Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,375 --> 00:00:54,792
One night where Baghdad,
the city of a thousand dangers,
2
00:00:54,958 --> 00:00:56,875
was lit by a beautiful moon,
3
00:00:58,375 --> 00:01:01,417
a mysterious Baghdadi
was entering the palace.
4
00:02:16,125 --> 00:02:17,708
OK, the code.
5
00:02:17,750 --> 00:02:20,250
It was something in "am".
6
00:02:21,041 --> 00:02:23,541
Uh... Oh yes! I know.
7
00:02:24,458 --> 00:02:26,125
Instag ram, open up!
8
00:02:31,250 --> 00:02:34,416
Princess Tamtam, open up!
9
00:02:35,208 --> 00:02:37,750
Jean-Claude Van Damme, open yourself!
10
00:02:39,958 --> 00:02:42,625
Come on, Jean-Claude!
11
00:03:14,583 --> 00:03:16,416
Patrols 5, 7, 13 on the hunt.
12
00:03:26,500 --> 00:03:29,166
Separate yourself!
13
00:03:41,500 --> 00:03:44,000
Fallen between the hands
palace guards,
14
00:03:44,166 --> 00:03:47,000
the thief was going to be presented
to Princess Shallia,
15
00:03:47,166 --> 00:03:50,208
that the legend wanted sensible,
elegant and refined.
16
00:03:50,375 --> 00:03:51,582
Are you stupid or what?
17
00:03:51,583 --> 00:03:52,791
Let me explain to you.
18
00:03:52,833 --> 00:03:54,250
What? This is the treasure of?
19
00:03:54,416 --> 00:03:55,625
From Baghdad.
20
00:03:55,666 --> 00:03:56,916
And you will be the prince of?
21
00:03:57,083 --> 00:03:58,749
Baghdad.
Sorry?
22
00:03:58,750 --> 00:04:00,416
From Baghdad. It's just...
23
00:04:01,291 --> 00:04:02,875
I came out...
Ah!
24
00:04:03,041 --> 00:04:04,750
It's okay...
No, it's not ok!
25
00:04:04,916 --> 00:04:07,458
Why do you see us
like a vulgar...
26
00:04:07,625 --> 00:04:09,083
Robber?
27
00:04:09,125 --> 00:04:12,208
Yes, here I am, a thief.
Everyone thinks so.
28
00:04:15,958 --> 00:04:17,666
Tired of going out with a kid.
29
00:04:17,833 --> 00:04:20,541
Me, a kid? After all the efforts
30
00:04:20,708 --> 00:04:22,000
what have I done for us?
31
00:04:22,166 --> 00:04:23,625
I even accepted the couple therapy.
32
00:04:24,291 --> 00:04:27,583
Let's use therapy
called "puppetry".
33
00:04:27,750 --> 00:04:30,958
The goal is to express yourself
through your puppet.
34
00:04:31,125 --> 00:04:34,166
Go ahead, hold on.
Say what you have on your heart.
35
00:04:34,333 --> 00:04:35,625
It's very playful.
36
00:04:36,125 --> 00:04:37,625
It's not very similar.
37
00:04:42,041 --> 00:04:44,750
Are you ready?
38
00:04:46,208 --> 00:04:47,750
You are immature...
39
00:04:48,333 --> 00:04:51,625
You make fun of and...
Impossible to have
40
00:04:51,791 --> 00:04:53,166
a serious conversation.
41
00:04:54,500 --> 00:04:56,833
You are immature,
you turn all mockery.
42
00:04:57,000 --> 00:04:59,416
Impossible to have
a serious conversation.
43
00:04:59,583 --> 00:05:01,250
Very adult as behavior.
44
00:05:01,416 --> 00:05:03,166
Very adult as behavior.
45
00:05:03,333 --> 00:05:04,374
It's always that.
46
00:05:04,375 --> 00:05:05,666
It's always that!
47
00:05:05,708 --> 00:05:06,790
Stopped.
Stopped.
48
00:05:06,791 --> 00:05:08,333
Stopped.
Stopped.
49
00:05:08,500 --> 00:05:10,000
But stop!
But stop!
50
00:05:10,166 --> 00:05:11,416
Oh oh!
51
00:05:12,125 --> 00:05:13,958
It's not me, it's the sock.
52
00:05:14,125 --> 00:05:15,248
She is only at her head.
53
00:05:15,249 --> 00:05:16,624
You do whatever.
54
00:05:16,791 --> 00:05:17,915
Do you balance me?
55
00:05:17,916 --> 00:05:19,208
Do you want to be confused?
56
00:05:19,374 --> 00:05:20,749
Who wears the underpants?
57
00:05:21,249 --> 00:05:22,999
It's okay, it was just for fun.
58
00:05:23,166 --> 00:05:25,083
With you, everything is for fun.
59
00:05:25,249 --> 00:05:29,083
Nothing is taken seriously.
And now, are you starting to rob us?
60
00:05:29,249 --> 00:05:31,333
I do not steal.
I'm bored seriously in the palace.
61
00:05:31,499 --> 00:05:33,749
I was going to give everything back.
62
00:05:33,916 --> 00:05:35,541
Render what, exactly?
63
00:05:36,708 --> 00:05:38,249
Open Sesame.
64
00:05:39,999 --> 00:05:42,333
Exact. Sesame. Of course.
65
00:05:45,499 --> 00:05:46,916
That's all?
66
00:05:46,958 --> 00:05:48,833
Yes, finances are bad.
67
00:05:48,999 --> 00:05:50,499
We are on the brink of bankruptcy.
68
00:05:50,666 --> 00:05:52,583
Why did not you tell me?
I tried.
69
00:05:52,749 --> 00:05:54,499
But you never listen to me.
70
00:05:55,333 --> 00:05:59,499
Aladdin, I know that the problems
of the palace are of little concern to you.
71
00:05:59,999 --> 00:06:03,208
But we have homework.
The people are counting on us.
72
00:06:03,374 --> 00:06:05,874
At his death, I swore
to take good care of the kingdom.
73
00:06:08,958 --> 00:06:11,124
Who is it?
Ben it's my father!
74
00:06:11,708 --> 00:06:14,374
I painted it.
Oh yeah anyway.
75
00:06:25,541 --> 00:06:27,624
Despite the humiliation
suffered the day before,
76
00:06:27,791 --> 00:06:31,374
Aladin had decided to start
this day with dignity.
77
00:06:31,874 --> 00:06:34,291
It's true.
78
00:06:35,541 --> 00:06:38,833
I stole our treasure.
79
00:06:39,749 --> 00:06:42,416
I know it.
80
00:06:43,749 --> 00:06:46,666
I still disappoint you.
81
00:06:46,833 --> 00:06:52,708
You do not trust me anymore.
82
00:06:54,666 --> 00:07:00,999
For you, I'm still in childhood.
83
00:07:03,416 --> 00:07:05,958
It's true, love hurts.
84
00:07:07,291 --> 00:07:09,624
Like in a song of Tel
85
00:07:09,749 --> 00:07:14,041
I'll do everything.
86
00:07:14,249 --> 00:07:16,999
To be.
87
00:07:17,624 --> 00:07:22,124
I'll do everything.
88
00:07:22,291 --> 00:07:25,374
To be.
89
00:07:25,541 --> 00:07:28,458
A good prince.
90
00:07:30,666 --> 00:07:32,124
The princess asks you.
91
00:07:36,749 --> 00:07:38,374
How long have you been here?
92
00:07:38,416 --> 00:07:39,958
It's not my business.
93
00:07:40,124 --> 00:07:42,041
Exactly, there is no business.
94
00:07:42,249 --> 00:07:43,999
Why...
No, I do not judge.
95
00:07:44,166 --> 00:07:45,332
There is nothing to judge.
96
00:07:45,333 --> 00:07:46,666
I will not talk about it.
97
00:07:46,833 --> 00:07:47,915
You can talk about it.
98
00:07:47,916 --> 00:07:49,291
Me, I fully assume.
99
00:07:50,374 --> 00:07:51,582
No, do not talk about it.
100
00:07:51,583 --> 00:07:52,999
It never happened to you
101
00:07:53,166 --> 00:07:55,416
to want to express yourself
in a musical way?
102
00:07:56,249 --> 00:07:58,916
The First Lady.
103
00:08:04,958 --> 00:08:06,666
Good...
104
00:08:06,708 --> 00:08:09,458
What is urgency?
We have a visit.
105
00:08:09,624 --> 00:08:10,999
Bugles.
106
00:08:20,208 --> 00:08:21,583
Shah Zaman,
107
00:08:21,624 --> 00:08:25,749
the beautiful and graceful
prince of the province of Zoulaoui,
108
00:08:25,916 --> 00:08:28,249
the one whose presence
intoxicates the crowds,
109
00:08:28,416 --> 00:08:31,041
the one whose reputation
shakes the world,
110
00:08:31,208 --> 00:08:33,208
who always has the last word,
111
00:08:33,333 --> 00:08:36,541
the inventor of
"He who said it is there,".
112
00:08:36,708 --> 00:08:38,458
General of the Air Forces,
113
00:08:38,624 --> 00:08:41,166
of land, sea and father.
114
00:08:41,333 --> 00:08:43,832
Shah Zaman!
115
00:09:16,041 --> 00:09:17,073
Ouch!
116
00:09:17,074 --> 00:09:18,666
Ouch!
117
00:09:18,707 --> 00:09:21,374
Ouch!
118
00:09:26,291 --> 00:09:28,499
Welcome, dear...
119
00:09:29,249 --> 00:09:30,707
How should I call you exactly?
120
00:09:30,874 --> 00:09:32,291
Quite simply...
121
00:09:32,624 --> 00:09:35,041
Shah Zaman, the magnificent.
122
00:09:36,832 --> 00:09:39,332
And glorious prince
from the province of Zoulaoui.
123
00:09:40,249 --> 00:09:41,456
The one who intoxicates
124
00:09:41,457 --> 00:09:42,707
by his presence.
125
00:09:42,749 --> 00:09:45,749
Because it's true, I'm drunk, huh?
YES, IT'S TRUE!
126
00:09:45,916 --> 00:09:47,832
Some call me leap.
127
00:09:48,832 --> 00:09:49,915
Others
128
00:09:49,916 --> 00:09:51,874
the versatile, because I versatile.
129
00:09:52,041 --> 00:09:55,332
Others call me jovial,
others the modest...
130
00:09:55,499 --> 00:09:58,332
I am also the inventor
of "Whoever says who is there".
131
00:09:58,541 --> 00:09:59,916
We're going on Shah Zaman?
132
00:10:00,124 --> 00:10:03,207
It's the most user-friendly.
So, dear Shah Zaman,
133
00:10:03,332 --> 00:10:06,207
I wish you welcome
in my humble country.
134
00:10:06,416 --> 00:10:08,332
Now that we are done
135
00:10:08,499 --> 00:10:09,707
the presentations,
136
00:10:09,874 --> 00:10:12,749
tell us the purpose of your visit,
Sham Sheitan.
137
00:10:14,332 --> 00:10:15,624
Shah Zaman.
138
00:10:16,291 --> 00:10:18,166
Prince Shah Zaman,
139
00:10:18,332 --> 00:10:21,041
general of the armies of air, of land,
140
00:10:21,207 --> 00:10:22,582
father and mother.
141
00:10:23,166 --> 00:10:24,582
He said my mother?
142
00:10:24,749 --> 00:10:29,207
I came, in 1, to take Baghdad,
in 2, marry your wife.
143
00:10:29,332 --> 00:10:30,582
Repeat, Rastaman.
144
00:10:30,749 --> 00:10:33,166
Aladin hallucinist.
He does not believe his ears.
145
00:10:33,332 --> 00:10:35,749
Shah Zaman comes to steal his girlfriend,
in front of everybody.
146
00:10:35,784 --> 00:10:38,624
Do you believe it?
You drunk me with your story.
147
00:10:38,832 --> 00:10:41,416
I tell you more
adventures of Aladdin.
148
00:10:41,582 --> 00:10:43,582
I'm always next to a rehearsal!
149
00:10:43,749 --> 00:10:44,950
It's you, the lover.
150
00:10:44,951 --> 00:10:46,332
What?
Nothing.
151
00:10:46,499 --> 00:10:49,749
It's not that I'm afraid by plane,
but that does not reassure me.
152
00:10:49,916 --> 00:10:51,832
It makes me feel good to talk.
153
00:10:51,999 --> 00:10:53,749
Jester,
we did not even take off.
154
00:10:54,499 --> 00:10:56,207
Jester, we did not even take off.
155
00:10:56,416 --> 00:10:57,456
Stop that.
156
00:10:57,457 --> 00:10:58,916
Stop that!
157
00:11:03,916 --> 00:11:06,582
Sorry.
158
00:11:07,916 --> 00:11:09,166
Sorry,
159
00:11:09,207 --> 00:11:12,457
return to your place
to see the security measures.
160
00:11:12,624 --> 00:11:13,916
Security measures?
161
00:11:13,941 --> 00:11:14,915
It's okay?
162
00:11:14,916 --> 00:11:18,582
It's okay. But this is the first time
that I take the plane.
163
00:11:18,749 --> 00:11:21,166
With all the noises,
it's really scary.
164
00:11:22,041 --> 00:11:23,707
But otherwise, that's fine.
165
00:11:23,874 --> 00:11:25,291
It's great, yes.
166
00:11:25,582 --> 00:11:28,749
Finally my girl left me.
She's going to marry another guy.
167
00:11:29,332 --> 00:11:32,582
I will try to stop this marriage.
It's surely stupid.
168
00:11:32,749 --> 00:11:34,520
But it is okay.
169
00:11:34,555 --> 00:11:36,291
It's great, even.
170
00:11:36,332 --> 00:11:37,582
Okay okay.
171
00:11:37,749 --> 00:11:41,332
It's okay... it's not ok!
I'm not fine! I'm not fine!
172
00:11:41,499 --> 00:11:42,749
It's not ok, it's not ok.
173
00:11:42,916 --> 00:11:44,291
Think of something else.
174
00:11:45,124 --> 00:11:46,123
Talk to me.
175
00:11:46,124 --> 00:11:47,499
Tell me anything.
176
00:11:47,749 --> 00:11:49,999
Ala... Ah! It has moved.
177
00:11:50,166 --> 00:11:51,791
It's nothing. Talk to me.
178
00:11:51,899 --> 00:11:52,873
Go.
179
00:11:52,874 --> 00:11:55,207
Aladin is facing Shah Zaman.
He tells him:
180
00:11:55,749 --> 00:11:59,166
That's enough. You have 3 minutes to clear
from my palace, Shakira.
181
00:11:59,332 --> 00:12:02,041
Wake wake, eh eh!
182
00:12:03,124 --> 00:12:05,624
If I believe the noise of the corridor,
183
00:12:05,791 --> 00:12:08,041
hearsay, whispers,
184
00:12:08,207 --> 00:12:09,582
the nonsense,
185
00:12:09,749 --> 00:12:13,041
Aladinde does not seem in a hurry
to want to marry you.
186
00:12:13,207 --> 00:12:14,999
What's in it?
187
00:12:15,040 --> 00:12:17,165
Now, you clear right away,
188
00:12:18,332 --> 00:12:21,207
shawarma.
189
00:12:21,874 --> 00:12:23,686
Shawarma?
190
00:12:23,721 --> 00:12:25,499
Me? Shawarma?
191
00:12:25,624 --> 00:12:26,999
Yeah.
192
00:12:27,040 --> 00:12:29,582
You, shawarma.
193
00:12:31,040 --> 00:12:33,749
Like this... In front of everyone?
194
00:12:34,499 --> 00:12:35,790
Shawarma?
195
00:12:48,374 --> 00:12:51,040
It's not you to me, this shitty sword!
196
00:12:51,207 --> 00:12:52,915
Bring me the scary sword!
197
00:12:53,874 --> 00:12:56,624
But it's not the size
of the sword that counts.
198
00:12:56,790 --> 00:12:59,582
It's always those who have
little ones who say that.
199
00:13:02,040 --> 00:13:04,207
You're lucky
that Wahid holds me back.
200
00:13:06,915 --> 00:13:09,999
Leave me...
Let me crush his mouth.
201
00:13:11,290 --> 00:13:12,790
Now that's enough!
202
00:13:12,999 --> 00:13:16,624
I do not intend to give up Baghdad.
Aladin will be my husband
203
00:13:16,790 --> 00:13:18,332
until death separates us.
204
00:13:18,915 --> 00:13:21,040
That's all? Is that it?
205
00:13:21,582 --> 00:13:22,581
Yes.
206
00:13:22,582 --> 00:13:24,165
Until death separates you?
