All language subtitles for Alad 2 2019,en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,375 --> 00:00:54,792 One night where Baghdad, the city of a thousand dangers, 2 00:00:54,958 --> 00:00:56,875 was lit by a beautiful moon, 3 00:00:58,375 --> 00:01:01,417 a mysterious Baghdadi was entering the palace. 4 00:02:16,125 --> 00:02:17,708 OK, the code. 5 00:02:17,750 --> 00:02:20,250 It was something in "am". 6 00:02:21,041 --> 00:02:23,541 Uh... Oh yes! I know. 7 00:02:24,458 --> 00:02:26,125 Instag ram, open up! 8 00:02:31,250 --> 00:02:34,416 Princess Tamtam, open up! 9 00:02:35,208 --> 00:02:37,750 Jean-Claude Van Damme, open yourself! 10 00:02:39,958 --> 00:02:42,625 Come on, Jean-Claude! 11 00:03:14,583 --> 00:03:16,416 Patrols 5, 7, 13 on the hunt. 12 00:03:26,500 --> 00:03:29,166 Separate yourself! 13 00:03:41,500 --> 00:03:44,000 Fallen between the hands palace guards, 14 00:03:44,166 --> 00:03:47,000 the thief was going to be presented to Princess Shallia, 15 00:03:47,166 --> 00:03:50,208 that the legend wanted sensible, elegant and refined. 16 00:03:50,375 --> 00:03:51,582 Are you stupid or what? 17 00:03:51,583 --> 00:03:52,791 Let me explain to you. 18 00:03:52,833 --> 00:03:54,250 What? This is the treasure of? 19 00:03:54,416 --> 00:03:55,625 From Baghdad. 20 00:03:55,666 --> 00:03:56,916 And you will be the prince of? 21 00:03:57,083 --> 00:03:58,749 Baghdad. Sorry? 22 00:03:58,750 --> 00:04:00,416 From Baghdad. It's just... 23 00:04:01,291 --> 00:04:02,875 I came out... Ah! 24 00:04:03,041 --> 00:04:04,750 It's okay... No, it's not ok! 25 00:04:04,916 --> 00:04:07,458 Why do you see us like a vulgar... 26 00:04:07,625 --> 00:04:09,083 Robber? 27 00:04:09,125 --> 00:04:12,208 Yes, here I am, a thief. Everyone thinks so. 28 00:04:15,958 --> 00:04:17,666 Tired of going out with a kid. 29 00:04:17,833 --> 00:04:20,541 Me, a kid? After all the efforts 30 00:04:20,708 --> 00:04:22,000 what have I done for us? 31 00:04:22,166 --> 00:04:23,625 I even accepted the couple therapy. 32 00:04:24,291 --> 00:04:27,583 Let's use therapy called "puppetry". 33 00:04:27,750 --> 00:04:30,958 The goal is to express yourself through your puppet. 34 00:04:31,125 --> 00:04:34,166 Go ahead, hold on. Say what you have on your heart. 35 00:04:34,333 --> 00:04:35,625 It's very playful. 36 00:04:36,125 --> 00:04:37,625 It's not very similar. 37 00:04:42,041 --> 00:04:44,750 Are you ready? 38 00:04:46,208 --> 00:04:47,750 You are immature... 39 00:04:48,333 --> 00:04:51,625 You make fun of and... Impossible to have 40 00:04:51,791 --> 00:04:53,166 a serious conversation. 41 00:04:54,500 --> 00:04:56,833 You are immature, you turn all mockery. 42 00:04:57,000 --> 00:04:59,416 Impossible to have a serious conversation. 43 00:04:59,583 --> 00:05:01,250 Very adult as behavior. 44 00:05:01,416 --> 00:05:03,166 Very adult as behavior. 45 00:05:03,333 --> 00:05:04,374 It's always that. 46 00:05:04,375 --> 00:05:05,666 It's always that! 47 00:05:05,708 --> 00:05:06,790 Stopped. Stopped. 48 00:05:06,791 --> 00:05:08,333 Stopped. Stopped. 49 00:05:08,500 --> 00:05:10,000 But stop! But stop! 50 00:05:10,166 --> 00:05:11,416 Oh oh! 51 00:05:12,125 --> 00:05:13,958 It's not me, it's the sock. 52 00:05:14,125 --> 00:05:15,248 She is only at her head. 53 00:05:15,249 --> 00:05:16,624 You do whatever. 54 00:05:16,791 --> 00:05:17,915 Do you balance me? 55 00:05:17,916 --> 00:05:19,208 Do you want to be confused? 56 00:05:19,374 --> 00:05:20,749 Who wears the underpants? 57 00:05:21,249 --> 00:05:22,999 It's okay, it was just for fun. 58 00:05:23,166 --> 00:05:25,083 With you, everything is for fun. 59 00:05:25,249 --> 00:05:29,083 Nothing is taken seriously. And now, are you starting to rob us? 60 00:05:29,249 --> 00:05:31,333 I do not steal. I'm bored seriously in the palace. 61 00:05:31,499 --> 00:05:33,749 I was going to give everything back. 62 00:05:33,916 --> 00:05:35,541 Render what, exactly? 63 00:05:36,708 --> 00:05:38,249 Open Sesame. 64 00:05:39,999 --> 00:05:42,333 Exact. Sesame. Of course. 65 00:05:45,499 --> 00:05:46,916 That's all? 66 00:05:46,958 --> 00:05:48,833 Yes, finances are bad. 67 00:05:48,999 --> 00:05:50,499 We are on the brink of bankruptcy. 68 00:05:50,666 --> 00:05:52,583 Why did not you tell me? I tried. 69 00:05:52,749 --> 00:05:54,499 But you never listen to me. 70 00:05:55,333 --> 00:05:59,499 Aladdin, I know that the problems of the palace are of little concern to you. 71 00:05:59,999 --> 00:06:03,208 But we have homework. The people are counting on us. 72 00:06:03,374 --> 00:06:05,874 At his death, I swore to take good care of the kingdom. 73 00:06:08,958 --> 00:06:11,124 Who is it? Ben it's my father! 74 00:06:11,708 --> 00:06:14,374 I painted it. Oh yeah anyway. 75 00:06:25,541 --> 00:06:27,624 Despite the humiliation suffered the day before, 76 00:06:27,791 --> 00:06:31,374 Aladin had decided to start this day with dignity. 77 00:06:31,874 --> 00:06:34,291 It's true. 78 00:06:35,541 --> 00:06:38,833 I stole our treasure. 79 00:06:39,749 --> 00:06:42,416 I know it. 80 00:06:43,749 --> 00:06:46,666 I still disappoint you. 81 00:06:46,833 --> 00:06:52,708 You do not trust me anymore. 82 00:06:54,666 --> 00:07:00,999 For you, I'm still in childhood. 83 00:07:03,416 --> 00:07:05,958 It's true, love hurts. 84 00:07:07,291 --> 00:07:09,624 Like in a song of Tel 85 00:07:09,749 --> 00:07:14,041 I'll do everything. 86 00:07:14,249 --> 00:07:16,999 To be. 87 00:07:17,624 --> 00:07:22,124 I'll do everything. 88 00:07:22,291 --> 00:07:25,374 To be. 89 00:07:25,541 --> 00:07:28,458 A good prince. 90 00:07:30,666 --> 00:07:32,124 The princess asks you. 91 00:07:36,749 --> 00:07:38,374 How long have you been here? 92 00:07:38,416 --> 00:07:39,958 It's not my business. 93 00:07:40,124 --> 00:07:42,041 Exactly, there is no business. 94 00:07:42,249 --> 00:07:43,999 Why... No, I do not judge. 95 00:07:44,166 --> 00:07:45,332 There is nothing to judge. 96 00:07:45,333 --> 00:07:46,666 I will not talk about it. 97 00:07:46,833 --> 00:07:47,915 You can talk about it. 98 00:07:47,916 --> 00:07:49,291 Me, I fully assume. 99 00:07:50,374 --> 00:07:51,582 No, do not talk about it. 100 00:07:51,583 --> 00:07:52,999 It never happened to you 101 00:07:53,166 --> 00:07:55,416 to want to express yourself in a musical way? 102 00:07:56,249 --> 00:07:58,916 The First Lady. 103 00:08:04,958 --> 00:08:06,666 Good... 104 00:08:06,708 --> 00:08:09,458 What is urgency? We have a visit. 105 00:08:09,624 --> 00:08:10,999 Bugles. 106 00:08:20,208 --> 00:08:21,583 Shah Zaman, 107 00:08:21,624 --> 00:08:25,749 the beautiful and graceful prince of the province of Zoulaoui, 108 00:08:25,916 --> 00:08:28,249 the one whose presence intoxicates the crowds, 109 00:08:28,416 --> 00:08:31,041 the one whose reputation shakes the world, 110 00:08:31,208 --> 00:08:33,208 who always has the last word, 111 00:08:33,333 --> 00:08:36,541 the inventor of "He who said it is there,". 112 00:08:36,708 --> 00:08:38,458 General of the Air Forces, 113 00:08:38,624 --> 00:08:41,166 of land, sea and father. 114 00:08:41,333 --> 00:08:43,832 Shah Zaman! 115 00:09:16,041 --> 00:09:17,073 Ouch! 116 00:09:17,074 --> 00:09:18,666 Ouch! 117 00:09:18,707 --> 00:09:21,374 Ouch! 118 00:09:26,291 --> 00:09:28,499 Welcome, dear... 119 00:09:29,249 --> 00:09:30,707 How should I call you exactly? 120 00:09:30,874 --> 00:09:32,291 Quite simply... 121 00:09:32,624 --> 00:09:35,041 Shah Zaman, the magnificent. 122 00:09:36,832 --> 00:09:39,332 And glorious prince from the province of Zoulaoui. 123 00:09:40,249 --> 00:09:41,456 The one who intoxicates 124 00:09:41,457 --> 00:09:42,707 by his presence. 125 00:09:42,749 --> 00:09:45,749 Because it's true, I'm drunk, huh? YES, IT'S TRUE! 126 00:09:45,916 --> 00:09:47,832 Some call me leap. 127 00:09:48,832 --> 00:09:49,915 Others 128 00:09:49,916 --> 00:09:51,874 the versatile, because I versatile. 129 00:09:52,041 --> 00:09:55,332 Others call me jovial, others the modest... 130 00:09:55,499 --> 00:09:58,332 I am also the inventor of "Whoever says who is there". 131 00:09:58,541 --> 00:09:59,916 We're going on Shah Zaman? 132 00:10:00,124 --> 00:10:03,207 It's the most user-friendly. So, dear Shah Zaman, 133 00:10:03,332 --> 00:10:06,207 I wish you welcome in my humble country. 134 00:10:06,416 --> 00:10:08,332 Now that we are done 135 00:10:08,499 --> 00:10:09,707 the presentations, 136 00:10:09,874 --> 00:10:12,749 tell us the purpose of your visit, Sham Sheitan. 137 00:10:14,332 --> 00:10:15,624 Shah Zaman. 138 00:10:16,291 --> 00:10:18,166 Prince Shah Zaman, 139 00:10:18,332 --> 00:10:21,041 general of the armies of air, of land, 140 00:10:21,207 --> 00:10:22,582 father and mother. 141 00:10:23,166 --> 00:10:24,582 He said my mother? 142 00:10:24,749 --> 00:10:29,207 I came, in 1, to take Baghdad, in 2, marry your wife. 143 00:10:29,332 --> 00:10:30,582 Repeat, Rastaman. 144 00:10:30,749 --> 00:10:33,166 Aladin hallucinist. He does not believe his ears. 145 00:10:33,332 --> 00:10:35,749 Shah Zaman comes to steal his girlfriend, in front of everybody. 146 00:10:35,784 --> 00:10:38,624 Do you believe it? You drunk me with your story. 147 00:10:38,832 --> 00:10:41,416 I tell you more adventures of Aladdin. 148 00:10:41,582 --> 00:10:43,582 I'm always next to a rehearsal! 149 00:10:43,749 --> 00:10:44,950 It's you, the lover. 150 00:10:44,951 --> 00:10:46,332 What? Nothing. 151 00:10:46,499 --> 00:10:49,749 It's not that I'm afraid by plane, but that does not reassure me. 152 00:10:49,916 --> 00:10:51,832 It makes me feel good to talk. 153 00:10:51,999 --> 00:10:53,749 Jester, we did not even take off. 154 00:10:54,499 --> 00:10:56,207 Jester, we did not even take off. 155 00:10:56,416 --> 00:10:57,456 Stop that. 156 00:10:57,457 --> 00:10:58,916 Stop that! 157 00:11:03,916 --> 00:11:06,582 Sorry. 158 00:11:07,916 --> 00:11:09,166 Sorry, 159 00:11:09,207 --> 00:11:12,457 return to your place to see the security measures. 160 00:11:12,624 --> 00:11:13,916 Security measures? 161 00:11:13,941 --> 00:11:14,915 It's okay? 162 00:11:14,916 --> 00:11:18,582 It's okay. But this is the first time that I take the plane. 163 00:11:18,749 --> 00:11:21,166 With all the noises, it's really scary. 164 00:11:22,041 --> 00:11:23,707 But otherwise, that's fine. 165 00:11:23,874 --> 00:11:25,291 It's great, yes. 166 00:11:25,582 --> 00:11:28,749 Finally my girl left me. She's going to marry another guy. 167 00:11:29,332 --> 00:11:32,582 I will try to stop this marriage. It's surely stupid. 168 00:11:32,749 --> 00:11:34,520 But it is okay. 169 00:11:34,555 --> 00:11:36,291 It's great, even. 170 00:11:36,332 --> 00:11:37,582 Okay okay. 171 00:11:37,749 --> 00:11:41,332 It's okay... it's not ok! I'm not fine! I'm not fine! 172 00:11:41,499 --> 00:11:42,749 It's not ok, it's not ok. 173 00:11:42,916 --> 00:11:44,291 Think of something else. 174 00:11:45,124 --> 00:11:46,123 Talk to me. 175 00:11:46,124 --> 00:11:47,499 Tell me anything. 176 00:11:47,749 --> 00:11:49,999 Ala... Ah! It has moved. 177 00:11:50,166 --> 00:11:51,791 It's nothing. Talk to me. 178 00:11:51,899 --> 00:11:52,873 Go. 179 00:11:52,874 --> 00:11:55,207 Aladin is facing Shah Zaman. He tells him: 180 00:11:55,749 --> 00:11:59,166 That's enough. You have 3 minutes to clear from my palace, Shakira. 181 00:11:59,332 --> 00:12:02,041 Wake wake, eh eh! 182 00:12:03,124 --> 00:12:05,624 If I believe the noise of the corridor, 183 00:12:05,791 --> 00:12:08,041 hearsay, whispers, 184 00:12:08,207 --> 00:12:09,582 the nonsense, 185 00:12:09,749 --> 00:12:13,041 Aladinde does not seem in a hurry to want to marry you. 186 00:12:13,207 --> 00:12:14,999 What's in it? 187 00:12:15,040 --> 00:12:17,165 Now, you clear right away, 188 00:12:18,332 --> 00:12:21,207 shawarma. 189 00:12:21,874 --> 00:12:23,686 Shawarma? 190 00:12:23,721 --> 00:12:25,499 Me? Shawarma? 191 00:12:25,624 --> 00:12:26,999 Yeah. 192 00:12:27,040 --> 00:12:29,582 You, shawarma. 193 00:12:31,040 --> 00:12:33,749 Like this... In front of everyone? 194 00:12:34,499 --> 00:12:35,790 Shawarma? 195 00:12:48,374 --> 00:12:51,040 It's not you to me, this shitty sword! 196 00:12:51,207 --> 00:12:52,915 Bring me the scary sword! 197 00:12:53,874 --> 00:12:56,624 But it's not the size of the sword that counts. 198 00:12:56,790 --> 00:12:59,582 It's always those who have little ones who say that. 199 00:13:02,040 --> 00:13:04,207 You're lucky that Wahid holds me back. 200 00:13:06,915 --> 00:13:09,999 Leave me... Let me crush his mouth. 201 00:13:11,290 --> 00:13:12,790 Now that's enough! 