All language subtitles for Abattoir.2016.720p.BluRay.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,723 --> 00:01:39,391 Home. 2 00:01:40,350 --> 00:01:43,853 They say once gone, you can never return. 3 00:01:44,896 --> 00:01:47,315 But what about those like me? 4 00:01:47,441 --> 00:01:51,941 Born in the dust, whose home was the road? 5 00:01:52,195 --> 00:01:54,906 No family with whom to share. 6 00:01:56,491 --> 00:01:58,409 Like my family, 7 00:01:59,661 --> 00:02:04,161 taken from me by those whom I'd deceived. 8 00:02:07,711 --> 00:02:10,797 Tent and totem, I sold them a promise, 9 00:02:10,922 --> 00:02:14,717 and in return they sold me themselves. 10 00:02:18,388 --> 00:02:20,431 You see, orphans without a God 11 00:02:20,557 --> 00:02:23,142 will open their doors to whomever might knock. 12 00:02:24,394 --> 00:02:27,188 Hammer and nail, we build our heaven. 13 00:02:28,273 --> 00:02:31,859 Room by room... our hell. 14 00:02:33,362 --> 00:02:35,322 And so now we build. 15 00:02:38,116 --> 00:02:41,452 What a magnificent structure it will be. 16 00:02:57,177 --> 00:03:00,597 Look, if this is about my copy... It's terrific. You're the best I got. 17 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 You write like they wrote back in the day. 18 00:03:02,891 --> 00:03:06,769 Cigarettes, little brown hats. Things that say: "Scoop." No, I love your copy. 19 00:03:06,895 --> 00:03:08,688 So what's this about? Your copy. 20 00:03:08,814 --> 00:03:09,981 Jesus, Chester! 21 00:03:10,107 --> 00:03:14,607 I put you on a story about rising mortgage rates. 22 00:03:14,986 --> 00:03:18,364 You are a real estate writer, Talben, not Woodward at the goddamn Post. 23 00:03:18,490 --> 00:03:20,325 What I need from you are numbers. 24 00:03:20,450 --> 00:03:23,327 Re-fis, jumbos, rates. What I don't need is color. 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,831 Black's a color. White's a color. It's all there in black and white. 26 00:03:26,957 --> 00:03:30,085 I'm just trying to make it interesting for our three readers. 27 00:03:30,210 --> 00:03:32,795 This thing reads like a murder investigation. 28 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 Then put me on crime. Doug's on crime. He's got scars. 29 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 You got ambition and perfect skin. 30 00:03:41,388 --> 00:03:43,306 Still no Pulitzer? 31 00:03:44,224 --> 00:03:48,186 They don't give Pulitzers for commercial occupancy rate reports, detective. 32 00:03:48,311 --> 00:03:50,396 You don't write, you don't call. 33 00:03:50,522 --> 00:03:54,067 I'd be writing now if I didn't have a talkative cop giving me grief. 34 00:03:55,610 --> 00:03:56,861 OK. 35 00:03:56,987 --> 00:03:59,823 The least I can do, after you ate all my breakfast cereal. 36 00:03:59,948 --> 00:04:01,282 That was another lifetime. 37 00:04:01,408 --> 00:04:04,285 I seem to remember us both there. What are you doing here? 38 00:04:04,411 --> 00:04:08,248 Eyewitness sketch for Doug. We're using the press to flush out a suspect. 39 00:04:08,373 --> 00:04:10,708 How's Charlie doing? Any improvement? 40 00:04:10,834 --> 00:04:12,919 Working on it. 41 00:04:13,044 --> 00:04:14,920 We should catch up. 42 00:04:15,046 --> 00:04:17,089 Coffee? Bourbon? 43 00:04:17,215 --> 00:04:20,676 Rain-check me. I have dinner at Amanda's house tonight. 44 00:04:20,802 --> 00:04:23,763 The sister who overcooks the vegetables. Tsk. 45 00:04:23,889 --> 00:04:25,348 See you later. 46 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 There he is. Oh, you're home! 47 00:04:38,320 --> 00:04:40,155 Oh, no place I'd rather be. 48 00:04:42,616 --> 00:04:44,034 Hey... Hey... 49 00:04:45,452 --> 00:04:47,412 Dinner's almost ready. Wanna go wash his hands? 50 00:04:47,537 --> 00:04:50,039 Sure. Come on, soldier. Yes, sir. 51 00:04:54,002 --> 00:04:56,921 Any response on the story yet? Nothing fit to print. 52 00:04:57,047 --> 00:05:01,134 I might have a lead. I got a call from this adoption agency in the northeast. 53 00:05:01,259 --> 00:05:03,594 The administrator read Charlie's story. 54 00:05:04,805 --> 00:05:07,098 Any luck on the donor list? 55 00:05:07,224 --> 00:05:08,767 Mom's our only hope. 56 00:05:10,060 --> 00:05:12,645 Who abandons their children? 57 00:05:12,771 --> 00:05:14,647 We're gonna find her. 58 00:05:14,773 --> 00:05:17,901 Even if she doesn't wanna be found. Charlie will be OK. 59 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 I promise. 60 00:05:24,908 --> 00:05:27,535 OK. Close your eyes. 61 00:05:27,661 --> 00:05:29,496 Hands out. 62 00:05:29,621 --> 00:05:31,748 Are you peeking? No, I'm not. 63 00:05:31,873 --> 00:05:34,375 OK. Here. 64 00:05:34,501 --> 00:05:37,879 But mom and dad won't let me. That's why it's gotta be our secret. 65 00:05:41,299 --> 00:05:43,718 Hey, look at me. 66 00:05:43,844 --> 00:05:46,471 I'm not gonna let anything happen to you. 67 00:05:48,139 --> 00:05:51,016 I promise. OK? 68 00:06:17,002 --> 00:06:18,712 Lipstick on the collar is one thing. 69 00:06:18,837 --> 00:06:21,089 But the ink on your fingertips wasn't all that different. 70 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 The paper doesn't let its reporters get engaged to cops, 71 00:06:24,009 --> 00:06:26,511 especially with a history as complicated as ours. 72 00:06:26,636 --> 00:06:28,387 It's a fuck-all conflict of interest. 73 00:06:28,513 --> 00:06:30,598 I have a husband and a six-year-old. 74 00:06:30,724 --> 00:06:32,726 They conflict with every interest I have. 75 00:06:34,436 --> 00:06:36,479 Are you two gossiping? She's brooding. 76 00:06:36,605 --> 00:06:39,566 I'm sulking. It's a whole new thing. About what? 77 00:06:39,691 --> 00:06:41,943 I'm ankle deep, and I'm going nowhere. 78 00:06:42,068 --> 00:06:45,362 Doug has crime. I've got nothing. That's not true. 79 00:06:45,488 --> 00:06:47,281 You have us. Your family. 80 00:06:47,407 --> 00:06:50,159 Ambition. Your tenacity. You got your hopes and dreams. 81 00:06:50,285 --> 00:06:52,453 Hell, I'd kill to have my hope and dream back. 82 00:06:52,579 --> 00:06:54,372 Go start the laundry. 83 00:06:57,250 --> 00:06:59,543 I swear I feel like I have two children sometimes. 84 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 That's why I'm not married. 85 00:07:28,490 --> 00:07:30,700 Are you following me, detective? 86 00:07:30,825 --> 00:07:33,327 Stakeout. 87 00:07:33,453 --> 00:07:35,329 Following a person of interest. 88 00:07:36,706 --> 00:07:39,583 Yeah, yeah, yeah. I know. I shouldn't be here, but... 89 00:07:42,087 --> 00:07:43,463 ...I didn't care. 90 00:07:43,588 --> 00:07:47,592 You're right. You shouldn't be here. And I don't care. 91 00:07:49,010 --> 00:07:51,303 Old habits die hard. 92 00:07:53,974 --> 00:07:56,226 I need time, and you need to heal. 93 00:07:56,351 --> 00:07:58,770 You need to stop blaming yourself. 94 00:07:58,895 --> 00:08:01,022 You know, what happened... 95 00:08:01,147 --> 00:08:03,566 It can't... Couldn't have been prevented. 96 00:08:03,692 --> 00:08:05,443 I sped it along. 97 00:08:09,864 --> 00:08:12,408 Julia, her and I were through before there ever was a you and me. 98 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 Aargh! 99 00:09:17,140 --> 00:09:20,768 Charlie? Help me! Get off me! 100 00:09:21,978 --> 00:09:23,187 Charlie? 101 00:09:23,313 --> 00:09:26,149 No! No! 102 00:09:46,669 --> 00:09:49,505 There's a call for you. Line two. The guy says it's urgent. 103 00:09:49,631 --> 00:09:53,801 OK. Kyle, I'm gonna have to call you back in five. 104 00:10:02,435 --> 00:10:04,812 This is Julia. Miss Talben? 105 00:10:05,230 --> 00:10:06,856 Who is this? 106 00:10:06,981 --> 00:10:08,899 I'm afraid I've have done something terrible. 107 00:10:10,235 --> 00:10:12,820 I'm sorry? So am I. 108 00:10:12,946 --> 00:10:14,447 Gravely. 109 00:10:15,156 --> 00:10:16,699 To whom am I speaking? 110 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 I'm the man who just killed your sister. 111 00:10:33,133 --> 00:10:36,261 Amanda! She's not answering. 112 00:10:41,432 --> 00:10:42,766 Amanda! 113 00:10:42,892 --> 00:10:44,184 Jules, wait. 114 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 Amanda? 115 00:10:54,904 --> 00:10:57,406 Charlie?! Jules, do not go up those stairs. 