207
00:13:24,624 --> 00:13:27,749
Okay, let death separate them!
Kill Aladin!
208
00:13:28,499 --> 00:13:30,499
Oh oh oh!
209
00:13:31,207 --> 00:13:32,665
My friends...
210
00:13:33,457 --> 00:13:35,790
My loves, my boredom...
211
00:13:35,999 --> 00:13:38,082
Look at you. You are skinny,
212
00:13:38,290 --> 00:13:40,290
sick, sickly...
213
00:13:40,457 --> 00:13:41,832
Moche.
214
00:13:41,874 --> 00:13:45,582
Is it for a prince
who does not care about you
215
00:13:46,290 --> 00:13:48,874
that you want to fight,
to perish and die?
216
00:13:49,624 --> 00:13:51,499
I'm just asking the question.
217
00:13:51,665 --> 00:13:53,207
I do not have the answer.
218
00:13:54,207 --> 00:13:56,374
Me, Shah Zaman...
219
00:13:58,290 --> 00:14:00,790
I triple your salary by two.
220
00:14:02,874 --> 00:14:05,749
Offer valid within the limit
available stocks.
221
00:14:06,915 --> 00:14:11,582
You know very little about loyalty
and the loyalty of the soldiers of Baghdad.
222
00:14:11,915 --> 00:14:14,040
Know that none of these men
is not corruptible.
223
00:14:14,207 --> 00:14:17,624
And never, ever, ever
they do not...
224
00:14:18,749 --> 00:14:20,415
Hippolyte?
225
00:14:20,457 --> 00:14:23,186
Marc?
226
00:14:23,221 --> 00:14:25,915
Alex?
227
00:14:26,082 --> 00:14:28,707
Lionel...
228
00:14:28,749 --> 00:14:29,999
Michel, not you.
229
00:14:30,040 --> 00:14:31,374
He's triple the salary.
230
00:14:33,499 --> 00:14:36,165
Come on, Aladinde.
Confess yourself defeated.
231
00:14:36,332 --> 00:14:37,874
You, confess yourself... Vanquished.
232
00:14:38,290 --> 00:14:39,498
It's you, it's...
233
00:14:39,499 --> 00:14:40,873
If you admit that...
234
00:14:40,874 --> 00:14:43,290
You, me, vanquished. And shit.
Kill him!
235
00:14:44,624 --> 00:14:47,332
Aladdin!
236
00:15:11,499 --> 00:15:13,047
Aladdin...
237
00:15:13,082 --> 00:15:15,457
That's it, the great Aladinde?
238
00:15:15,624 --> 00:15:17,499
Adventures of Aladinde?
239
00:15:18,165 --> 00:15:19,374
I saw the 1.
240
00:15:20,082 --> 00:15:24,624
He was fighting, he was
slaps, dodging...
241
00:15:25,499 --> 00:15:27,457
There, not even a flick.
242
00:15:28,582 --> 00:15:30,207
What a disappointment!
243
00:15:31,790 --> 00:15:33,999
My faith...
244
00:15:34,040 --> 00:15:36,040
Now that Baghdad is mine,
245
00:15:37,665 --> 00:15:43,040
we will be able to prepare quietly
our marriage.
246
00:15:43,499 --> 00:15:46,165
Me, marry you? Never.
247
00:15:46,332 --> 00:15:49,498
9 am, 10 am, even midday.
It's you...
248
00:15:49,665 --> 00:15:52,165
You do not understand anything?
I will never marry you.
249
00:15:52,332 --> 00:15:53,880
Never!
250
00:15:53,915 --> 00:15:55,623
It's a belligerent.
251
00:15:55,790 --> 00:15:58,957
Bring me back this warlike
in his apartments.
252
00:16:02,082 --> 00:16:03,498
Wahid!
Let me go!
253
00:16:04,082 --> 00:16:07,498
Bring me this Aladinde dead or alive.
Okay.
254
00:16:08,207 --> 00:16:10,005
No.
255
00:16:10,040 --> 00:16:14,790
Bring that Aladinde to me dead or dead.
256
00:16:16,540 --> 00:16:17,915
And take me a wand.
257
00:16:18,082 --> 00:16:19,498
Not overcooked.
258
00:16:21,498 --> 00:16:24,040
Aladdin, who had once been known
braver,
259
00:16:24,207 --> 00:16:26,040
fled the palace
without even a look.
260
00:16:28,082 --> 00:16:30,332
Oh, yes. A look, anyway.
261
00:16:49,623 --> 00:16:52,498
Here! There, it's pretty.
262
00:16:53,123 --> 00:16:54,331
When Aladin will come
263
00:16:54,332 --> 00:16:56,123
to free me, you will pay dearly.
264
00:16:56,332 --> 00:16:59,540
To free you from what?
You are not my prisoner.
265
00:16:59,748 --> 00:17:00,914
Oh?
266
00:17:00,915 --> 00:17:04,040
Detach the princess,
Strange band! Oh!
267
00:17:06,498 --> 00:17:07,915
I'm sorry, princess.
268
00:17:08,040 --> 00:17:08,956
But that's good.
269
00:17:08,957 --> 00:17:12,123
I wanted to talk to you
of the wedding date. I think...
270
00:17:14,332 --> 00:17:16,457
Oh! Calms you!
271
00:17:16,623 --> 00:17:18,248
You will clear immediately
272
00:17:18,457 --> 00:17:19,622
from my palace!
273
00:17:19,623 --> 00:17:20,915
If not...
274
00:17:20,950 --> 00:17:22,172
If not?
275
00:17:22,207 --> 00:17:23,498
Otherwise I...
276
00:17:24,457 --> 00:17:25,707
"Otherwise I"?
277
00:17:25,748 --> 00:17:27,505
I kill that guard.
278
00:17:27,540 --> 00:17:29,332
Are you talking about that one?
279
00:17:31,540 --> 00:17:33,248
Are you talking about that one?
280
00:17:33,915 --> 00:17:36,957
Maybe you're talking about that one?
281
00:17:38,540 --> 00:17:39,748
No!
282
00:17:39,915 --> 00:17:42,748
Or that one?
283
00:17:45,832 --> 00:17:48,332
Maybe you thought of him...
284
00:17:48,498 --> 00:17:52,207
After, you thought of him,
Then, you thought of him.
285
00:17:52,332 --> 00:17:55,623
But the truth,
it's because you thought of him.
286
00:17:55,790 --> 00:17:56,831
No! No!
287
00:17:56,832 --> 00:17:59,498
Its good. Not him. Okay.
288
00:18:01,082 --> 00:18:04,915
For the wedding date,
I was thinking of the 7th.
289
00:18:05,332 --> 00:18:08,415
It is...
It's an even number, the 7th.
290
00:18:08,623 --> 00:18:10,123
2,4,7,10,12.
291
00:18:11,832 --> 00:18:14,082
For food, it's my mom.
292
00:18:15,207 --> 00:18:17,207
For music, it's me.
293
00:18:17,373 --> 00:18:19,790
Love to sing! Hey, Wahid? Yes.
294
00:18:19,957 --> 00:18:21,498
Yes.
I'm singing well, huh?
295
00:18:21,915 --> 00:18:24,040
And I type, tap, tap.
296
00:18:24,207 --> 00:18:25,790
People who did nothing to me.
297
00:18:25,957 --> 00:18:28,790
And I kill, I kill, I kill,
it's my way of loving.
298
00:18:28,957 --> 00:18:32,040
Ah, you're... you're crazy, actually.
299
00:18:33,540 --> 00:18:35,630
No.
300
00:18:35,665 --> 00:18:36,789
You're sick, what?
301
00:18:36,790 --> 00:18:38,915
I like life, I like poetry.
302
00:18:39,040 --> 00:18:41,665
Like to sing,
so if that's it, be sick,
303
00:18:41,832 --> 00:18:44,540
yes I am sick.
304
00:18:45,790 --> 00:18:49,332
Completely ill.
305
00:18:50,248 --> 00:18:52,082
Sometimes, I have a headache.
306
00:18:53,207 --> 00:18:59,832
Sometimes, my throat hurts,
I do not know, but I'm sick.
307
00:19:01,332 --> 00:19:04,623
You have light on no floor, what?
You're mabul.
308
00:19:04,748 --> 00:19:06,957
It's my pinball ball.
309
00:19:08,332 --> 00:19:11,207
It's not cool,
it's not cool, it's not cool.
310
00:19:11,332 --> 00:19:12,998
Do you think I'm going to marry you?
311
00:19:13,748 --> 00:19:14,914
Yes.
312
00:19:14,915 --> 00:19:16,415
I prefer to tap Wahid.
313
00:19:21,831 --> 00:19:23,206
That's what we are going to see.
314
00:19:29,915 --> 00:19:33,623
Already far, Aladin continued on his way
without anything stopping him.
315
00:19:35,206 --> 00:19:37,915
What is that?
316
00:19:38,998 --> 00:19:40,748
Finally, almost nothing.
It's not true?
317
00:19:52,831 --> 00:19:55,290
We're leaving on a nice day of shit.
318
00:20:18,498 --> 00:20:20,081
Luck, a Capri-Sun!
319
00:20:24,956 --> 00:20:26,713
Oh no...
320
00:20:26,748 --> 00:20:28,123
There is no straw.
321
00:20:31,915 --> 00:20:33,165
Dear Baghdad...
322
00:20:33,206 --> 00:20:34,498
We say "Bagdadis".
323
00:20:36,915 --> 00:20:38,540
Wait, what's going on?
324
00:20:38,706 --> 00:20:40,790
We always said "Bagdadis"!
Let me go.
325
00:20:40,956 --> 00:20:42,796
Let me go!
326
00:20:42,831 --> 00:20:46,040
Dear Baghdad...
We say "Baghdadas"?
327
00:20:46,206 --> 00:20:47,956
YES!
328
00:20:48,123 --> 00:20:49,456
I summoned you
329
00:20:49,498 --> 00:20:54,331
to announce you that as long as
the princess will refuse me.
330
00:20:54,790 --> 00:20:57,123
I will torture Baghdadas every day.
331
00:21:03,206 --> 00:21:04,505
Yes you?
332
00:21:04,540 --> 00:21:06,498
Ali Belaid of the Gazette
333
00:21:06,665 --> 00:21:07,747
from Baghdad.
334
00:21:07,748 --> 00:21:12,581
Shah Zaman, how are you going to choose
people to torture?
335
00:21:12,748 --> 00:21:14,290
Simply to the splash.
336
00:21:14,790 --> 00:21:16,081
What's the splash?
337
00:21:16,248 --> 00:21:20,206
Splash, splash, it'll be you
that I will torture.
338
00:21:20,581 --> 00:21:22,040
Huh? Me?
339
00:21:23,290 --> 00:21:24,956
It's an example.
I will not do it.
340
00:21:25,123 --> 00:21:27,873
AH!
341
00:21:31,956 --> 00:21:32,997
Yes you?
342
00:21:32,998 --> 00:21:35,040
These measures will start when?
343
00:21:35,206 --> 00:21:37,248
From now on.
344
00:21:37,415 --> 00:21:39,540
Ask Shah Zaman's Gazette!
345
00:21:39,706 --> 00:21:41,998
All about torture
do to the people.
346
00:21:42,165 --> 00:21:45,040
Shah Zaman,
new prince of Baghdad!
347
00:21:45,748 --> 00:21:48,623
Chauviate him.
348
00:21:56,665 --> 00:21:57,873
You're pretty good here?
349
00:22:10,998 --> 00:22:13,706
Peck it.
350
00:22:18,831 --> 00:22:20,415
You do not know how to peck?
351
00:22:20,581 --> 00:22:22,415
He laughs, the other!
352
00:22:27,165 --> 00:22:30,040
Wring it out.
353
00:22:31,248 --> 00:22:34,123
He's laughing here!
354
00:22:34,748 --> 00:22:37,456
Dessor it!
355
00:22:41,123 --> 00:22:44,581
The people do not give in to torture!
356
00:22:45,123 --> 00:22:48,456
Shah Zaman renamed
all streets and avenues.
357
00:22:48,623 --> 00:22:50,539
"Shah Zaman"!
358
00:23:11,623 --> 00:23:14,539
Vizir, it's because of Aladinde
that you are there?
359
00:23:14,706 --> 00:23:18,081
That's where I'll end my life,
as other guys finished it.
360
00:23:18,248 --> 00:23:21,081
I have a lot of admiration
for you.
361
00:23:21,248 --> 00:23:23,789
How nice.
It is true. The number of people
362
00:23:23,956 --> 00:23:25,581
that you made suffer...
363
00:23:25,748 --> 00:23:27,393
I did not count.
364
00:23:27,428 --> 00:23:29,004
We know each other?
365
00:23:29,039 --> 00:23:32,248
We would not have crossed
at the Salon de la Torture?
366
00:23:32,414 --> 00:23:34,414
I go there every year.
That's it.
367
00:23:34,581 --> 00:23:36,706
The number of bullshit I bought!
368
00:23:36,873 --> 00:23:39,831
We go without wanting anything
and we come back...
369
00:23:39,998 --> 00:23:42,414
Like me, I have a room
filled with bullshit.
370
00:23:42,581 --> 00:23:45,081
I do not know what to do with it!
The eyebrow peel.
371
00:23:45,414 --> 00:23:47,581
I have all the colors.
372
00:23:47,748 --> 00:23:48,913
Here.
373
00:23:48,914 --> 00:23:52,164
I have one in my pocket.
I swear, look.
374
00:23:53,373 --> 00:23:54,623
I never saw it in red.
375
00:23:54,658 --> 00:23:56,015
There is only one.
376
00:23:56,050 --> 00:23:57,338
A unique model.
377
00:23:57,373 --> 00:23:59,581
I do not know, but there is only one.
378
00:24:01,706 --> 00:24:04,539
I guess we're not here
to talk about rags?
379
00:24:04,706 --> 00:24:06,289
No, I took a stand
from the city of Baghdad.
380
00:24:06,324 --> 00:24:07,671
Oh yeah?
381
00:24:07,706 --> 00:24:09,873
And I want to marry the princess.
382
00:24:10,039 --> 00:24:11,956
So I torture the people.
383
00:24:12,123 --> 00:24:13,163
Classic.
384
00:24:13,164 --> 00:24:15,914
But there is something
that I do not understand.
385
00:24:16,081 --> 00:24:17,080
I torture, I torture,
386
00:24:17,081 --> 00:24:20,456
they do not care.
It never happened to me!
387
00:24:20,623 --> 00:24:22,123
I know, it comes from me.
388
00:24:22,289 --> 00:24:25,206
I tortured them so much
that they are immune.
389
00:24:26,081 --> 00:24:27,414
Are they carpenters?
390
00:24:29,123 --> 00:24:31,581
What have you done
like school of dictatorship?
391
00:24:32,414 --> 00:24:35,789
I did not go to school.
I am an autolib'.
392
00:24:36,289 --> 00:24:37,976
An autodidact.
393
00:24:38,011 --> 00:24:39,664
No, a car "b".
394
00:24:39,831 --> 00:24:41,456
No, we say self-taught.
395
00:24:41,623 --> 00:24:43,046
The difference?
396
00:24:43,081 --> 00:24:46,123
An autolib',
it's an electric car.
397
00:24:46,289 --> 00:24:47,956
An autodidact was done alone.
398
00:24:49,539 --> 00:24:51,039
We quibble.
399
00:24:51,074 --> 00:24:52,504
My concern,
400
00:24:52,539 --> 00:24:55,956
is that I want the princess
agree to marry me.
401
00:24:56,123 --> 00:24:58,581
Beware of her.
It's a vicious one.
402
00:24:58,748 --> 00:24:59,830
I was sure of it.
403
00:24:59,831 --> 00:25:02,623
Me, like you,
I tried to marry him.
404
00:25:02,789 --> 00:25:04,623
You know what she pretended?
405
00:25:04,789 --> 00:25:06,831
That I had bad breath. Me!
406
00:25:06,998 --> 00:25:10,289
I brush my teeth
three times per day. Look.
407
00:25:13,956 --> 00:25:15,956
You wash them with shit?
408
00:25:16,123 --> 00:25:17,330
No, toothpaste.
409
00:25:17,331 --> 00:25:18,748
Toothpaste with poo.
410
00:25:18,914 --> 00:25:20,713
No.
411
00:25:20,748 --> 00:25:22,081
It's unbearable.
412
00:25:22,248 --> 00:25:26,664
Wait. As you know,
I was sentenced to 1400 years in prison.
413
00:25:26,831 --> 00:25:28,129
So I appealed
414
00:25:28,164 --> 00:25:30,956
and I took over 500 years.