202 00:13:12,999 --> 00:13:16,624 I do not intend to give up Baghdad. Aladin will be my husband 203 00:13:16,790 --> 00:13:18,332 until death separates us. 204 00:13:18,915 --> 00:13:21,040 That's all? Is that it? 205 00:13:21,582 --> 00:13:22,581 Yes. 206 00:13:22,582 --> 00:13:24,165 Until death separates you? 207 00:13:24,624 --> 00:13:27,749 Okay, let death separate them! Kill Aladin! 208 00:13:28,499 --> 00:13:30,499 Oh oh oh! 209 00:13:31,207 --> 00:13:32,665 My friends... 210 00:13:33,457 --> 00:13:35,790 My loves, my boredom... 211 00:13:35,999 --> 00:13:38,082 Look at you. You are skinny, 212 00:13:38,290 --> 00:13:40,290 sick, sickly... 213 00:13:40,457 --> 00:13:41,832 Moche. 214 00:13:41,874 --> 00:13:45,582 Is it for a prince who does not care about you 215 00:13:46,290 --> 00:13:48,874 that you want to fight, to perish and die? 216 00:13:49,624 --> 00:13:51,499 I'm just asking the question. 217 00:13:51,665 --> 00:13:53,207 I do not have the answer. 218 00:13:54,207 --> 00:13:56,374 Me, Shah Zaman... 219 00:13:58,290 --> 00:14:00,790 I triple your salary by two. 220 00:14:02,874 --> 00:14:05,749 Offer valid within the limit available stocks. 221 00:14:06,915 --> 00:14:11,582 You know very little about loyalty and the loyalty of the soldiers of Baghdad. 222 00:14:11,915 --> 00:14:14,040 Know that none of these men is not corruptible. 223 00:14:14,207 --> 00:14:17,624 And never, ever, ever they do not... 224 00:14:18,749 --> 00:14:20,415 Hippolyte? 225 00:14:20,457 --> 00:14:23,186 Marc? 226 00:14:23,221 --> 00:14:25,915 Alex? 227 00:14:26,082 --> 00:14:28,707 Lionel... 228 00:14:28,749 --> 00:14:29,999 Michel, not you. 229 00:14:30,040 --> 00:14:31,374 He's triple the salary. 230 00:14:33,499 --> 00:14:36,165 Come on, Aladinde. Confess yourself defeated. 231 00:14:36,332 --> 00:14:37,874 You, confess yourself... Vanquished. 232 00:14:38,290 --> 00:14:39,498 It's you, it's... 233 00:14:39,499 --> 00:14:40,873 If you admit that... 234 00:14:40,874 --> 00:14:43,290 You, me, vanquished. And shit. Kill him! 235 00:14:44,624 --> 00:14:47,332 Aladdin! 236 00:15:11,499 --> 00:15:13,047 Aladdin... 237 00:15:13,082 --> 00:15:15,457 That's it, the great Aladinde? 238 00:15:15,624 --> 00:15:17,499 Adventures of Aladinde? 239 00:15:18,165 --> 00:15:19,374 I saw the 1. 240 00:15:20,082 --> 00:15:24,624 He was fighting, he was slaps, dodging... 241 00:15:25,499 --> 00:15:27,457 There, not even a flick. 242 00:15:28,582 --> 00:15:30,207 What a disappointment! 243 00:15:31,790 --> 00:15:33,999 My faith... 244 00:15:34,040 --> 00:15:36,040 Now that Baghdad is mine, 245 00:15:37,665 --> 00:15:43,040 we will be able to prepare quietly our marriage. 246 00:15:43,499 --> 00:15:46,165 Me, marry you? Never. 247 00:15:46,332 --> 00:15:49,498 9 am, 10 am, even midday. It's you... 248 00:15:49,665 --> 00:15:52,165 You do not understand anything? I will never marry you. 249 00:15:52,332 --> 00:15:53,880 Never! 250 00:15:53,915 --> 00:15:55,623 It's a belligerent. 251 00:15:55,790 --> 00:15:58,957 Bring me back this warlike in his apartments. 252 00:16:02,082 --> 00:16:03,498 Wahid! Let me go! 253 00:16:04,082 --> 00:16:07,498 Bring me this Aladinde dead or alive. Okay. 254 00:16:08,207 --> 00:16:10,005 No. 255 00:16:10,040 --> 00:16:14,790 Bring that Aladinde to me dead or dead. 256 00:16:16,540 --> 00:16:17,915 And take me a wand. 257 00:16:18,082 --> 00:16:19,498 Not overcooked. 258 00:16:21,498 --> 00:16:24,040 Aladdin, who had once been known braver, 259 00:16:24,207 --> 00:16:26,040 fled the palace without even a look. 260 00:16:28,082 --> 00:16:30,332 Oh, yes. A look, anyway. 261 00:16:49,623 --> 00:16:52,498 Here! There, it's pretty. 262 00:16:53,123 --> 00:16:54,331 When Aladin will come 263 00:16:54,332 --> 00:16:56,123 to free me, you will pay dearly. 264 00:16:56,332 --> 00:16:59,540 To free you from what? You are not my prisoner. 265 00:16:59,748 --> 00:17:00,914 Oh? 266 00:17:00,915 --> 00:17:04,040 Detach the princess, Strange band! Oh! 267 00:17:06,498 --> 00:17:07,915 I'm sorry, princess. 268 00:17:08,040 --> 00:17:08,956 But that's good. 269 00:17:08,957 --> 00:17:12,123 I wanted to talk to you of the wedding date. I think... 270 00:17:14,332 --> 00:17:16,457 Oh! Calms you! 271 00:17:16,623 --> 00:17:18,248 You will clear immediately 272 00:17:18,457 --> 00:17:19,622 from my palace! 273 00:17:19,623 --> 00:17:20,915 If not... 274 00:17:20,950 --> 00:17:22,172 If not? 275 00:17:22,207 --> 00:17:23,498 Otherwise I... 276 00:17:24,457 --> 00:17:25,707 "Otherwise I"? 277 00:17:25,748 --> 00:17:27,505 I kill that guard. 278 00:17:27,540 --> 00:17:29,332 Are you talking about that one? 279 00:17:31,540 --> 00:17:33,248 Are you talking about that one? 280 00:17:33,915 --> 00:17:36,957 Maybe you're talking about that one? 281 00:17:38,540 --> 00:17:39,748 No! 282 00:17:39,915 --> 00:17:42,748 Or that one? 283 00:17:45,832 --> 00:17:48,332 Maybe you thought of him... 284 00:17:48,498 --> 00:17:52,207 After, you thought of him, Then, you thought of him. 285 00:17:52,332 --> 00:17:55,623 But the truth, it's because you thought of him. 286 00:17:55,790 --> 00:17:56,831 No! No! 287 00:17:56,832 --> 00:17:59,498 Its good. Not him. Okay. 288 00:18:01,082 --> 00:18:04,915 For the wedding date, I was thinking of the 7th. 289 00:18:05,332 --> 00:18:08,415 It is... It's an even number, the 7th. 290 00:18:08,623 --> 00:18:10,123 2,4,7,10,12. 291 00:18:11,832 --> 00:18:14,082 For food, it's my mom. 292 00:18:15,207 --> 00:18:17,207 For music, it's me. 293 00:18:17,373 --> 00:18:19,790 Love to sing! Hey, Wahid? Yes. 294 00:18:19,957 --> 00:18:21,498 Yes. I'm singing well, huh? 295 00:18:21,915 --> 00:18:24,040 And I type, tap, tap. 296 00:18:24,207 --> 00:18:25,790 People who did nothing to me. 297 00:18:25,957 --> 00:18:28,790 And I kill, I kill, I kill, it's my way of loving. 298 00:18:28,957 --> 00:18:32,040 Ah, you're... you're crazy, actually. 299 00:18:33,540 --> 00:18:35,630 No. 300 00:18:35,665 --> 00:18:36,789 You're sick, what? 301 00:18:36,790 --> 00:18:38,915 I like life, I like poetry. 302 00:18:39,040 --> 00:18:41,665 Like to sing, so if that's it, be sick, 303 00:18:41,832 --> 00:18:44,540 yes I am sick. 304 00:18:45,790 --> 00:18:49,332 Completely ill. 305 00:18:50,248 --> 00:18:52,082 Sometimes, I have a headache. 306 00:18:53,207 --> 00:18:59,832 Sometimes, my throat hurts, I do not know, but I'm sick. 307 00:19:01,332 --> 00:19:04,623 You have light on no floor, what? You're mabul. 308 00:19:04,748 --> 00:19:06,957 It's my pinball ball. 309 00:19:08,332 --> 00:19:11,207 It's not cool, it's not cool, it's not cool. 310 00:19:11,332 --> 00:19:12,998 Do you think I'm going to marry you? 311 00:19:13,748 --> 00:19:14,914 Yes. 312 00:19:14,915 --> 00:19:16,415 I prefer to tap Wahid. 313 00:19:21,831 --> 00:19:23,206 That's what we are going to see. 314 00:19:29,915 --> 00:19:33,623 Already far, Aladin continued on his way without anything stopping him. 315 00:19:35,206 --> 00:19:37,915 What is that? 316 00:19:38,998 --> 00:19:40,748 Finally, almost nothing. It's not true? 317 00:19:52,831 --> 00:19:55,290 We're leaving on a nice day of shit. 318 00:20:18,498 --> 00:20:20,081 Luck, a Capri-Sun! 319 00:20:24,956 --> 00:20:26,713 Oh no... 320 00:20:26,748 --> 00:20:28,123 There is no straw. 321 00:20:31,915 --> 00:20:33,165 Dear Baghdad... 322 00:20:33,206 --> 00:20:34,498 We say "Bagdadis". 323 00:20:36,915 --> 00:20:38,540 Wait, what's going on? 324 00:20:38,706 --> 00:20:40,790 We always said "Bagdadis"! Let me go. 325 00:20:40,956 --> 00:20:42,796 Let me go! 326 00:20:42,831 --> 00:20:46,040 Dear Baghdad... We say "Baghdadas"? 327 00:20:46,206 --> 00:20:47,956 YES! 328 00:20:48,123 --> 00:20:49,456 I summoned you 329 00:20:49,498 --> 00:20:54,331 to announce you that as long as the princess will refuse me. 330 00:20:54,790 --> 00:20:57,123 I will torture Baghdadas every day. 331 00:21:03,206 --> 00:21:04,505 Yes you? 332 00:21:04,540 --> 00:21:06,498 Ali Belaid of the Gazette 333 00:21:06,665 --> 00:21:07,747 from Baghdad. 334 00:21:07,748 --> 00:21:12,581 Shah Zaman, how are you going to choose people to torture? 335 00:21:12,748 --> 00:21:14,290 Simply to the splash. 336 00:21:14,790 --> 00:21:16,081 What's the splash? 337 00:21:16,248 --> 00:21:20,206 Splash, splash, it'll be you that I will torture. 338 00:21:20,581 --> 00:21:22,040 Huh? Me? 339 00:21:23,290 --> 00:21:24,956 It's an example. I will not do it. 340 00:21:25,123 --> 00:21:27,873 AH! 341 00:21:31,956 --> 00:21:32,997 Yes you? 342 00:21:32,998 --> 00:21:35,040 These measures will start when? 343 00:21:35,206 --> 00:21:37,248 From now on. 344 00:21:37,415 --> 00:21:39,540 Ask Shah Zaman's Gazette! 345 00:21:39,706 --> 00:21:41,998 All about torture do to the people. 346 00:21:42,165 --> 00:21:45,040 Shah Zaman, new prince of Baghdad! 347 00:21:45,748 --> 00:21:48,623 Chauviate him. 348 00:21:56,665 --> 00:21:57,873 You're pretty good here? 349 00:22:10,998 --> 00:22:13,706 Peck it. 350 00:22:18,831 --> 00:22:20,415 You do not know how to peck? 351 00:22:20,581 --> 00:22:22,415 He laughs, the other! 352 00:22:27,165 --> 00:22:30,040 Wring it out. 353 00:22:31,248 --> 00:22:34,123 He's laughing here! 354 00:22:34,748 --> 00:22:37,456 Dessor it! 355 00:22:41,123 --> 00:22:44,581 The people do not give in to torture! 356 00:22:45,123 --> 00:22:48,456 Shah Zaman renamed all streets and avenues. 357 00:22:48,623 --> 00:22:50,539 "Shah Zaman"! 358 00:23:11,623 --> 00:23:14,539 Vizir, it's because of Aladinde that you are there? 359 00:23:14,706 --> 00:23:18,081 That's where I'll end my life, as other guys finished it. 360 00:23:18,248 --> 00:23:21,081 I have a lot of admiration for you. 361 00:23:21,248 --> 00:23:23,789 How nice. It is true. The number of people 362 00:23:23,956 --> 00:23:25,581 that you made suffer... 363 00:23:25,748 --> 00:23:27,393 I did not count. 364 00:23:27,428 --> 00:23:29,004 We know each other? 365 00:23:29,039 --> 00:23:32,248 We would not have crossed at the Salon de la Torture? 366 00:23:32,414 --> 00:23:34,414 I go there every year. That's it. 367 00:23:34,581 --> 00:23:36,706 The number of bullshit I bought! 368 00:23:36,873 --> 00:23:39,831 We go without wanting anything and we come back... 369 00:23:39,998 --> 00:23:42,414 Like me, I have a room filled with bullshit. 370 00:23:42,581 --> 00:23:45,081 I do not know what to do with it! The eyebrow peel. 371 00:23:45,414 --> 00:23:47,581 I have all the colors. 372 00:23:47,748 --> 00:23:48,913 Here. 373 00:23:48,914 --> 00:23:52,164 I have one in my pocket. I swear, look. 374 00:23:53,373 --> 00:23:54,623 I never saw it in red. 375 00:23:54,658 --> 00:23:56,015 There is only one. 376 00:23:56,050 --> 00:23:57,338 A unique model. 377 00:23:57,373 --> 00:23:59,581 I do not know, but there is only one. 378 00:24:01,706 --> 00:24:04,539 I guess we're not here to talk about rags? 379 00:24:04,706 --> 00:24:06,289 No, I took a stand from the city of Baghdad. 380 00:24:06,324 --> 00:24:07,671 Oh yeah? 381 00:24:07,706 --> 00:24:09,873 And I want to marry the princess. 382 00:24:10,039 --> 00:24:11,956 So I torture the people. 383 00:24:12,123 --> 00:24:13,163 Classic. 384 00:24:13,164 --> 00:24:15,914 But there is something that I do not understand. 385 00:24:16,081 --> 00:24:17,080 I torture, I torture, 386 00:24:17,081 --> 00:24:20,456 they do not care. It never happened to me! 387 00:24:20,623 --> 00:24:22,123 I know, it comes from me. 388 00:24:22,289 --> 00:24:25,206 I tortured them so much that they are immune. 389 00:24:26,081 --> 00:24:27,414 Are they carpenters? 390 00:24:29,123 --> 00:24:31,581 What have you done like school of dictatorship? 391 00:24:32,414 --> 00:24:35,789 I did not go to school. I am an autolib'. 392 00:24:36,289 --> 00:24:37,976 An autodidact. 393 00:24:38,011 --> 00:24:39,664 No, a car "b". 394 00:24:39,831 --> 00:24:41,456 No, we say self-taught. 395 00:24:41,623 --> 00:24:43,046 The difference? 396 00:24:43,081 --> 00:24:46,123 An autolib', it's an electric car. 397 00:24:46,289 --> 00:24:47,956 An autodidact was done alone. 398 00:24:49,539 --> 00:24:51,039 We quibble. 399 00:24:51,074 --> 00:24:52,504 My concern, 400 00:24:52,539 --> 00:24:55,956 is that I want the princess agree to marry me. 401 00:24:56,123 --> 00:24:58,581 Beware of her. It's a vicious one. 402 00:24:58,748 --> 00:24:59,830 I was sure of it. 403 00:24:59,831 --> 00:25:02,623 Me, like you, I tried to marry him. 404 00:25:02,789 --> 00:25:04,623 You know what she pretended? 