116 00:10:57,532 --> 00:11:01,202 Shit. What the fuck did you do? 117 00:11:02,453 --> 00:11:04,788 Only what I had to. 118 00:11:04,914 --> 00:11:06,540 Oh, no. 119 00:11:06,666 --> 00:11:08,042 Amanda? Amanda? 120 00:11:09,460 --> 00:11:10,544 Charlie?! 121 00:11:17,719 --> 00:11:18,970 No... 122 00:11:19,095 --> 00:11:22,807 Get down! Get down! Don't you move! No... 123 00:11:22,974 --> 00:11:24,725 You fuck! Do not move! 124 00:11:25,852 --> 00:11:28,479 Jules?! ' No! 125 00:11:28,771 --> 00:11:30,314 Moving up! 126 00:12:52,272 --> 00:12:54,232 They were a beautiful family. 127 00:13:02,365 --> 00:13:04,533 You're all that I have left. 128 00:13:04,659 --> 00:13:06,827 You know the same is true for me, right? 129 00:13:08,246 --> 00:13:09,956 Come on. I'm driving. 130 00:13:18,047 --> 00:13:21,633 You should eat something. Why don't we stop at castles? 131 00:13:21,759 --> 00:13:23,635 Get some of that pecan pie you like. 132 00:13:23,761 --> 00:13:27,347 I wanna go to Renshaw's. Whoa, whoa, absolutely not. 133 00:13:27,473 --> 00:13:30,726 The last thing I wanna do is bring more crazy into your life. 134 00:13:31,769 --> 00:13:33,020 OK. 135 00:13:33,146 --> 00:13:36,482 I put my sister and her kid in the ground today. 136 00:13:36,607 --> 00:13:38,984 I need the why. 137 00:13:39,110 --> 00:13:40,861 Renshaw is bat shit. 138 00:13:40,987 --> 00:13:43,614 Guys like that don't give exposition. 139 00:13:43,740 --> 00:13:45,700 No prize, no motive, no connection. 140 00:14:01,424 --> 00:14:04,802 The bank sold the house? You said they were drowning in debt. 141 00:14:04,927 --> 00:14:07,304 I didn't say "drowning." I said they had bills. 142 00:14:07,430 --> 00:14:09,390 Charlie's treatment is expensive. 143 00:14:12,518 --> 00:14:14,228 Was expensive. 144 00:14:17,982 --> 00:14:20,901 They didn't own the house. The house owned them. 145 00:14:21,986 --> 00:14:24,279 It's been less than a week. 146 00:14:24,405 --> 00:14:26,323 You can't get through escrow that fast. 147 00:14:26,449 --> 00:14:30,949 Not to mention appraisal, inspection, title, HUD-1 form. 148 00:14:32,580 --> 00:14:35,040 It's just not possible. 149 00:14:35,166 --> 00:14:37,168 Right. A real estate journalist. 150 00:15:02,360 --> 00:15:04,111 Something doesn't feel right. 151 00:15:06,656 --> 00:15:07,740 Huh? 152 00:15:20,670 --> 00:15:23,089 Is somebody in the house? 153 00:15:23,214 --> 00:15:25,591 It sounds like it's coming from Charlie's room. 154 00:15:28,803 --> 00:15:30,763 Grady? 155 00:15:36,269 --> 00:15:38,646 Oh, you've gotta be kidding me. 156 00:15:44,152 --> 00:15:45,778 Goddammit. 157 00:16:02,253 --> 00:16:04,255 OK, OK. I know I owe you a call. 158 00:16:04,380 --> 00:16:08,008 Who the fuck buys a house, and cuts the entire crime scene out of it? 159 00:16:08,134 --> 00:16:12,012 How is that legal? How do you close escrow in five days? 160 00:16:12,138 --> 00:16:15,349 Give me the buyer. Give me the information, Kyle. 161 00:16:15,475 --> 00:16:17,810 Or I will have consumer affairs so far up your ass, 162 00:16:17,935 --> 00:16:19,937 they'll be brushing your teeth. 163 00:16:31,073 --> 00:16:32,616 A Po box in town? 164 00:16:34,118 --> 00:16:35,619 You need to start talking. 165 00:16:35,745 --> 00:16:38,539 Charlie's room is ripped out of the goddamn house. 166 00:16:38,664 --> 00:16:40,957 You coming in here talking about rooms being taken, 167 00:16:41,083 --> 00:16:43,919 that's like saying MacBeth to a Broadway actor. 168 00:16:44,045 --> 00:16:47,965 You're gonna tell me a fairytale? "Once upon a time"? 169 00:16:48,090 --> 00:16:49,925 Realtors are Glengarry guys. 170 00:16:50,051 --> 00:16:51,552 You don't have myths. 171 00:16:53,513 --> 00:16:55,806 Right when I started, I caught this lead. 172 00:16:55,932 --> 00:16:58,768 Some high rise downtown. 173 00:16:58,893 --> 00:17:01,979 Only hitch was that it was slightly infamous. 174 00:17:02,104 --> 00:17:06,358 Seems some husband went sideways on his wife with a kitchen implement. 175 00:17:17,161 --> 00:17:18,287 Ohh! 176 00:17:18,913 --> 00:17:20,414 It was a crime scene? 177 00:17:20,540 --> 00:17:22,875 Oh, he made it one, that's for damn sure. 178 00:17:36,764 --> 00:17:38,515 Unsellable, right? 179 00:17:39,475 --> 00:17:41,310 Two days later I'm closing escrow 180 00:17:41,435 --> 00:17:44,646 with a guy old enough to be my great-great-grandfather. 181 00:17:45,523 --> 00:17:48,317 Less than a week later, the old guy, he flips for a loss. 182 00:17:48,442 --> 00:17:51,278 One renovation. The kill room is ripped out. 183 00:17:51,404 --> 00:17:54,490 Whole fucking room, gone. 184 00:17:54,615 --> 00:17:57,868 Now, you tell this tale, you hear two more just like it. 185 00:17:57,994 --> 00:18:00,579 And the end of this fairytale is always the same. 186 00:18:00,705 --> 00:18:05,000 Never heard from the buyer again. I'd like to keep it that way. 187 00:18:11,757 --> 00:18:14,634 Found this in the closing papers. That's all I got. 188 00:18:19,473 --> 00:18:23,852 Now wherever this leads, make sure it's away from my office. 189 00:18:27,398 --> 00:18:30,859 Alright, you got the city records. I did you a title search. 190 00:18:30,985 --> 00:18:34,238 12 hits on revelation holdings over seven states. 191 00:18:37,325 --> 00:18:39,201 Your bus-bench huckster was right. 192 00:18:39,327 --> 00:18:43,827 Half a dozen properties bought and sold by revelation over a 50-year span. 193 00:18:45,750 --> 00:18:47,752 And each one purchased... 194 00:18:47,877 --> 00:18:49,712 After a tragic event occurred in the house. 195 00:18:49,837 --> 00:18:53,757 All of the homes did some sort of remodeling after the crime took place. 196 00:18:53,883 --> 00:18:55,926 And the rooms? Taken. 197 00:18:58,137 --> 00:18:59,972 So what's the explanation? 198 00:19:08,272 --> 00:19:11,441 When I moved in, I didn't even have a roof over my head. 199 00:19:12,193 --> 00:19:16,238 Why? What used to be up there? Vaulted ceiling being reinforced. 200 00:19:16,364 --> 00:19:17,907 Antique chandelier. 201 00:19:18,032 --> 00:19:22,036 I started hearing noises. What kind of noises? 202 00:19:22,161 --> 00:19:26,331 It was in the hallway across from the master bedroom. 203 00:19:26,457 --> 00:19:28,959 There was an energy. 204 00:19:29,085 --> 00:19:31,796 Family moved in late '87, early '88. 205 00:19:32,797 --> 00:19:35,800 Wasn't till three years later that the tenants did the math. 206 00:19:35,925 --> 00:19:37,676 Points out the obvious. 207 00:19:37,802 --> 00:19:41,764 To hear the neighbors tell it, it was a speakeasy, a brothel, a drug house, 208 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 and who knows what else. 209 00:19:43,891 --> 00:19:47,728 If something could be done to offend heaven, it was done here. 210 00:19:47,853 --> 00:19:50,689 What's on the other side of this wall? Repairman was working late. 211 00:19:50,815 --> 00:19:53,484 Forgot to cut the power on the elevator. Crushed the poor bastard. 212 00:19:54,944 --> 00:19:56,779 Damn near broke every bone in his body. 213 00:19:56,904 --> 00:20:00,616 I guess she reckoned she'd rather go out above the ground than below it. 214 00:20:02,368 --> 00:20:06,868 But I did some research that ten years before I took over the ownership, 215 00:20:07,915 --> 00:20:12,415 there was a nasty home invasion. 216 00:20:17,883 --> 00:20:22,383 Let us go! Please! Let us go! 217 00:20:22,513 --> 00:20:25,057 Please? Let us go... 218 00:20:30,980 --> 00:20:32,064 Shhh... 219 00:20:39,155 --> 00:20:43,534 Church bought the place back in '82 for a penny and a half. 220 00:20:43,659 --> 00:20:46,495 Poisoned by a competing tycoon. 221 00:20:46,620 --> 00:20:50,832 Someone came in and removed the whole room, floor to ceiling. 222 00:20:50,958 --> 00:20:53,168 To understand the story, two days after it happened, 223 00:20:53,294 --> 00:20:54,962 someone offered to buy the building. 224 00:20:55,087 --> 00:20:57,881 Owners wanted out, didn't want the press, so they sold. 225 00:20:58,007 --> 00:21:01,593 And then someone just scampered off with the entire ceiling? 226 00:21:01,719 --> 00:21:05,431 Two weeks later, elevator's gone, and the building is back on the market. 227 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 In your email you mentioned something about revelation holdings. 