It makes me 1400 plus 500.
415
00:25:31,123 --> 00:25:32,038
1200?
416
00:25:32,039 --> 00:25:34,081
No, 1400 plus 500.
417
00:25:35,081 --> 00:25:36,506
4X4 = 9...
418
00:25:36,673 --> 00:25:37,663
1900.
419
00:25:37,664 --> 00:25:39,456
4900?
Yes.
420
00:25:39,623 --> 00:25:40,873
It's too much.
421
00:25:41,039 --> 00:25:42,289
I agree.
422
00:25:42,456 --> 00:25:44,164
You could do something.
423
00:25:44,331 --> 00:25:46,956
A remission of 200 years,
It's okay?
424
00:25:47,123 --> 00:25:50,914
Yes, it makes me happy.
It makes me 1900 - 2000...
425
00:25:51,539 --> 00:25:53,185
1200?
No.
426
00:25:53,220 --> 00:25:54,831
1000...
1700.
427
00:25:54,866 --> 00:25:56,171
Ah yes.
428
00:25:56,206 --> 00:25:57,856
How are you, 1700?
Yes it's good.
429
00:25:57,923 --> 00:25:58,913
It's good?
430
00:25:58,914 --> 00:26:01,373
It's nice. Thank you.
With pleasure.
431
00:26:01,789 --> 00:26:04,331
Wahid!
We add 1200 years to the vizier!
432
00:26:04,498 --> 00:26:06,081
No! No, but he is con...
433
00:26:06,248 --> 00:26:07,956
No! Come back! He is con.
434
00:26:47,706 --> 00:26:49,622
I do not hear you!
435
00:27:02,497 --> 00:27:03,796
What did this man do?
436
00:27:03,831 --> 00:27:06,039
This dog has blistered
all the city.
437
00:27:06,539 --> 00:27:08,122
Bla-blah-blah...
438
00:27:08,289 --> 00:27:11,789
You can not do anything to me!
If I want him, I fuck him!
439
00:27:12,706 --> 00:27:15,997
Aladdin!
Aladdin, what are you doing here?
440
00:27:16,164 --> 00:27:17,371
What fucked you?
441
00:27:17,372 --> 00:27:20,206
I did not do anything.
Lie! Calumnies!
442
00:27:20,372 --> 00:27:22,497
Only liars. I did not do anything, brother.
443
00:27:22,664 --> 00:27:23,865
Do you know my nickname?
444
00:27:23,866 --> 00:27:25,129
The beggar of love.
445
00:27:25,164 --> 00:27:27,289
I give happiness,
do you know me.
446
00:27:27,456 --> 00:27:30,164
I am wise.
447
00:27:30,331 --> 00:27:31,872
The princess is in danger.
448
00:27:32,039 --> 00:27:33,331
Cursed vizier!
449
00:27:33,497 --> 00:27:34,615
It's not him.
450
00:27:34,616 --> 00:27:35,513
Ah?
451
00:27:35,514 --> 00:27:39,164
If I get you out of there,
will you become my genius again?
452
00:27:39,331 --> 00:27:42,331
My brother, you've always been
a cousin for me.
453
00:27:42,497 --> 00:27:44,914
But it's over for me,
the genies.
454
00:27:45,081 --> 00:27:48,997
Since I knew
the pleasures of the human, I love!
455
00:27:49,164 --> 00:27:50,539
Even if it's not me...
456
00:27:50,706 --> 00:27:52,872
I understand. Good luck.
457
00:27:53,039 --> 00:27:55,372
It was a pleasure to see you again.
Kiss!
458
00:27:55,539 --> 00:27:57,247
Ciao, cousin, wait!
459
00:27:57,414 --> 00:27:58,496
Hold on!
460
00:27:58,497 --> 00:28:00,372
Do not leave me.
461
00:28:00,831 --> 00:28:04,122
I'll be your genius, if you want,
for 2, 3 weeks.
462
00:28:04,289 --> 00:28:06,247
But extract me from here.
463
00:28:07,247 --> 00:28:09,247
Silence!
464
00:28:09,282 --> 00:28:11,254
Go!
465
00:28:11,289 --> 00:28:12,814
That we run this scum.
466
00:28:12,981 --> 00:28:13,888
No!
467
00:28:13,889 --> 00:28:15,622
Cut off his head!
468
00:28:15,789 --> 00:28:18,622
Wait!
469
00:28:18,747 --> 00:28:20,872
Whatever his crime,
470
00:28:21,039 --> 00:28:24,039
he deserves to be judged
and defended according to the laws.
471
00:28:24,747 --> 00:28:26,184
What are you bitching for?
472
00:28:26,219 --> 00:28:27,622
Are you a sworn defender?
473
00:28:33,122 --> 00:28:34,997
I am Aladdin, Prince of Baghdad.
474
00:28:35,456 --> 00:28:37,664
Ta-ta-ta!
475
00:28:37,831 --> 00:28:39,539
By my title, I have the right
476
00:28:39,706 --> 00:28:42,081
to defend whoever seems to me.
Tata-ta.
477
00:28:42,956 --> 00:28:44,038
Can you prove
478
00:28:44,039 --> 00:28:45,163
that you are Prince Aladdin?
479
00:28:45,164 --> 00:28:48,997
I left a little fast from the palace.
I forgot my papers.
480
00:28:49,164 --> 00:28:50,163
You're not serious?
481
00:28:50,164 --> 00:28:51,872
Do you still have your ID?
482
00:28:52,039 --> 00:28:53,997
Permanently, brother!
483
00:28:54,164 --> 00:28:55,497
Silence!
484
00:28:55,664 --> 00:28:58,664
Can anyone stand as guarantor
of his identity?
485
00:28:58,831 --> 00:29:00,206
Carr�ment, me. Yes.
486
00:29:00,372 --> 00:29:01,622
Other than him.
487
00:29:01,657 --> 00:29:02,872
Guys, Aladin!
488
00:29:03,039 --> 00:29:04,497
The magic lamp, the genius...
489
00:29:04,664 --> 00:29:06,372
I dilapidated the vizier 2 years ago.
490
00:29:07,997 --> 00:29:08,955
Very well.
491
00:29:08,956 --> 00:29:10,372
We lost enough time.
492
00:29:10,539 --> 00:29:11,740
Execute it, this pervert!
493
00:29:11,741 --> 00:29:12,663
No no!
494
00:29:12,664 --> 00:29:13,997
Yalla, yalla.
495
00:29:14,164 --> 00:29:16,789
What is it?
The arrival of Aladdin.
496
00:29:16,956 --> 00:29:19,872
It's me! Yelle, yalla, but what?
497
00:29:20,039 --> 00:29:21,331
Too good, too good.
498
00:29:21,497 --> 00:29:22,809
Everybody!
499
00:29:22,844 --> 00:29:24,087
Hey!
500
00:29:24,122 --> 00:29:25,747
Hey, Aladdin!
501
00:29:25,914 --> 00:29:27,073
Do not hear?
502
00:29:27,074 --> 00:29:28,289
Hey!
503
00:29:28,456 --> 00:29:30,497
�, Ala...
504
00:29:30,664 --> 00:29:31,677
Din.
505
00:29:31,678 --> 00:29:32,621
Din!
506
00:29:32,622 --> 00:29:33,921
Din, yeah.
507
00:29:33,956 --> 00:29:35,414
They are not in delirium.
508
00:29:35,581 --> 00:29:37,747
Forcibly, a cappella, it's hard.
509
00:29:37,914 --> 00:29:39,831
It was good.
A little embarrassing, but good.
510
00:29:39,997 --> 00:29:41,206
Is it you, Aladdin?
511
00:29:42,914 --> 00:29:44,664
Yeah. Yes it's me.
512
00:29:45,747 --> 00:29:48,122
Personally, I'm not a fan.
Ah.
513
00:29:48,289 --> 00:29:51,080
But my daughter is
listening to you in a loop.
514
00:29:51,247 --> 00:29:52,455
No?
515
00:29:52,622 --> 00:29:53,829
Yes!
516
00:29:53,830 --> 00:29:55,122
Can we take a selfie?
517
00:29:55,289 --> 00:29:57,747
For my daughter.
Of course.
518
00:30:05,122 --> 00:30:06,539
Shah Zaman...
519
00:30:06,705 --> 00:30:09,539
I thought a lot.
And I thought...
520
00:30:09,705 --> 00:30:11,212
Aladin fled
521
00:30:11,247 --> 00:30:14,872
and I need a prince
to rule Baghdad.
522
00:30:15,330 --> 00:30:19,997
I will reconsider
with great interest your proposal.
523
00:30:21,122 --> 00:30:22,218
It is true?
524
00:30:22,219 --> 00:30:23,371
I seem to lie?
525
00:30:23,372 --> 00:30:24,580
It's nice.
526
00:30:24,615 --> 00:30:25,788
Let's drink.
527
00:30:25,789 --> 00:30:28,372
I did not expect that.
528
00:30:28,407 --> 00:30:31,122
Toast.
529
00:30:31,414 --> 00:30:34,789
Beware of the princess.
It's a little vicious.
530
00:30:34,955 --> 00:30:36,497
Even there, he stinks of the jaws.
531
00:30:36,664 --> 00:30:38,039
Sorry?
No nothing.
532
00:30:38,205 --> 00:30:39,371
Toast.
533
00:30:39,372 --> 00:30:40,580
Let's drink.
534
00:30:41,997 --> 00:30:44,205
Excuse me.
Can I have the other glass?
535
00:30:44,705 --> 00:30:46,934
Of course.
536
00:30:46,969 --> 00:30:49,164
Thank you.
537
00:30:53,039 --> 00:30:54,539
Excuse me.
Yes?
538
00:30:54,872 --> 00:30:56,247
Can I have the other drink?
539
00:30:56,914 --> 00:30:58,580
Of course.
Thank you.
540
00:30:58,647 --> 00:30:59,621
Toast.
541
00:30:59,622 --> 00:31:01,330
Let's drink.
542
00:31:01,365 --> 00:31:02,764
Excuse me.
543
00:31:02,799 --> 00:31:04,129
I can have...
544
00:31:04,164 --> 00:31:06,164
It gets a little heavy.
We will do that,
545
00:31:06,330 --> 00:31:07,664
look...
546
00:31:07,830 --> 00:31:11,039
That's it, it's the same two.
Choose which one you want.
547
00:31:12,122 --> 00:31:13,455
You permit?
548
00:31:13,914 --> 00:31:16,622
Keep!
549
00:31:20,664 --> 00:31:23,247
Would not you be thirsty?
550
00:31:23,282 --> 00:31:25,743
No, I'm not thirsty.
551
00:31:25,778 --> 00:31:28,205
Yes, you're thirsty.
552
00:31:30,039 --> 00:31:31,372
We are deserting.
553
00:31:33,122 --> 00:31:36,789
We are deserting.
554
00:31:38,539 --> 00:31:40,789
Here!
555
00:31:44,289 --> 00:31:46,747
Side effects? Vision problems?
556
00:31:46,914 --> 00:31:49,622
The stiff neck?
557
00:31:50,747 --> 00:31:52,789
Trust reigns. You're happy?
558
00:31:54,205 --> 00:31:56,914
We stay there.
559
00:31:57,330 --> 00:31:58,664
You permit?
560
00:32:00,664 --> 00:32:02,830
It's hot, right? Yes Yes�
561
00:32:02,997 --> 00:32:04,789
Would not you have thirst? No.
562
00:32:04,955 --> 00:32:06,539
If, you've got thirsty. No.
563
00:32:06,705 --> 00:32:08,372
If, you've got thirsty. No.
564
00:32:08,539 --> 00:32:09,830
If, you're thirsty!
565
00:32:09,997 --> 00:32:11,830
We are deserting. There you go.
566
00:32:15,122 --> 00:32:17,372
Reassured? We will have to work
567
00:32:17,539 --> 00:32:19,789
on this paranoid side,
it's not sexy.
568
00:32:23,164 --> 00:32:26,289
My friends,
let's summarize the situation.
569
00:32:27,039 --> 00:32:29,414
You accuse my client here
570
00:32:30,080 --> 00:32:32,039
to have seduced and made pregnant
571
00:32:32,205 --> 00:32:33,872
these 20...
572
00:32:33,907 --> 00:32:35,254
30,
573
00:32:35,289 --> 00:32:36,872
or even 40 poor girls.
574
00:32:39,414 --> 00:32:41,580
But did you see his mouth?
575
00:32:41,747 --> 00:32:42,962
He is so ugly
576
00:32:42,997 --> 00:32:45,039
that the hunchback of Notre-Dame
call him dad.
577
00:32:47,747 --> 00:32:49,747
The day of his birth,
at the clinic,
578
00:32:49,914 --> 00:32:51,164
they gave it to his mother
579
00:32:51,330 --> 00:32:53,122
with a vomit bag!
580
00:32:54,914 --> 00:32:56,247
Do not attack the mothers.
581
00:32:56,414 --> 00:32:57,664
Wait, I'm going on.
582
00:32:57,699 --> 00:32:58,746
He's whew!
583
00:32:58,747 --> 00:33:00,080
My client is so naughty...
584
00:33:00,247 --> 00:33:01,497
they understood.
585
00:33:01,664 --> 00:33:03,872
The mask with its mouth on Halloween,
586
00:33:04,039 --> 00:33:05,539
it's the best sale of the year!
587
00:33:06,914 --> 00:33:09,789
I think it's good.
588
00:33:18,038 --> 00:33:19,997
In view of the new elements,
589
00:33:20,163 --> 00:33:21,280
we declare
590
00:33:21,281 --> 00:33:23,159
the accused
591
00:33:23,194 --> 00:33:25,038
innocent.
592
00:33:28,622 --> 00:33:29,621
How could he
593
00:33:29,622 --> 00:33:30,955
seduce our most beautiful women
594
00:33:31,122 --> 00:33:33,163
with a mouth like that?
595
00:33:35,413 --> 00:33:39,163
Calm down. That my sis carries me,
no problem.
596
00:33:39,330 --> 00:33:40,913
He is naughty too. But you?
597
00:33:41,538 --> 00:33:45,205
I will tell you the truth.
I have them all boiled.
598
00:33:45,372 --> 00:33:47,705
Come� No no no!
599
00:33:48,122 --> 00:33:51,330
I made them all pregnant.
In truth!
600
00:33:51,705 --> 00:33:54,622
It's me, brother.
She is me. She is me.
601
00:33:55,163 --> 00:33:56,301
Your cousin.
602
00:33:56,302 --> 00:33:57,308
Your sister too.
603
00:33:57,309 --> 00:33:58,246
Your masseur,
604
00:33:58,247 --> 00:34:00,580
the renoi, chelou, but I tried.
605
00:34:00,747 --> 00:34:03,205
And your wife, she loves me, brother!
606
00:34:03,372 --> 00:34:04,830
AIE Aie Aie!
607
00:34:04,997 --> 00:34:06,538
Run it!
608
00:34:25,497 --> 00:34:28,205
Come!
609
00:34:32,497 --> 00:34:33,830
It was right.
610
00:34:33,997 --> 00:34:36,163
It's eggs.
What are we doing here?
611
00:34:36,330 --> 00:34:38,413
Do not worry. A genius
612
00:34:38,580 --> 00:34:40,997
must have his lamp.
Must recover it.
613
00:34:41,163 --> 00:34:43,122
I have a plan. Relax.
614
00:34:44,288 --> 00:34:46,038
Do not worry, here it's home.
615
00:34:46,622 --> 00:34:47,746
That is why?
616
00:34:47,747 --> 00:34:49,497
It's to enter. We are two.
617
00:34:49,663 --> 00:34:51,121
No possible.
618
00:34:51,156 --> 00:34:52,545
Oh yeah.
619
00:34:52,580 --> 00:34:55,413
What's happening to him?
He is whew? Hey, man!
620
00:34:56,163 --> 00:34:57,480
What's wrong?
621
00:34:57,547 --> 00:34:58,579
We are two.
622
00:34:58,580 --> 00:35:01,205
Aladin, sorry, frankly...
Are you Aladdin?
623
00:35:02,038 --> 00:35:04,580
Yeah.
Yeah. If, yeah.
624
00:35:06,247 --> 00:35:09,288
Are you really Aladdin?
The one we are talking about? The Aladin?
625
00:35:09,455 --> 00:35:11,788
Well yes. Yeah, it's me.
626
00:35:11,955 --> 00:35:15,455
You can call me Aladin,
"The Aladdin", that makes me the fart.
627
00:35:15,622 --> 00:35:18,205
The Aladdin who stuck
a flute in the ass?
628
00:35:19,622 --> 00:35:20,955
Sorry? No.