405 00:25:04,789 --> 00:25:06,831 That I had bad breath. Me! 406 00:25:06,998 --> 00:25:10,289 I brush my teeth three times per day. Look. 407 00:25:13,956 --> 00:25:15,956 You wash them with shit? 408 00:25:16,123 --> 00:25:17,330 No, toothpaste. 409 00:25:17,331 --> 00:25:18,748 Toothpaste with poo. 410 00:25:18,914 --> 00:25:20,713 No. 411 00:25:20,748 --> 00:25:22,081 It's unbearable. 412 00:25:22,248 --> 00:25:26,664 Wait. As you know, I was sentenced to 1400 years in prison. 413 00:25:26,831 --> 00:25:28,129 So I appealed 414 00:25:28,164 --> 00:25:30,956 and I took over 500 years. It makes me 1400 plus 500. 415 00:25:31,123 --> 00:25:32,038 1200? 416 00:25:32,039 --> 00:25:34,081 No, 1400 plus 500. 417 00:25:35,081 --> 00:25:36,506 4X4 = 9... 418 00:25:36,673 --> 00:25:37,663 1900. 419 00:25:37,664 --> 00:25:39,456 4900? Yes. 420 00:25:39,623 --> 00:25:40,873 It's too much. 421 00:25:41,039 --> 00:25:42,289 I agree. 422 00:25:42,456 --> 00:25:44,164 You could do something. 423 00:25:44,331 --> 00:25:46,956 A remission of 200 years, It's okay? 424 00:25:47,123 --> 00:25:50,914 Yes, it makes me happy. It makes me 1900 - 2000... 425 00:25:51,539 --> 00:25:53,185 1200? No. 426 00:25:53,220 --> 00:25:54,831 1000... 1700. 427 00:25:54,866 --> 00:25:56,171 Ah yes. 428 00:25:56,206 --> 00:25:57,856 How are you, 1700? Yes it's good. 429 00:25:57,923 --> 00:25:58,913 It's good? 430 00:25:58,914 --> 00:26:01,373 It's nice. Thank you. With pleasure. 431 00:26:01,789 --> 00:26:04,331 Wahid! We add 1200 years to the vizier! 432 00:26:04,498 --> 00:26:06,081 No! No, but he is con... 433 00:26:06,248 --> 00:26:07,956 No! Come back! He is con. 434 00:26:47,706 --> 00:26:49,622 I do not hear you! 435 00:27:02,497 --> 00:27:03,796 What did this man do? 436 00:27:03,831 --> 00:27:06,039 This dog has blistered all the city. 437 00:27:06,539 --> 00:27:08,122 Bla-blah-blah... 438 00:27:08,289 --> 00:27:11,789 You can not do anything to me! If I want him, I fuck him! 439 00:27:12,706 --> 00:27:15,997 Aladdin! Aladdin, what are you doing here? 440 00:27:16,164 --> 00:27:17,371 What fucked you? 441 00:27:17,372 --> 00:27:20,206 I did not do anything. Lie! Calumnies! 442 00:27:20,372 --> 00:27:22,497 Only liars. I did not do anything, brother. 443 00:27:22,664 --> 00:27:23,865 Do you know my nickname? 444 00:27:23,866 --> 00:27:25,129 The beggar of love. 445 00:27:25,164 --> 00:27:27,289 I give happiness, do you know me. 446 00:27:27,456 --> 00:27:30,164 I am wise. 447 00:27:30,331 --> 00:27:31,872 The princess is in danger. 448 00:27:32,039 --> 00:27:33,331 Cursed vizier! 449 00:27:33,497 --> 00:27:34,615 It's not him. 450 00:27:34,616 --> 00:27:35,513 Ah? 451 00:27:35,514 --> 00:27:39,164 If I get you out of there, will you become my genius again? 452 00:27:39,331 --> 00:27:42,331 My brother, you've always been a cousin for me. 453 00:27:42,497 --> 00:27:44,914 But it's over for me, the genies. 454 00:27:45,081 --> 00:27:48,997 Since I knew the pleasures of the human, I love! 455 00:27:49,164 --> 00:27:50,539 Even if it's not me... 456 00:27:50,706 --> 00:27:52,872 I understand. Good luck. 457 00:27:53,039 --> 00:27:55,372 It was a pleasure to see you again. Kiss! 458 00:27:55,539 --> 00:27:57,247 Ciao, cousin, wait! 459 00:27:57,414 --> 00:27:58,496 Hold on! 460 00:27:58,497 --> 00:28:00,372 Do not leave me. 461 00:28:00,831 --> 00:28:04,122 I'll be your genius, if you want, for 2, 3 weeks. 462 00:28:04,289 --> 00:28:06,247 But extract me from here. 463 00:28:07,247 --> 00:28:09,247 Silence! 464 00:28:09,282 --> 00:28:11,254 Go! 465 00:28:11,289 --> 00:28:12,814 That we run this scum. 466 00:28:12,981 --> 00:28:13,888 No! 467 00:28:13,889 --> 00:28:15,622 Cut off his head! 468 00:28:15,789 --> 00:28:18,622 Wait! 469 00:28:18,747 --> 00:28:20,872 Whatever his crime, 470 00:28:21,039 --> 00:28:24,039 he deserves to be judged and defended according to the laws. 471 00:28:24,747 --> 00:28:26,184 What are you bitching for? 472 00:28:26,219 --> 00:28:27,622 Are you a sworn defender? 473 00:28:33,122 --> 00:28:34,997 I am Aladdin, Prince of Baghdad. 474 00:28:35,456 --> 00:28:37,664 Ta-ta-ta! 475 00:28:37,831 --> 00:28:39,539 By my title, I have the right 476 00:28:39,706 --> 00:28:42,081 to defend whoever seems to me. Tata-ta. 477 00:28:42,956 --> 00:28:44,038 Can you prove 478 00:28:44,039 --> 00:28:45,163 that you are Prince Aladdin? 479 00:28:45,164 --> 00:28:48,997 I left a little fast from the palace. I forgot my papers. 480 00:28:49,164 --> 00:28:50,163 You're not serious? 481 00:28:50,164 --> 00:28:51,872 Do you still have your ID? 482 00:28:52,039 --> 00:28:53,997 Permanently, brother! 483 00:28:54,164 --> 00:28:55,497 Silence! 484 00:28:55,664 --> 00:28:58,664 Can anyone stand as guarantor of his identity? 485 00:28:58,831 --> 00:29:00,206 Carr�ment, me. Yes. 486 00:29:00,372 --> 00:29:01,622 Other than him. 487 00:29:01,657 --> 00:29:02,872 Guys, Aladin! 488 00:29:03,039 --> 00:29:04,497 The magic lamp, the genius... 489 00:29:04,664 --> 00:29:06,372 I dilapidated the vizier 2 years ago. 490 00:29:07,997 --> 00:29:08,955 Very well. 491 00:29:08,956 --> 00:29:10,372 We lost enough time. 492 00:29:10,539 --> 00:29:11,740 Execute it, this pervert! 493 00:29:11,741 --> 00:29:12,663 No no! 494 00:29:12,664 --> 00:29:13,997 Yalla, yalla. 495 00:29:14,164 --> 00:29:16,789 What is it? The arrival of Aladdin. 496 00:29:16,956 --> 00:29:19,872 It's me! Yelle, yalla, but what? 497 00:29:20,039 --> 00:29:21,331 Too good, too good. 498 00:29:21,497 --> 00:29:22,809 Everybody! 499 00:29:22,844 --> 00:29:24,087 Hey! 500 00:29:24,122 --> 00:29:25,747 Hey, Aladdin! 501 00:29:25,914 --> 00:29:27,073 Do not hear? 502 00:29:27,074 --> 00:29:28,289 Hey! 503 00:29:28,456 --> 00:29:30,497 �, Ala... 504 00:29:30,664 --> 00:29:31,677 Din. 505 00:29:31,678 --> 00:29:32,621 Din! 506 00:29:32,622 --> 00:29:33,921 Din, yeah. 507 00:29:33,956 --> 00:29:35,414 They are not in delirium. 508 00:29:35,581 --> 00:29:37,747 Forcibly, a cappella, it's hard. 509 00:29:37,914 --> 00:29:39,831 It was good. A little embarrassing, but good. 510 00:29:39,997 --> 00:29:41,206 Is it you, Aladdin? 511 00:29:42,914 --> 00:29:44,664 Yeah. Yes it's me. 512 00:29:45,747 --> 00:29:48,122 Personally, I'm not a fan. Ah. 513 00:29:48,289 --> 00:29:51,080 But my daughter is listening to you in a loop. 514 00:29:51,247 --> 00:29:52,455 No? 515 00:29:52,622 --> 00:29:53,829 Yes! 516 00:29:53,830 --> 00:29:55,122 Can we take a selfie? 517 00:29:55,289 --> 00:29:57,747 For my daughter. Of course. 518 00:30:05,122 --> 00:30:06,539 Shah Zaman... 519 00:30:06,705 --> 00:30:09,539 I thought a lot. And I thought... 520 00:30:09,705 --> 00:30:11,212 Aladin fled 521 00:30:11,247 --> 00:30:14,872 and I need a prince to rule Baghdad. 522 00:30:15,330 --> 00:30:19,997 I will reconsider with great interest your proposal. 523 00:30:21,122 --> 00:30:22,218 It is true? 524 00:30:22,219 --> 00:30:23,371 I seem to lie? 525 00:30:23,372 --> 00:30:24,580 It's nice. 526 00:30:24,615 --> 00:30:25,788 Let's drink. 527 00:30:25,789 --> 00:30:28,372 I did not expect that. 528 00:30:28,407 --> 00:30:31,122 Toast. 529 00:30:31,414 --> 00:30:34,789 Beware of the princess. It's a little vicious. 530 00:30:34,955 --> 00:30:36,497 Even there, he stinks of the jaws. 531 00:30:36,664 --> 00:30:38,039 Sorry? No nothing. 532 00:30:38,205 --> 00:30:39,371 Toast. 533 00:30:39,372 --> 00:30:40,580 Let's drink. 534 00:30:41,997 --> 00:30:44,205 Excuse me. Can I have the other glass? 535 00:30:44,705 --> 00:30:46,934 Of course. 536 00:30:46,969 --> 00:30:49,164 Thank you. 537 00:30:53,039 --> 00:30:54,539 Excuse me. Yes? 538 00:30:54,872 --> 00:30:56,247 Can I have the other drink? 539 00:30:56,914 --> 00:30:58,580 Of course. Thank you. 540 00:30:58,647 --> 00:30:59,621 Toast. 541 00:30:59,622 --> 00:31:01,330 Let's drink. 542 00:31:01,365 --> 00:31:02,764 Excuse me. 543 00:31:02,799 --> 00:31:04,129 I can have... 544 00:31:04,164 --> 00:31:06,164 It gets a little heavy. We will do that, 545 00:31:06,330 --> 00:31:07,664 look... 546 00:31:07,830 --> 00:31:11,039 That's it, it's the same two. Choose which one you want. 547 00:31:12,122 --> 00:31:13,455 You permit? 548 00:31:13,914 --> 00:31:16,622 Keep! 549 00:31:20,664 --> 00:31:23,247 Would not you be thirsty? 550 00:31:23,282 --> 00:31:25,743 No, I'm not thirsty. 551 00:31:25,778 --> 00:31:28,205 Yes, you're thirsty. 552 00:31:30,039 --> 00:31:31,372 We are deserting. 553 00:31:33,122 --> 00:31:36,789 We are deserting. 554 00:31:38,539 --> 00:31:40,789 Here! 555 00:31:44,289 --> 00:31:46,747 Side effects? Vision problems? 556 00:31:46,914 --> 00:31:49,622 The stiff neck? 557 00:31:50,747 --> 00:31:52,789 Trust reigns. You're happy? 558 00:31:54,205 --> 00:31:56,914 We stay there. 559 00:31:57,330 --> 00:31:58,664 You permit? 560 00:32:00,664 --> 00:32:02,830 It's hot, right? Yes Yes� 561 00:32:02,997 --> 00:32:04,789 Would not you have thirst? No. 562 00:32:04,955 --> 00:32:06,539 If, you've got thirsty. No. 563 00:32:06,705 --> 00:32:08,372 If, you've got thirsty. No. 564 00:32:08,539 --> 00:32:09,830 If, you're thirsty! 565 00:32:09,997 --> 00:32:11,830 We are deserting. There you go. 566 00:32:15,122 --> 00:32:17,372 Reassured? We will have to work 567 00:32:17,539 --> 00:32:19,789 on this paranoid side, it's not sexy. 568 00:32:23,164 --> 00:32:26,289 My friends, let's summarize the situation. 569 00:32:27,039 --> 00:32:29,414 You accuse my client here 570 00:32:30,080 --> 00:32:32,039 to have seduced and made pregnant 571 00:32:32,205 --> 00:32:33,872 these 20... 572 00:32:33,907 --> 00:32:35,254 30, 573 00:32:35,289 --> 00:32:36,872 or even 40 poor girls. 574 00:32:39,414 --> 00:32:41,580 But did you see his mouth? 575 00:32:41,747 --> 00:32:42,962 He is so ugly 576 00:32:42,997 --> 00:32:45,039 that the hunchback of Notre-Dame call him dad. 577 00:32:47,747 --> 00:32:49,747 The day of his birth, at the clinic, 578 00:32:49,914 --> 00:32:51,164 they gave it to his mother 579 00:32:51,330 --> 00:32:53,122 with a vomit bag! 580 00:32:54,914 --> 00:32:56,247 Do not attack the mothers. 581 00:32:56,414 --> 00:32:57,664 Wait, I'm going on. 582 00:32:57,699 --> 00:32:58,746 He's whew! 583 00:32:58,747 --> 00:33:00,080 My client is so naughty... 584 00:33:00,247 --> 00:33:01,497 they understood. 585 00:33:01,664 --> 00:33:03,872 The mask with its mouth on Halloween, 586 00:33:04,039 --> 00:33:05,539 it's the best sale of the year! 587 00:33:06,914 --> 00:33:09,789 I think it's good. 588 00:33:18,038 --> 00:33:19,997 In view of the new elements, 589 00:33:20,163 --> 00:33:21,280 we declare 590 00:33:21,281 --> 00:33:23,159 the accused 591 00:33:23,194 --> 00:33:25,038 innocent. 592 00:33:28,622 --> 00:33:29,621 How could he 593 00:33:29,622 --> 00:33:30,955 seduce our most beautiful women 594 00:33:31,122 --> 00:33:33,163 with a mouth like that? 595 00:33:35,413 --> 00:33:39,163 Calm down. That my sis carries me, no problem. 596 00:33:39,330 --> 00:33:40,913 He is naughty too. But you? 597 00:33:41,538 --> 00:33:45,205 I will tell you the truth. I have them all boiled. 598 00:33:45,372 --> 00:33:47,705 Come� No no no! 599 00:33:48,122 --> 00:33:51,330 I made them all pregnant. In truth! 600 00:33:51,705 --> 00:33:54,622 It's me, brother. She is me. She is me. 601 00:33:55,163 --> 00:33:56,301 Your cousin. 602 00:33:56,302 --> 00:33:57,308 Your sister too. 603 00:33:57,309 --> 00:33:58,246 Your masseur, 604 00:33:58,247 --> 00:34:00,580 the renoi, chelou, but I tried. 605 00:34:00,747 --> 00:34:03,205 And your wife, she loves me, brother! 606 00:34:03,372 --> 00:34:04,830 AIE Aie Aie! 607 00:34:04,997 --> 00:34:06,538 Run it! 608 00:34:25,497 --> 00:34:28,205 Come! 609 00:34:32,497 --> 00:34:33,830 It was right. 610 00:34:33,997 --> 00:34:36,163 It's eggs. What are we doing here? 611 00:34:36,330 --> 00:34:38,413 Do not worry. A genius 612 00:34:38,580 --> 00:34:40,997 must have his lamp. Must recover it. 613 00:34:41,163 --> 00:34:43,122 I have a plan. Relax. 614 00:34:44,288 --> 00:34:46,038 Do not worry, here it's home. 615 00:34:46,622 --> 00:34:47,746 That is why? 616 00:34:47,747 --> 00:34:49,497 It's to enter. We are two. 617 00:34:49,663 --> 00:34:51,121 No possible. 618 00:34:51,156 --> 00:34:52,545 Oh yeah. 619 00:34:52,580 --> 00:34:55,413 What's happening to him? He is whew? Hey, man! 620 00:34:56,163 --> 00:34:57,480 What's wrong? 621 00:34:57,547 --> 00:34:58,579 We are two. 622 00:34:58,580 --> 00:35:01,205 Aladin, sorry, frankly... Are you Aladdin? 623 00:35:02,038 --> 00:35:04,580 Yeah. Yeah. If, yeah. 624 00:35:06,247 --> 00:35:09,288 Are you really Aladdin? The one we are talking about? The Aladin? 