228 00:21:09,185 --> 00:21:12,396 The newspaper did take up the story. 229 00:21:12,521 --> 00:21:16,983 And the day it went into print, I get a knock at the door. 230 00:21:18,027 --> 00:21:20,821 A man starts asking me questions. 231 00:21:20,946 --> 00:21:25,446 He's more interested in the murders than the real estate. 232 00:21:28,120 --> 00:21:32,620 Two hours later, gives me a check for 20 percent more than the value. 233 00:21:34,960 --> 00:21:39,460 And then the next week, I remembered that I left a box over there. 234 00:21:53,938 --> 00:21:56,774 And the hallway was gone. 235 00:21:56,899 --> 00:21:58,442 So let me get this straight. 236 00:21:58,567 --> 00:22:01,361 The story bends. What do you mean it bends? 237 00:22:01,487 --> 00:22:03,989 Husband slits his wrists after finding his wife dead in bed. 238 00:22:04,114 --> 00:22:07,283 Along comes an old man, buys the house, rips out the murder room. 239 00:22:07,409 --> 00:22:10,995 Contractor shoots the carpenter eight times in the head with a nail gun 240 00:22:11,121 --> 00:22:13,081 before putting a nail into his own eyes. 241 00:22:13,207 --> 00:22:16,335 Nice touch, tools of the trade. Christmas morning, 2004. 242 00:22:16,460 --> 00:22:20,630 A husband and wife are opening presents when their landlord axes them both. 243 00:22:20,756 --> 00:22:23,008 And get this... Takes off with the murder room? 244 00:22:23,133 --> 00:22:24,425 Yes. 245 00:22:24,552 --> 00:22:26,470 Color me intrigued, but that's about all. 246 00:22:26,595 --> 00:22:29,180 Fucked-up people collect fucked-up shit, right? 247 00:22:29,306 --> 00:22:32,225 Part of his collection happens to be my family. 248 00:22:33,352 --> 00:22:36,396 Which is horrible, but it's faded news. 249 00:22:36,522 --> 00:22:39,358 You can't rewrite that story. It's already gone to press. 250 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 Rewrite it? I haven't even finished a rough draft. 251 00:22:43,821 --> 00:22:47,324 I get it. It's stranger than strange. It's fucking nuts. 252 00:22:47,449 --> 00:22:49,701 But these are all solved murders. 253 00:22:49,827 --> 00:22:53,705 Cases of people taking out their loved ones, and then themselves. 254 00:22:53,831 --> 00:22:56,375 We had your guy in a padded cell. 255 00:22:57,209 --> 00:23:01,171 He's facing triple murder. That's it. 256 00:23:01,297 --> 00:23:03,882 Case open, case closed. There's no mystery. 257 00:23:04,008 --> 00:23:06,135 You don't have to protect me, Grady. 258 00:23:08,220 --> 00:23:10,305 I won't break. 259 00:23:12,474 --> 00:23:13,766 I want to see him. No. 260 00:23:13,893 --> 00:23:14,977 Yes. No. 261 00:23:15,102 --> 00:23:18,105 You don't get to make that decision. I want to see him. 262 00:23:19,648 --> 00:23:21,149 Look... 263 00:23:21,817 --> 00:23:23,944 I know you're trying to make this right. 264 00:23:24,069 --> 00:23:27,781 But whatever it is you're doing, it's not gonna bring them back. 265 00:23:28,866 --> 00:23:30,659 I just need to see him. 266 00:23:30,784 --> 00:23:33,369 If I don't see him I'm gonna be asking these questions 267 00:23:33,495 --> 00:23:35,288 that I'm never gonna have the answers to. 268 00:23:35,414 --> 00:23:38,667 So, please, help me. Please? 269 00:23:40,252 --> 00:23:44,130 Alright. I'll... I'll make some calls, OK? 270 00:23:44,423 --> 00:23:46,633 You'll make some calls? 271 00:23:46,759 --> 00:23:48,385 You're a cop. 272 00:23:48,510 --> 00:23:50,595 You're my cop. 273 00:23:50,721 --> 00:23:52,597 And that was my sister. 274 00:23:53,766 --> 00:23:55,434 Get me in front of him. 275 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Shit. Fuck. 276 00:24:13,702 --> 00:24:15,578 The adoption agency. 277 00:24:24,046 --> 00:24:26,214 Mother: Eulalia Howard. 278 00:24:27,633 --> 00:24:29,134 New English. 279 00:24:47,528 --> 00:24:49,696 Some people can't do what you're doing. 280 00:24:49,822 --> 00:24:52,157 Believe me, I know what you're doing. 281 00:24:53,325 --> 00:24:55,994 43 stories I can confirm. 282 00:24:56,120 --> 00:24:58,914 The earliest one going back to 1953. 283 00:24:59,665 --> 00:25:02,542 My family's death was not random. It's connected. 284 00:25:04,128 --> 00:25:06,171 Each time a shell company. 285 00:25:06,296 --> 00:25:08,548 No picture, no face. 286 00:25:08,674 --> 00:25:11,843 The guy's a ghost collecting ghosts, and one of them is my sister. 287 00:25:12,261 --> 00:25:15,681 And this is where I warn you. 288 00:25:15,806 --> 00:25:18,433 You're getting too close to this one, kiddo. 289 00:25:18,934 --> 00:25:23,104 And this is where I ignore you, and chase it anyway. 290 00:25:29,987 --> 00:25:31,822 This came for you in today's mail. 291 00:25:35,993 --> 00:25:37,160 New English? 292 00:25:42,666 --> 00:25:44,709 "Always forward never reverse." 293 00:26:06,648 --> 00:26:10,902 I don't need to see anymore of this, and nor do you. Who sent this? 294 00:26:16,742 --> 00:26:20,078 New English? Renshaw's last address was new English. 295 00:26:20,204 --> 00:26:22,206 There's no such thing as a coincidence. 296 00:26:22,331 --> 00:26:26,710 The world broke, and you broke with it. This is your head cobbling the pieces. 297 00:26:26,835 --> 00:26:29,420 That repairman Brent Johnson, who was crushed. 298 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 Guess where he was from? New English. 299 00:26:31,632 --> 00:26:33,925 The bathtub murders? New English. 300 00:26:35,677 --> 00:26:38,262 Guess where I was born? 301 00:26:38,388 --> 00:26:40,473 There's a connection. 302 00:26:40,599 --> 00:26:42,976 Look at the evidence and do the math. 303 00:26:43,727 --> 00:26:46,104 That's my sister and her family on that tape. 304 00:26:46,230 --> 00:26:50,442 You have the monster behind bars who did this. I am owed this, Grady. 305 00:26:50,818 --> 00:26:53,987 What? The walls. 306 00:26:54,113 --> 00:26:55,697 What? 307 00:26:55,823 --> 00:26:57,908 Give me this. 308 00:27:00,702 --> 00:27:04,956 Look. Look at the walls. They're not connected. 309 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 The walls are not connected. 310 00:27:14,007 --> 00:27:17,176 Wing's under construction. I had him moved here for you. 311 00:27:17,302 --> 00:27:19,512 A little more private, a lot more safe. 312 00:27:21,265 --> 00:27:24,434 Listen, he gets weird, you get scared, I'll be right... 313 00:27:24,560 --> 00:27:26,562 I'm fine. Don't get too close. 314 00:27:33,819 --> 00:27:35,612 Could I talk to him alone? 315 00:27:35,737 --> 00:27:40,074 That ain't happening. Please? Just for a few minutes. 316 00:27:40,200 --> 00:27:41,951 I'm fine. 317 00:27:42,077 --> 00:27:44,996 Best I can do is down the hall. 318 00:27:51,670 --> 00:27:54,798 I don't remember the last time I slept so well. 319 00:27:54,923 --> 00:27:57,425 You fucking monster. 320 00:27:59,261 --> 00:28:03,515 I am. And I feel terrible about what befell your kin. 321 00:28:06,643 --> 00:28:10,772 I feel worse knowing what will soon befall you. 322 00:28:15,402 --> 00:28:17,946 I'll watch you burn in hell for what you did to them. 323 00:28:18,071 --> 00:28:21,199 I deserved that, and much worse. 324 00:28:21,325 --> 00:28:24,619 That tape you sent me... I didn't send you any tape. 325 00:28:24,745 --> 00:28:26,621 Liar! Do not lie to me! 326 00:28:26,747 --> 00:28:28,373 I might have caused its creation, 327 00:28:28,498 --> 00:28:31,834 but I had no part in making it, or sending it to you. 328 00:28:32,753 --> 00:28:36,298 I'm under lock and key here. 329 00:28:37,174 --> 00:28:39,551 Her room was... Was taken. 330 00:28:39,676 --> 00:28:42,011 Like so many before it. 331 00:28:42,137 --> 00:28:44,722 I have made a barter with him. 332 00:28:44,848 --> 00:28:48,852 And now I have a room he cannot take. 333 00:28:49,937 --> 00:28:53,148 He who? Crone? 334 00:28:53,732 --> 00:28:56,276 Why did he take her room? 335 00:28:56,401 --> 00:29:00,113 Amanda's room fits into his puzzle. 336 00:29:00,739 --> 00:29:03,408 One more tragedy to add to his collection. 337 00:29:04,201 --> 00:29:08,701 And some souls don't go above a level. They're stuck. 338 00:29:10,707 --> 00:29:13,042 When a person dies unexpectedly, 339 00:29:13,168 --> 00:29:17,630 they leave behind a tear in the fabric of our world like a fracture. 