629
00:35:21,122 --> 00:35:22,455
Yes�
630
00:35:22,622 --> 00:35:23,878
Who told you that?
631
00:35:23,913 --> 00:35:26,247
Dude, you're a real legend.
632
00:35:26,413 --> 00:35:28,497
Nobody had done it before. Yes.
633
00:35:28,663 --> 00:35:30,580
Must put things back in context.
634
00:35:30,747 --> 00:35:33,663
A pioneer of the flute in the 'uc!
635
00:35:33,830 --> 00:35:35,045
Come on, come home.
636
00:35:35,080 --> 00:35:37,163
After, guys have put saxophones,
637
00:35:37,330 --> 00:35:39,872
but the flute,
he invented it, the guy.
638
00:35:42,122 --> 00:35:45,163
Genius 27 is expected
in his lamp.
639
00:35:48,663 --> 00:35:50,330
Guys, look who's here.
640
00:35:51,413 --> 00:35:52,955
Aladin himself.
641
00:35:53,413 --> 00:35:55,122
Aladdin, Aladdin...
642
00:35:55,288 --> 00:35:56,913
No, it's not necessary.
643
00:35:57,080 --> 00:36:00,455
ALADIN! ALADIN! ALADIN!
644
00:36:02,247 --> 00:36:04,788
Flute in the ass, flute in the ass!
What?
645
00:36:05,747 --> 00:36:08,372
Oh oh! No no!
What are you doing?
646
00:36:08,538 --> 00:36:09,837
Guys!
647
00:36:09,872 --> 00:36:11,538
We came to get a lamp
648
00:36:11,705 --> 00:36:14,997
for me to recover my powers
to help my friend.
649
00:36:15,163 --> 00:36:16,872
You have nothing to do here!
650
00:36:19,455 --> 00:36:20,663
Bouge.
651
00:36:22,247 --> 00:36:24,038
You betrayed us
by becoming again human.
652
00:36:24,205 --> 00:36:25,497
You're the shame of geniuses.
653
00:36:25,663 --> 00:36:27,080
The shame of geniuses?
654
00:36:27,247 --> 00:36:30,830
Drop it, it's the chef.
I had a story with his sister...
655
00:36:30,997 --> 00:36:33,247
As well as his brother and an uncle...
656
00:36:33,413 --> 00:36:35,580
Come on, we'll break.
No wait.
657
00:36:35,747 --> 00:36:38,163
Mr. Chief Genius.
Go ahead, we move.
658
00:36:39,288 --> 00:36:40,663
I need a lamp.
659
00:36:40,830 --> 00:36:43,038
To deliver my princess
who is in Baghdad.
660
00:36:43,205 --> 00:36:44,830
Without him, genius, I will not succeed.
661
00:36:44,955 --> 00:36:46,413
I do not give a damn.
662
00:36:46,580 --> 00:36:48,371
Excuse me, chief of geniuses.
663
00:36:48,871 --> 00:36:49,870
In reality,
664
00:36:49,871 --> 00:36:51,413
I have the right to a challenge.
665
00:36:53,830 --> 00:36:55,121
Do you want a challenge?
666
00:36:55,288 --> 00:36:56,559
Oh yes!
667
00:36:56,594 --> 00:36:57,830
Challenge!
668
00:36:58,330 --> 00:37:00,663
If you catch her, she's yours.
669
00:37:00,830 --> 00:37:02,037
Easy, that!
670
00:37:02,038 --> 00:37:04,163
If you fail, you will stay here
671
00:37:04,330 --> 00:37:07,955
and you will become our servants
until the end of time.
672
00:37:08,538 --> 00:37:12,746
Where do not I get it?
He is whew, the keum!
673
00:37:14,455 --> 00:37:16,205
You have 30 seconds.
674
00:37:16,371 --> 00:37:18,371
Give me three, brother.
675
00:37:18,538 --> 00:37:19,955
No problem.
676
00:37:21,455 --> 00:37:22,509
Oh yeah.
677
00:37:22,510 --> 00:37:23,495
He left.
678
00:37:23,496 --> 00:37:24,996
No. First floor.
679
00:37:26,788 --> 00:37:28,038
Wow!
680
00:37:28,205 --> 00:37:30,163
Hello, baby. Are we breaking?
681
00:37:30,330 --> 00:37:31,663
No. We try.
682
00:37:31,830 --> 00:37:33,371
No no.
683
00:37:34,038 --> 00:37:35,246
Yeah, good idea.
684
00:37:35,413 --> 00:37:36,788
One two Three!
685
00:37:36,955 --> 00:37:38,621
Yeah, that was good!
Go ahead!
686
00:37:38,788 --> 00:37:41,253
Yeah!
687
00:37:41,288 --> 00:37:42,746
I hurt myself.
688
00:37:42,781 --> 00:37:44,205
What? Show me.
689
00:37:44,371 --> 00:37:47,788
I have something in my eye. Viewing.
Nothing, brother.
690
00:37:47,955 --> 00:37:49,913
You have nothing.
Look, there's something.
691
00:37:50,080 --> 00:37:51,580
The. No, you see nothing.
692
00:37:51,746 --> 00:37:54,996
You can look? I have a lot of pain.
I have too bad.
693
00:37:56,038 --> 00:37:58,746
Stop!
694
00:37:58,788 --> 00:38:00,580
Finally, it's better.
695
00:38:02,663 --> 00:38:04,205
CAP thief, buddy.
696
00:38:05,496 --> 00:38:06,850
Good night.
697
00:38:06,885 --> 00:38:08,170
It's better
698
00:38:08,205 --> 00:38:10,038
because he had nothing, brother!
699
00:38:10,205 --> 00:38:12,330
Ancestral technique.
700
00:38:12,496 --> 00:38:14,080
You had nothing in your eye?
701
00:38:15,413 --> 00:38:17,246
We did it!
Bravo, my friend.
702
00:38:17,413 --> 00:38:19,371
You are still so malicious.
703
00:38:19,538 --> 00:38:22,163
Exactly.
Check this, baby.
704
00:38:22,330 --> 00:38:24,045
Here.
705
00:38:24,080 --> 00:38:26,830
It's weird.
706
00:38:39,246 --> 00:38:41,371
Well, here we go again.
707
00:38:46,205 --> 00:38:48,580
Wow! Oh damn!
708
00:38:49,163 --> 00:38:50,538
It feels good.
709
00:38:50,705 --> 00:38:53,580
Yeah. Everything is here. Great.
710
00:38:53,746 --> 00:38:57,371
Vow 1: You teleport us to Baghdad.
We will release the princess.
711
00:38:57,538 --> 00:39:00,121
That works. Let's go, baby!
712
00:39:03,580 --> 00:39:04,662
OKAY�
713
00:39:04,663 --> 00:39:07,830
Yes... It's a little mess
while booting
714
00:39:07,996 --> 00:39:09,705
which will be settled right away.
715
00:39:09,871 --> 00:39:12,080
When you want.
Let's go to Baghdad.
716
00:39:14,080 --> 00:39:16,871
Good...
Can I go at once?
717
00:39:17,288 --> 00:39:18,955
Do you want to go at once?
718
00:39:19,121 --> 00:39:21,121
Nonstop.
719
00:39:21,156 --> 00:39:23,121
Let's go.
720
00:39:24,705 --> 00:39:27,496
Aladdin?
721
00:39:34,121 --> 00:39:35,538
She's my princess...
722
00:39:38,955 --> 00:39:42,080
Yes Yes. It's me.
723
00:39:47,413 --> 00:39:49,871
Who's this pretty nose?
724
00:39:50,538 --> 00:39:52,871
It's mine, that pretty nose.
725
00:39:55,121 --> 00:39:56,913
And that mouth?
726
00:39:57,705 --> 00:40:00,788
Who is this pretty mouth?
727
00:40:01,205 --> 00:40:02,621
It's mine...
728
00:40:08,955 --> 00:40:10,163
And these n�n�s?
729
00:40:10,496 --> 00:40:12,461
What?
730
00:40:12,496 --> 00:40:13,871
Where are they?
Oh!
731
00:40:22,371 --> 00:40:24,211
Aladinde?
732
00:40:24,246 --> 00:40:26,204
You sent me to the bed crazy!
733
00:40:26,371 --> 00:40:28,663
I need to go with you.
734
00:40:28,829 --> 00:40:31,746
I'm sorry, how are you?
Do you have to yell?
735
00:40:31,913 --> 00:40:33,454
I'm yelling at you, me?
736
00:40:33,621 --> 00:40:34,954
Aladinde?
737
00:40:35,496 --> 00:40:37,246
I know you're here!
738
00:40:37,413 --> 00:40:38,704
I got you!
739
00:40:39,413 --> 00:40:40,663
Oh no, it's me.
740
00:40:43,038 --> 00:40:44,829
Ah! Layer!
741
00:40:45,371 --> 00:40:46,663
Lying... Ouch!
742
00:40:47,079 --> 00:40:48,996
I'll find you.
743
00:40:49,163 --> 00:40:50,433
I see you
744
00:40:50,468 --> 00:40:51,704
your hair.
745
00:40:51,996 --> 00:40:53,288
I've got you!
746
00:40:55,204 --> 00:40:56,496
It's a melon.
747
00:40:57,204 --> 00:40:58,663
We go back. Ready?
748
00:40:58,829 --> 00:41:00,579
Hold on. Its good.
Here.
749
00:41:00,746 --> 00:41:02,538
We are calm, it's good.
It's okay.
750
00:41:05,913 --> 00:41:09,204
OK, every time,
he will yell when he comes back.
751
00:41:11,329 --> 00:41:13,329
I'm doing a burnout or what?
752
00:41:14,371 --> 00:41:15,746
What is happening to me?
753
00:41:15,913 --> 00:41:17,663
What is happening to me?
754
00:41:37,496 --> 00:41:40,204
OH!
755
00:41:47,579 --> 00:41:48,996
I caught you!
Ouch!
756
00:41:49,163 --> 00:41:51,183
I got you!
757
00:41:51,218 --> 00:41:53,204
You'll die!
758
00:41:55,204 --> 00:41:58,538
Aladinde! Let go of me! Let go of me!
759
00:42:02,871 --> 00:42:04,913
I had Shah Zaman in my hands!
760
00:42:05,079 --> 00:42:07,079
I am sorry. I can not do it anymore.
761
00:42:07,246 --> 00:42:08,621
What?
762
00:42:08,788 --> 00:42:10,496
I do not know, I have more...
763
00:42:12,121 --> 00:42:13,329
Oh, shit!
764
00:42:14,038 --> 00:42:15,253
Shit!
765
00:42:15,288 --> 00:42:16,704
He was there, I saw him.
766
00:42:16,871 --> 00:42:19,621
In front of the mirror, he was
the dance of the merguez.
767
00:42:19,788 --> 00:42:21,079
I saw it as I see you.
768
00:42:21,246 --> 00:42:23,211
He was there.
769
00:42:23,246 --> 00:42:24,788
Are we sleeping with you, boss?
770
00:42:25,204 --> 00:42:27,663
First, look under the bed. Okay.
771
00:42:34,579 --> 00:42:37,038
What are they doing?
They are looking for you.
772
00:42:50,246 --> 00:42:51,913
Wahid...
Yes Boss?
773
00:42:54,704 --> 00:42:57,413
He was there.
774
00:42:58,913 --> 00:43:00,121
He was there.
775
00:43:01,371 --> 00:43:03,371
But he was there, he was there!
776
00:43:03,538 --> 00:43:07,121
He was there!
It's okay, boss.
777
00:43:07,579 --> 00:43:10,579
I do not know what's happening to me.
I've never missed a wish.
778
00:43:10,746 --> 00:43:12,204
Hush!
I still have...
779
00:43:12,371 --> 00:43:14,538
Technical Support,
HS Engineering, hello.
780
00:43:14,704 --> 00:43:18,621
To improve our services,
this call could be registered.
781
00:43:18,788 --> 00:43:20,003
How can I help?
782
00:43:20,038 --> 00:43:23,371
I have a genius
who is completely kidding.
783
00:43:24,288 --> 00:43:26,288
Did you try to turn it back on?
784
00:43:26,454 --> 00:43:28,163
Yes I did. Off, on again.
785
00:43:28,329 --> 00:43:31,996
I will try a remote reboot.
It takes a few minutes.
786
00:43:32,163 --> 00:43:33,871
It is under warranty?
787
00:43:34,038 --> 00:43:35,078
I dunno.
788
00:43:35,079 --> 00:43:38,538
I had released him.
There, I re-need him.
789
00:43:38,704 --> 00:43:40,079
If you slammed it off,
790
00:43:40,246 --> 00:43:42,954
to relamp it,
must reconnect it to the network.
791
00:43:43,121 --> 00:43:45,412
You need a code.
Do you have something to note?
792
00:43:45,954 --> 00:43:50,246
The code: JGSD-GYFD-85YH -
793
00:43:50,412 --> 00:43:55,121
AD98-Kl87-OKLM-28QW. You noted?
794
00:43:55,287 --> 00:43:58,496
Sorry, I do not have anything to notice.
Can you repeat?
795
00:44:00,496 --> 00:44:03,829
The first letter,
it's J like Janus.
796
00:44:04,371 --> 00:44:07,412
The 2nd, G as Galaf�.
Yeah.
797
00:44:07,579 --> 00:44:10,996
3e, 8 as Sifilmax.
798
00:44:11,162 --> 00:44:14,121
Excuse me, what are these names?
799
00:44:14,287 --> 00:44:15,579
Who is Janus?
800
00:44:15,746 --> 00:44:17,252
He was there.
801
00:44:17,287 --> 00:44:19,371
I see Aladinde everywhere.
802
00:44:20,037 --> 00:44:23,579
He comes to my house
without an appointment.
803
00:44:23,746 --> 00:44:27,871
You just see Aladin
or you see others...
804
00:44:28,954 --> 00:44:31,287
Other men?
805
00:44:31,322 --> 00:44:33,996
Men?
806
00:44:34,537 --> 00:44:35,787
How are men?
807
00:44:36,621 --> 00:44:40,537
You tell me that you see Aladin
all over. That's it?
808
00:44:40,704 --> 00:44:43,412
Yes.
809
00:44:43,746 --> 00:44:46,579
Even if I admit, doctor,
810
00:44:47,954 --> 00:44:49,621
that sometimes, I have a dream
811
00:44:50,496 --> 00:44:53,371
where I dress
with my mom's clothes
812
00:44:54,454 --> 00:44:55,829
and I go in...
813
00:44:58,329 --> 00:45:01,996
In a karaoke cabaret
which is called "L'aguicheur".
814
00:45:03,829 --> 00:45:05,954
And there, I sing.
815
00:45:08,579 --> 00:45:10,454
Ziggy.
816
00:45:11,621 --> 00:45:14,829
My name is Ziggy.
817
00:45:15,871 --> 00:45:18,829
He has no friend.
818
00:45:20,037 --> 00:45:23,454
He's a boy like no other.
819
00:45:23,829 --> 00:45:28,162
He's nice, it's not his fault.
820
00:45:31,371 --> 00:45:33,662
Already, you have a beautiful voice.
821
00:45:33,829 --> 00:45:35,496
Looks like an angel.
822
00:45:35,662 --> 00:45:36,863
It is true?
823
00:45:36,864 --> 00:45:38,078
Yes.
824
00:45:38,079 --> 00:45:39,371
You too have a nice voice.
825
00:45:39,406 --> 00:45:41,829
Oh no...
And...
826
00:45:42,287 --> 00:45:44,996
a pretty beard.
827
00:45:45,079 --> 00:45:47,294
Yes.
828
00:45:47,329 --> 00:45:49,204
So, uh...
Doctor.
829
00:45:49,829 --> 00:45:51,433
I'm scared.
830
00:45:51,468 --> 00:45:52,877
It's serious?
831
00:45:52,912 --> 00:45:54,287
What? Oh no!
832
00:45:54,454 --> 00:45:59,121
No, it's simple. If you see everywhere
Aladin who appears and disappears,
833
00:45:59,704 --> 00:46:01,002
it seems obvious to me
834
00:46:01,037 --> 00:46:02,871
he recovered
his lamp and his genius.
835
00:46:03,662 --> 00:46:05,579
But it exists?
836
00:46:05,746 --> 00:46:06,661
Ah yes.
837
00:46:06,662 --> 00:46:08,287
A magic lamp?
838
00:46:09,496 --> 00:46:11,704
It is true?
I confirm it.
839
00:46:11,871 --> 00:46:13,877
You are strong.
840
00:46:13,912 --> 00:46:15,496
Me too, I want a lamp.