625 00:35:09,455 --> 00:35:11,788 Well yes. Yeah, it's me. 626 00:35:11,955 --> 00:35:15,455 You can call me Aladin, "The Aladdin", that makes me the fart. 627 00:35:15,622 --> 00:35:18,205 The Aladdin who stuck a flute in the ass? 628 00:35:19,622 --> 00:35:20,955 Sorry? No. 629 00:35:21,122 --> 00:35:22,455 Yes� 630 00:35:22,622 --> 00:35:23,878 Who told you that? 631 00:35:23,913 --> 00:35:26,247 Dude, you're a real legend. 632 00:35:26,413 --> 00:35:28,497 Nobody had done it before. Yes. 633 00:35:28,663 --> 00:35:30,580 Must put things back in context. 634 00:35:30,747 --> 00:35:33,663 A pioneer of the flute in the 'uc! 635 00:35:33,830 --> 00:35:35,045 Come on, come home. 636 00:35:35,080 --> 00:35:37,163 After, guys have put saxophones, 637 00:35:37,330 --> 00:35:39,872 but the flute, he invented it, the guy. 638 00:35:42,122 --> 00:35:45,163 Genius 27 is expected in his lamp. 639 00:35:48,663 --> 00:35:50,330 Guys, look who's here. 640 00:35:51,413 --> 00:35:52,955 Aladin himself. 641 00:35:53,413 --> 00:35:55,122 Aladdin, Aladdin... 642 00:35:55,288 --> 00:35:56,913 No, it's not necessary. 643 00:35:57,080 --> 00:36:00,455 ALADIN! ALADIN! ALADIN! 644 00:36:02,247 --> 00:36:04,788 Flute in the ass, flute in the ass! What? 645 00:36:05,747 --> 00:36:08,372 Oh oh! No no! What are you doing? 646 00:36:08,538 --> 00:36:09,837 Guys! 647 00:36:09,872 --> 00:36:11,538 We came to get a lamp 648 00:36:11,705 --> 00:36:14,997 for me to recover my powers to help my friend. 649 00:36:15,163 --> 00:36:16,872 You have nothing to do here! 650 00:36:19,455 --> 00:36:20,663 Bouge. 651 00:36:22,247 --> 00:36:24,038 You betrayed us by becoming again human. 652 00:36:24,205 --> 00:36:25,497 You're the shame of geniuses. 653 00:36:25,663 --> 00:36:27,080 The shame of geniuses? 654 00:36:27,247 --> 00:36:30,830 Drop it, it's the chef. I had a story with his sister... 655 00:36:30,997 --> 00:36:33,247 As well as his brother and an uncle... 656 00:36:33,413 --> 00:36:35,580 Come on, we'll break. No wait. 657 00:36:35,747 --> 00:36:38,163 Mr. Chief Genius. Go ahead, we move. 658 00:36:39,288 --> 00:36:40,663 I need a lamp. 659 00:36:40,830 --> 00:36:43,038 To deliver my princess who is in Baghdad. 660 00:36:43,205 --> 00:36:44,830 Without him, genius, I will not succeed. 661 00:36:44,955 --> 00:36:46,413 I do not give a damn. 662 00:36:46,580 --> 00:36:48,371 Excuse me, chief of geniuses. 663 00:36:48,871 --> 00:36:49,870 In reality, 664 00:36:49,871 --> 00:36:51,413 I have the right to a challenge. 665 00:36:53,830 --> 00:36:55,121 Do you want a challenge? 666 00:36:55,288 --> 00:36:56,559 Oh yes! 667 00:36:56,594 --> 00:36:57,830 Challenge! 668 00:36:58,330 --> 00:37:00,663 If you catch her, she's yours. 669 00:37:00,830 --> 00:37:02,037 Easy, that! 670 00:37:02,038 --> 00:37:04,163 If you fail, you will stay here 671 00:37:04,330 --> 00:37:07,955 and you will become our servants until the end of time. 672 00:37:08,538 --> 00:37:12,746 Where do not I get it? He is whew, the keum! 673 00:37:14,455 --> 00:37:16,205 You have 30 seconds. 674 00:37:16,371 --> 00:37:18,371 Give me three, brother. 675 00:37:18,538 --> 00:37:19,955 No problem. 676 00:37:21,455 --> 00:37:22,509 Oh yeah. 677 00:37:22,510 --> 00:37:23,495 He left. 678 00:37:23,496 --> 00:37:24,996 No. First floor. 679 00:37:26,788 --> 00:37:28,038 Wow! 680 00:37:28,205 --> 00:37:30,163 Hello, baby. Are we breaking? 681 00:37:30,330 --> 00:37:31,663 No. We try. 682 00:37:31,830 --> 00:37:33,371 No no. 683 00:37:34,038 --> 00:37:35,246 Yeah, good idea. 684 00:37:35,413 --> 00:37:36,788 One two Three! 685 00:37:36,955 --> 00:37:38,621 Yeah, that was good! Go ahead! 686 00:37:38,788 --> 00:37:41,253 Yeah! 687 00:37:41,288 --> 00:37:42,746 I hurt myself. 688 00:37:42,781 --> 00:37:44,205 What? Show me. 689 00:37:44,371 --> 00:37:47,788 I have something in my eye. Viewing. Nothing, brother. 690 00:37:47,955 --> 00:37:49,913 You have nothing. Look, there's something. 691 00:37:50,080 --> 00:37:51,580 The. No, you see nothing. 692 00:37:51,746 --> 00:37:54,996 You can look? I have a lot of pain. I have too bad. 693 00:37:56,038 --> 00:37:58,746 Stop! 694 00:37:58,788 --> 00:38:00,580 Finally, it's better. 695 00:38:02,663 --> 00:38:04,205 CAP thief, buddy. 696 00:38:05,496 --> 00:38:06,850 Good night. 697 00:38:06,885 --> 00:38:08,170 It's better 698 00:38:08,205 --> 00:38:10,038 because he had nothing, brother! 699 00:38:10,205 --> 00:38:12,330 Ancestral technique. 700 00:38:12,496 --> 00:38:14,080 You had nothing in your eye? 701 00:38:15,413 --> 00:38:17,246 We did it! Bravo, my friend. 702 00:38:17,413 --> 00:38:19,371 You are still so malicious. 703 00:38:19,538 --> 00:38:22,163 Exactly. Check this, baby. 704 00:38:22,330 --> 00:38:24,045 Here. 705 00:38:24,080 --> 00:38:26,830 It's weird. 706 00:38:39,246 --> 00:38:41,371 Well, here we go again. 707 00:38:46,205 --> 00:38:48,580 Wow! Oh damn! 708 00:38:49,163 --> 00:38:50,538 It feels good. 709 00:38:50,705 --> 00:38:53,580 Yeah. Everything is here. Great. 710 00:38:53,746 --> 00:38:57,371 Vow 1: You teleport us to Baghdad. We will release the princess. 711 00:38:57,538 --> 00:39:00,121 That works. Let's go, baby! 712 00:39:03,580 --> 00:39:04,662 OKAY� 713 00:39:04,663 --> 00:39:07,830 Yes... It's a little mess while booting 714 00:39:07,996 --> 00:39:09,705 which will be settled right away. 715 00:39:09,871 --> 00:39:12,080 When you want. Let's go to Baghdad. 716 00:39:14,080 --> 00:39:16,871 Good... Can I go at once? 717 00:39:17,288 --> 00:39:18,955 Do you want to go at once? 718 00:39:19,121 --> 00:39:21,121 Nonstop. 719 00:39:21,156 --> 00:39:23,121 Let's go. 720 00:39:24,705 --> 00:39:27,496 Aladdin? 721 00:39:34,121 --> 00:39:35,538 She's my princess... 722 00:39:38,955 --> 00:39:42,080 Yes Yes. It's me. 723 00:39:47,413 --> 00:39:49,871 Who's this pretty nose? 724 00:39:50,538 --> 00:39:52,871 It's mine, that pretty nose. 725 00:39:55,121 --> 00:39:56,913 And that mouth? 726 00:39:57,705 --> 00:40:00,788 Who is this pretty mouth? 727 00:40:01,205 --> 00:40:02,621 It's mine... 728 00:40:08,955 --> 00:40:10,163 And these n�n�s? 729 00:40:10,496 --> 00:40:12,461 What? 730 00:40:12,496 --> 00:40:13,871 Where are they? Oh! 731 00:40:22,371 --> 00:40:24,211 Aladinde? 732 00:40:24,246 --> 00:40:26,204 You sent me to the bed crazy! 733 00:40:26,371 --> 00:40:28,663 I need to go with you. 734 00:40:28,829 --> 00:40:31,746 I'm sorry, how are you? Do you have to yell? 735 00:40:31,913 --> 00:40:33,454 I'm yelling at you, me? 736 00:40:33,621 --> 00:40:34,954 Aladinde? 737 00:40:35,496 --> 00:40:37,246 I know you're here! 738 00:40:37,413 --> 00:40:38,704 I got you! 739 00:40:39,413 --> 00:40:40,663 Oh no, it's me. 740 00:40:43,038 --> 00:40:44,829 Ah! Layer! 741 00:40:45,371 --> 00:40:46,663 Lying... Ouch! 742 00:40:47,079 --> 00:40:48,996 I'll find you. 743 00:40:49,163 --> 00:40:50,433 I see you 744 00:40:50,468 --> 00:40:51,704 your hair. 745 00:40:51,996 --> 00:40:53,288 I've got you! 746 00:40:55,204 --> 00:40:56,496 It's a melon. 747 00:40:57,204 --> 00:40:58,663 We go back. Ready? 748 00:40:58,829 --> 00:41:00,579 Hold on. Its good. Here. 749 00:41:00,746 --> 00:41:02,538 We are calm, it's good. It's okay. 750 00:41:05,913 --> 00:41:09,204 OK, every time, he will yell when he comes back. 751 00:41:11,329 --> 00:41:13,329 I'm doing a burnout or what? 752 00:41:14,371 --> 00:41:15,746 What is happening to me? 753 00:41:15,913 --> 00:41:17,663 What is happening to me? 754 00:41:37,496 --> 00:41:40,204 OH! 755 00:41:47,579 --> 00:41:48,996 I caught you! Ouch! 756 00:41:49,163 --> 00:41:51,183 I got you! 757 00:41:51,218 --> 00:41:53,204 You'll die! 758 00:41:55,204 --> 00:41:58,538 Aladinde! Let go of me! Let go of me! 759 00:42:02,871 --> 00:42:04,913 I had Shah Zaman in my hands! 760 00:42:05,079 --> 00:42:07,079 I am sorry. I can not do it anymore. 761 00:42:07,246 --> 00:42:08,621 What? 762 00:42:08,788 --> 00:42:10,496 I do not know, I have more... 763 00:42:12,121 --> 00:42:13,329 Oh, shit! 764 00:42:14,038 --> 00:42:15,253 Shit! 765 00:42:15,288 --> 00:42:16,704 He was there, I saw him. 766 00:42:16,871 --> 00:42:19,621 In front of the mirror, he was the dance of the merguez. 767 00:42:19,788 --> 00:42:21,079 I saw it as I see you. 768 00:42:21,246 --> 00:42:23,211 He was there. 769 00:42:23,246 --> 00:42:24,788 Are we sleeping with you, boss? 770 00:42:25,204 --> 00:42:27,663 First, look under the bed. Okay. 771 00:42:34,579 --> 00:42:37,038 What are they doing? They are looking for you. 772 00:42:50,246 --> 00:42:51,913 Wahid... Yes Boss? 773 00:42:54,704 --> 00:42:57,413 He was there. 774 00:42:58,913 --> 00:43:00,121 He was there. 775 00:43:01,371 --> 00:43:03,371 But he was there, he was there! 776 00:43:03,538 --> 00:43:07,121 He was there! It's okay, boss. 777 00:43:07,579 --> 00:43:10,579 I do not know what's happening to me. I've never missed a wish. 778 00:43:10,746 --> 00:43:12,204 Hush! I still have... 779 00:43:12,371 --> 00:43:14,538 Technical Support, HS Engineering, hello. 780 00:43:14,704 --> 00:43:18,621 To improve our services, this call could be registered. 781 00:43:18,788 --> 00:43:20,003 How can I help? 782 00:43:20,038 --> 00:43:23,371 I have a genius who is completely kidding. 783 00:43:24,288 --> 00:43:26,288 Did you try to turn it back on? 784 00:43:26,454 --> 00:43:28,163 Yes I did. Off, on again. 785 00:43:28,329 --> 00:43:31,996 I will try a remote reboot. It takes a few minutes. 786 00:43:32,163 --> 00:43:33,871 It is under warranty? 787 00:43:34,038 --> 00:43:35,078 I dunno. 788 00:43:35,079 --> 00:43:38,538 I had released him. There, I re-need him. 789 00:43:38,704 --> 00:43:40,079 If you slammed it off, 790 00:43:40,246 --> 00:43:42,954 to relamp it, must reconnect it to the network. 791 00:43:43,121 --> 00:43:45,412 You need a code. Do you have something to note? 792 00:43:45,954 --> 00:43:50,246 The code: JGSD-GYFD-85YH - 793 00:43:50,412 --> 00:43:55,121 AD98-Kl87-OKLM-28QW. You noted? 794 00:43:55,287 --> 00:43:58,496 Sorry, I do not have anything to notice. Can you repeat? 795 00:44:00,496 --> 00:44:03,829 The first letter, it's J like Janus. 796 00:44:04,371 --> 00:44:07,412 The 2nd, G as Galaf�. Yeah. 797 00:44:07,579 --> 00:44:10,996 3e, 8 as Sifilmax. 798 00:44:11,162 --> 00:44:14,121 Excuse me, what are these names? 799 00:44:14,287 --> 00:44:15,579 Who is Janus? 800 00:44:15,746 --> 00:44:17,252 He was there. 801 00:44:17,287 --> 00:44:19,371 I see Aladinde everywhere. 802 00:44:20,037 --> 00:44:23,579 He comes to my house without an appointment. 803 00:44:23,746 --> 00:44:27,871 You just see Aladin or you see others... 804 00:44:28,954 --> 00:44:31,287 Other men? 805 00:44:31,322 --> 00:44:33,996 Men? 806 00:44:34,537 --> 00:44:35,787 How are men? 807 00:44:36,621 --> 00:44:40,537 You tell me that you see Aladin all over. That's it? 808 00:44:40,704 --> 00:44:43,412 Yes. 809 00:44:43,746 --> 00:44:46,579 Even if I admit, doctor, 810 00:44:47,954 --> 00:44:49,621 that sometimes, I have a dream 811 00:44:50,496 --> 00:44:53,371 where I dress with my mom's clothes 812 00:44:54,454 --> 00:44:55,829 and I go in... 813 00:44:58,329 --> 00:45:01,996 In a karaoke cabaret which is called "L'aguicheur". 814 00:45:03,829 --> 00:45:05,954 And there, I sing. 815 00:45:08,579 --> 00:45:10,454 Ziggy. 816 00:45:11,621 --> 00:45:14,829 My name is Ziggy. 817 00:45:15,871 --> 00:45:18,829 He has no friend. 818 00:45:20,037 --> 00:45:23,454 He's a boy like no other. 819 00:45:23,829 --> 00:45:28,162 He's nice, it's not his fault. 820 00:45:31,371 --> 00:45:33,662 Already, you have a beautiful voice. 821 00:45:33,829 --> 00:45:35,496 Looks like an angel. 822 00:45:35,662 --> 00:45:36,863 It is true? 823 00:45:36,864 --> 00:45:38,078 Yes. 824 00:45:38,079 --> 00:45:39,371 You too have a nice voice. 825 00:45:39,406 --> 00:45:41,829 Oh no... And... 826 00:45:42,287 --> 00:45:44,996 a pretty beard. 827 00:45:45,079 --> 00:45:47,294 Yes. 828 00:45:47,329 --> 00:45:49,204 So, uh... Doctor. 829 00:45:49,829 --> 00:45:51,433 I'm scared. 830 00:45:51,468 --> 00:45:52,877 It's serious? 831 00:45:52,912 --> 00:45:54,287 What? Oh no! 832 00:45:54,454 --> 00:45:59,121 No, it's simple. If you see everywhere Aladin who appears and disappears, 833 00:45:59,704 --> 00:46:01,002 it seems obvious to me 834 00:46:01,037 --> 00:46:02,871 he recovered his lamp and his genius. 835 00:46:03,662 --> 00:46:05,579 But it exists? 836 00:46:05,746 --> 00:46:06,661 Ah yes. 837 00:46:06,662 --> 00:46:08,287 A magic lamp? 838 00:46:09,496 --> 00:46:11,704 It is true? I confirm it. 839 00:46:11,871 --> 00:46:13,877 You are strong. 