340 00:29:17,756 --> 00:29:22,256 You put enough cracks together, like rooms in a house, 341 00:29:22,970 --> 00:29:27,265 all the pain, all the fear, all the emotions 342 00:29:27,391 --> 00:29:29,559 left behind after death... 343 00:29:31,436 --> 00:29:33,521 ...they start to turn acidic. 344 00:29:33,647 --> 00:29:38,147 And they echo on themselves until finally it all collapses. 345 00:29:40,112 --> 00:29:42,280 Knock a hole in a prison wall, 346 00:29:42,406 --> 00:29:45,117 and walk out with all the prisoners. 347 00:29:48,120 --> 00:29:49,996 I'm sorry for what's coming. 348 00:29:51,373 --> 00:29:54,542 God, make it stop! I have done a horrible thing. 349 00:29:55,585 --> 00:29:58,087 Owl 350 00:30:00,924 --> 00:30:02,008 agh! 351 00:30:02,134 --> 00:30:05,554 What is he building? Please just tell me what he's building! 352 00:30:05,679 --> 00:30:07,597 The miracle of new English. 353 00:30:11,310 --> 00:30:13,478 Listen to me. I know the sky is falling for you. 354 00:30:14,354 --> 00:30:16,647 But you need to back off, and let me do my job. 355 00:30:19,401 --> 00:30:21,319 Go home. I'll be five minutes behind you. 356 00:31:22,923 --> 00:31:24,007 Shit. 357 00:31:35,143 --> 00:31:36,602 License and registration. 358 00:31:38,814 --> 00:31:40,941 That's real clever. I like that. 359 00:31:42,192 --> 00:31:45,778 Care to put your feet up in our well-appointed lounge while you wait? 360 00:32:00,710 --> 00:32:04,088 Are you OK? Do I not look OK? 361 00:32:05,173 --> 00:32:06,716 Actually, no. 362 00:32:09,469 --> 00:32:11,804 If you're looking for service, you have to go back 363 00:32:11,930 --> 00:32:14,307 about four miles in the other direction. 364 00:32:16,184 --> 00:32:19,812 Well, I'm actually just passing through on my way to new English, officer, 365 00:32:19,938 --> 00:32:22,273 or is it trooper? 366 00:32:22,983 --> 00:32:24,776 It's sheriff. 367 00:32:24,901 --> 00:32:28,487 This is not a town you "pass through". It's barely a town that you live in. 368 00:32:28,613 --> 00:32:31,365 What brings you to this part of the world? 369 00:32:31,491 --> 00:32:34,785 I'm a real-estate reporter. Just doing a little house-hunting. 370 00:32:35,620 --> 00:32:37,747 Well, here's some free reporting. 371 00:32:37,873 --> 00:32:41,501 Nothing's been built, bought, or sold in new English in decades. 372 00:32:42,502 --> 00:32:45,129 All the houses are family-owned, and passed down. 373 00:32:45,255 --> 00:32:49,592 And if it wouldn't be for that, you'd be walking through a ghost town. 374 00:32:49,718 --> 00:32:52,721 My advice? Act as if you were. 375 00:33:02,731 --> 00:33:06,359 Miss Talben, if I seem inhospitable, take it for hospitality. 376 00:33:06,485 --> 00:33:09,070 This is a small town. They don't take much to strangers. 377 00:33:09,196 --> 00:33:10,864 Why's that? 378 00:33:12,407 --> 00:33:14,200 They're strange. 379 00:33:42,229 --> 00:33:43,647 Excuse me? 380 00:34:51,423 --> 00:34:53,508 Hello? 381 00:34:54,718 --> 00:34:56,261 Excuse me? 382 00:35:09,107 --> 00:35:10,900 We close in five minutes. 383 00:35:11,026 --> 00:35:13,278 Good day. 384 00:35:13,403 --> 00:35:16,572 I just need archived birth and death records. 385 00:35:16,698 --> 00:35:19,867 You might actually know the person I'm trying to find. 386 00:35:19,993 --> 00:35:21,494 Eulalia Howard? 387 00:35:22,621 --> 00:35:24,623 I don't know her. 388 00:35:24,748 --> 00:35:26,541 Never heard of her. 389 00:35:29,210 --> 00:35:30,794 OK. 390 00:35:31,921 --> 00:35:36,421 How about local newspaper archives? Town records? 391 00:35:37,427 --> 00:35:39,178 Local histories? 392 00:35:45,018 --> 00:35:48,354 Alright. Thank you for your help. I'm just gonna show myself around. 393 00:35:48,480 --> 00:35:52,358 Well, as long as you show yourself out that door in four minutes. 394 00:36:06,790 --> 00:36:08,333 That's my car! 395 00:36:11,419 --> 00:36:12,670 Goddammit! 396 00:36:31,189 --> 00:36:32,273 OK, Howard... 397 00:38:01,696 --> 00:38:03,781 Jesus! You scared me. 398 00:38:03,907 --> 00:38:05,700 I have that effect on people. 399 00:38:06,576 --> 00:38:08,411 Alicia. 400 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 Call me Allie, or I will grimace! 401 00:38:12,081 --> 00:38:14,333 Julia. On. 402 00:38:14,459 --> 00:38:16,002 Julia. 403 00:38:17,003 --> 00:38:18,879 I don't meet many strangers. 404 00:38:19,756 --> 00:38:21,424 Oh. 405 00:38:21,549 --> 00:38:23,842 You are making me uncomfortable, Julia. 406 00:38:23,968 --> 00:38:25,427 Oh. 407 00:38:25,553 --> 00:38:27,513 I'm sorry. I was starting to think that 408 00:38:27,639 --> 00:38:30,141 no one in new English had any social graces. 409 00:38:30,266 --> 00:38:33,602 This town soured long before you were born, dear. 410 00:38:33,728 --> 00:38:35,062 I could tell by the warm welcome. 411 00:38:35,188 --> 00:38:37,690 Frigid, right? Well, fuck 'em! 412 00:38:37,816 --> 00:38:42,316 Town this small, this old, you can measure its age in secrets. 413 00:38:43,613 --> 00:38:46,032 Like the rings on a redwood. 414 00:38:46,157 --> 00:38:48,784 What brings you to me? 415 00:38:48,910 --> 00:38:51,412 Eulalia Howard. 416 00:38:51,538 --> 00:38:53,540 She was my mother. 417 00:38:54,415 --> 00:38:56,458 Julia. 418 00:38:56,584 --> 00:38:59,420 Hate to be the one brings you this news. 419 00:38:59,546 --> 00:39:03,258 But cancer took Eulalia about 30 years back. 420 00:39:03,383 --> 00:39:06,094 I bought her property back in '85. 421 00:39:06,845 --> 00:39:09,013 You knew her? 422 00:39:09,138 --> 00:39:11,140 In passing. 423 00:39:11,266 --> 00:39:13,977 A town this small, everybody knows everybody. 424 00:39:18,898 --> 00:39:23,360 Well, I think it's time you headed back to where you come from. 425 00:39:24,529 --> 00:39:25,655 I'm Sony? 426 00:39:25,780 --> 00:39:29,074 Best thing you could do is put this town in your rear view. 427 00:39:29,200 --> 00:39:31,410 Now go. 428 00:39:31,536 --> 00:39:33,663 I buried my sister and her entire family last week. 429 00:39:33,788 --> 00:39:36,999 So, I will leave your porch, but I am not leaving new English. 430 00:39:39,127 --> 00:39:41,129 Oh, Julia. 431 00:39:44,549 --> 00:39:47,218 Your face, as pretty as it is, 432 00:39:47,343 --> 00:39:51,180 it might be the last new thing that I ever see. 433 00:39:51,306 --> 00:39:55,476 So, a blanket and a bed, that's the least I could do, right? 434 00:39:55,602 --> 00:39:57,270 Come on in. 435 00:39:57,395 --> 00:40:00,022 After you, milady. 436 00:40:01,983 --> 00:40:03,234 So... 437 00:40:04,277 --> 00:40:06,654 At one point, this was a bed and breakfast. 438 00:40:06,779 --> 00:40:10,240 That being said, you are my first guest. 439 00:40:11,367 --> 00:40:13,494 All these vintage things. 440 00:40:13,620 --> 00:40:15,580 It's like the inside of my head. 441 00:40:16,539 --> 00:40:19,792 Remind me to clean this place. 442 00:40:25,173 --> 00:40:27,216 Oh, forget that. 443 00:40:27,342 --> 00:40:30,762 You'd do better out here with a tin can and a really long piece of string. 444 00:40:30,887 --> 00:40:33,598 So, no-go on cellular, huh? No-go, no-go, no-go. 445 00:40:33,723 --> 00:40:36,559 No cable, no gridlock, no fast food. 446 00:40:36,684 --> 00:40:41,184 And no deal till you drink with the town witch. Come to poison you. 447 00:40:44,275 --> 00:40:47,194 How do you like your whisky? In a glass. 448 00:40:47,320 --> 00:40:49,196 Perfect. 449 00:40:52,909 --> 00:40:54,243 Thank you. 450 00:40:54,369 --> 00:40:55,787 Cheers, Julia. 451 00:40:55,912 --> 00:40:57,246 Cheers. 452 00:40:58,373 --> 00:41:00,041 So are you from new English, Allie? 453 00:41:02,627 --> 00:41:03,711 Mmm. 454 00:41:05,964 --> 00:41:08,841 Born, raised, and surely will die. 455 00:41:12,053 --> 00:41:14,722 Are they doing construction out on the forest? 456 00:41:14,847 --> 00:41:18,934 Cut right to the chase. Help me fill in the blanks, please. 457 00:41:23,314 --> 00:41:26,025 You should have seen this town in its day. 458 00:41:27,443 --> 00:41:30,654 Now it's dying by decades. Year by year. 459 00:41:30,780 --> 00:41:35,280 It's shrinking like the skin on my bones. I'm an old woman now. 460 00:41:35,618 --> 00:41:37,411 Old face, old hair, old hands. 