841
00:46:15,662 --> 00:46:17,704
It seems that we can find some
842
00:46:18,371 --> 00:46:19,662
at the black market.
843
00:46:35,871 --> 00:46:38,537
In the mazes,
everyone can write their story.
844
00:46:38,704 --> 00:46:40,746
Spices.
The big curse...
845
00:46:40,912 --> 00:46:42,169
Potions.
Grimoires.
846
00:46:42,204 --> 00:46:44,662
WELCOME TO THE BLACK MARKET.
847
00:46:46,871 --> 00:46:48,079
Kill them.
848
00:46:49,329 --> 00:46:51,412
After, I kill you both.
849
00:47:10,121 --> 00:47:11,286
Even Michel Blanc is black.
850
00:47:11,287 --> 00:47:13,204
Everything is black at the black market!
851
00:47:13,370 --> 00:47:15,495
Welcome to my humble shop.
852
00:47:15,912 --> 00:47:17,620
Act, black market,
853
00:47:17,787 --> 00:47:19,870
everyone makes his story.
854
00:47:20,037 --> 00:47:22,287
Colanders, squids...
855
00:47:23,537 --> 00:47:25,495
Shah Zaman, hello.
856
00:47:26,829 --> 00:47:28,870
I want a magic lamp.
857
00:47:29,662 --> 00:47:33,287
Monsieur is a connoisseur.
I have something for you.
858
00:47:33,454 --> 00:47:35,745
So, that's my swimsuit.
859
00:47:35,912 --> 00:47:37,787
That's my soccer shoes.
860
00:47:39,870 --> 00:47:42,620
Arrive.
861
00:47:42,745 --> 00:47:44,002
Here
862
00:47:44,037 --> 00:47:45,287
this magnificent lamp.
863
00:47:46,995 --> 00:47:49,454
This is an opportunity
like there is not one.
864
00:47:49,620 --> 00:47:51,412
It is still under warranty.
865
00:47:51,745 --> 00:47:53,037
She is small.
866
00:47:53,204 --> 00:47:55,245
Little but strong!
867
00:47:55,412 --> 00:47:58,495
As it is the last,
I make a friend price.
868
00:47:59,704 --> 00:48:02,037
4000 gold coins.
869
00:48:02,072 --> 00:48:03,370
It's given.
870
00:48:08,037 --> 00:48:10,912
3800.
871
00:48:11,579 --> 00:48:13,037
2600, go.
872
00:48:14,829 --> 00:48:16,120
1200.
873
00:48:17,579 --> 00:48:19,287
200.
874
00:48:19,322 --> 00:48:20,960
50?
875
00:48:20,995 --> 00:48:22,287
15 pieces.
876
00:48:22,322 --> 00:48:23,825
2 rooms?
877
00:48:23,860 --> 00:48:25,294
A piece?
878
00:48:25,329 --> 00:48:26,829
Gift! I make a gift!
879
00:48:26,995 --> 00:48:28,203
No, it bothers me.
880
00:48:28,204 --> 00:48:30,370
We must not be embarrassed. Gift!
881
00:48:30,537 --> 00:48:33,079
It's a lot.
I'll add that to you.
882
00:48:33,245 --> 00:48:36,787
Tipex, to erase bad memories.
883
00:48:36,954 --> 00:48:38,995
I can not accept.
It is necessary!
884
00:48:39,162 --> 00:48:40,745
With the heart.
It is true?
885
00:48:40,912 --> 00:48:42,787
It's not because you're scared
that I kill you?
886
00:48:42,870 --> 00:48:46,329
No, I'm not scared!
I am not afraid at all!
887
00:48:46,495 --> 00:48:49,245
Then, I accept!
888
00:48:49,995 --> 00:48:51,454
Tell me...
889
00:48:52,829 --> 00:48:54,294
How it works?
890
00:48:54,329 --> 00:48:57,079
It must be polished gently
with the thumb.
891
00:48:57,412 --> 00:48:59,183
I polish him...
892
00:48:59,218 --> 00:49:00,954
I polish it...
893
00:49:13,370 --> 00:49:16,162
Wow, there are only guys here!
894
00:49:17,412 --> 00:49:19,370
Prostrate
in front of the great Shah Zaman,
895
00:49:19,537 --> 00:49:20,870
your new master.
896
00:49:22,829 --> 00:49:25,620
I bow down to you,
big Shah Zaman.
897
00:49:28,204 --> 00:49:30,912
It's not me.
898
00:49:32,162 --> 00:49:33,620
I bow down to you,
899
00:49:34,079 --> 00:49:36,579
big Shah Zaman. No it is not me.
900
00:49:39,162 --> 00:49:40,412
Who is it?
901
00:49:40,447 --> 00:49:41,662
It's him.
902
00:49:44,704 --> 00:49:46,954
That, he's a genius?
Yes Boss.
903
00:49:50,495 --> 00:49:52,537
It made me feel good, this reboot.
904
00:49:52,704 --> 00:49:54,662
Should have done it sooner.
905
00:49:54,829 --> 00:49:56,335
Yeah...
906
00:49:56,370 --> 00:49:59,995
So here we are in Baghdad?
They changed the decor.
907
00:50:00,162 --> 00:50:01,662
Yes. And the temperature.
908
00:50:01,829 --> 00:50:03,537
What are you doing at home?
909
00:50:03,704 --> 00:50:05,037
We did not know it was your home.
910
00:50:05,072 --> 00:50:07,037
You are?
Snow Queen.
911
00:50:08,162 --> 00:50:09,328
Sorry.
912
00:50:09,329 --> 00:50:11,870
Snow Queen, we know it.
913
00:50:12,037 --> 00:50:13,704
She is called the queen of...
914
00:50:13,870 --> 00:50:16,620
Shut up!
915
00:50:16,787 --> 00:50:18,162
Oh, stop!
916
00:50:20,287 --> 00:50:22,460
Madam, do not do that.
917
00:50:22,495 --> 00:50:24,829
Who allowed you to enter
in my forbidden palace?
918
00:50:24,995 --> 00:50:27,370
We did not know it was forbidden.
919
00:50:27,537 --> 00:50:29,995
We go to Baghdad
to free, finally, deliver...
920
00:50:30,162 --> 00:50:31,954
Wait, what did you say?
921
00:50:32,120 --> 00:50:34,412
We're going to Baghdad
to free, finally, deliver...
922
00:50:34,829 --> 00:50:37,412
To release, to deliver...
923
00:50:37,579 --> 00:50:39,870
It's very good, that.
Very very good.
924
00:50:40,037 --> 00:50:43,662
I'm having trouble on a song...
So, can I borrow it?
925
00:50:44,003 --> 00:50:45,036
Yeah.
926
00:50:45,037 --> 00:50:46,787
Great, thank you.
927
00:50:47,078 --> 00:50:48,537
Release...
928
00:50:48,703 --> 00:50:49,744
No...
929
00:50:49,745 --> 00:50:51,328
Issue...
930
00:50:51,495 --> 00:50:52,703
No.
Mrs. Snow?
931
00:50:52,738 --> 00:50:53,677
Yes?
932
00:50:53,678 --> 00:50:54,953
And for my friend?
933
00:50:55,120 --> 00:50:58,037
I can not do anything for you.
It must be founded.
934
00:50:58,495 --> 00:50:59,710
Free!
935
00:50:59,745 --> 00:51:00,960
Deliver!
936
00:51:00,995 --> 00:51:02,953
Sorry, we do not have time.
937
00:51:03,120 --> 00:51:05,495
She continues to sing.
938
00:51:05,662 --> 00:51:07,328
No no no!
939
00:51:07,495 --> 00:51:09,787
Its good. What happened to you?
940
00:51:09,953 --> 00:51:12,037
Can I submit you amber musks?
941
00:51:12,203 --> 00:51:14,328
I love the amber muse!
942
00:51:15,953 --> 00:51:18,370
Ah! There you are!
943
00:51:18,537 --> 00:51:23,912
Master, if you knew how it's done
good to find my legs.
944
00:51:24,078 --> 00:51:26,037
Thank you.
I want my wishes.
945
00:51:28,995 --> 00:51:30,293
I want
946
00:51:30,328 --> 00:51:34,662
that when Aladinde returns to Baghdad,
947
00:51:34,953 --> 00:51:36,077
you kill him.
948
00:51:36,078 --> 00:51:38,870
Oh yeah, no.
Sorry I can not do that.
949
00:51:39,037 --> 00:51:41,495
I can not kill a human
as a genius.
950
00:51:43,620 --> 00:51:45,203
I am only love.
951
00:51:45,370 --> 00:51:47,370
I am only kisses. 2nd vow.
952
00:51:48,662 --> 00:51:51,168
I want...
953
00:51:51,203 --> 00:51:52,828
that Princess Shallia
954
00:51:54,037 --> 00:51:56,787
love me illico pesto.
955
00:51:56,953 --> 00:52:01,745
That too, I can not do it.
A genius can not make lovers.
956
00:52:03,495 --> 00:52:06,453
If you do not arrive
to fulfill my wishes,
957
00:52:07,495 --> 00:52:09,162
it's because you have no powers.
958
00:52:09,328 --> 00:52:12,078
That's all.
959
00:52:14,203 --> 00:52:16,078
I have no powers?
960
00:52:16,245 --> 00:52:17,953
Me, I have no powers?
961
00:52:18,578 --> 00:52:20,537
Master, you are wrong.
962
00:52:20,703 --> 00:52:22,328
Akinator?
You, you are wrong.
963
00:52:22,495 --> 00:52:23,703
I am wrong?
964
00:52:24,203 --> 00:52:25,412
Look at this.
965
00:52:26,162 --> 00:52:29,703
Think very hard in your head
to a famous person.
966
00:52:30,620 --> 00:52:31,820
That's it.
967
00:52:31,821 --> 00:52:33,536
Is it a man?
968
00:52:33,537 --> 00:52:34,494
Yes.
969
00:52:34,495 --> 00:52:36,787
Is he an actor?
970
00:52:37,620 --> 00:52:39,168
Yes.
971
00:52:39,203 --> 00:52:41,995
Is he bald?
972
00:52:43,495 --> 00:52:45,120
Yes. Yes.
973
00:52:45,787 --> 00:52:46,952
Rihanna.
974
00:52:46,953 --> 00:52:48,702
Unbelievable.
It works!
975
00:52:48,703 --> 00:52:50,078
It's incredible!
976
00:52:50,787 --> 00:52:52,245
It's incredible. Rihanna...
977
00:52:52,745 --> 00:52:54,037
Nothing to fuck
978
00:52:54,203 --> 00:52:55,793
of that!
979
00:52:55,828 --> 00:52:57,537
You see that?
No�
980
00:52:57,703 --> 00:52:59,120
Do you want to go back?
981
00:52:59,287 --> 00:53:01,578
No I do not want to.
That's it?
982
00:53:01,745 --> 00:53:03,578
I do not want to go back.
983
00:53:03,745 --> 00:53:07,037
I can not force a woman
to fall in love,
984
00:53:07,495 --> 00:53:10,578
but I can help you seduce her.
985
00:53:12,787 --> 00:53:13,952
That is to say?
986
00:53:13,953 --> 00:53:17,495
You know
that I am an expert in seduction.
987
00:53:18,162 --> 00:53:19,202
It is true?
988
00:53:19,203 --> 00:53:21,745
Yes. Well... I know what to do.
989
00:53:21,912 --> 00:53:24,620
Jealousy.
990
00:53:24,953 --> 00:53:26,203
Jealousy, master!
991
00:53:26,370 --> 00:53:28,828
Just make it jealous Princess.
992
00:53:28,995 --> 00:53:31,912
She should see you
with another woman.
993
00:53:32,328 --> 00:53:34,620
How do you think I look?
994
00:53:34,655 --> 00:53:35,786
Your voice?
995
00:53:35,787 --> 00:53:37,453
Ba, be, bi, bo, bu...
996
00:53:37,620 --> 00:53:40,245
Question of settings.
Ba, ba, ba...
997
00:53:40,412 --> 00:53:42,891
I got it!
998
00:53:42,926 --> 00:53:45,370
And there?
999
00:53:45,745 --> 00:53:47,412
How do you think I look?
1000
00:53:48,162 --> 00:53:50,870
It goes.
1001
00:53:51,787 --> 00:53:53,912
It's not crazy, but it goes.
1002
00:53:55,087 --> 00:53:56,119
Hey!
1003
00:53:56,120 --> 00:53:57,279
Welcome to Baghdad.
1004
00:53:57,280 --> 00:53:58,491
Here we are.
1005
00:53:58,526 --> 00:54:00,077
Near center.
1006
00:54:00,078 --> 00:54:02,037
It feels good to be back.
1007
00:54:02,203 --> 00:54:03,953
It's Baghdad?
1008
00:54:04,370 --> 00:54:05,870
Yes, I... Yes.
1009
00:54:07,453 --> 00:54:09,537
What? Do you judge on the physical?
1010
00:54:09,703 --> 00:54:10,910
They have a particular color,
1011
00:54:10,911 --> 00:54:12,828
so they have no right
to be bagdadis?
1012
00:54:12,995 --> 00:54:14,202
Hey!
1013
00:54:14,203 --> 00:54:15,495
Who is he?
1014
00:54:15,995 --> 00:54:17,328
Welcome.
1015
00:54:17,495 --> 00:54:18,793
Hey!
1016
00:54:18,828 --> 00:54:21,870
Are you staying dinner?
Soup of goat gut.
1017
00:54:22,036 --> 00:54:24,328
It's very strong, but very nice.
1018
00:54:24,495 --> 00:54:26,453
I had dinner already.
"Yes, I said no".
1019
00:54:26,953 --> 00:54:28,453
You said no, I had dinner...
1020
00:54:29,495 --> 00:54:30,577
We'll move.
1021
00:54:30,578 --> 00:54:32,245
Put your legs,
they look at us chelous.
1022
00:54:32,411 --> 00:54:35,245
See you.
Hi.
1023
00:54:37,370 --> 00:54:40,203
I hope that it will work.
Trust me.
1024
00:54:40,370 --> 00:54:42,745
You'd better. She's there!
1025
00:54:45,036 --> 00:54:46,245
You wanted to see me?
1026
00:54:46,280 --> 00:54:47,953
Oh, princess!
1027
00:54:48,120 --> 00:54:49,328
Who is this?
A friend
1028
00:54:49,495 --> 00:54:51,828
who comes from the Yvelines to see me.
1029
00:54:51,995 --> 00:54:54,328
Princess, I summoned you
1030
00:54:54,495 --> 00:54:56,870
to inform you
that I'm organizing a charity ball.
1031
00:54:57,036 --> 00:54:58,620
As my company dislikes you,
1032
00:54:58,786 --> 00:55:00,870
I will go with my friend.
1033
00:55:02,120 --> 00:55:03,911
Ok good. That's all?
1034
00:55:04,078 --> 00:55:06,786
That's all.
1035
00:55:08,328 --> 00:55:09,494
Oh!
1036
00:55:09,495 --> 00:55:10,911
What did she say?
1037
00:55:11,078 --> 00:55:13,578
No nothing. Nonsense.
1038
00:55:14,911 --> 00:55:17,745
You're funny.
1039
00:55:22,578 --> 00:55:26,328
Otherwise, I said to myself,
about the ball...
1040
00:55:26,953 --> 00:55:30,286
It might be better
to go with a princess
1041
00:55:30,453 --> 00:55:33,870
rather than with a girl
say... ordinary.
1042
00:55:35,078 --> 00:55:36,703
It works, it works.
1043
00:55:37,161 --> 00:55:39,745
Let's say I did not think about
it, that's right.
1044
00:55:40,286 --> 00:55:42,536
After all why not?
1045
00:55:43,286 --> 00:55:44,285
Wait.
1046
00:55:44,286 --> 00:55:46,119
I did not understand.
1047
00:55:46,154 --> 00:55:47,953
Who is ordinary?
Sorry.
1048
00:55:48,120 --> 00:55:50,911
I meant rather vulgar.
1049
00:55:51,078 --> 00:55:53,745
What did you say? I'm going to fuck you.
No!
1050
00:55:53,911 --> 00:55:55,828
Nobody talks to me like that.
1051
00:55:55,995 --> 00:55:58,620
Girls, girls, girls...
1052
00:55:58,786 --> 00:56:02,411
Did you hear it, Pocahontas?
She says I'm vulgar.
1053
00:56:03,870 --> 00:56:05,245
But you're not vulgar.
1054
00:56:05,411 --> 00:56:08,286
You are beautiful, you are distinguished,
you are divine.
1055
00:56:08,745 --> 00:56:10,536
Do you take his defense?
No�
1056
00:56:10,703 --> 00:56:14,578
You have found yourself well.