840 00:46:13,912 --> 00:46:15,496 Me too, I want a lamp. 841 00:46:15,662 --> 00:46:17,704 It seems that we can find some 842 00:46:18,371 --> 00:46:19,662 at the black market. 843 00:46:35,871 --> 00:46:38,537 In the mazes, everyone can write their story. 844 00:46:38,704 --> 00:46:40,746 Spices. The big curse... 845 00:46:40,912 --> 00:46:42,169 Potions. Grimoires. 846 00:46:42,204 --> 00:46:44,662 WELCOME TO THE BLACK MARKET. 847 00:46:46,871 --> 00:46:48,079 Kill them. 848 00:46:49,329 --> 00:46:51,412 After, I kill you both. 849 00:47:10,121 --> 00:47:11,286 Even Michel Blanc is black. 850 00:47:11,287 --> 00:47:13,204 Everything is black at the black market! 851 00:47:13,370 --> 00:47:15,495 Welcome to my humble shop. 852 00:47:15,912 --> 00:47:17,620 Act, black market, 853 00:47:17,787 --> 00:47:19,870 everyone makes his story. 854 00:47:20,037 --> 00:47:22,287 Colanders, squids... 855 00:47:23,537 --> 00:47:25,495 Shah Zaman, hello. 856 00:47:26,829 --> 00:47:28,870 I want a magic lamp. 857 00:47:29,662 --> 00:47:33,287 Monsieur is a connoisseur. I have something for you. 858 00:47:33,454 --> 00:47:35,745 So, that's my swimsuit. 859 00:47:35,912 --> 00:47:37,787 That's my soccer shoes. 860 00:47:39,870 --> 00:47:42,620 Arrive. 861 00:47:42,745 --> 00:47:44,002 Here 862 00:47:44,037 --> 00:47:45,287 this magnificent lamp. 863 00:47:46,995 --> 00:47:49,454 This is an opportunity like there is not one. 864 00:47:49,620 --> 00:47:51,412 It is still under warranty. 865 00:47:51,745 --> 00:47:53,037 She is small. 866 00:47:53,204 --> 00:47:55,245 Little but strong! 867 00:47:55,412 --> 00:47:58,495 As it is the last, I make a friend price. 868 00:47:59,704 --> 00:48:02,037 4000 gold coins. 869 00:48:02,072 --> 00:48:03,370 It's given. 870 00:48:08,037 --> 00:48:10,912 3800. 871 00:48:11,579 --> 00:48:13,037 2600, go. 872 00:48:14,829 --> 00:48:16,120 1200. 873 00:48:17,579 --> 00:48:19,287 200. 874 00:48:19,322 --> 00:48:20,960 50? 875 00:48:20,995 --> 00:48:22,287 15 pieces. 876 00:48:22,322 --> 00:48:23,825 2 rooms? 877 00:48:23,860 --> 00:48:25,294 A piece? 878 00:48:25,329 --> 00:48:26,829 Gift! I make a gift! 879 00:48:26,995 --> 00:48:28,203 No, it bothers me. 880 00:48:28,204 --> 00:48:30,370 We must not be embarrassed. Gift! 881 00:48:30,537 --> 00:48:33,079 It's a lot. I'll add that to you. 882 00:48:33,245 --> 00:48:36,787 Tipex, to erase bad memories. 883 00:48:36,954 --> 00:48:38,995 I can not accept. It is necessary! 884 00:48:39,162 --> 00:48:40,745 With the heart. It is true? 885 00:48:40,912 --> 00:48:42,787 It's not because you're scared that I kill you? 886 00:48:42,870 --> 00:48:46,329 No, I'm not scared! I am not afraid at all! 887 00:48:46,495 --> 00:48:49,245 Then, I accept! 888 00:48:49,995 --> 00:48:51,454 Tell me... 889 00:48:52,829 --> 00:48:54,294 How it works? 890 00:48:54,329 --> 00:48:57,079 It must be polished gently with the thumb. 891 00:48:57,412 --> 00:48:59,183 I polish him... 892 00:48:59,218 --> 00:49:00,954 I polish it... 893 00:49:13,370 --> 00:49:16,162 Wow, there are only guys here! 894 00:49:17,412 --> 00:49:19,370 Prostrate in front of the great Shah Zaman, 895 00:49:19,537 --> 00:49:20,870 your new master. 896 00:49:22,829 --> 00:49:25,620 I bow down to you, big Shah Zaman. 897 00:49:28,204 --> 00:49:30,912 It's not me. 898 00:49:32,162 --> 00:49:33,620 I bow down to you, 899 00:49:34,079 --> 00:49:36,579 big Shah Zaman. No it is not me. 900 00:49:39,162 --> 00:49:40,412 Who is it? 901 00:49:40,447 --> 00:49:41,662 It's him. 902 00:49:44,704 --> 00:49:46,954 That, he's a genius? Yes Boss. 903 00:49:50,495 --> 00:49:52,537 It made me feel good, this reboot. 904 00:49:52,704 --> 00:49:54,662 Should have done it sooner. 905 00:49:54,829 --> 00:49:56,335 Yeah... 906 00:49:56,370 --> 00:49:59,995 So here we are in Baghdad? They changed the decor. 907 00:50:00,162 --> 00:50:01,662 Yes. And the temperature. 908 00:50:01,829 --> 00:50:03,537 What are you doing at home? 909 00:50:03,704 --> 00:50:05,037 We did not know it was your home. 910 00:50:05,072 --> 00:50:07,037 You are? Snow Queen. 911 00:50:08,162 --> 00:50:09,328 Sorry. 912 00:50:09,329 --> 00:50:11,870 Snow Queen, we know it. 913 00:50:12,037 --> 00:50:13,704 She is called the queen of... 914 00:50:13,870 --> 00:50:16,620 Shut up! 915 00:50:16,787 --> 00:50:18,162 Oh, stop! 916 00:50:20,287 --> 00:50:22,460 Madam, do not do that. 917 00:50:22,495 --> 00:50:24,829 Who allowed you to enter in my forbidden palace? 918 00:50:24,995 --> 00:50:27,370 We did not know it was forbidden. 919 00:50:27,537 --> 00:50:29,995 We go to Baghdad to free, finally, deliver... 920 00:50:30,162 --> 00:50:31,954 Wait, what did you say? 921 00:50:32,120 --> 00:50:34,412 We're going to Baghdad to free, finally, deliver... 922 00:50:34,829 --> 00:50:37,412 To release, to deliver... 923 00:50:37,579 --> 00:50:39,870 It's very good, that. Very very good. 924 00:50:40,037 --> 00:50:43,662 I'm having trouble on a song... So, can I borrow it? 925 00:50:44,003 --> 00:50:45,036 Yeah. 926 00:50:45,037 --> 00:50:46,787 Great, thank you. 927 00:50:47,078 --> 00:50:48,537 Release... 928 00:50:48,703 --> 00:50:49,744 No... 929 00:50:49,745 --> 00:50:51,328 Issue... 930 00:50:51,495 --> 00:50:52,703 No. Mrs. Snow? 931 00:50:52,738 --> 00:50:53,677 Yes? 932 00:50:53,678 --> 00:50:54,953 And for my friend? 933 00:50:55,120 --> 00:50:58,037 I can not do anything for you. It must be founded. 934 00:50:58,495 --> 00:50:59,710 Free! 935 00:50:59,745 --> 00:51:00,960 Deliver! 936 00:51:00,995 --> 00:51:02,953 Sorry, we do not have time. 937 00:51:03,120 --> 00:51:05,495 She continues to sing. 938 00:51:05,662 --> 00:51:07,328 No no no! 939 00:51:07,495 --> 00:51:09,787 Its good. What happened to you? 940 00:51:09,953 --> 00:51:12,037 Can I submit you amber musks? 941 00:51:12,203 --> 00:51:14,328 I love the amber muse! 942 00:51:15,953 --> 00:51:18,370 Ah! There you are! 943 00:51:18,537 --> 00:51:23,912 Master, if you knew how it's done good to find my legs. 944 00:51:24,078 --> 00:51:26,037 Thank you. I want my wishes. 945 00:51:28,995 --> 00:51:30,293 I want 946 00:51:30,328 --> 00:51:34,662 that when Aladinde returns to Baghdad, 947 00:51:34,953 --> 00:51:36,077 you kill him. 948 00:51:36,078 --> 00:51:38,870 Oh yeah, no. Sorry I can not do that. 949 00:51:39,037 --> 00:51:41,495 I can not kill a human as a genius. 950 00:51:43,620 --> 00:51:45,203 I am only love. 951 00:51:45,370 --> 00:51:47,370 I am only kisses. 2nd vow. 952 00:51:48,662 --> 00:51:51,168 I want... 953 00:51:51,203 --> 00:51:52,828 that Princess Shallia 954 00:51:54,037 --> 00:51:56,787 love me illico pesto. 955 00:51:56,953 --> 00:52:01,745 That too, I can not do it. A genius can not make lovers. 956 00:52:03,495 --> 00:52:06,453 If you do not arrive to fulfill my wishes, 957 00:52:07,495 --> 00:52:09,162 it's because you have no powers. 958 00:52:09,328 --> 00:52:12,078 That's all. 959 00:52:14,203 --> 00:52:16,078 I have no powers? 960 00:52:16,245 --> 00:52:17,953 Me, I have no powers? 961 00:52:18,578 --> 00:52:20,537 Master, you are wrong. 962 00:52:20,703 --> 00:52:22,328 Akinator? You, you are wrong. 963 00:52:22,495 --> 00:52:23,703 I am wrong? 964 00:52:24,203 --> 00:52:25,412 Look at this. 965 00:52:26,162 --> 00:52:29,703 Think very hard in your head to a famous person. 966 00:52:30,620 --> 00:52:31,820 That's it. 967 00:52:31,821 --> 00:52:33,536 Is it a man? 968 00:52:33,537 --> 00:52:34,494 Yes. 969 00:52:34,495 --> 00:52:36,787 Is he an actor? 970 00:52:37,620 --> 00:52:39,168 Yes. 971 00:52:39,203 --> 00:52:41,995 Is he bald? 972 00:52:43,495 --> 00:52:45,120 Yes. Yes. 973 00:52:45,787 --> 00:52:46,952 Rihanna. 974 00:52:46,953 --> 00:52:48,702 Unbelievable. It works! 975 00:52:48,703 --> 00:52:50,078 It's incredible! 976 00:52:50,787 --> 00:52:52,245 It's incredible. Rihanna... 977 00:52:52,745 --> 00:52:54,037 Nothing to fuck 978 00:52:54,203 --> 00:52:55,793 of that! 979 00:52:55,828 --> 00:52:57,537 You see that? No� 980 00:52:57,703 --> 00:52:59,120 Do you want to go back? 981 00:52:59,287 --> 00:53:01,578 No I do not want to. That's it? 982 00:53:01,745 --> 00:53:03,578 I do not want to go back. 983 00:53:03,745 --> 00:53:07,037 I can not force a woman to fall in love, 984 00:53:07,495 --> 00:53:10,578 but I can help you seduce her. 985 00:53:12,787 --> 00:53:13,952 That is to say? 986 00:53:13,953 --> 00:53:17,495 You know that I am an expert in seduction. 987 00:53:18,162 --> 00:53:19,202 It is true? 988 00:53:19,203 --> 00:53:21,745 Yes. Well... I know what to do. 989 00:53:21,912 --> 00:53:24,620 Jealousy. 990 00:53:24,953 --> 00:53:26,203 Jealousy, master! 991 00:53:26,370 --> 00:53:28,828 Just make it jealous Princess. 992 00:53:28,995 --> 00:53:31,912 She should see you with another woman. 993 00:53:32,328 --> 00:53:34,620 How do you think I look? 994 00:53:34,655 --> 00:53:35,786 Your voice? 995 00:53:35,787 --> 00:53:37,453 Ba, be, bi, bo, bu... 996 00:53:37,620 --> 00:53:40,245 Question of settings. Ba, ba, ba... 997 00:53:40,412 --> 00:53:42,891 I got it! 998 00:53:42,926 --> 00:53:45,370 And there? 999 00:53:45,745 --> 00:53:47,412 How do you think I look? 1000 00:53:48,162 --> 00:53:50,870 It goes. 1001 00:53:51,787 --> 00:53:53,912 It's not crazy, but it goes. 1002 00:53:55,087 --> 00:53:56,119 Hey! 1003 00:53:56,120 --> 00:53:57,279 Welcome to Baghdad. 1004 00:53:57,280 --> 00:53:58,491 Here we are. 1005 00:53:58,526 --> 00:54:00,077 Near center. 1006 00:54:00,078 --> 00:54:02,037 It feels good to be back. 1007 00:54:02,203 --> 00:54:03,953 It's Baghdad? 1008 00:54:04,370 --> 00:54:05,870 Yes, I... Yes. 1009 00:54:07,453 --> 00:54:09,537 What? Do you judge on the physical? 1010 00:54:09,703 --> 00:54:10,910 They have a particular color, 1011 00:54:10,911 --> 00:54:12,828 so they have no right to be bagdadis? 1012 00:54:12,995 --> 00:54:14,202 Hey! 1013 00:54:14,203 --> 00:54:15,495 Who is he? 1014 00:54:15,995 --> 00:54:17,328 Welcome. 1015 00:54:17,495 --> 00:54:18,793 Hey! 1016 00:54:18,828 --> 00:54:21,870 Are you staying dinner? Soup of goat gut. 1017 00:54:22,036 --> 00:54:24,328 It's very strong, but very nice. 1018 00:54:24,495 --> 00:54:26,453 I had dinner already. "Yes, I said no". 1019 00:54:26,953 --> 00:54:28,453 You said no, I had dinner... 1020 00:54:29,495 --> 00:54:30,577 We'll move. 1021 00:54:30,578 --> 00:54:32,245 Put your legs, they look at us chelous. 1022 00:54:32,411 --> 00:54:35,245 See you. Hi. 1023 00:54:37,370 --> 00:54:40,203 I hope that it will work. Trust me. 1024 00:54:40,370 --> 00:54:42,745 You'd better. She's there! 1025 00:54:45,036 --> 00:54:46,245 You wanted to see me? 1026 00:54:46,280 --> 00:54:47,953 Oh, princess! 1027 00:54:48,120 --> 00:54:49,328 Who is this? A friend 1028 00:54:49,495 --> 00:54:51,828 who comes from the Yvelines to see me. 1029 00:54:51,995 --> 00:54:54,328 Princess, I summoned you 1030 00:54:54,495 --> 00:54:56,870 to inform you that I'm organizing a charity ball. 1031 00:54:57,036 --> 00:54:58,620 As my company dislikes you, 1032 00:54:58,786 --> 00:55:00,870 I will go with my friend. 1033 00:55:02,120 --> 00:55:03,911 Ok good. That's all? 1034 00:55:04,078 --> 00:55:06,786 That's all. 1035 00:55:08,328 --> 00:55:09,494 Oh! 1036 00:55:09,495 --> 00:55:10,911 What did she say? 1037 00:55:11,078 --> 00:55:13,578 No nothing. Nonsense. 1038 00:55:14,911 --> 00:55:17,745 You're funny. 1039 00:55:22,578 --> 00:55:26,328 Otherwise, I said to myself, about the ball... 1040 00:55:26,953 --> 00:55:30,286 It might be better to go with a princess 1041 00:55:30,453 --> 00:55:33,870 rather than with a girl say... ordinary. 1042 00:55:35,078 --> 00:55:36,703 It works, it works. 1043 00:55:37,161 --> 00:55:39,745 Let's say I did not think about it, that's right. 1044 00:55:40,286 --> 00:55:42,536 After all why not? 1045 00:55:43,286 --> 00:55:44,285 Wait. 1046 00:55:44,286 --> 00:55:46,119 I did not understand. 1047 00:55:46,154 --> 00:55:47,953 Who is ordinary? Sorry. 1048 00:55:48,120 --> 00:55:50,911 I meant rather vulgar. 1049 00:55:51,078 --> 00:55:53,745 What did you say? I'm going to fuck you. No! 1050 00:55:53,911 --> 00:55:55,828 Nobody talks to me like that. 1051 00:55:55,995 --> 00:55:58,620 Girls, girls, girls... 1052 00:55:58,786 --> 00:56:02,411 Did you hear it, Pocahontas? She says I'm vulgar. 1053 00:56:03,870 --> 00:56:05,245 But you're not vulgar. 1054 00:56:05,411 --> 00:56:08,286 You are beautiful, you are distinguished, you are divine. 1055 00:56:08,745 --> 00:56:10,536 Do you take his defense? No� 1056 00:56:10,703 --> 00:56:14,578 You have found yourself well. Your mediocrity inspires me a picture. 