461 00:41:37,537 --> 00:41:41,165 Big veins, feet that feel like they're a thousand years old. 462 00:41:41,290 --> 00:41:44,001 Wasting away just like this town. 463 00:41:46,295 --> 00:41:48,505 Allie, who's Jebediah Crone? 464 00:41:53,386 --> 00:41:57,886 What's the point of having secrets... If you got no one to share them with? 465 00:42:03,980 --> 00:42:06,983 Terrible thing to die before your time. 466 00:42:07,108 --> 00:42:10,027 The only thing worse is dying on your feet. 467 00:42:10,153 --> 00:42:12,155 That was us back then. 468 00:42:17,326 --> 00:42:19,077 But worst of all... 469 00:42:20,371 --> 00:42:23,457 ...is watching your children die before you. 470 00:42:26,919 --> 00:42:30,088 You remember how the dust bowl preachers of the 1930s, 471 00:42:30,214 --> 00:42:34,714 they came into the wasteland, and they gave people God? 472 00:42:34,886 --> 00:42:38,264 The grapes of wrath. I read the book. 473 00:42:38,389 --> 00:42:40,099 Well, Jebediah Crone... 474 00:42:42,185 --> 00:42:46,272 He came from the wasteland, and he took God from us. 475 00:42:46,606 --> 00:42:48,941 For a moment of his glory, this. 476 00:42:49,067 --> 00:42:51,652 There's the public record you can see at the library. 477 00:42:51,778 --> 00:42:53,905 And then there is my record. 478 00:42:55,114 --> 00:42:57,324 There's things that I save. 479 00:42:58,576 --> 00:43:02,371 Things that this town... Might wish lost. 480 00:43:03,289 --> 00:43:06,667 Should have burned this. Surely would destroy a lot of people's lives. 481 00:43:06,793 --> 00:43:08,169 Here. 482 00:43:13,883 --> 00:43:15,426 Allow me. 483 00:43:16,511 --> 00:43:18,304 I love old things. 484 00:43:19,305 --> 00:43:22,558 Then you're gonna love new English. 485 00:43:27,313 --> 00:43:30,649 When the town fell, we all fell with it. 486 00:43:30,775 --> 00:43:32,443 We got broke. We got sick. 487 00:43:32,568 --> 00:43:35,445 We blamed each other. We blamed ourselves. 488 00:43:35,571 --> 00:43:38,323 Then came Crone with an answer. 489 00:43:40,952 --> 00:43:43,996 He said: "Blame God." 490 00:43:50,086 --> 00:43:53,380 So much has been taken from you, from this town. 491 00:43:53,506 --> 00:43:56,592 From God-fearing people. 492 00:43:57,677 --> 00:44:01,847 To understand Jebediah Crone, you can't hear just about the man. 493 00:44:01,973 --> 00:44:03,891 You have to hear the man himself. 494 00:44:04,016 --> 00:44:06,143 False scripture you have in your hands. 495 00:44:06,269 --> 00:44:08,980 Make a testament to what you hold most dear. 496 00:44:09,730 --> 00:44:12,399 The loved ones, your homes, your children! 497 00:44:12,525 --> 00:44:14,527 Write it down. Put it on parchment. 498 00:44:14,652 --> 00:44:16,695 Hold it high for this counterfeit God to see! 499 00:44:16,821 --> 00:44:18,531 Hallelujah! 500 00:44:18,656 --> 00:44:22,201 Now, my children, in this time of destitution... 501 00:44:23,619 --> 00:44:25,078 ...tainted by ruin... 502 00:44:25,872 --> 00:44:29,458 ...we have struggled, and been stolen from. 503 00:44:29,584 --> 00:44:32,003 Denied ourselves and been left empty. 504 00:44:33,171 --> 00:44:36,632 Send up a prayer, like a child's balloon, like prideful Icarus, 505 00:44:36,757 --> 00:44:38,550 and watch it burn before heaven. 506 00:44:38,676 --> 00:44:42,304 But bury it deep in rot, in filth, and watch it take root in hell. 507 00:44:42,430 --> 00:44:45,683 He'd opened our eyes, and blinded us at the same time. 508 00:44:45,808 --> 00:44:50,229 Gave us control without morals. Or mercy. 509 00:44:50,354 --> 00:44:54,775 It's unspeakable, the things a person will do not to feel powerless. 510 00:44:54,901 --> 00:44:58,487 So imagine what a thousand might do together? 511 00:44:58,988 --> 00:45:01,657 That sacrifice is required. 512 00:45:01,782 --> 00:45:04,576 This ailing boy, so undeserving, can indeed be healed! 513 00:45:04,702 --> 00:45:08,956 As this town can be made whole again by power and pleasure! 514 00:45:09,081 --> 00:45:13,581 By wealth and dominion! But first, lambs must rise to lions! 515 00:45:14,045 --> 00:45:17,256 Beg miracles from murder! For hell demands a sacrifice! 516 00:45:18,174 --> 00:45:21,510 You, boy! You with your camera! 517 00:45:21,636 --> 00:45:25,973 Filming, judging, offering nothing. Stealing souls one frame at a time! 518 00:45:26,098 --> 00:45:27,599 You wait here. 519 00:45:31,187 --> 00:45:33,189 Oh, God, please! Christ, no! 520 00:45:34,607 --> 00:45:37,693 May I help you? Is Julia here? 521 00:45:37,818 --> 00:45:40,654 Julia who? 522 00:45:40,821 --> 00:45:43,490 I know she's here. Are we gonna play this game? 523 00:45:44,450 --> 00:45:45,868 Grady. 524 00:45:47,995 --> 00:45:50,539 A friend of yours? Yeah. 525 00:45:56,921 --> 00:45:58,714 Call me if you need me. 526 00:46:00,841 --> 00:46:02,717 Jesus Christ. What happened to you? 527 00:46:02,843 --> 00:46:05,387 I've been trying to call you for six goddamn hours. 528 00:46:05,513 --> 00:46:07,765 You're a writer. Write me a list of your friends. 529 00:46:07,890 --> 00:46:10,350 Not your sources, or contacts, but your friends. 530 00:46:10,476 --> 00:46:13,145 I bet you it's a really short one. Am I even on it? 531 00:46:13,271 --> 00:46:14,438 You're the last one. 532 00:46:15,982 --> 00:46:18,567 How did you find me? Welcome to the 21st century. 533 00:46:18,693 --> 00:46:21,445 I'm a cop and you're an open book. I'd make an awful criminal. 534 00:46:21,570 --> 00:46:24,322 Yeah. Well, you'd make an even worse victim. 535 00:46:24,448 --> 00:46:26,074 Listen to me. 536 00:46:26,200 --> 00:46:30,245 No matter how many times you leave, or how far you go, 537 00:46:30,371 --> 00:46:34,291 turn around and look behind you, that shadow's gonna be me, OK? 538 00:46:35,751 --> 00:46:38,795 Now, can I come in, or do I have to go scare up a warrant? 539 00:46:38,921 --> 00:46:41,757 Please, join us. 540 00:46:42,883 --> 00:46:45,093 Mister...? Detective Declan Grady, ma'am. 541 00:46:45,219 --> 00:46:47,137 Cut out the "ma'am" shit. 542 00:46:47,805 --> 00:46:51,600 My name is Allie. And this is my house. 543 00:46:53,102 --> 00:46:54,978 Now, if you'd like to come in. 544 00:46:56,897 --> 00:46:58,982 This way. 545 00:46:59,650 --> 00:47:03,403 Hey, this dance we're doing has a pretty short song. 546 00:47:03,529 --> 00:47:05,572 Comes a time, we don't move forward, 547 00:47:05,698 --> 00:47:08,867 we're just gonna be two people standing in the dark, OK? 548 00:47:12,663 --> 00:47:14,623 I need you to show you something. 549 00:47:17,710 --> 00:47:19,712 Get off me! Christ, no! 550 00:47:22,590 --> 00:47:24,592 God doesn't come. Your savior doesn't save! 551 00:47:24,717 --> 00:47:26,635 You're in his house, and yet he turns his back. 552 00:47:26,761 --> 00:47:28,804 You call his name and he does not answer. 553 00:47:28,929 --> 00:47:31,681 Darkness, Grant life from life, blood from blood 554 00:47:31,807 --> 00:47:35,769 that this useless flesh might yield useful hands and do your work. 555 00:47:35,895 --> 00:47:38,564 Will you fall with me, children? Yes! 556 00:47:38,689 --> 00:47:41,108 Will you rip from this boy as you would from the world? 557 00:47:41,233 --> 00:47:43,443 Yes! So be it! 558 00:47:53,079 --> 00:47:55,122 Ah, Jesus! 559 00:47:55,247 --> 00:47:59,292 Was nowhere to be found that day. Or any day that followed. 560 00:47:59,418 --> 00:48:01,878 Jebediah Crone had been to hell. 561 00:48:02,880 --> 00:48:04,923 And he brought back with him... 562 00:48:06,300 --> 00:48:08,093 ...some of his secrets. 563 00:48:09,303 --> 00:48:12,597 Stand, son. Receive the blessing due you. 564 00:48:20,356 --> 00:48:24,777 Sacrificing that man gave a cripple the ability to walk. 565 00:48:25,486 --> 00:48:29,986 And it was through sacrifice that we would rebuild new English. 566 00:48:30,491 --> 00:48:33,702 Let this be a testament to the power of self. 567 00:48:33,828 --> 00:48:36,163 Now that you have seen this power, know this: 568 00:48:36,288 --> 00:48:40,333 If heaven is a house of many rooms, we shall build a hell of many more. 569 00:48:41,419 --> 00:48:45,005 To restore new English, we shall build a great monument. 570 00:48:46,048 --> 00:48:48,842 Tall and terrible and absolute. 571 00:48:48,968 --> 00:48:53,055 That would make God writhe in awe, and Satan weep with envy. 572 00:48:53,180 --> 00:48:57,559 That will memorialize ourselves in life and death. 