Your mediocrity inspires me a picture.
1057
00:56:15,245 --> 00:56:16,995
Have fun at your party!
1058
00:56:17,161 --> 00:56:20,745
Princess!
Go ahead, let her go, we do not care.
1059
00:56:20,911 --> 00:56:22,453
Are you a jerk or what?
1060
00:56:22,620 --> 00:56:23,660
Why?
1061
00:56:23,661 --> 00:56:24,953
What did we say?
1062
00:56:25,120 --> 00:56:26,370
Put your head back.
1063
00:56:27,286 --> 00:56:29,995
Why do you say that?
What did we say?
1064
00:56:30,161 --> 00:56:31,620
I saw you with the other!
1065
00:56:31,786 --> 00:56:33,828
You looked at me even more!
1066
00:56:33,995 --> 00:56:38,078
What am I to you? A kleenex
we use and throw?
1067
00:56:38,245 --> 00:56:40,703
You're wrong girl!
I'm not that one.
1068
00:56:40,870 --> 00:56:42,870
You know who I am? A go-getter!
1069
00:56:43,036 --> 00:56:45,870
I am a girl
who advances in life.
1070
00:56:46,036 --> 00:56:49,745
A girl who does not control her emotions.
I am a fighter.
1071
00:56:49,911 --> 00:56:52,786
A woman-fruit. A celibattante.
1072
00:56:53,620 --> 00:56:55,786
A bachelor?
Yes that's it.
1073
00:56:55,953 --> 00:56:57,870
With your beard? Huh?
1074
00:56:58,036 --> 00:56:59,828
A single person?
1075
00:57:01,161 --> 00:57:02,460
Oh, master!
1076
00:57:02,495 --> 00:57:04,120
I got excited. Sorry.
1077
00:57:04,286 --> 00:57:07,078
How do I do?
The lady is gone, now!
1078
00:57:07,245 --> 00:57:10,036
You will go back to your lamp.
No!
1079
00:57:10,203 --> 00:57:11,620
I have an idea.
1080
00:57:12,495 --> 00:57:14,286
A great idea.
1081
00:57:19,536 --> 00:57:21,120
You're a brilliant genius.
1082
00:57:21,495 --> 00:57:24,453
You are a master... 90.
1083
00:57:25,453 --> 00:57:29,703
Meanwhile, Aladdin and his genius
were struggling to return to Baghdad.
1084
00:57:36,911 --> 00:57:39,786
I discovered America!
1085
00:57:41,369 --> 00:57:42,661
Who's this guy?
1086
00:57:42,828 --> 00:57:44,619
What are they doing here?
1087
00:57:45,119 --> 00:57:47,119
We just pass.
1088
00:57:47,154 --> 00:57:49,119
Oh, no scrambles!
1089
00:57:50,036 --> 00:57:52,661
You will not say
that you have discovered America.
1090
00:57:52,828 --> 00:57:55,203
I, Christopher Columbus,
I discovered it.
1091
00:57:55,369 --> 00:57:58,869
Of course.
You have discovered America.
1092
00:57:59,036 --> 00:58:02,078
It's you, though technically,
we were there before.
1093
00:58:02,244 --> 00:58:03,202
Shut up.
What?
1094
00:58:03,203 --> 00:58:05,161
Technically...
There's no.
1095
00:58:05,328 --> 00:58:07,369
What, technically?
There is nothing.
1096
00:58:07,536 --> 00:58:10,703
You have discovered America.
You enter history.
1097
00:58:10,869 --> 00:58:12,578
It's amazing.
We agree.
1098
00:58:12,744 --> 00:58:15,661
I, Christopher Columbus,
I discovered America.
1099
00:58:16,369 --> 00:58:17,994
Although technically...
1100
00:58:37,536 --> 00:58:40,411
Ah, good evening, princess.
1101
00:58:40,953 --> 00:58:42,286
You are welcome.
1102
00:58:42,453 --> 00:58:43,869
What do you want now?
1103
00:58:44,036 --> 00:58:48,161
Just a little dinner.
To make me forgive the inconvenience
1104
00:58:48,328 --> 00:58:49,493
with my friend.
1105
00:58:49,494 --> 00:58:51,411
I admit, she was vulgar.
1106
00:58:51,578 --> 00:58:52,953
Even if physically,
1107
00:58:53,744 --> 00:58:55,459
it goes.
1108
00:58:55,494 --> 00:58:56,744
She was rude.
1109
00:58:56,911 --> 00:58:59,661
Sorry about that.
1110
00:59:01,828 --> 00:59:03,578
Come on, be not shy.
1111
00:59:04,328 --> 00:59:05,493
Follow me.
1112
00:59:05,494 --> 00:59:08,369
I am not shy.
You intend to impress me
1113
00:59:08,869 --> 00:59:11,286
with your eve meal and...
1114
00:59:12,036 --> 00:59:14,161
Is it me or are there two moons?
1115
00:59:14,328 --> 00:59:16,161
I have a little redecorated.
1116
00:59:16,328 --> 00:59:19,119
I hope you like it. It's flashy.
1117
00:59:20,911 --> 00:59:22,286
Princess...
1118
00:59:23,036 --> 00:59:25,244
Let's give up
our intestinal quarrels.
1119
00:59:25,869 --> 00:59:29,411
And let's take advantage
of this magnificent starry night.
1120
00:59:31,161 --> 00:59:32,327
Look.
1121
00:59:32,328 --> 00:59:33,744
It's the Big Dipper.
1122
00:59:33,911 --> 00:59:37,078
Beside her, the Average Curse, her cousin.
1123
00:59:37,244 --> 00:59:38,536
And there...
1124
00:59:38,953 --> 00:59:40,668
A polar bear.
1125
00:59:40,703 --> 00:59:43,036
I do not know what he's doing there.
Great.
1126
00:59:44,786 --> 00:59:46,161
Princess.
1127
00:59:48,036 --> 00:59:51,536
This night is placed
under the sign of...
1128
00:59:56,453 --> 00:59:57,869
That's done.
1129
00:59:58,661 --> 01:00:00,578
Bravo, princess!
1130
01:00:01,536 --> 01:00:03,703
You have just thrown away by the balcony
1131
01:00:03,869 --> 01:00:05,703
an innocent look-alike.
No!
1132
01:00:05,869 --> 01:00:07,078
But if.
1133
01:00:07,994 --> 01:00:10,619
It's not I did not trust you.
1134
01:00:11,244 --> 01:00:14,619
But after the poisoned glass...
1135
01:00:14,786 --> 01:00:16,536
I made arrangements.
1136
01:00:16,703 --> 01:00:19,953
I hired a lookalike
who did not look much like me.
1137
01:00:20,119 --> 01:00:22,203
What do you mean? It was the same!
1138
01:00:22,494 --> 01:00:24,828
No! No, sorry.
1139
01:00:24,994 --> 01:00:28,328
Already, it's not quite
the same mustache.
1140
01:00:28,494 --> 01:00:31,244
And the nose!
1141
01:00:31,828 --> 01:00:33,028
That's done.
1142
01:00:33,029 --> 01:00:34,251
Again.
1143
01:00:34,286 --> 01:00:36,328
Bravo, princess!
No!
1144
01:00:37,078 --> 01:00:41,828
You have just thrown
an innocent look-alike over the balcony.
1145
01:00:41,994 --> 01:00:43,118
But no!
Yes.
1146
01:00:43,119 --> 01:00:45,078
This is cheating!
Oh!
1147
01:00:45,494 --> 01:00:48,286
I am Shah Zaman or a lookalike?
1148
01:00:48,869 --> 01:00:51,911
Guess, guess, guess, who I am.
1149
01:00:52,078 --> 01:00:55,369
Behind Mouloud,
I do what I like...
1150
01:01:08,869 --> 01:01:10,084
That's it!
1151
01:01:10,119 --> 01:01:12,161
Ah! I killed Shah Zaman! Yes!
1152
01:01:12,327 --> 01:01:15,577
No!
That's not nice!
1153
01:01:15,744 --> 01:01:17,161
That's not nice!
1154
01:01:17,327 --> 01:01:20,327
You throw people like this
to shoot-larigot...
1155
01:01:20,494 --> 01:01:23,161
It's not true! Is it you or not?
1156
01:01:23,327 --> 01:01:24,661
It's not you!
1157
01:01:24,696 --> 01:01:27,452
Stopped!
1158
01:01:28,994 --> 01:01:30,827
Oh dear!
1159
01:01:33,494 --> 01:01:35,084
Princess!
1160
01:01:35,119 --> 01:01:37,036
Know that from today,
1161
01:01:37,202 --> 01:01:40,286
I will execute 100 Baghdadas a day.
1162
01:01:40,702 --> 01:01:42,827
As long as we are not married.
I do not care.
1163
01:01:42,994 --> 01:01:45,036
I hate you!
I too, hate you!
1164
01:01:50,577 --> 01:01:51,827
Lookalikes...
1165
01:01:52,911 --> 01:01:54,167
Ah!
1166
01:01:54,202 --> 01:01:55,994
So, how was I?
1167
01:01:56,494 --> 01:02:00,619
Excellent. The truth, excellent.
1168
01:02:00,786 --> 01:02:02,084
I admit it was easy.
1169
01:02:02,119 --> 01:02:06,286
It's enough to be small, mean,
vicious, viscous, and it works.
1170
01:02:09,994 --> 01:02:12,369
It's your mother, the viscous, yes!
1171
01:02:14,994 --> 01:02:16,251
Well then...
1172
01:02:16,286 --> 01:02:19,244
It's Baghdad, that's it.
You're right.
1173
01:02:19,411 --> 01:02:21,244
Yeah. That's what you asked.
1174
01:02:21,411 --> 01:02:24,411
Finally, I asked that a moment ago.
Aladin is here!
1175
01:02:24,952 --> 01:02:26,369
Quick, catch it!
1176
01:03:11,702 --> 01:03:12,695
OK, what do we do?
1177
01:03:12,696 --> 01:03:14,032
You trust me?
1178
01:03:14,067 --> 01:03:15,369
No.
It works.
1179
01:03:16,702 --> 01:03:18,931
Aladdin...
1180
01:03:18,966 --> 01:03:21,161
At the two...
1181
01:03:30,536 --> 01:03:32,452
How he had to flatten himself!
1182
01:03:32,911 --> 01:03:34,411
Like shit!
1183
01:03:52,369 --> 01:03:54,369
The princess tried to kill me.
1184
01:03:54,536 --> 01:03:56,536
The princess tried to kill me.
1185
01:03:57,369 --> 01:03:58,619
He is so funny!
1186
01:03:58,786 --> 01:04:01,161
Ouch!
Battle cushions!
1187
01:04:04,369 --> 01:04:07,244
Hush!
1188
01:04:07,786 --> 01:04:08,945
Master.
1189
01:04:08,946 --> 01:04:10,035
You murder?
1190
01:04:10,036 --> 01:04:13,286
She tried
to make me fall from the balcony.
1191
01:04:14,161 --> 01:04:16,036
How lucky you are, master.
1192
01:04:16,202 --> 01:04:18,244
Fall off the balcony, think.
1193
01:04:18,411 --> 01:04:22,744
In a woman, that means
to make you fall in love.
1194
01:04:22,911 --> 01:04:25,411
To fall in love,
it just fell off the balcony.
1195
01:04:25,786 --> 01:04:29,452
That's what it means.
It's awesome! Bravo, it's successful.
1196
01:04:30,619 --> 01:04:32,702
I succeeded?
Eh yes!
1197
01:04:32,869 --> 01:04:34,577
Oh, I did not understand.
1198
01:04:34,744 --> 01:04:37,161
It bothers you if I...
Absolutely not.
1199
01:04:37,327 --> 01:04:38,952
Good evening, master. No no!
1200
01:04:39,119 --> 01:04:40,577
No no no!
1201
01:04:41,535 --> 01:04:44,577
That'll teach you
to fuck you out of my mouth.
1202
01:04:45,702 --> 01:04:47,535
Come on, pillow fight.
1203
01:04:48,244 --> 01:04:50,744
Yeah, pillow fight! Go!
1204
01:04:50,910 --> 01:04:53,494
Battle of cushions! Go!
1205
01:04:54,869 --> 01:04:56,535
Yes?
Boss!
1206
01:04:56,702 --> 01:04:58,327
Aladin is back.
1207
01:04:58,362 --> 01:05:00,167
What?
1208
01:05:00,202 --> 01:05:01,368
What is it?
1209
01:05:01,369 --> 01:05:03,952
We pursued him
and he fell off the cliff.
1210
01:05:04,369 --> 01:05:05,917
Oh!
1211
01:05:05,952 --> 01:05:07,827
What a pity!
He is dead
1212
01:05:07,994 --> 01:05:09,202
while trying to escape.
1213
01:05:09,744 --> 01:05:10,757
He is dead?
1214
01:05:10,758 --> 01:05:11,736
Like a coward.
1215
01:05:11,737 --> 01:05:13,535
How sad!
1216
01:05:13,702 --> 01:05:14,952
I found his lamp,
1217
01:05:14,987 --> 01:05:17,660
boss.
1218
01:05:22,619 --> 01:05:24,125
Wahid...
1219
01:05:24,160 --> 01:05:26,494
I increase you by two dinars.
1220
01:05:36,327 --> 01:05:38,785
It's here, at your place?
Nice, huh?
1221
01:05:38,952 --> 01:05:41,327
It's beautiful and big.
How do you heat?
1222
01:05:41,494 --> 01:05:42,702
Electric heating.
1223
01:05:42,869 --> 01:05:43,993
It must be expensive.
1224
01:05:43,994 --> 01:05:48,202
Nothing at all. I do 2 or 3 pubs
for EDF, they show it to me.
1225
01:05:48,369 --> 01:05:49,910
But no?
Really cool!
1226
01:05:51,035 --> 01:05:53,785
That's it, Aladinde's lamp?
1227
01:05:56,119 --> 01:05:58,827
I polish it, I polish it...
1228
01:05:59,827 --> 01:06:02,785
Help me, Aladdin! I've got you!
1229
01:06:02,952 --> 01:06:05,160
I've got you!
Help me!
1230
01:06:05,327 --> 01:06:06,869
It's too hard!
1231
01:06:09,285 --> 01:06:10,451
Someone there?
1232
01:06:10,452 --> 01:06:13,577
Oh! Is there anyone there? Hello?
Aladdin!
1233
01:06:13,744 --> 01:06:15,535
AII�?
Hold on!
1234
01:06:15,702 --> 01:06:17,202
It does not work, that.
1235
01:06:18,369 --> 01:06:20,035
Oh! Hello? Engineering?
1236
01:06:21,035 --> 01:06:22,494
Engineering?
1237
01:06:22,952 --> 01:06:26,244
Wahid! What is this rotten lamp?
1238
01:06:28,494 --> 01:06:31,494
No no no! I'm bald now.
1239
01:06:32,035 --> 01:06:33,827
Before, for you, what were you?
1240
01:06:33,994 --> 01:06:35,202
I had something...
1241
01:06:35,369 --> 01:06:37,202
Shah Zaman!
No!
1242
01:06:38,160 --> 01:06:39,535
Whore...
1243
01:06:40,085 --> 01:06:41,118
What?
1244
01:06:41,119 --> 01:06:42,327
I'm not Shah Zaman.
1245
01:06:42,362 --> 01:06:43,625
No? What?
1246
01:06:43,660 --> 01:06:45,410
I'm his double. No?
1247
01:06:45,577 --> 01:06:47,410
My name is Augustin.
1248
01:06:47,445 --> 01:06:48,994
I am sorry!
1249
01:06:49,160 --> 01:06:51,660
Ah, you could not know.
1250
01:06:51,827 --> 01:06:53,285
Here.
Whore!
1251
01:06:53,452 --> 01:06:55,660
I come from La Castellane. Marseille.
1252
01:06:58,160 --> 01:06:59,834
He is hurt.
1253
01:06:59,869 --> 01:07:01,327
Well, he's dead.
1254
01:07:02,285 --> 01:07:04,369
I need to circulate discreetly.
1255
01:07:04,535 --> 01:07:06,410
Can you turn me into a guard?
1256
01:07:06,577 --> 01:07:08,625
Check that.
1257
01:07:08,660 --> 01:07:11,702
Well, huh?
Wait, what's this voice?
1258
01:07:12,202 --> 01:07:14,577
That voice is fine.
What's this voice?
1259
01:07:14,744 --> 01:07:16,077
I have a weird voice.
1260
01:07:16,244 --> 01:07:17,340
It's not the worst.
1261
01:07:17,341 --> 01:07:18,493
What do you mean?