1057 00:56:15,245 --> 00:56:16,995 Have fun at your party! 1058 00:56:17,161 --> 00:56:20,745 Princess! Go ahead, let her go, we do not care. 1059 00:56:20,911 --> 00:56:22,453 Are you a jerk or what? 1060 00:56:22,620 --> 00:56:23,660 Why? 1061 00:56:23,661 --> 00:56:24,953 What did we say? 1062 00:56:25,120 --> 00:56:26,370 Put your head back. 1063 00:56:27,286 --> 00:56:29,995 Why do you say that? What did we say? 1064 00:56:30,161 --> 00:56:31,620 I saw you with the other! 1065 00:56:31,786 --> 00:56:33,828 You looked at me even more! 1066 00:56:33,995 --> 00:56:38,078 What am I to you? A kleenex we use and throw? 1067 00:56:38,245 --> 00:56:40,703 You're wrong girl! I'm not that one. 1068 00:56:40,870 --> 00:56:42,870 You know who I am? A go-getter! 1069 00:56:43,036 --> 00:56:45,870 I am a girl who advances in life. 1070 00:56:46,036 --> 00:56:49,745 A girl who does not control her emotions. I am a fighter. 1071 00:56:49,911 --> 00:56:52,786 A woman-fruit. A celibattante. 1072 00:56:53,620 --> 00:56:55,786 A bachelor? Yes that's it. 1073 00:56:55,953 --> 00:56:57,870 With your beard? Huh? 1074 00:56:58,036 --> 00:56:59,828 A single person? 1075 00:57:01,161 --> 00:57:02,460 Oh, master! 1076 00:57:02,495 --> 00:57:04,120 I got excited. Sorry. 1077 00:57:04,286 --> 00:57:07,078 How do I do? The lady is gone, now! 1078 00:57:07,245 --> 00:57:10,036 You will go back to your lamp. No! 1079 00:57:10,203 --> 00:57:11,620 I have an idea. 1080 00:57:12,495 --> 00:57:14,286 A great idea. 1081 00:57:19,536 --> 00:57:21,120 You're a brilliant genius. 1082 00:57:21,495 --> 00:57:24,453 You are a master... 90. 1083 00:57:25,453 --> 00:57:29,703 Meanwhile, Aladdin and his genius were struggling to return to Baghdad. 1084 00:57:36,911 --> 00:57:39,786 I discovered America! 1085 00:57:41,369 --> 00:57:42,661 Who's this guy? 1086 00:57:42,828 --> 00:57:44,619 What are they doing here? 1087 00:57:45,119 --> 00:57:47,119 We just pass. 1088 00:57:47,154 --> 00:57:49,119 Oh, no scrambles! 1089 00:57:50,036 --> 00:57:52,661 You will not say that you have discovered America. 1090 00:57:52,828 --> 00:57:55,203 I, Christopher Columbus, I discovered it. 1091 00:57:55,369 --> 00:57:58,869 Of course. You have discovered America. 1092 00:57:59,036 --> 00:58:02,078 It's you, though technically, we were there before. 1093 00:58:02,244 --> 00:58:03,202 Shut up. What? 1094 00:58:03,203 --> 00:58:05,161 Technically... There's no. 1095 00:58:05,328 --> 00:58:07,369 What, technically? There is nothing. 1096 00:58:07,536 --> 00:58:10,703 You have discovered America. You enter history. 1097 00:58:10,869 --> 00:58:12,578 It's amazing. We agree. 1098 00:58:12,744 --> 00:58:15,661 I, Christopher Columbus, I discovered America. 1099 00:58:16,369 --> 00:58:17,994 Although technically... 1100 00:58:37,536 --> 00:58:40,411 Ah, good evening, princess. 1101 00:58:40,953 --> 00:58:42,286 You are welcome. 1102 00:58:42,453 --> 00:58:43,869 What do you want now? 1103 00:58:44,036 --> 00:58:48,161 Just a little dinner. To make me forgive the inconvenience 1104 00:58:48,328 --> 00:58:49,493 with my friend. 1105 00:58:49,494 --> 00:58:51,411 I admit, she was vulgar. 1106 00:58:51,578 --> 00:58:52,953 Even if physically, 1107 00:58:53,744 --> 00:58:55,459 it goes. 1108 00:58:55,494 --> 00:58:56,744 She was rude. 1109 00:58:56,911 --> 00:58:59,661 Sorry about that. 1110 00:59:01,828 --> 00:59:03,578 Come on, be not shy. 1111 00:59:04,328 --> 00:59:05,493 Follow me. 1112 00:59:05,494 --> 00:59:08,369 I am not shy. You intend to impress me 1113 00:59:08,869 --> 00:59:11,286 with your eve meal and... 1114 00:59:12,036 --> 00:59:14,161 Is it me or are there two moons? 1115 00:59:14,328 --> 00:59:16,161 I have a little redecorated. 1116 00:59:16,328 --> 00:59:19,119 I hope you like it. It's flashy. 1117 00:59:20,911 --> 00:59:22,286 Princess... 1118 00:59:23,036 --> 00:59:25,244 Let's give up our intestinal quarrels. 1119 00:59:25,869 --> 00:59:29,411 And let's take advantage of this magnificent starry night. 1120 00:59:31,161 --> 00:59:32,327 Look. 1121 00:59:32,328 --> 00:59:33,744 It's the Big Dipper. 1122 00:59:33,911 --> 00:59:37,078 Beside her, the Average Curse, her cousin. 1123 00:59:37,244 --> 00:59:38,536 And there... 1124 00:59:38,953 --> 00:59:40,668 A polar bear. 1125 00:59:40,703 --> 00:59:43,036 I do not know what he's doing there. Great. 1126 00:59:44,786 --> 00:59:46,161 Princess. 1127 00:59:48,036 --> 00:59:51,536 This night is placed under the sign of... 1128 00:59:56,453 --> 00:59:57,869 That's done. 1129 00:59:58,661 --> 01:00:00,578 Bravo, princess! 1130 01:00:01,536 --> 01:00:03,703 You have just thrown away by the balcony 1131 01:00:03,869 --> 01:00:05,703 an innocent look-alike. No! 1132 01:00:05,869 --> 01:00:07,078 But if. 1133 01:00:07,994 --> 01:00:10,619 It's not I did not trust you. 1134 01:00:11,244 --> 01:00:14,619 But after the poisoned glass... 1135 01:00:14,786 --> 01:00:16,536 I made arrangements. 1136 01:00:16,703 --> 01:00:19,953 I hired a lookalike who did not look much like me. 1137 01:00:20,119 --> 01:00:22,203 What do you mean? It was the same! 1138 01:00:22,494 --> 01:00:24,828 No! No, sorry. 1139 01:00:24,994 --> 01:00:28,328 Already, it's not quite the same mustache. 1140 01:00:28,494 --> 01:00:31,244 And the nose! 1141 01:00:31,828 --> 01:00:33,028 That's done. 1142 01:00:33,029 --> 01:00:34,251 Again. 1143 01:00:34,286 --> 01:00:36,328 Bravo, princess! No! 1144 01:00:37,078 --> 01:00:41,828 You have just thrown an innocent look-alike over the balcony. 1145 01:00:41,994 --> 01:00:43,118 But no! Yes. 1146 01:00:43,119 --> 01:00:45,078 This is cheating! Oh! 1147 01:00:45,494 --> 01:00:48,286 I am Shah Zaman or a lookalike? 1148 01:00:48,869 --> 01:00:51,911 Guess, guess, guess, who I am. 1149 01:00:52,078 --> 01:00:55,369 Behind Mouloud, I do what I like... 1150 01:01:08,869 --> 01:01:10,084 That's it! 1151 01:01:10,119 --> 01:01:12,161 Ah! I killed Shah Zaman! Yes! 1152 01:01:12,327 --> 01:01:15,577 No! That's not nice! 1153 01:01:15,744 --> 01:01:17,161 That's not nice! 1154 01:01:17,327 --> 01:01:20,327 You throw people like this to shoot-larigot... 1155 01:01:20,494 --> 01:01:23,161 It's not true! Is it you or not? 1156 01:01:23,327 --> 01:01:24,661 It's not you! 1157 01:01:24,696 --> 01:01:27,452 Stopped! 1158 01:01:28,994 --> 01:01:30,827 Oh dear! 1159 01:01:33,494 --> 01:01:35,084 Princess! 1160 01:01:35,119 --> 01:01:37,036 Know that from today, 1161 01:01:37,202 --> 01:01:40,286 I will execute 100 Baghdadas a day. 1162 01:01:40,702 --> 01:01:42,827 As long as we are not married. I do not care. 1163 01:01:42,994 --> 01:01:45,036 I hate you! I too, hate you! 1164 01:01:50,577 --> 01:01:51,827 Lookalikes... 1165 01:01:52,911 --> 01:01:54,167 Ah! 1166 01:01:54,202 --> 01:01:55,994 So, how was I? 1167 01:01:56,494 --> 01:02:00,619 Excellent. The truth, excellent. 1168 01:02:00,786 --> 01:02:02,084 I admit it was easy. 1169 01:02:02,119 --> 01:02:06,286 It's enough to be small, mean, vicious, viscous, and it works. 1170 01:02:09,994 --> 01:02:12,369 It's your mother, the viscous, yes! 1171 01:02:14,994 --> 01:02:16,251 Well then... 1172 01:02:16,286 --> 01:02:19,244 It's Baghdad, that's it. You're right. 1173 01:02:19,411 --> 01:02:21,244 Yeah. That's what you asked. 1174 01:02:21,411 --> 01:02:24,411 Finally, I asked that a moment ago. Aladin is here! 1175 01:02:24,952 --> 01:02:26,369 Quick, catch it! 1176 01:03:11,702 --> 01:03:12,695 OK, what do we do? 1177 01:03:12,696 --> 01:03:14,032 You trust me? 1178 01:03:14,067 --> 01:03:15,369 No. It works. 1179 01:03:16,702 --> 01:03:18,931 Aladdin... 1180 01:03:18,966 --> 01:03:21,161 At the two... 1181 01:03:30,536 --> 01:03:32,452 How he had to flatten himself! 1182 01:03:32,911 --> 01:03:34,411 Like shit! 1183 01:03:52,369 --> 01:03:54,369 The princess tried to kill me. 1184 01:03:54,536 --> 01:03:56,536 The princess tried to kill me. 1185 01:03:57,369 --> 01:03:58,619 He is so funny! 1186 01:03:58,786 --> 01:04:01,161 Ouch! Battle cushions! 1187 01:04:04,369 --> 01:04:07,244 Hush! 1188 01:04:07,786 --> 01:04:08,945 Master. 1189 01:04:08,946 --> 01:04:10,035 You murder? 1190 01:04:10,036 --> 01:04:13,286 She tried to make me fall from the balcony. 1191 01:04:14,161 --> 01:04:16,036 How lucky you are, master. 1192 01:04:16,202 --> 01:04:18,244 Fall off the balcony, think. 1193 01:04:18,411 --> 01:04:22,744 In a woman, that means to make you fall in love. 1194 01:04:22,911 --> 01:04:25,411 To fall in love, it just fell off the balcony. 1195 01:04:25,786 --> 01:04:29,452 That's what it means. It's awesome! Bravo, it's successful. 1196 01:04:30,619 --> 01:04:32,702 I succeeded? Eh yes! 1197 01:04:32,869 --> 01:04:34,577 Oh, I did not understand. 1198 01:04:34,744 --> 01:04:37,161 It bothers you if I... Absolutely not. 1199 01:04:37,327 --> 01:04:38,952 Good evening, master. No no! 1200 01:04:39,119 --> 01:04:40,577 No no no! 1201 01:04:41,535 --> 01:04:44,577 That'll teach you to fuck you out of my mouth. 1202 01:04:45,702 --> 01:04:47,535 Come on, pillow fight. 1203 01:04:48,244 --> 01:04:50,744 Yeah, pillow fight! Go! 1204 01:04:50,910 --> 01:04:53,494 Battle of cushions! Go! 1205 01:04:54,869 --> 01:04:56,535 Yes? Boss! 1206 01:04:56,702 --> 01:04:58,327 Aladin is back. 1207 01:04:58,362 --> 01:05:00,167 What? 1208 01:05:00,202 --> 01:05:01,368 What is it? 1209 01:05:01,369 --> 01:05:03,952 We pursued him and he fell off the cliff. 1210 01:05:04,369 --> 01:05:05,917 Oh! 1211 01:05:05,952 --> 01:05:07,827 What a pity! He is dead 1212 01:05:07,994 --> 01:05:09,202 while trying to escape. 1213 01:05:09,744 --> 01:05:10,757 He is dead? 1214 01:05:10,758 --> 01:05:11,736 Like a coward. 1215 01:05:11,737 --> 01:05:13,535 How sad! 1216 01:05:13,702 --> 01:05:14,952 I found his lamp, 1217 01:05:14,987 --> 01:05:17,660 boss. 1218 01:05:22,619 --> 01:05:24,125 Wahid... 1219 01:05:24,160 --> 01:05:26,494 I increase you by two dinars. 1220 01:05:36,327 --> 01:05:38,785 It's here, at your place? Nice, huh? 1221 01:05:38,952 --> 01:05:41,327 It's beautiful and big. How do you heat? 1222 01:05:41,494 --> 01:05:42,702 Electric heating. 1223 01:05:42,869 --> 01:05:43,993 It must be expensive. 1224 01:05:43,994 --> 01:05:48,202 Nothing at all. I do 2 or 3 pubs for EDF, they show it to me. 1225 01:05:48,369 --> 01:05:49,910 But no? Really cool! 1226 01:05:51,035 --> 01:05:53,785 That's it, Aladinde's lamp? 1227 01:05:56,119 --> 01:05:58,827 I polish it, I polish it... 1228 01:05:59,827 --> 01:06:02,785 Help me, Aladdin! I've got you! 1229 01:06:02,952 --> 01:06:05,160 I've got you! Help me! 1230 01:06:05,327 --> 01:06:06,869 It's too hard! 1231 01:06:09,285 --> 01:06:10,451 Someone there? 1232 01:06:10,452 --> 01:06:13,577 Oh! Is there anyone there? Hello? Aladdin! 1233 01:06:13,744 --> 01:06:15,535 AII�? Hold on! 1234 01:06:15,702 --> 01:06:17,202 It does not work, that. 1235 01:06:18,369 --> 01:06:20,035 Oh! Hello? Engineering? 1236 01:06:21,035 --> 01:06:22,494 Engineering? 1237 01:06:22,952 --> 01:06:26,244 Wahid! What is this rotten lamp? 1238 01:06:28,494 --> 01:06:31,494 No no no! I'm bald now. 1239 01:06:32,035 --> 01:06:33,827 Before, for you, what were you? 1240 01:06:33,994 --> 01:06:35,202 I had something... 1241 01:06:35,369 --> 01:06:37,202 Shah Zaman! No! 1242 01:06:38,160 --> 01:06:39,535 Whore... 1243 01:06:40,085 --> 01:06:41,118 What? 1244 01:06:41,119 --> 01:06:42,327 I'm not Shah Zaman. 1245 01:06:42,362 --> 01:06:43,625 No? What? 1246 01:06:43,660 --> 01:06:45,410 I'm his double. No? 1247 01:06:45,577 --> 01:06:47,410 My name is Augustin. 1248 01:06:47,445 --> 01:06:48,994 I am sorry! 1249 01:06:49,160 --> 01:06:51,660 Ah, you could not know. 1250 01:06:51,827 --> 01:06:53,285 Here. Whore! 1251 01:06:53,452 --> 01:06:55,660 I come from La Castellane. Marseille. 1252 01:06:58,160 --> 01:06:59,834 He is hurt. 1253 01:06:59,869 --> 01:07:01,327 Well, he's dead. 1254 01:07:02,285 --> 01:07:04,369 I need to circulate discreetly. 1255 01:07:04,535 --> 01:07:06,410 Can you turn me into a guard? 1256 01:07:06,577 --> 01:07:08,625 Check that. 1257 01:07:08,660 --> 01:07:11,702 Well, huh? Wait, what's this voice? 1258 01:07:12,202 --> 01:07:14,577 That voice is fine. What's this voice? 1259 01:07:14,744 --> 01:07:16,077 I have a weird voice. 1260 01:07:16,244 --> 01:07:17,340 It's not the worst. 1261 01:07:17,341 --> 01:07:18,493 What do you mean? 1262 01:07:18,494 --> 01:07:19,743 No. I have spots? 