573 00:48:57,685 --> 00:49:02,147 Are you willing to build this foundation on the bones of angels? 574 00:49:03,774 --> 00:49:06,401 Anoint yourself. Deliver yourself. 575 00:49:08,654 --> 00:49:10,322 What the hell is this? 576 00:49:12,283 --> 00:49:16,783 It's the miracle that Jebediah Crone provided to new English. 577 00:49:18,497 --> 00:49:22,918 Better living through sin and sacrifice. 578 00:49:23,043 --> 00:49:26,463 The town killed the man. And many more after that. 579 00:49:26,589 --> 00:49:28,591 The town made a pact with Crone. 580 00:49:28,716 --> 00:49:32,678 We all did, but we pledged more than we had the power to give. 581 00:49:32,803 --> 00:49:37,303 Oh, Julia. I've seen and done far worse things than you. 582 00:49:37,683 --> 00:49:39,893 But I have lived past giving a shit. 583 00:49:41,854 --> 00:49:44,314 But this town has not. 584 00:49:46,692 --> 00:49:48,819 It's fearful. 585 00:49:50,905 --> 00:49:54,909 And there's nothing more dangerous than something that's afraid. 586 00:50:48,671 --> 00:50:50,172 Hey. 587 00:50:50,297 --> 00:50:52,507 Put this on. You must be freezing. 588 00:50:55,761 --> 00:50:57,888 Do you believe me now? 589 00:50:59,014 --> 00:51:01,016 I always believed you. 590 00:51:02,351 --> 00:51:05,395 Thought you didn't have service. I don't. 591 00:51:08,566 --> 00:51:12,319 Just press play. Jules, I've already seen this video. 592 00:51:12,444 --> 00:51:14,112 I'm still trying to forget it. 593 00:51:14,238 --> 00:51:16,323 Please, watch it again. 594 00:51:16,448 --> 00:51:19,409 What am I looking for here? 595 00:51:19,535 --> 00:51:22,162 The walls were already bloody before the attack. 596 00:52:10,878 --> 00:52:15,215 The room, it doesn't look right. It doesn't look the same. 597 00:52:15,341 --> 00:52:18,260 It's like it's... staged. 598 00:52:19,303 --> 00:52:21,888 Alright, look. I did make some calls. 599 00:52:22,014 --> 00:52:24,766 Pulled some favors and wound up with this. 600 00:52:30,856 --> 00:52:34,526 "Dorothy and Cecelia Crone were laid to rest in Brookline Cemetery today." 601 00:52:34,652 --> 00:52:36,904 Survived by Reverend Jebediah Crone, 602 00:52:37,029 --> 00:52:39,906 "still in a critical condition at Mercy Falls hospital." 603 00:52:40,032 --> 00:52:44,036 How did I miss this? Now get this fascinating little extra. 604 00:52:44,161 --> 00:52:45,829 Crone died twice. 605 00:52:45,954 --> 00:52:48,748 Flat-lined from a gunshot before his ticker starting beating again. 606 00:52:48,874 --> 00:52:51,334 What the fuck is that? 607 00:52:51,460 --> 00:52:53,545 Jesus Christ! 608 00:52:54,630 --> 00:52:58,550 Anyway, somebody didn't like the snake oil the old man was selling, 609 00:52:58,676 --> 00:53:01,387 and he capped the whole fucking family in front of him. 610 00:53:03,639 --> 00:53:05,599 What? 611 00:53:05,724 --> 00:53:07,809 That's what Allie said. 612 00:53:09,144 --> 00:53:11,896 "He went to hell, and he brought back its secrets." 613 00:53:13,982 --> 00:53:15,900 You gotta be kidding me. 614 00:54:25,429 --> 00:54:26,763 Grady? 615 00:54:47,493 --> 00:54:49,745 Shall we finish what we started? 616 00:54:53,665 --> 00:54:55,291 Allie? 617 00:55:02,257 --> 00:55:06,427 Grady? Shh. You stay here. 618 00:55:17,940 --> 00:55:21,068 Allie? Allie? 619 00:55:24,738 --> 00:55:27,991 Allie? Shit! 620 00:55:29,576 --> 00:55:31,494 She stole my fucking car! 621 00:55:35,499 --> 00:55:36,750 Shit. 622 00:55:40,212 --> 00:55:41,588 Hey, you! 623 00:55:44,800 --> 00:55:47,260 Don't move! Oh, God! Shit! 624 00:55:51,056 --> 00:55:52,974 Get back in the house. Go! Now! 625 00:56:03,318 --> 00:56:04,652 Grady? 626 00:56:26,758 --> 00:56:29,177 We have to get out of here. Get away, get home, now. 627 00:56:29,303 --> 00:56:32,514 I can rain my own hellfire on this place. SWAT, Feds, whatever. 628 00:56:32,639 --> 00:56:37,060 I can swing a big fucking hammer, but not with you still here. Let's go. 629 00:56:45,444 --> 00:56:47,446 Who doesn't have a goddamn phone? 630 00:56:47,571 --> 00:56:49,990 Somebody that doesn't wanna be found. 631 00:56:50,115 --> 00:56:52,951 What's wrong? What? 632 00:56:55,203 --> 00:56:57,288 You know this person? 633 00:56:59,458 --> 00:57:01,209 Look at that woman. 634 00:57:03,587 --> 00:57:06,965 Is this Allie? And Amanda, and me. 635 00:57:09,593 --> 00:57:12,345 She lied to me. She's my mother. 636 00:57:15,223 --> 00:57:18,809 OK, look, we gotta go now. Alright? Let's go. Come on. 637 00:57:20,145 --> 00:57:21,771 Jules... 638 00:57:23,815 --> 00:57:28,315 What kind of paper stops publishing in 1981, and then starts back up in 1987? 639 00:57:29,154 --> 00:57:31,698 No clue. Can we talk about it on the way out? 640 00:57:32,908 --> 00:57:36,620 The school fire. It happened two weeks after Crone showed up. 641 00:57:36,745 --> 00:57:38,413 February 11th, 1981. 642 00:57:38,538 --> 00:57:41,374 All of the kids died, and there were no survivors. 643 00:57:42,417 --> 00:57:44,752 He collects tragedies. 644 00:57:44,878 --> 00:57:47,755 This entire town is a tragedy. 645 00:57:47,881 --> 00:57:50,633 Renshaw said Crone was collecting cracks. 646 00:57:50,759 --> 00:57:53,928 "Put enough cracks together, and they turn acidic." 647 00:57:54,054 --> 00:57:55,555 Fucking Renshaw. 648 00:57:55,681 --> 00:57:58,767 He said knock a hole in the prison wall, and walk out with the prisoners. 649 00:57:58,892 --> 00:58:02,687 How old was Amanda in '81? I don't know. Seven? Why? 650 00:58:02,813 --> 00:58:06,066 Old enough to attend that school, right? If you match the dates. 651 00:58:08,819 --> 00:58:11,071 Amanda should have died in that fire. 652 00:58:13,198 --> 00:58:15,742 Alright, listen to me. The town's three miles away. 653 00:58:15,867 --> 00:58:18,786 We're getting out, and I'm calling it in. Let's go. Come on. 654 00:58:18,912 --> 00:58:22,540 I think my dad was onto something. He tried running. Got us both out. 655 00:58:22,666 --> 00:58:25,085 Out of new English? Yes, out of this town. 656 00:58:25,210 --> 00:58:28,087 No, dear. He was running from me. 657 00:58:29,047 --> 00:58:30,173 Fuck! 658 00:58:37,639 --> 00:58:40,350 Allow me to introduce myself. 659 00:58:40,475 --> 00:58:44,479 My name is Jebediah Crone, and this is my card. 660 00:58:44,604 --> 00:58:48,357 One inch forward, six feet down. You understand, old man? 661 00:58:48,483 --> 00:58:51,152 Oh, I've been there before. 662 00:58:51,695 --> 00:58:54,656 Minor inconvenience, death. 663 00:58:55,240 --> 00:58:57,742 Make no mistake, I will shoot you in the fucking head, 664 00:58:57,868 --> 00:59:00,370 and sleep like a baby tonight. 665 00:59:01,455 --> 00:59:03,748 I enjoy your writing, Miss Talben. 666 00:59:03,874 --> 00:59:08,169 Especially the lovely tale about the mother of the afflicted child 667 00:59:08,295 --> 00:59:10,964 searching for her birth parents. 668 00:59:11,089 --> 00:59:12,965 Made my heart weep. 669 00:59:13,091 --> 00:59:15,760 You collect words the way I collect rooms, 670 00:59:15,886 --> 00:59:18,054 and the damned that wander them. 671 00:59:18,180 --> 00:59:19,806 We are, both of us... 672 00:59:21,558 --> 00:59:24,352 ...clear in our pursuits. 673 00:59:24,478 --> 00:59:28,356 We both want a reunion with those close to our hearts. 674 00:59:28,482 --> 00:59:31,902 I just have to go further to get mine. 675 00:59:32,027 --> 00:59:36,527 Tell me, dear, have you found what you're looking for yet? 676 00:59:36,782 --> 00:59:40,118 I'm excited to know. You took them from me! 677 00:59:42,496 --> 00:59:45,790 I took nothing from you, Miss Talben. 678 00:59:47,084 --> 00:59:49,336 Just purchased a piece of real estate. 679 00:59:49,461 --> 00:59:51,838 No crime in that. 680 00:59:51,963 --> 00:59:54,465 Don't you move. 681 00:59:59,471 --> 01:00:02,098 Amanda's death itself, a tragedy. 682 01:00:02,224 --> 01:00:04,434 True. Tragic. 683 01:00:04,559 --> 01:00:08,604 But a promise fulfilled. A debt collected. 684 01:00:08,730 --> 01:00:10,690 Don't you dare say her name. 685 01:00:11,525 --> 01:00:16,025 Ah, family is truly the only real heaven you'll ever know. 686 01:00:18,949 --> 01:00:21,576 I'm gonna find out what you're doing, I promise, 687 01:00:21,701 --> 01:00:24,036 and I'm gonna burn it to the fucking ground. 