1262
01:07:18,494 --> 01:07:19,743
No.
I have spots?
1263
01:07:19,744 --> 01:07:21,535
No.
Oh! What's this nose?
1264
01:07:21,702 --> 01:07:23,035
Impeccable.
He's fat.
1265
01:07:23,202 --> 01:07:25,410
You know what?
Give me back as I was.
1266
01:07:25,577 --> 01:07:28,035
It is enough
that you snap your fingers
1267
01:07:28,202 --> 01:07:31,119
to become again as you were.
But it's good.
1268
01:07:32,160 --> 01:07:33,702
It's good, I have no voice...
1269
01:07:33,869 --> 01:07:36,202
Oh yeah, yeah, it's coming back.
1270
01:07:36,369 --> 01:07:37,528
Are we all right?
1271
01:07:37,529 --> 01:07:40,202
Let's go.
1272
01:07:41,744 --> 01:07:44,452
Wow.
1273
01:07:47,869 --> 01:07:49,119
Go on, quiet.
1274
01:07:49,285 --> 01:07:51,785
Enter without knocking. Shallia!
1275
01:07:51,952 --> 01:07:54,785
Carr�ment? Not even princess
or miss?
1276
01:07:55,952 --> 01:07:57,111
We are not friends on Facebook.
1277
01:07:57,112 --> 01:07:58,334
What?
1278
01:07:58,369 --> 01:08:01,910
Oh, I forgot
that I had this head of con!
1279
01:08:02,952 --> 01:08:04,159
My love...
1280
01:08:04,160 --> 01:08:06,119
Sorry?
Stop, Shallia!
1281
01:08:06,285 --> 01:08:07,827
It's Aladdin!
1282
01:08:07,862 --> 01:08:09,369
But it's Aladdin!
1283
01:08:09,535 --> 01:08:11,077
Keep! Keep!
Calm down.
1284
01:08:11,243 --> 01:08:13,160
Do not touch me!
It's me!
1285
01:08:13,327 --> 01:08:14,409
Oh!
1286
01:08:14,410 --> 01:08:16,202
What is happening?
1287
01:08:16,368 --> 01:08:17,618
This guard is crazy.
1288
01:08:17,785 --> 01:08:19,660
What are you doing here? Get out!
1289
01:08:20,327 --> 01:08:23,035
Get out!
1290
01:08:23,077 --> 01:08:25,035
Sorry, princess. He is fired.
1291
01:08:28,243 --> 01:08:30,035
Why did you do that?
1292
01:08:30,202 --> 01:08:31,410
I did not do that.
1293
01:08:31,577 --> 01:08:33,827
Yes. Yes, you did that.
1294
01:08:34,352 --> 01:08:35,326
No.
1295
01:08:35,327 --> 01:08:39,410
I do not have the quack.
I saw, you did that.
1296
01:08:39,577 --> 01:08:40,827
No, I did that.
1297
01:08:41,243 --> 01:08:42,339
Yes that's it.
1298
01:08:42,340 --> 01:08:43,367
Or that...
1299
01:08:43,368 --> 01:08:45,410
Or that or that...
1300
01:08:47,993 --> 01:08:50,785
Aladinde!
1301
01:08:51,493 --> 01:08:53,118
Where is he?
He's there.
1302
01:08:55,077 --> 01:08:57,327
Shallia, quickly!
Nose nose!
1303
01:08:58,993 --> 01:09:02,327
In my care! In my care!
1304
01:09:02,493 --> 01:09:03,785
Wahid!
1305
01:09:10,077 --> 01:09:12,785
Quick!
1306
01:09:18,618 --> 01:09:20,368
They will spend a good fifteen minutes.
1307
01:09:21,618 --> 01:09:24,327
What is it?
1308
01:09:27,202 --> 01:09:29,910
What is it?
1309
01:09:32,243 --> 01:09:35,077
Aladdin!
1310
01:09:39,160 --> 01:09:41,285
Go back to sit down, please.
1311
01:09:41,452 --> 01:09:43,060
These are just turbulences.
1312
01:09:43,127 --> 01:09:44,159
We are gonna die.
1313
01:09:44,160 --> 01:09:45,702
We're all going to die!
1314
01:09:45,868 --> 01:09:47,410
We're all going to die...
1315
01:09:49,535 --> 01:09:51,368
You do not understand? I lied!
1316
01:09:51,535 --> 01:09:55,285
If my girl got out,
it's my fault!
1317
01:09:55,452 --> 01:09:59,243
I did not get involved enough
I should have asked her to marry him.
1318
01:09:59,410 --> 01:10:01,827
She's going to marry a moron
and it's my fault!
1319
01:10:03,243 --> 01:10:05,077
You'll let me go right away.
1320
01:10:10,993 --> 01:10:13,452
It will be fine.
Take back your story.
1321
01:10:13,618 --> 01:10:16,160
Yes. The story...
1322
01:10:20,035 --> 01:10:23,452
So this time,
I will tell the truth.
1323
01:10:23,952 --> 01:10:25,785
Aladin was surrounded
1324
01:10:25,952 --> 01:10:28,493
guards from Shah Zaman.
Do not worry.
1325
01:10:29,577 --> 01:10:31,868
Aladdin.
1326
01:10:31,903 --> 01:10:34,160
Aladdin...
1327
01:10:36,410 --> 01:10:38,118
Tomorrow, I'm marrying Shah Zaman.
1328
01:10:38,285 --> 01:10:39,367
WHAT?
1329
01:10:39,368 --> 01:10:41,160
Tomorrow, I'm marrying Shah Zaman.
1330
01:10:42,910 --> 01:10:44,202
It's nice.
1331
01:10:44,743 --> 01:10:46,208
Wives Shah Zaman?
1332
01:10:46,243 --> 01:10:48,577
He has his little character, but...
1333
01:10:48,952 --> 01:10:50,743
Basically, he's not so mean.
1334
01:10:50,910 --> 01:10:53,202
That's right, I'm not that bad.
1335
01:10:53,618 --> 01:10:55,785
I am a big shy, that's all.
1336
01:10:57,702 --> 01:10:59,118
We're not happy together anymore.
1337
01:11:00,285 --> 01:11:03,952
You will regain your freedom,
and me, my princess duties.
1338
01:11:05,368 --> 01:11:08,077
Goodbye, Aladdin.
1339
01:11:10,493 --> 01:11:11,868
Goodbye, Aladinde.
1340
01:11:24,868 --> 01:11:26,410
She is null, this princess.
1341
01:11:26,577 --> 01:11:29,118
No. Aladdin is bad.
1342
01:11:29,993 --> 01:11:31,452
He has what he deserves.
1343
01:11:31,618 --> 01:11:34,993
The princess will marry another.
End of the story.
1344
01:11:35,160 --> 01:11:36,242
That's it, the end?
1345
01:11:36,243 --> 01:11:37,493
Are you listening to me?
1346
01:11:37,660 --> 01:11:39,118
No, no, I'm not listening.
1347
01:11:39,285 --> 01:11:41,076
It can not end like that.
1348
01:11:41,368 --> 01:11:42,576
Let me do it.
1349
01:11:42,743 --> 01:11:47,368
Aladdin and his genius were in
the best Chinese restaurant in Baghdad.
1350
01:12:04,576 --> 01:12:06,826
Which part of China is that?
1351
01:12:09,368 --> 01:12:11,535
For you, young stranger.
A specialty.
1352
01:12:11,701 --> 01:12:14,493
Break it in half.
1353
01:12:14,743 --> 01:12:15,951
So�
1354
01:12:22,660 --> 01:12:25,410
Ah!
1355
01:12:31,701 --> 01:12:33,701
It's not always right.
1356
01:12:35,160 --> 01:12:37,993
"Hurry up, young prince of Baghdad".
That's crazy.
1357
01:12:38,160 --> 01:12:39,785
It can be anyone.
1358
01:12:40,535 --> 01:12:43,326
A last?
1359
01:12:45,910 --> 01:12:47,618
Must go there. It's a sign.
1360
01:12:48,576 --> 01:12:51,576
There's a way to take all that,
in a "doggy style"?
1361
01:12:52,618 --> 01:12:56,743
The palace square
was black of people for the wedding.
1362
01:12:56,910 --> 01:12:58,993
Aladdin and his genius who...
1363
01:12:59,285 --> 01:13:01,201
Who� It's good, I resume.
1364
01:13:01,368 --> 01:13:04,076
Aladdin and his genius decide
to go through the back,
1365
01:13:05,493 --> 01:13:06,743
Finally, usually
1366
01:13:09,076 --> 01:13:11,785
Do you have a plan?
1367
01:13:17,243 --> 01:13:18,618
That's great! Excellent.
1368
01:13:37,993 --> 01:13:39,201
No. Yes?
1369
01:13:39,743 --> 01:13:42,618
No.
1370
01:13:44,910 --> 01:13:46,117
You fight well!
1371
01:13:46,118 --> 01:13:47,410
What is your name?
Aladdin.
1372
01:13:47,576 --> 01:13:49,285
And you?
D'Artagnan.
1373
01:13:55,451 --> 01:13:56,575
Come!
1374
01:13:56,576 --> 01:13:58,597
We will capture Richelieu!
1375
01:13:58,632 --> 01:14:00,618
I have to go save my princess!
1376
01:14:00,785 --> 01:14:03,660
A princess? How is she?
1377
01:14:09,243 --> 01:14:11,910
Oh! A message.
1378
01:14:13,951 --> 01:14:17,285
"You will soon eat a cake".
1379
01:14:18,951 --> 01:14:20,160
Whatever.
1380
01:15:22,159 --> 01:15:24,451
Damn, what did you screw up?
1381
01:15:24,618 --> 01:15:27,701
I galley a little right now.
But not on a personal level.
1382
01:15:27,868 --> 01:15:29,159
I do not care. The guards?
1383
01:15:29,576 --> 01:15:32,076
They are there.
Good game.
1384
01:15:32,243 --> 01:15:34,951
I like you.
1385
01:15:35,118 --> 01:15:37,826
Go.
1386
01:15:43,618 --> 01:15:44,868
More time to lose.
1387
01:15:51,076 --> 01:15:53,784
I, Prince Shah Zaman,
1388
01:15:54,534 --> 01:15:56,034
by this ring,
1389
01:15:56,409 --> 01:15:57,909
which is very expensive,
1390
01:15:58,743 --> 01:16:02,659
I'll take you, Shallia,
for a wedding.
1391
01:16:02,826 --> 01:16:05,534
You take nothing!
1392
01:16:06,909 --> 01:16:08,159
Hands off!
1393
01:16:18,118 --> 01:16:19,409
It's easy, that.
1394
01:16:24,076 --> 01:16:26,368
Shallia. I love you.
1395
01:16:26,534 --> 01:16:28,534
Pff...
Forgive me.
1396
01:16:28,701 --> 01:16:32,076
I was selfish and puerile,
but I can not imagine my life without you.
1397
01:16:32,659 --> 01:16:34,493
It's not original, that.
1398
01:16:38,701 --> 01:16:40,451
I did not learn to love.
1399
01:16:40,826 --> 01:16:43,159
I am a thief
basements of Baghdad.
1400
01:16:43,659 --> 01:16:45,826
That's right, it's shit
1401
01:16:54,993 --> 01:16:56,909
I do not know, Aladdin.
1402
01:16:57,951 --> 01:16:59,868
I do not know, Aladdin...
1403
01:17:00,451 --> 01:17:02,284
That's the answer?
1404
01:17:02,451 --> 01:17:04,159
Listen to me carefully.
1405
01:17:04,326 --> 01:17:07,326
To give is to give.
To take back is to steal. Okay?
1406
01:17:07,493 --> 01:17:10,576
Would you like me to come to your house,
I take your wife,
1407
01:17:10,743 --> 01:17:12,451
neither seen nor naked ass.
1408
01:17:12,618 --> 01:17:14,159
That's not nice.
1409
01:17:18,284 --> 01:17:20,284
But I do not have time. Wahid!
1410
01:17:20,451 --> 01:17:22,708
Guards!
1411
01:17:22,743 --> 01:17:25,576
You're right,
we could fight at the fair.
1412
01:17:25,743 --> 01:17:27,534
But I do not have the time either.
1413
01:17:30,368 --> 01:17:33,076
Dracarys.
1414
01:17:39,034 --> 01:17:42,868
Who dares to confuse my master?
1415
01:17:43,034 --> 01:17:44,993
Wow! What's this mouth?
1416
01:17:52,326 --> 01:17:53,408
Its good
1417
01:17:53,409 --> 01:17:56,993
Calms you! Oh!
Good night, good evening!
1418
01:17:58,534 --> 01:18:00,666
Oh!
1419
01:18:00,701 --> 01:18:02,243
We breathe.
1420
01:18:03,326 --> 01:18:04,993
And if that's not enough,
1421
01:18:05,534 --> 01:18:07,284
we re-breathe.
1422
01:18:15,534 --> 01:18:17,784
And why am I not afraid?
1423
01:18:22,243 --> 01:18:26,201
I polish it. I polish it...
1424
01:18:27,909 --> 01:18:30,784
Pa-pa-pa-pa-pa-pa...
1425
01:18:32,159 --> 01:18:33,374
Master.
1426
01:18:33,409 --> 01:18:35,993
So? We bother the little ones?
1427
01:18:36,368 --> 01:18:38,284
Which of the two?
It's him.
1428
01:18:38,451 --> 01:18:41,951
After, he called his sister.
And she, too, is annoying me.
1429
01:18:42,117 --> 01:18:44,826
Both are annoying me.
1430
01:18:48,826 --> 01:18:50,451
Battle of geniuses?
1431
01:18:50,617 --> 01:18:51,992
Battle of genies.
1432
01:18:54,159 --> 01:18:55,624
Listen to me.
1433
01:18:55,659 --> 01:18:58,284
Explode her mouth in his mouth.
1434
01:18:58,451 --> 01:19:00,499
Huh?
1435
01:19:00,534 --> 01:19:03,409
You take his mouth,
you return it to its mouth.
1436
01:19:03,576 --> 01:19:04,832
Okay?
1437
01:19:04,867 --> 01:19:06,242
Listen to me carefully...
1438
01:19:07,117 --> 01:19:08,332
Do your best.
1439
01:19:08,367 --> 01:19:10,451
No no. They have stuff...
1440
01:19:10,617 --> 01:19:13,492
You're a guy like that.
Please. Aladdin!
1441
01:19:20,242 --> 01:19:21,451
Battle of vows?
1442
01:19:21,486 --> 01:19:22,999
No.
1443
01:19:23,034 --> 01:19:26,201
Battle of greeting cards.
1444
01:19:34,826 --> 01:19:39,617
I wish you a very beautiful
and happy next year.
1445
01:19:43,992 --> 01:19:46,826
I wish you
All the happiness in the world,
1446
01:19:47,117 --> 01:19:51,617
and that your mornings are
eternally sunny.
1447
01:19:57,701 --> 01:20:01,367
I wish that love is held
by your side all the next year
1448
01:20:01,534 --> 01:20:05,076
and that health is the best
of your allies.
1449
01:20:06,159 --> 01:20:08,242
Stop! It is null, this fight.
1450
01:20:08,409 --> 01:20:11,201
It can not end like that.
Need something that tears.
1451
01:20:11,367 --> 01:20:14,117
Let me do.
The genies had appeared
1452
01:20:14,284 --> 01:20:17,909
a ring for Aladdin
and Shah Zaman clash.
1453
01:20:18,076 --> 01:20:20,242
"Ladies and gentlemen, good evening".
1454
01:20:20,409 --> 01:20:23,951
Welcome to Baghdad Square Garden!
1455
01:20:33,826 --> 01:20:35,659
He'll kill him!
1456
01:20:39,326 --> 01:20:40,659
What are you doing?
1457
01:21:24,784 --> 01:21:27,492
Gentlemen, approach.
1458
01:21:31,034 --> 01:21:32,409
Prepare for the fight.
1459
01:21:35,909 --> 01:21:37,909
Oh dear...
1460
01:21:38,784 --> 01:21:42,034
What?
Ah yes. Yeah yeah.
1461
01:21:42,201 --> 01:21:43,416
Serious?
1462
01:21:43,451 --> 01:21:45,367
Yeah. Do you do muscu?
1463
01:21:45,534 --> 01:21:46,714
No, not even.
1464
01:21:46,715 --> 01:21:47,825
Yes, you shoot.
1465
01:21:47,826 --> 01:21:49,451
No, just a little zumba,
every Tuesday.
1466
01:21:49,492 --> 01:21:51,867
Excuse me. You are beautiful.
1467
01:21:52,034 --> 01:21:53,367
Thank you so much.