1263 01:07:19,744 --> 01:07:21,535 No. Oh! What's this nose? 1264 01:07:21,702 --> 01:07:23,035 Impeccable. He's fat. 1265 01:07:23,202 --> 01:07:25,410 You know what? Give me back as I was. 1266 01:07:25,577 --> 01:07:28,035 It is enough that you snap your fingers 1267 01:07:28,202 --> 01:07:31,119 to become again as you were. But it's good. 1268 01:07:32,160 --> 01:07:33,702 It's good, I have no voice... 1269 01:07:33,869 --> 01:07:36,202 Oh yeah, yeah, it's coming back. 1270 01:07:36,369 --> 01:07:37,528 Are we all right? 1271 01:07:37,529 --> 01:07:40,202 Let's go. 1272 01:07:41,744 --> 01:07:44,452 Wow. 1273 01:07:47,869 --> 01:07:49,119 Go on, quiet. 1274 01:07:49,285 --> 01:07:51,785 Enter without knocking. Shallia! 1275 01:07:51,952 --> 01:07:54,785 Carr�ment? Not even princess or miss? 1276 01:07:55,952 --> 01:07:57,111 We are not friends on Facebook. 1277 01:07:57,112 --> 01:07:58,334 What? 1278 01:07:58,369 --> 01:08:01,910 Oh, I forgot that I had this head of con! 1279 01:08:02,952 --> 01:08:04,159 My love... 1280 01:08:04,160 --> 01:08:06,119 Sorry? Stop, Shallia! 1281 01:08:06,285 --> 01:08:07,827 It's Aladdin! 1282 01:08:07,862 --> 01:08:09,369 But it's Aladdin! 1283 01:08:09,535 --> 01:08:11,077 Keep! Keep! Calm down. 1284 01:08:11,243 --> 01:08:13,160 Do not touch me! It's me! 1285 01:08:13,327 --> 01:08:14,409 Oh! 1286 01:08:14,410 --> 01:08:16,202 What is happening? 1287 01:08:16,368 --> 01:08:17,618 This guard is crazy. 1288 01:08:17,785 --> 01:08:19,660 What are you doing here? Get out! 1289 01:08:20,327 --> 01:08:23,035 Get out! 1290 01:08:23,077 --> 01:08:25,035 Sorry, princess. He is fired. 1291 01:08:28,243 --> 01:08:30,035 Why did you do that? 1292 01:08:30,202 --> 01:08:31,410 I did not do that. 1293 01:08:31,577 --> 01:08:33,827 Yes. Yes, you did that. 1294 01:08:34,352 --> 01:08:35,326 No. 1295 01:08:35,327 --> 01:08:39,410 I do not have the quack. I saw, you did that. 1296 01:08:39,577 --> 01:08:40,827 No, I did that. 1297 01:08:41,243 --> 01:08:42,339 Yes that's it. 1298 01:08:42,340 --> 01:08:43,367 Or that... 1299 01:08:43,368 --> 01:08:45,410 Or that or that... 1300 01:08:47,993 --> 01:08:50,785 Aladinde! 1301 01:08:51,493 --> 01:08:53,118 Where is he? He's there. 1302 01:08:55,077 --> 01:08:57,327 Shallia, quickly! Nose nose! 1303 01:08:58,993 --> 01:09:02,327 In my care! In my care! 1304 01:09:02,493 --> 01:09:03,785 Wahid! 1305 01:09:10,077 --> 01:09:12,785 Quick! 1306 01:09:18,618 --> 01:09:20,368 They will spend a good fifteen minutes. 1307 01:09:21,618 --> 01:09:24,327 What is it? 1308 01:09:27,202 --> 01:09:29,910 What is it? 1309 01:09:32,243 --> 01:09:35,077 Aladdin! 1310 01:09:39,160 --> 01:09:41,285 Go back to sit down, please. 1311 01:09:41,452 --> 01:09:43,060 These are just turbulences. 1312 01:09:43,127 --> 01:09:44,159 We are gonna die. 1313 01:09:44,160 --> 01:09:45,702 We're all going to die! 1314 01:09:45,868 --> 01:09:47,410 We're all going to die... 1315 01:09:49,535 --> 01:09:51,368 You do not understand? I lied! 1316 01:09:51,535 --> 01:09:55,285 If my girl got out, it's my fault! 1317 01:09:55,452 --> 01:09:59,243 I did not get involved enough I should have asked her to marry him. 1318 01:09:59,410 --> 01:10:01,827 She's going to marry a moron and it's my fault! 1319 01:10:03,243 --> 01:10:05,077 You'll let me go right away. 1320 01:10:10,993 --> 01:10:13,452 It will be fine. Take back your story. 1321 01:10:13,618 --> 01:10:16,160 Yes. The story... 1322 01:10:20,035 --> 01:10:23,452 So this time, I will tell the truth. 1323 01:10:23,952 --> 01:10:25,785 Aladin was surrounded 1324 01:10:25,952 --> 01:10:28,493 guards from Shah Zaman. Do not worry. 1325 01:10:29,577 --> 01:10:31,868 Aladdin. 1326 01:10:31,903 --> 01:10:34,160 Aladdin... 1327 01:10:36,410 --> 01:10:38,118 Tomorrow, I'm marrying Shah Zaman. 1328 01:10:38,285 --> 01:10:39,367 WHAT? 1329 01:10:39,368 --> 01:10:41,160 Tomorrow, I'm marrying Shah Zaman. 1330 01:10:42,910 --> 01:10:44,202 It's nice. 1331 01:10:44,743 --> 01:10:46,208 Wives Shah Zaman? 1332 01:10:46,243 --> 01:10:48,577 He has his little character, but... 1333 01:10:48,952 --> 01:10:50,743 Basically, he's not so mean. 1334 01:10:50,910 --> 01:10:53,202 That's right, I'm not that bad. 1335 01:10:53,618 --> 01:10:55,785 I am a big shy, that's all. 1336 01:10:57,702 --> 01:10:59,118 We're not happy together anymore. 1337 01:11:00,285 --> 01:11:03,952 You will regain your freedom, and me, my princess duties. 1338 01:11:05,368 --> 01:11:08,077 Goodbye, Aladdin. 1339 01:11:10,493 --> 01:11:11,868 Goodbye, Aladinde. 1340 01:11:24,868 --> 01:11:26,410 She is null, this princess. 1341 01:11:26,577 --> 01:11:29,118 No. Aladdin is bad. 1342 01:11:29,993 --> 01:11:31,452 He has what he deserves. 1343 01:11:31,618 --> 01:11:34,993 The princess will marry another. End of the story. 1344 01:11:35,160 --> 01:11:36,242 That's it, the end? 1345 01:11:36,243 --> 01:11:37,493 Are you listening to me? 1346 01:11:37,660 --> 01:11:39,118 No, no, I'm not listening. 1347 01:11:39,285 --> 01:11:41,076 It can not end like that. 1348 01:11:41,368 --> 01:11:42,576 Let me do it. 1349 01:11:42,743 --> 01:11:47,368 Aladdin and his genius were in the best Chinese restaurant in Baghdad. 1350 01:12:04,576 --> 01:12:06,826 Which part of China is that? 1351 01:12:09,368 --> 01:12:11,535 For you, young stranger. A specialty. 1352 01:12:11,701 --> 01:12:14,493 Break it in half. 1353 01:12:14,743 --> 01:12:15,951 So� 1354 01:12:22,660 --> 01:12:25,410 Ah! 1355 01:12:31,701 --> 01:12:33,701 It's not always right. 1356 01:12:35,160 --> 01:12:37,993 "Hurry up, young prince of Baghdad". That's crazy. 1357 01:12:38,160 --> 01:12:39,785 It can be anyone. 1358 01:12:40,535 --> 01:12:43,326 A last? 1359 01:12:45,910 --> 01:12:47,618 Must go there. It's a sign. 1360 01:12:48,576 --> 01:12:51,576 There's a way to take all that, in a "doggy style"? 1361 01:12:52,618 --> 01:12:56,743 The palace square was black of people for the wedding. 1362 01:12:56,910 --> 01:12:58,993 Aladdin and his genius who... 1363 01:12:59,285 --> 01:13:01,201 Who� It's good, I resume. 1364 01:13:01,368 --> 01:13:04,076 Aladdin and his genius decide to go through the back, 1365 01:13:05,493 --> 01:13:06,743 Finally, usually 1366 01:13:09,076 --> 01:13:11,785 Do you have a plan? 1367 01:13:17,243 --> 01:13:18,618 That's great! Excellent. 1368 01:13:37,993 --> 01:13:39,201 No. Yes? 1369 01:13:39,743 --> 01:13:42,618 No. 1370 01:13:44,910 --> 01:13:46,117 You fight well! 1371 01:13:46,118 --> 01:13:47,410 What is your name? Aladdin. 1372 01:13:47,576 --> 01:13:49,285 And you? D'Artagnan. 1373 01:13:55,451 --> 01:13:56,575 Come! 1374 01:13:56,576 --> 01:13:58,597 We will capture Richelieu! 1375 01:13:58,632 --> 01:14:00,618 I have to go save my princess! 1376 01:14:00,785 --> 01:14:03,660 A princess? How is she? 1377 01:14:09,243 --> 01:14:11,910 Oh! A message. 1378 01:14:13,951 --> 01:14:17,285 "You will soon eat a cake". 1379 01:14:18,951 --> 01:14:20,160 Whatever. 1380 01:15:22,159 --> 01:15:24,451 Damn, what did you screw up? 1381 01:15:24,618 --> 01:15:27,701 I galley a little right now. But not on a personal level. 1382 01:15:27,868 --> 01:15:29,159 I do not care. The guards? 1383 01:15:29,576 --> 01:15:32,076 They are there. Good game. 1384 01:15:32,243 --> 01:15:34,951 I like you. 1385 01:15:35,118 --> 01:15:37,826 Go. 1386 01:15:43,618 --> 01:15:44,868 More time to lose. 1387 01:15:51,076 --> 01:15:53,784 I, Prince Shah Zaman, 1388 01:15:54,534 --> 01:15:56,034 by this ring, 1389 01:15:56,409 --> 01:15:57,909 which is very expensive, 1390 01:15:58,743 --> 01:16:02,659 I'll take you, Shallia, for a wedding. 1391 01:16:02,826 --> 01:16:05,534 You take nothing! 1392 01:16:06,909 --> 01:16:08,159 Hands off! 1393 01:16:18,118 --> 01:16:19,409 It's easy, that. 1394 01:16:24,076 --> 01:16:26,368 Shallia. I love you. 1395 01:16:26,534 --> 01:16:28,534 Pff... Forgive me. 1396 01:16:28,701 --> 01:16:32,076 I was selfish and puerile, but I can not imagine my life without you. 1397 01:16:32,659 --> 01:16:34,493 It's not original, that. 1398 01:16:38,701 --> 01:16:40,451 I did not learn to love. 1399 01:16:40,826 --> 01:16:43,159 I am a thief basements of Baghdad. 1400 01:16:43,659 --> 01:16:45,826 That's right, it's shit 1401 01:16:54,993 --> 01:16:56,909 I do not know, Aladdin. 1402 01:16:57,951 --> 01:16:59,868 I do not know, Aladdin... 1403 01:17:00,451 --> 01:17:02,284 That's the answer? 1404 01:17:02,451 --> 01:17:04,159 Listen to me carefully. 1405 01:17:04,326 --> 01:17:07,326 To give is to give. To take back is to steal. Okay? 1406 01:17:07,493 --> 01:17:10,576 Would you like me to come to your house, I take your wife, 1407 01:17:10,743 --> 01:17:12,451 neither seen nor naked ass. 1408 01:17:12,618 --> 01:17:14,159 That's not nice. 1409 01:17:18,284 --> 01:17:20,284 But I do not have time. Wahid! 1410 01:17:20,451 --> 01:17:22,708 Guards! 1411 01:17:22,743 --> 01:17:25,576 You're right, we could fight at the fair. 1412 01:17:25,743 --> 01:17:27,534 But I do not have the time either. 1413 01:17:30,368 --> 01:17:33,076 Dracarys. 1414 01:17:39,034 --> 01:17:42,868 Who dares to confuse my master? 1415 01:17:43,034 --> 01:17:44,993 Wow! What's this mouth? 1416 01:17:52,326 --> 01:17:53,408 Its good 1417 01:17:53,409 --> 01:17:56,993 Calms you! Oh! Good night, good evening! 1418 01:17:58,534 --> 01:18:00,666 Oh! 1419 01:18:00,701 --> 01:18:02,243 We breathe. 1420 01:18:03,326 --> 01:18:04,993 And if that's not enough, 1421 01:18:05,534 --> 01:18:07,284 we re-breathe. 1422 01:18:15,534 --> 01:18:17,784 And why am I not afraid? 1423 01:18:22,243 --> 01:18:26,201 I polish it. I polish it... 1424 01:18:27,909 --> 01:18:30,784 Pa-pa-pa-pa-pa-pa... 1425 01:18:32,159 --> 01:18:33,374 Master. 1426 01:18:33,409 --> 01:18:35,993 So? We bother the little ones? 1427 01:18:36,368 --> 01:18:38,284 Which of the two? It's him. 1428 01:18:38,451 --> 01:18:41,951 After, he called his sister. And she, too, is annoying me. 1429 01:18:42,117 --> 01:18:44,826 Both are annoying me. 1430 01:18:48,826 --> 01:18:50,451 Battle of geniuses? 1431 01:18:50,617 --> 01:18:51,992 Battle of genies. 1432 01:18:54,159 --> 01:18:55,624 Listen to me. 1433 01:18:55,659 --> 01:18:58,284 Explode her mouth in his mouth. 1434 01:18:58,451 --> 01:19:00,499 Huh? 1435 01:19:00,534 --> 01:19:03,409 You take his mouth, you return it to its mouth. 1436 01:19:03,576 --> 01:19:04,832 Okay? 1437 01:19:04,867 --> 01:19:06,242 Listen to me carefully... 1438 01:19:07,117 --> 01:19:08,332 Do your best. 1439 01:19:08,367 --> 01:19:10,451 No no. They have stuff... 1440 01:19:10,617 --> 01:19:13,492 You're a guy like that. Please. Aladdin! 1441 01:19:20,242 --> 01:19:21,451 Battle of vows? 1442 01:19:21,486 --> 01:19:22,999 No. 1443 01:19:23,034 --> 01:19:26,201 Battle of greeting cards. 1444 01:19:34,826 --> 01:19:39,617 I wish you a very beautiful and happy next year. 1445 01:19:43,992 --> 01:19:46,826 I wish you All the happiness in the world, 1446 01:19:47,117 --> 01:19:51,617 and that your mornings are eternally sunny. 1447 01:19:57,701 --> 01:20:01,367 I wish that love is held by your side all the next year 1448 01:20:01,534 --> 01:20:05,076 and that health is the best of your allies. 1449 01:20:06,159 --> 01:20:08,242 Stop! It is null, this fight. 1450 01:20:08,409 --> 01:20:11,201 It can not end like that. Need something that tears. 1451 01:20:11,367 --> 01:20:14,117 Let me do. The genies had appeared 1452 01:20:14,284 --> 01:20:17,909 a ring for Aladdin and Shah Zaman clash. 1453 01:20:18,076 --> 01:20:20,242 "Ladies and gentlemen, good evening". 1454 01:20:20,409 --> 01:20:23,951 Welcome to Baghdad Square Garden! 1455 01:20:33,826 --> 01:20:35,659 He'll kill him! 1456 01:20:39,326 --> 01:20:40,659 What are you doing? 1457 01:21:24,784 --> 01:21:27,492 Gentlemen, approach. 1458 01:21:31,034 --> 01:21:32,409 Prepare for the fight. 1459 01:21:35,909 --> 01:21:37,909 Oh dear... 1460 01:21:38,784 --> 01:21:42,034 What? Ah yes. Yeah yeah. 1461 01:21:42,201 --> 01:21:43,416 Serious? 1462 01:21:43,451 --> 01:21:45,367 Yeah. Do you do muscu? 1463 01:21:45,534 --> 01:21:46,714 No, not even. 1464 01:21:46,715 --> 01:21:47,825 Yes, you shoot. 1465 01:21:47,826 --> 01:21:49,451 No, just a little zumba, every Tuesday. 1466 01:21:49,492 --> 01:21:51,867 Excuse me. You are beautiful. 1467 01:21:52,034 --> 01:21:53,367 Thank you so much. 1468 01:21:53,534 --> 01:21:54,867 Shut up. 1469 01:21:55,034 --> 01:21:56,784 Yes so... 1470 01:21:56,819 --> 01:21:58,534 Oh no! No no! 1471 01:21:58,701 --> 01:22:00,201 No no. Do not take it off. 1472 01:22:00,367 --> 01:22:02,326 You're sure? Yes. Keep the bathrobe. 1473 01:22:02,492 --> 01:22:04,874 I keep the bathrobe! 