688 01:00:24,913 --> 01:00:29,413 Oh, I know a few things about fire, Miss Talben. 689 01:00:30,043 --> 01:00:32,045 Spent time in the flames. 690 01:00:32,170 --> 01:00:36,670 Watched as they flickered and danced and consumed things. 691 01:00:38,844 --> 01:00:42,931 Fire has a way of... motivating you. 692 01:00:44,099 --> 01:00:47,060 What kind of hold do you have on these people and this town? 693 01:00:47,853 --> 01:00:52,353 I'm sure you've heard the old saying: "Tragedy brings folks together". 694 01:00:53,358 --> 01:00:56,444 I can assure you the verity of that statement. 695 01:00:57,237 --> 01:01:00,573 It was the tragedy that bound this town. 696 01:01:02,242 --> 01:01:06,621 It is one last tragedy that will set them free. 697 01:01:07,789 --> 01:01:11,751 If it brings you any comfort, Miss Talben, 698 01:01:11,877 --> 01:01:15,297 know that Amanda and Charlie live on, and Felix, too. 699 01:01:18,300 --> 01:01:21,928 But you've seen the video. What the fuck did you just say?! 700 01:01:25,223 --> 01:01:27,350 Weapon on the deck! Now! 701 01:01:27,475 --> 01:01:29,768 Hands high, fingers spread, so I can see 'em. 702 01:01:29,895 --> 01:01:34,357 Do it, slick! I'm a cop, goddamn it! 703 01:01:34,524 --> 01:01:38,152 What'd you do? Call in reinforcements? I thought I asked you to leave. 704 01:01:38,278 --> 01:01:41,698 Sheriff, you're harboring a criminal who's just run off into the woods. 705 01:01:41,823 --> 01:01:45,368 The woods around these parts tend to take more than they give. 706 01:01:45,493 --> 01:01:47,369 What do you two hope to accomplish? 707 01:01:47,495 --> 01:01:50,206 Aren't you the goddamn law in this town? Huh? 708 01:01:50,332 --> 01:01:53,585 They're constructing something in the forest. 709 01:01:54,586 --> 01:01:57,255 But you already know that, don't you? 710 01:01:57,380 --> 01:02:01,217 This town and its well-being is my concern, not yours. 711 01:02:03,053 --> 01:02:04,637 And that out there... 712 01:02:06,181 --> 01:02:09,184 ...that's the past unburying itself. 713 01:02:09,309 --> 01:02:13,104 And you do not lend it a shovel. Do you read me? 714 01:02:13,230 --> 01:02:15,690 Do you read me? Yeah, I read you. 715 01:02:24,407 --> 01:02:25,783 Alright. 716 01:02:27,035 --> 01:02:30,538 Eddie'll be here in about 45 minutes to unhook you. 717 01:02:32,123 --> 01:02:36,127 Get your car. Be on your way. Get out of town. 718 01:02:36,253 --> 01:02:39,005 Not later, not in a few hours. Now. 719 01:02:39,130 --> 01:02:42,174 I promise you, if I see you again you'll be wearing handcuffs. 720 01:02:42,342 --> 01:02:45,762 Has anyone ever found this thing? Whatever the fuck it is he's building? 721 01:02:45,887 --> 01:02:48,014 Do you think you're the first one to look? 722 01:02:48,139 --> 01:02:51,142 First one to hear a rumor, stretch a tall tale? 723 01:02:51,851 --> 01:02:55,604 Some folks come out, their eyes all glassed over. 724 01:02:55,730 --> 01:02:58,441 Some folks come out and put a bullet in their mouth. 725 01:02:59,776 --> 01:03:02,153 Most just come out with a bad case of poison sumac, 726 01:03:02,279 --> 01:03:03,947 and they itch like the very Devil. 727 01:03:05,115 --> 01:03:08,701 I'll keep an eye out for your car, detective, but don't hold your breath. 728 01:03:09,244 --> 01:03:12,914 Follow the highway home. Live a full life. 729 01:03:14,833 --> 01:03:17,252 Don't come back to new English. 730 01:03:18,169 --> 01:03:20,045 Thanks for the tip. 731 01:03:21,256 --> 01:03:23,174 Jerk-off. 732 01:03:37,105 --> 01:03:39,148 They're hiding something. 733 01:03:39,274 --> 01:03:40,942 This entire town. 734 01:03:45,739 --> 01:03:50,239 You know what? It's time we found out what Jebediah Crone is building. 735 01:04:12,057 --> 01:04:15,018 I don't know if it's the fact I don't know the difference 736 01:04:15,143 --> 01:04:18,479 between an oak or an elm, or a Rockefeller Center Christmas tree, 737 01:04:18,605 --> 01:04:22,191 or that we walked into the forest version of the Bermuda Triangle. 738 01:04:22,984 --> 01:04:25,236 OK. Stop. 739 01:04:40,043 --> 01:04:41,919 What is this? 740 01:05:02,607 --> 01:05:04,483 "I pledge my son, Charles Eaton." 741 01:05:04,609 --> 01:05:07,403 "I pledge penny Marie Goodwin, my daughter." 742 01:05:07,529 --> 01:05:09,864 "I pledge my daughter, Lexi, and my son, Jeremy." 743 01:05:12,367 --> 01:05:15,161 "I pledge Lance Luther, my son." 744 01:05:20,834 --> 01:05:22,961 Grady, the school fire. 745 01:05:23,086 --> 01:05:27,256 Crone talked of sacrifice in that sermon. This town pledged their kids. 746 01:05:29,175 --> 01:05:31,552 This is awful. Jules, Jules... 747 01:05:33,430 --> 01:05:35,348 "I pledge Amanda Howard, my daughter." 748 01:05:38,101 --> 01:05:40,353 No. No! 749 01:05:40,478 --> 01:05:42,646 Jules, what can I do? 750 01:06:25,732 --> 01:06:28,109 What is this? 751 01:06:28,234 --> 01:06:30,361 His collection. 752 01:06:43,041 --> 01:06:45,209 Grady, look at this. 753 01:06:56,346 --> 01:06:58,181 Look at all these rooms. 754 01:07:06,773 --> 01:07:08,608 Look at this. 755 01:07:53,486 --> 01:07:56,238 Julia... Her room is out here somewhere. 756 01:07:58,700 --> 01:07:59,742 Argh! 757 01:07:59,867 --> 01:08:04,079 Grady, behind you! Drop the weapon! Drop it! 758 01:08:04,205 --> 01:08:05,789 The trigger... 759 01:08:05,915 --> 01:08:07,917 Go! Go! 760 01:08:08,042 --> 01:08:09,960 What is this? No! 761 01:08:10,795 --> 01:08:13,756 Grady! That! That! What the fuck was that? 762 01:08:13,881 --> 01:08:15,424 Let's go! Let's go! 763 01:08:27,437 --> 01:08:29,856 Where's your boyfriend? 764 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 Where is he?! Right behind you, asshole. 765 01:08:36,946 --> 01:08:38,238 Grady! 766 01:08:43,703 --> 01:08:45,788 Grady! 767 01:08:53,212 --> 01:08:55,756 Tell me what the fuck is going on in new English. 768 01:08:55,882 --> 01:08:58,676 If I tell you, he kills me. If you don't, I will. 769 01:08:58,885 --> 01:09:01,512 Fuck! 770 01:09:01,679 --> 01:09:05,224 Hey. Here. Put these on for me. You fucking kidding me?! 771 01:09:05,350 --> 01:09:07,769 Shut up! Put 'em on! Put 'em on right now! 772 01:09:07,894 --> 01:09:09,729 Julia, get in the car. What? 773 01:09:09,854 --> 01:09:11,814 Get in the car! Put 'em on! 774 01:09:18,738 --> 01:09:21,574 So tell me, what the fuck is going on here? 775 01:09:21,699 --> 01:09:23,575 And I don't believe in ghosts. 776 01:09:23,701 --> 01:09:26,328 I gave you every opportunity to leave, 777 01:09:26,454 --> 01:09:28,789 and you had to kick over the goddamn hornet's nest. 778 01:09:28,915 --> 01:09:32,084 Fuck you. Book us. Afraid that option's off the table. 779 01:09:33,378 --> 01:09:36,130 Just do what he says, OK? Just do what he says. 780 01:09:36,255 --> 01:09:38,548 Get out. Out. 781 01:09:40,802 --> 01:09:43,513 Get the fuck off me! No, no, no, no! 782 01:09:43,638 --> 01:09:48,138 I stayed away from those woods half of my goddamn life like a frickin' plague. 783 01:09:49,769 --> 01:09:52,772 Kids burning alive in a school building. Tell me what happens next. 784 01:09:52,897 --> 01:09:57,151 What happens next? You have no idea what this town was promised, 785 01:09:57,276 --> 01:09:58,694 or why we did what we did. 786 01:09:58,820 --> 01:10:00,905 I came all the way out here to die. Just talk! 787 01:10:01,030 --> 01:10:04,992 Get down on your knees. It wasn't an electrical fire, was it? 788 01:10:05,118 --> 01:10:08,246 You sacrificed your kids to him? And for what? 789 01:10:08,371 --> 01:10:11,290 The miracle of new English? Show me the miracle of new English. 790 01:10:11,416 --> 01:10:14,127 Show me the miracle of Jebediah Crone, you stupid man. 791 01:10:16,629 --> 01:10:18,631 The ground needed to be consecrated. 792 01:10:19,507 --> 01:10:21,800 The foundations need to be laid. 793 01:10:22,885 --> 01:10:26,305 It started with a tragedy, and it's gonna end with one. You... 794 01:10:26,431 --> 01:10:28,474 No, no... You and your sister are leaving. 795 01:10:28,599 --> 01:10:32,769 It symbolized the one thing that he was trying to remove: Hope. 796 01:10:32,895 --> 01:10:34,521 Please don't do this! Please! 797 01:10:34,647 --> 01:10:37,858 No, I'm gonna spare you both from a very unfortunate life there. 