1468
01:21:53,534 --> 01:21:54,867
Shut up.
1469
01:21:55,034 --> 01:21:56,784
Yes so...
1470
01:21:56,819 --> 01:21:58,534
Oh no! No no!
1471
01:21:58,701 --> 01:22:00,201
No no. Do not take it off.
1472
01:22:00,367 --> 01:22:02,326
You're sure?
Yes. Keep the bathrobe.
1473
01:22:02,492 --> 01:22:04,874
I keep the bathrobe!
1474
01:22:04,909 --> 01:22:07,117
I want a fight in the rules.
1475
01:22:07,451 --> 01:22:10,617
The winner will take away my heart
and will become my husband.
1476
01:22:10,784 --> 01:22:12,409
I will become your husband.
1477
01:22:12,575 --> 01:22:14,492
Great.
I will become your husband.
1478
01:22:14,659 --> 01:22:15,741
In French.
1479
01:22:15,742 --> 01:22:18,325
Excuse me. And that's French?
1480
01:22:19,659 --> 01:22:21,096
Oh oh!
1481
01:22:21,131 --> 01:22:22,534
Oh oh oh!
1482
01:22:23,075 --> 01:22:24,617
Oh oh!
1483
01:22:25,784 --> 01:22:27,200
Oh...
1484
01:22:27,742 --> 01:22:30,117
Wow...
What are you doing?
1485
01:22:44,367 --> 01:22:46,742
Aladdin! Aladdin!
1486
01:22:46,909 --> 01:22:49,784
Shut up!
1487
01:22:52,534 --> 01:22:53,784
Oh, ladybug!
1488
01:23:19,117 --> 01:23:20,991
We arrived.
What?
1489
01:23:20,992 --> 01:23:22,242
We are in Marrakech.
1490
01:23:22,617 --> 01:23:26,034
Already? It's gone fast, huh?
I was not scared.
1491
01:23:26,200 --> 01:23:28,909
Go join her!
1492
01:23:32,450 --> 01:23:34,950
I see
at the bottom of your little heart...
1493
01:23:35,117 --> 01:23:36,533
Get out, jester.
1494
01:23:36,568 --> 01:23:37,950
Yeah. Thank you.
1495
01:23:41,242 --> 01:23:42,867
What happiness
1496
01:23:43,034 --> 01:23:45,325
and what a pleasure to see you here,
1497
01:23:45,492 --> 01:23:47,325
on this beautiful day,
1498
01:23:47,492 --> 01:23:51,617
for my friend's wedding,
what do I say, of my brother,
1499
01:23:51,784 --> 01:23:53,499
Yanis.
1500
01:23:53,534 --> 01:23:56,242
Yanis, I can say that,
1501
01:23:56,409 --> 01:23:58,950
Yanis who finances hospitals.
No�
1502
01:23:59,117 --> 01:24:00,492
Yes, I'll say it.
1503
01:24:00,659 --> 01:24:03,825
Yanis funded
a hospital in this very city.
1504
01:24:03,992 --> 01:24:05,909
And he does not tell anyone.
1505
01:24:06,075 --> 01:24:07,867
So I say it. Last week,
1506
01:24:08,034 --> 01:24:10,784
he lent me 50000 euros.
Do not tell that.
1507
01:24:10,950 --> 01:24:14,242
Yes, he will not see them again,
but he lent them to me.
1508
01:24:17,409 --> 01:24:21,242
I will stop wasting time,
because we came today
1509
01:24:21,409 --> 01:24:23,200
for the beautiful Sofia.
1510
01:24:24,575 --> 01:24:28,034
Is not No Mountain High Enough
1511
01:24:47,825 --> 01:24:49,284
Stop this wedding!
1512
01:24:53,284 --> 01:24:55,082
Sat?
1513
01:24:55,117 --> 01:24:56,374
Did you know he was coming?
1514
01:24:56,409 --> 01:24:59,034
What are you doing here?
Did you get on a plane?
1515
01:24:59,450 --> 01:25:01,117
Yes, I flew.
1516
01:25:01,284 --> 01:25:03,492
For me,
it's important to tell you...
1517
01:25:03,659 --> 01:25:05,450
I love you, Sofia.
1518
01:25:06,242 --> 01:25:07,659
Wahid!
I do not care.
1519
01:25:07,825 --> 01:25:10,200
It's been too long
that I shut my mouth.
1520
01:25:10,367 --> 01:25:12,075
Me too, I have feelings.
1521
01:25:12,242 --> 01:25:14,742
Sofia, I love you.
I would like us to get together.
1522
01:25:14,909 --> 01:25:16,367
There it is, I said it, that's all.
1523
01:25:16,950 --> 01:25:19,242
Stopped! I'm not fine?
No it's OK!
1524
01:25:19,409 --> 01:25:22,700
From the beginning, she makes me
shady looks!
1525
01:25:22,867 --> 01:25:24,074
What?
1526
01:25:24,075 --> 01:25:25,617
But no! I have a heart.
1527
01:25:25,784 --> 01:25:27,742
I know...
I have feelings.
1528
01:25:27,909 --> 01:25:30,950
One lost, ten found.
I love you, Sofia!
1529
01:25:31,117 --> 01:25:34,075
Stopped! Stopped!
You think about yourself.
1530
01:25:34,950 --> 01:25:36,999
Sat?
1531
01:25:37,034 --> 01:25:38,825
Did you want to add something else?
1532
01:25:39,242 --> 01:25:40,450
Yes. Yes.
1533
01:25:41,325 --> 01:25:42,617
We are listening to you.
1534
01:25:42,652 --> 01:25:44,915
Uh...
1535
01:25:44,950 --> 01:25:46,617
Well, suddenly...
1536
01:25:47,242 --> 01:25:48,867
I wanted to tell you...
1537
01:25:50,908 --> 01:25:53,617
Already...
1538
01:25:55,367 --> 01:25:56,700
I wanted to say...
1539
01:25:57,617 --> 01:26:00,492
Please. Let him finish.
1540
01:26:02,408 --> 01:26:03,574
Sam?
1541
01:26:03,575 --> 01:26:06,242
I can not live without me.
Without you.
1542
01:26:06,408 --> 01:26:08,082
That�
1543
01:26:08,117 --> 01:26:11,408
That I think of you in the morning
when I go to bed... When...
1544
01:26:12,158 --> 01:26:14,575
What is it... What without you...
1545
01:26:15,658 --> 01:26:17,248
Than you�
1546
01:26:17,283 --> 01:26:18,908
and me, it's like...
1547
01:26:20,033 --> 01:26:21,665
It's good.
1548
01:26:21,700 --> 01:26:23,075
Is it good, Sam?
1549
01:26:24,492 --> 01:26:27,200
You've finished?
1550
01:26:29,408 --> 01:26:30,790
Yeah.
1551
01:26:30,825 --> 01:26:32,950
Its good. Sorry.
1552
01:26:35,325 --> 01:26:38,033
Did you know he was coming?
No.
1553
01:26:38,450 --> 01:26:42,242
If someone else wants to oppose
at this wedding, let him do it.
1554
01:26:45,450 --> 01:26:48,200
Nobody?
1555
01:27:06,200 --> 01:27:07,665
So?
1556
01:27:07,700 --> 01:27:09,533
So, come home.
1557
01:27:10,033 --> 01:27:11,748
Without her.
1558
01:27:11,783 --> 01:27:13,742
I can try to upgrade you.
1559
01:27:15,075 --> 01:27:16,325
How nice.
1560
01:27:16,492 --> 01:27:18,200
I'm so sorry.
1561
01:27:20,992 --> 01:27:22,783
I could not even talk to him.
1562
01:27:25,783 --> 01:27:27,158
What would you have told him?
1563
01:27:30,450 --> 01:27:32,200
That I'm crazy about her.
1564
01:27:33,283 --> 01:27:37,575
That even if I do not deserve it,
I can not imagine living without her.
1565
01:27:38,158 --> 01:27:40,200
I think of her in the morning
wake me up,
1566
01:27:40,367 --> 01:27:41,950
in the evening while lying down.
1567
01:27:42,742 --> 01:27:44,158
She is the woman of my life.
1568
01:27:44,783 --> 01:27:47,617
It would be a nice ending
if she arrived there.
1569
01:27:50,950 --> 01:27:52,367
Come on, I'll leave you.
1570
01:27:58,408 --> 01:27:59,700
Did you make a new girlfriend?
1571
01:27:59,783 --> 01:28:02,117
No, it has nothing to do.
She's a hostess with whom...
1572
01:28:07,992 --> 01:28:09,325
with whom I was talking.
1573
01:28:09,360 --> 01:28:12,033
It is not won.
1574
01:28:12,367 --> 01:28:13,658
You have to be forgiven.
1575
01:28:13,825 --> 01:28:15,207
I know.
1576
01:28:15,242 --> 01:28:18,617
I did not stop thinking about us.
I want to get married.
1577
01:28:22,825 --> 01:28:25,533
Jester, go!
1578
01:28:26,408 --> 01:28:28,283
Bah... Who's he?
1579
01:28:30,117 --> 01:28:32,700
I dunno. I do not know him.
Never seen.
1580
01:28:39,492 --> 01:28:42,242
Finally rid of
of Shah Zaman Vineyard, Aladdin...
1581
01:28:42,408 --> 01:28:44,158
No! I am not ignoble.
1582
01:28:44,325 --> 01:28:47,033
I'm just a big shy, that's all.
1583
01:28:47,200 --> 01:28:49,658
It's true.
1584
01:28:50,908 --> 01:28:54,450
It was not won in advance.
1585
01:28:55,783 --> 01:28:58,117
It's well played.
1586
01:28:58,783 --> 01:29:01,033
You've crushed the competition.
1587
01:29:01,617 --> 01:29:08,366
I forgot, you sing very badly.
1588
01:29:09,783 --> 01:29:13,991
Sorry, you got married with Tal.
1589
01:29:18,116 --> 01:29:21,950
I do not understand what I'm doing here.
1590
01:29:25,950 --> 01:29:32,283
I will not lie to you
Myself, I do not know.
1591
01:29:34,075 --> 01:29:40,241
We're leaving on what,
now that I'm here?
1592
01:29:41,825 --> 01:29:48,533
Of course, a song about me
1593
01:29:54,200 --> 01:29:55,825
Aladdin, Aladdin.
1594
01:29:55,991 --> 01:29:58,033
Aladdin, Aladdin.
1595
01:29:58,200 --> 01:30:01,283
Aladdin, Prince Aladdin.
1596
01:30:02,075 --> 01:30:06,075
Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin.
1597
01:30:06,241 --> 01:30:09,325
Aladdin, Prince Aladdin.
1598
01:30:10,241 --> 01:30:12,158
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1599
01:30:12,325 --> 01:30:14,116
Aladdin, yes, it's me.
1600
01:30:14,283 --> 01:30:16,033
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1601
01:30:16,200 --> 01:30:17,741
Aladdin, yes, it's me
1602
01:30:20,325 --> 01:30:21,908
Aladdin, Aladdin.
1603
01:30:22,075 --> 01:30:24,033
Aladdin, Aladdin.
1604
01:30:24,200 --> 01:30:27,533
Aladdin, Prince Aladdin.
1605
01:30:28,200 --> 01:30:30,033
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1606
01:30:30,200 --> 01:30:32,158
Aladdin, yes, it's me.
1607
01:30:32,325 --> 01:30:34,075
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1608
01:30:34,241 --> 01:30:35,825
Aladdin, yes, it's me.
1609
01:30:37,116 --> 01:30:39,366
Aladin was on stage singing
1610
01:30:40,450 --> 01:30:42,366
Now that I'm here, yeah.
1611
01:30:42,533 --> 01:30:44,408
Let me tell you your four truths.
1612
01:30:44,575 --> 01:30:45,991
You Shallia Charters.
1613
01:30:46,450 --> 01:30:47,950
You should not.
1614
01:30:48,116 --> 01:30:49,616
Now show me.
1615
01:30:49,783 --> 01:30:51,741
That Aladdin, you are the next king.
1616
01:30:51,908 --> 01:30:53,950
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1617
01:30:54,116 --> 01:30:56,116
Aladdin, yes, it's me.
1618
01:30:56,283 --> 01:30:58,075
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1619
01:30:58,241 --> 01:31:00,075
Aladdin, yes, it's me.
1620
01:31:00,241 --> 01:31:02,241
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1621
01:31:02,408 --> 01:31:04,165
Aladdin, yes, it's me.
1622
01:31:04,200 --> 01:31:06,116
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1623
01:31:06,283 --> 01:31:08,491
Aladdin, yes, it's me.
1624
01:31:29,825 --> 01:31:32,575
Lets' go. 1400.
1625
01:31:34,408 --> 01:31:36,325
We did it earlier.
1626
01:31:36,491 --> 01:31:38,700
Come on, 1400500.
1627
01:31:40,575 --> 01:31:41,970
4200?
1628
01:31:42,005 --> 01:31:43,331
No.
1629
01:31:43,366 --> 01:31:44,825
Why always 1200?
1630
01:31:45,158 --> 01:31:46,908
But that's the result.
No.
1631
01:31:47,283 --> 01:31:48,908
1400500, that's not 1200.
1632
01:32:13,658 --> 01:32:15,075
Something else?
1633
01:32:20,916 --> 01:32:22,112
1200.
1634
01:32:22,113 --> 01:32:23,427
Stopped.
1635
01:32:23,462 --> 01:32:24,706
Stopped
1636
01:32:24,741 --> 01:32:27,450
to say 1200.
1637
01:32:28,116 --> 01:32:29,658
We invented maths.
1638
01:32:29,825 --> 01:32:31,366
Maybe you, but not you.
1639
01:32:56,449 --> 01:32:58,658
Uh... 11?
1640
01:33:00,366 --> 01:33:01,579
4200?
1641
01:33:01,580 --> 01:33:02,790
Bravo.
1642
01:33:02,791 --> 01:33:03,841
1200.
1643
01:33:03,842 --> 01:33:04,823
Here.
1644
01:33:04,824 --> 01:33:05,865
It's easy.
1645
01:33:05,866 --> 01:33:07,658
Yes, it's easy. It's maths.
1646
01:33:13,158 --> 01:33:15,074
Aladdin, Aladdin.
1647
01:33:15,241 --> 01:33:17,116
Aladdin, Aladdin.
1648
01:33:17,283 --> 01:33:21,074
Aladdin, Prince Aladdin.
1649
01:33:21,241 --> 01:33:23,074
Aladdin, Aladdin.
1650
01:33:23,241 --> 01:33:25,116
Aladdin, Aladdin.
1651
01:33:25,283 --> 01:33:28,991
Aladdin, Prince Aladdin.
1652
01:33:29,158 --> 01:33:31,116
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1653
01:33:31,283 --> 01:33:33,074
Aladdin, yes, it's me.
1654
01:33:33,241 --> 01:33:34,991
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1655
01:33:35,158 --> 01:33:36,991
Aladdin, yes, it's me
1656
01:33:37,158 --> 01:33:39,074
ululating.
1657
01:33:39,241 --> 01:33:40,991
Aladdin, Aladdin.
1658
01:33:41,158 --> 01:33:43,158
Aladdin, Aladdin.
1659
01:33:43,324 --> 01:33:47,074
Aladdin, Prince Aladdin.
1660
01:33:47,241 --> 01:33:49,033
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1661
01:33:49,199 --> 01:33:51,116
Aladdin, yes, it's me.
1662
01:33:51,283 --> 01:33:53,033
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1663
01:33:53,199 --> 01:33:55,533
Aladdin, yes, it's me.
1664
01:33:55,699 --> 01:33:59,324
Aladin was on stage singing
1665
01:33:59,491 --> 01:34:03,241
Now that I'm here, yeah
Let me tell you your four truths.
1666
01:34:03,408 --> 01:34:05,366
You Shallia Charters.
1667
01:34:05,533 --> 01:34:07,324
You should not.
1668
01:34:07,491 --> 01:34:11,074
Now show me
That Aladdin, you are the next king.
1669
01:34:11,241 --> 01:34:13,116
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1670
01:34:13,283 --> 01:34:15,074
Aladdin, yes, it's me.
1671
01:34:15,241 --> 01:34:17,074
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1672
01:34:17,241 --> 01:34:19,116
Aladdin, yes, it's me.
1673
01:34:19,283 --> 01:34:21,116
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1674
01:34:21,283 --> 01:34:23,116
Aladdin, yes, it's me.
1675
01:34:23,283 --> 01:34:25,074
Aladdin, yes, it's him, it's him.
1676
01:34:25,241 --> 01:34:27,616
Aladdin, yes, it's me.
110365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.