1474 01:22:04,909 --> 01:22:07,117 I want a fight in the rules. 1475 01:22:07,451 --> 01:22:10,617 The winner will take away my heart and will become my husband. 1476 01:22:10,784 --> 01:22:12,409 I will become your husband. 1477 01:22:12,575 --> 01:22:14,492 Great. I will become your husband. 1478 01:22:14,659 --> 01:22:15,741 In French. 1479 01:22:15,742 --> 01:22:18,325 Excuse me. And that's French? 1480 01:22:19,659 --> 01:22:21,096 Oh oh! 1481 01:22:21,131 --> 01:22:22,534 Oh oh oh! 1482 01:22:23,075 --> 01:22:24,617 Oh oh! 1483 01:22:25,784 --> 01:22:27,200 Oh... 1484 01:22:27,742 --> 01:22:30,117 Wow... What are you doing? 1485 01:22:44,367 --> 01:22:46,742 Aladdin! Aladdin! 1486 01:22:46,909 --> 01:22:49,784 Shut up! 1487 01:22:52,534 --> 01:22:53,784 Oh, ladybug! 1488 01:23:19,117 --> 01:23:20,991 We arrived. What? 1489 01:23:20,992 --> 01:23:22,242 We are in Marrakech. 1490 01:23:22,617 --> 01:23:26,034 Already? It's gone fast, huh? I was not scared. 1491 01:23:26,200 --> 01:23:28,909 Go join her! 1492 01:23:32,450 --> 01:23:34,950 I see at the bottom of your little heart... 1493 01:23:35,117 --> 01:23:36,533 Get out, jester. 1494 01:23:36,568 --> 01:23:37,950 Yeah. Thank you. 1495 01:23:41,242 --> 01:23:42,867 What happiness 1496 01:23:43,034 --> 01:23:45,325 and what a pleasure to see you here, 1497 01:23:45,492 --> 01:23:47,325 on this beautiful day, 1498 01:23:47,492 --> 01:23:51,617 for my friend's wedding, what do I say, of my brother, 1499 01:23:51,784 --> 01:23:53,499 Yanis. 1500 01:23:53,534 --> 01:23:56,242 Yanis, I can say that, 1501 01:23:56,409 --> 01:23:58,950 Yanis who finances hospitals. No� 1502 01:23:59,117 --> 01:24:00,492 Yes, I'll say it. 1503 01:24:00,659 --> 01:24:03,825 Yanis funded a hospital in this very city. 1504 01:24:03,992 --> 01:24:05,909 And he does not tell anyone. 1505 01:24:06,075 --> 01:24:07,867 So I say it. Last week, 1506 01:24:08,034 --> 01:24:10,784 he lent me 50000 euros. Do not tell that. 1507 01:24:10,950 --> 01:24:14,242 Yes, he will not see them again, but he lent them to me. 1508 01:24:17,409 --> 01:24:21,242 I will stop wasting time, because we came today 1509 01:24:21,409 --> 01:24:23,200 for the beautiful Sofia. 1510 01:24:24,575 --> 01:24:28,034 Is not No Mountain High Enough 1511 01:24:47,825 --> 01:24:49,284 Stop this wedding! 1512 01:24:53,284 --> 01:24:55,082 Sat? 1513 01:24:55,117 --> 01:24:56,374 Did you know he was coming? 1514 01:24:56,409 --> 01:24:59,034 What are you doing here? Did you get on a plane? 1515 01:24:59,450 --> 01:25:01,117 Yes, I flew. 1516 01:25:01,284 --> 01:25:03,492 For me, it's important to tell you... 1517 01:25:03,659 --> 01:25:05,450 I love you, Sofia. 1518 01:25:06,242 --> 01:25:07,659 Wahid! I do not care. 1519 01:25:07,825 --> 01:25:10,200 It's been too long that I shut my mouth. 1520 01:25:10,367 --> 01:25:12,075 Me too, I have feelings. 1521 01:25:12,242 --> 01:25:14,742 Sofia, I love you. I would like us to get together. 1522 01:25:14,909 --> 01:25:16,367 There it is, I said it, that's all. 1523 01:25:16,950 --> 01:25:19,242 Stopped! I'm not fine? No it's OK! 1524 01:25:19,409 --> 01:25:22,700 From the beginning, she makes me shady looks! 1525 01:25:22,867 --> 01:25:24,074 What? 1526 01:25:24,075 --> 01:25:25,617 But no! I have a heart. 1527 01:25:25,784 --> 01:25:27,742 I know... I have feelings. 1528 01:25:27,909 --> 01:25:30,950 One lost, ten found. I love you, Sofia! 1529 01:25:31,117 --> 01:25:34,075 Stopped! Stopped! You think about yourself. 1530 01:25:34,950 --> 01:25:36,999 Sat? 1531 01:25:37,034 --> 01:25:38,825 Did you want to add something else? 1532 01:25:39,242 --> 01:25:40,450 Yes. Yes. 1533 01:25:41,325 --> 01:25:42,617 We are listening to you. 1534 01:25:42,652 --> 01:25:44,915 Uh... 1535 01:25:44,950 --> 01:25:46,617 Well, suddenly... 1536 01:25:47,242 --> 01:25:48,867 I wanted to tell you... 1537 01:25:50,908 --> 01:25:53,617 Already... 1538 01:25:55,367 --> 01:25:56,700 I wanted to say... 1539 01:25:57,617 --> 01:26:00,492 Please. Let him finish. 1540 01:26:02,408 --> 01:26:03,574 Sam? 1541 01:26:03,575 --> 01:26:06,242 I can not live without me. Without you. 1542 01:26:06,408 --> 01:26:08,082 That� 1543 01:26:08,117 --> 01:26:11,408 That I think of you in the morning when I go to bed... When... 1544 01:26:12,158 --> 01:26:14,575 What is it... What without you... 1545 01:26:15,658 --> 01:26:17,248 Than you� 1546 01:26:17,283 --> 01:26:18,908 and me, it's like... 1547 01:26:20,033 --> 01:26:21,665 It's good. 1548 01:26:21,700 --> 01:26:23,075 Is it good, Sam? 1549 01:26:24,492 --> 01:26:27,200 You've finished? 1550 01:26:29,408 --> 01:26:30,790 Yeah. 1551 01:26:30,825 --> 01:26:32,950 Its good. Sorry. 1552 01:26:35,325 --> 01:26:38,033 Did you know he was coming? No. 1553 01:26:38,450 --> 01:26:42,242 If someone else wants to oppose at this wedding, let him do it. 1554 01:26:45,450 --> 01:26:48,200 Nobody? 1555 01:27:06,200 --> 01:27:07,665 So? 1556 01:27:07,700 --> 01:27:09,533 So, come home. 1557 01:27:10,033 --> 01:27:11,748 Without her. 1558 01:27:11,783 --> 01:27:13,742 I can try to upgrade you. 1559 01:27:15,075 --> 01:27:16,325 How nice. 1560 01:27:16,492 --> 01:27:18,200 I'm so sorry. 1561 01:27:20,992 --> 01:27:22,783 I could not even talk to him. 1562 01:27:25,783 --> 01:27:27,158 What would you have told him? 1563 01:27:30,450 --> 01:27:32,200 That I'm crazy about her. 1564 01:27:33,283 --> 01:27:37,575 That even if I do not deserve it, I can not imagine living without her. 1565 01:27:38,158 --> 01:27:40,200 I think of her in the morning wake me up, 1566 01:27:40,367 --> 01:27:41,950 in the evening while lying down. 1567 01:27:42,742 --> 01:27:44,158 She is the woman of my life. 1568 01:27:44,783 --> 01:27:47,617 It would be a nice ending if she arrived there. 1569 01:27:50,950 --> 01:27:52,367 Come on, I'll leave you. 1570 01:27:58,408 --> 01:27:59,700 Did you make a new girlfriend? 1571 01:27:59,783 --> 01:28:02,117 No, it has nothing to do. She's a hostess with whom... 1572 01:28:07,992 --> 01:28:09,325 with whom I was talking. 1573 01:28:09,360 --> 01:28:12,033 It is not won. 1574 01:28:12,367 --> 01:28:13,658 You have to be forgiven. 1575 01:28:13,825 --> 01:28:15,207 I know. 1576 01:28:15,242 --> 01:28:18,617 I did not stop thinking about us. I want to get married. 1577 01:28:22,825 --> 01:28:25,533 Jester, go! 1578 01:28:26,408 --> 01:28:28,283 Bah... Who's he? 1579 01:28:30,117 --> 01:28:32,700 I dunno. I do not know him. Never seen. 1580 01:28:39,492 --> 01:28:42,242 Finally rid of of Shah Zaman Vineyard, Aladdin... 1581 01:28:42,408 --> 01:28:44,158 No! I am not ignoble. 1582 01:28:44,325 --> 01:28:47,033 I'm just a big shy, that's all. 1583 01:28:47,200 --> 01:28:49,658 It's true. 1584 01:28:50,908 --> 01:28:54,450 It was not won in advance. 1585 01:28:55,783 --> 01:28:58,117 It's well played. 1586 01:28:58,783 --> 01:29:01,033 You've crushed the competition. 1587 01:29:01,617 --> 01:29:08,366 I forgot, you sing very badly. 1588 01:29:09,783 --> 01:29:13,991 Sorry, you got married with Tal. 1589 01:29:18,116 --> 01:29:21,950 I do not understand what I'm doing here. 1590 01:29:25,950 --> 01:29:32,283 I will not lie to you Myself, I do not know. 1591 01:29:34,075 --> 01:29:40,241 We're leaving on what, now that I'm here? 1592 01:29:41,825 --> 01:29:48,533 Of course, a song about me 1593 01:29:54,200 --> 01:29:55,825 Aladdin, Aladdin. 1594 01:29:55,991 --> 01:29:58,033 Aladdin, Aladdin. 1595 01:29:58,200 --> 01:30:01,283 Aladdin, Prince Aladdin. 1596 01:30:02,075 --> 01:30:06,075 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin. 1597 01:30:06,241 --> 01:30:09,325 Aladdin, Prince Aladdin. 1598 01:30:10,241 --> 01:30:12,158 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1599 01:30:12,325 --> 01:30:14,116 Aladdin, yes, it's me. 1600 01:30:14,283 --> 01:30:16,033 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1601 01:30:16,200 --> 01:30:17,741 Aladdin, yes, it's me 1602 01:30:20,325 --> 01:30:21,908 Aladdin, Aladdin. 1603 01:30:22,075 --> 01:30:24,033 Aladdin, Aladdin. 1604 01:30:24,200 --> 01:30:27,533 Aladdin, Prince Aladdin. 1605 01:30:28,200 --> 01:30:30,033 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1606 01:30:30,200 --> 01:30:32,158 Aladdin, yes, it's me. 1607 01:30:32,325 --> 01:30:34,075 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1608 01:30:34,241 --> 01:30:35,825 Aladdin, yes, it's me. 1609 01:30:37,116 --> 01:30:39,366 Aladin was on stage singing 1610 01:30:40,450 --> 01:30:42,366 Now that I'm here, yeah. 1611 01:30:42,533 --> 01:30:44,408 Let me tell you your four truths. 1612 01:30:44,575 --> 01:30:45,991 You Shallia Charters. 1613 01:30:46,450 --> 01:30:47,950 You should not. 1614 01:30:48,116 --> 01:30:49,616 Now show me. 1615 01:30:49,783 --> 01:30:51,741 That Aladdin, you are the next king. 1616 01:30:51,908 --> 01:30:53,950 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1617 01:30:54,116 --> 01:30:56,116 Aladdin, yes, it's me. 1618 01:30:56,283 --> 01:30:58,075 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1619 01:30:58,241 --> 01:31:00,075 Aladdin, yes, it's me. 1620 01:31:00,241 --> 01:31:02,241 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1621 01:31:02,408 --> 01:31:04,165 Aladdin, yes, it's me. 1622 01:31:04,200 --> 01:31:06,116 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1623 01:31:06,283 --> 01:31:08,491 Aladdin, yes, it's me. 1624 01:31:29,825 --> 01:31:32,575 Lets' go. 1400. 1625 01:31:34,408 --> 01:31:36,325 We did it earlier. 1626 01:31:36,491 --> 01:31:38,700 Come on, 1400500. 1627 01:31:40,575 --> 01:31:41,970 4200? 1628 01:31:42,005 --> 01:31:43,331 No. 1629 01:31:43,366 --> 01:31:44,825 Why always 1200? 1630 01:31:45,158 --> 01:31:46,908 But that's the result. No. 1631 01:31:47,283 --> 01:31:48,908 1400500, that's not 1200. 1632 01:32:13,658 --> 01:32:15,075 Something else? 1633 01:32:20,916 --> 01:32:22,112 1200. 1634 01:32:22,113 --> 01:32:23,427 Stopped. 1635 01:32:23,462 --> 01:32:24,706 Stopped 1636 01:32:24,741 --> 01:32:27,450 to say 1200. 1637 01:32:28,116 --> 01:32:29,658 We invented maths. 1638 01:32:29,825 --> 01:32:31,366 Maybe you, but not you. 1639 01:32:56,449 --> 01:32:58,658 Uh... 11? 1640 01:33:00,366 --> 01:33:01,579 4200? 1641 01:33:01,580 --> 01:33:02,790 Bravo. 1642 01:33:02,791 --> 01:33:03,841 1200. 1643 01:33:03,842 --> 01:33:04,823 Here. 1644 01:33:04,824 --> 01:33:05,865 It's easy. 1645 01:33:05,866 --> 01:33:07,658 Yes, it's easy. It's maths. 1646 01:33:13,158 --> 01:33:15,074 Aladdin, Aladdin. 1647 01:33:15,241 --> 01:33:17,116 Aladdin, Aladdin. 1648 01:33:17,283 --> 01:33:21,074 Aladdin, Prince Aladdin. 1649 01:33:21,241 --> 01:33:23,074 Aladdin, Aladdin. 1650 01:33:23,241 --> 01:33:25,116 Aladdin, Aladdin. 1651 01:33:25,283 --> 01:33:28,991 Aladdin, Prince Aladdin. 1652 01:33:29,158 --> 01:33:31,116 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1653 01:33:31,283 --> 01:33:33,074 Aladdin, yes, it's me. 1654 01:33:33,241 --> 01:33:34,991 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1655 01:33:35,158 --> 01:33:36,991 Aladdin, yes, it's me 1656 01:33:37,158 --> 01:33:39,074 ululating. 1657 01:33:39,241 --> 01:33:40,991 Aladdin, Aladdin. 1658 01:33:41,158 --> 01:33:43,158 Aladdin, Aladdin. 1659 01:33:43,324 --> 01:33:47,074 Aladdin, Prince Aladdin. 1660 01:33:47,241 --> 01:33:49,033 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1661 01:33:49,199 --> 01:33:51,116 Aladdin, yes, it's me. 1662 01:33:51,283 --> 01:33:53,033 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1663 01:33:53,199 --> 01:33:55,533 Aladdin, yes, it's me. 1664 01:33:55,699 --> 01:33:59,324 Aladin was on stage singing 1665 01:33:59,491 --> 01:34:03,241 Now that I'm here, yeah Let me tell you your four truths. 1666 01:34:03,408 --> 01:34:05,366 You Shallia Charters. 1667 01:34:05,533 --> 01:34:07,324 You should not. 1668 01:34:07,491 --> 01:34:11,074 Now show me That Aladdin, you are the next king. 1669 01:34:11,241 --> 01:34:13,116 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1670 01:34:13,283 --> 01:34:15,074 Aladdin, yes, it's me. 1671 01:34:15,241 --> 01:34:17,074 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1672 01:34:17,241 --> 01:34:19,116 Aladdin, yes, it's me. 1673 01:34:19,283 --> 01:34:21,116 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1674 01:34:21,283 --> 01:34:23,116 Aladdin, yes, it's me. 1675 01:34:23,283 --> 01:34:25,074 Aladdin, yes, it's him, it's him. 1676 01:34:25,241 --> 01:34:27,616 Aladdin, yes, it's me. 110365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.