798 01:10:38,901 --> 01:10:40,986 No! 799 01:10:41,112 --> 01:10:43,697 No, no, really. I'm doing you a great kindness here. 800 01:10:43,823 --> 01:10:47,701 I don't expect you to understand, but this is probably the last good deed 801 01:10:47,827 --> 01:10:50,246 I'm gonna do with my wretched life. Believe me, 802 01:10:50,371 --> 01:10:54,871 the alternative they got planned for you out in the forest is much, much worse. 803 01:10:56,085 --> 01:11:00,255 Julia Howard, this town has awaited your return 804 01:11:00,381 --> 01:11:02,716 like lambs to the slaughter. 805 01:11:03,426 --> 01:11:06,011 The two that got away. 806 01:11:06,137 --> 01:11:08,305 The only blood in new English that survived. 807 01:11:08,431 --> 01:11:12,768 Well, I'm gonna give you an out that I couldn't give your sister. 808 01:11:12,894 --> 01:11:15,897 You just consider this bullet to be the savior 809 01:11:16,022 --> 01:11:18,858 of what's waiting for you out there in that forest. 810 01:11:20,943 --> 01:11:23,946 Because you can't build a room out of water. 811 01:11:26,073 --> 01:11:29,242 I wish you a peaceful, always forward. No. 812 01:11:39,587 --> 01:11:41,213 No! Julia! 813 01:11:41,339 --> 01:11:43,049 Grady! No! 814 01:11:50,556 --> 01:11:52,432 This way... 815 01:12:23,756 --> 01:12:25,424 Grady? 816 01:12:33,015 --> 01:12:35,100 This way... 817 01:14:23,918 --> 01:14:26,086 Welcome, my dear. 818 01:14:29,215 --> 01:14:31,884 Please, allow me to offer you a deal. 819 01:14:32,009 --> 01:14:34,720 A compact, let's say. 820 01:14:34,845 --> 01:14:36,721 One time only. 821 01:14:36,847 --> 01:14:41,309 You can walk away. Tell your story to the whole world. 822 01:14:41,435 --> 01:14:45,689 Oh, what a captivating story it would be. What a scoop. 823 01:14:46,482 --> 01:14:50,277 Plucky writer exposes some supernatural malefactor 824 01:14:50,403 --> 01:14:53,072 who makes a collection of ghosts, 825 01:14:53,197 --> 01:14:57,697 who opens a portal to some fearful netherworld 826 01:14:58,619 --> 01:15:02,623 that exploits the denizens of a town 827 01:15:02,748 --> 01:15:06,042 that sacrifices their children. 828 01:15:06,168 --> 01:15:09,379 Front pager, for sure, but... 829 01:15:10,631 --> 01:15:13,050 ...one without an ending. 830 01:15:13,551 --> 01:15:18,051 Or you may enter my house upon your own free will. 831 01:15:19,849 --> 01:15:24,186 See your loved ones once again. Be united. 832 01:15:24,770 --> 01:15:28,190 But that choice is entirely up to you. 833 01:15:28,315 --> 01:15:31,609 The video of Amanda? Taken in this very house. 834 01:15:31,736 --> 01:15:34,363 They await you inside. 835 01:15:35,364 --> 01:15:38,283 What did you do with Grady? He's alive. 836 01:15:38,409 --> 01:15:40,869 But that is neither here nor there. 837 01:15:41,495 --> 01:15:43,455 Decide, please. 838 01:15:44,957 --> 01:15:48,210 Forward... or reverse? 839 01:15:49,295 --> 01:15:51,964 Your sister awaits a reunion. 840 01:15:56,343 --> 01:15:59,471 As they say in the south: "Come on in." 841 01:16:06,145 --> 01:16:07,729 Forgive the disorder. 842 01:16:10,066 --> 01:16:11,984 They're unaccustomed to guests. 843 01:16:21,827 --> 01:16:26,327 Daddy dearest... did everything he could to save his daughters. 844 01:16:26,791 --> 01:16:29,585 Only to have them to return to me. 845 01:16:29,710 --> 01:16:33,296 There was a time I thought you burned with the rest. 846 01:16:33,422 --> 01:16:34,840 Clever that one. 847 01:16:34,965 --> 01:16:38,426 Years I spent wondering where I went wrong. 848 01:16:38,552 --> 01:16:41,137 Never realizing the two that escaped. 849 01:16:41,263 --> 01:16:42,847 What do you want? 850 01:16:44,767 --> 01:16:47,144 Merely for you to listen. 851 01:16:47,269 --> 01:16:49,688 I'm a man of words after all. Tongue tipped in silver. 852 01:16:51,107 --> 01:16:53,943 And I do not enjoy being misunderstood. 853 01:16:54,068 --> 01:16:56,528 When we first spoke, I told you about the fire. 854 01:16:56,654 --> 01:16:58,906 I gather you figured out how I got there. 855 01:16:59,740 --> 01:17:04,240 You killed innocent children, and you corrupt an entire town. Why? 856 01:17:05,704 --> 01:17:08,957 I was a swindler swindled, Miss Talben. 857 01:17:09,083 --> 01:17:11,627 That's a quote. You can quote me. 858 01:17:11,752 --> 01:17:16,252 One curries no favor with the Devil. It all truly is just flames. 859 01:17:16,674 --> 01:17:19,134 Divine irony. 860 01:17:19,260 --> 01:17:23,180 But like Christ, the great deceiver, I ascended. 861 01:17:25,057 --> 01:17:28,643 You live amongst the shadows of the past 862 01:17:28,769 --> 01:17:33,269 with your typewriter and snappy repartee. 863 01:17:33,440 --> 01:17:35,358 You carry your dearly departed around 864 01:17:35,484 --> 01:17:39,863 like... Atlas bore the weight of the world. 865 01:17:40,656 --> 01:17:44,993 I have seen what awaits on the other side, and I have become proactive. 866 01:17:45,119 --> 01:17:49,540 You have hopes and dreams. 867 01:17:50,082 --> 01:17:52,751 Turn around. Walk away. 868 01:17:54,795 --> 01:17:56,671 Bother us no more. 869 01:17:58,382 --> 01:18:01,510 You killed my family. You poisoned them. 870 01:18:03,512 --> 01:18:06,598 Where did you put him? Where is he?! 871 01:18:08,350 --> 01:18:11,478 Would you like to see my collection? 872 01:18:11,604 --> 01:18:15,649 Death and re-death for the rest of all eternity. 873 01:19:18,587 --> 01:19:20,088 Why? 874 01:19:21,090 --> 01:19:23,300 I'm just connecting the dots. 875 01:19:23,425 --> 01:19:27,804 To combine these tragedies, and create a discordancy. 876 01:19:27,930 --> 01:19:29,932 A crack within cracks. 877 01:19:30,057 --> 01:19:34,394 I'm a collector, Miss Talben, and this house is my collection. 878 01:19:35,729 --> 01:19:39,149 Small pieces combined to form a greater whole. 879 01:19:40,192 --> 01:19:43,987 Each death collected, one step closer to breaking the wall 880 01:19:44,113 --> 01:19:47,407 between this world and after. 881 01:19:49,243 --> 01:19:51,078 Goodbye, Miss Talben. 882 01:19:51,912 --> 01:19:53,413 I hope you find what you're looking for. 883 01:20:14,727 --> 01:20:17,146 This way... 884 01:20:41,754 --> 01:20:43,338 Charlie! 885 01:20:44,340 --> 01:20:45,966 Charlie! 886 01:20:46,592 --> 01:20:48,677 Charlie! 887 01:20:48,802 --> 01:20:51,679 Charlie? Amanda? 888 01:21:08,489 --> 01:21:10,657 Amanda? Charlie? 889 01:21:10,783 --> 01:21:12,701 Please help us! 890 01:21:25,255 --> 01:21:27,173 Julia! 891 01:21:32,763 --> 01:21:34,055 Julia! 892 01:21:41,688 --> 01:21:44,023 Julia! 893 01:21:47,194 --> 01:21:49,112 This way... 894 01:22:03,460 --> 01:22:05,462 Charlie? 895 01:22:10,467 --> 01:22:12,260 Julia! 896 01:22:26,442 --> 01:22:27,985 Charlie? 897 01:22:33,866 --> 01:22:35,325 Julia! 898 01:22:36,410 --> 01:22:37,869 Where the fuck is she? 899 01:22:37,995 --> 01:22:41,832 Before you enter, of your own free will, dare I say, 900 01:22:41,957 --> 01:22:45,794 let me offer you a comeback, a bargain. 901 01:22:45,919 --> 01:22:47,921 No strings. What? 902 01:22:48,046 --> 01:22:49,922 You may walk away, right now, 903 01:22:50,048 --> 01:22:53,968 as you have suggested yourself, so many times before. 904 01:22:54,094 --> 01:22:57,889 Live your life fully and freely. 905 01:22:58,015 --> 01:23:01,393 Or you can continue to follow the woman who has brought you nothing... 906 01:23:01,518 --> 01:23:04,312 Shut the fuck up. ...But grief. 907 01:23:04,438 --> 01:23:06,898 Hasn't she brought you enough pain already? 908 01:23:08,025 --> 01:23:12,525 It would be a tragedy to go one step further, detective. 909 01:23:12,654 --> 01:23:15,073 Learn from your past mistakes. 910 01:23:16,200 --> 01:23:17,826 The future is that way, son. 911 01:23:19,161 --> 01:23:21,872 There's nothing in this house, but the past. 912 01:23:56,198 --> 01:23:57,824 Oh, my God. 913 01:24:16,510 --> 01:24:18,303 Hey! Hey, you! 914 01:24:34,987 --> 01:24:36,989 Oh, my God! 915 01:24:38,031 --> 01:24:39,115 Help! 916 01:24:40,742 --> 01:24:43,286 No! No! 917 01:24:43,412 --> 01:24:45,414 No, no, no! 918 01:24:45,539 --> 01:24:47,457 No, no, no, no! No! 919 01:24:49,626 --> 01:24:51,711 No! 920 01:25:03,599 --> 01:25:05,350 No! 921 01:25:17,988 --> 01:25:20,657 Grady! 922 01:25:48,769 --> 01:25:50,270 Fuck! 923 01:25:57,986 --> 01:26:00,405 Julia! 924 01:26:50,664 --> 01:26:54,626 Mommy! Help me, mommy! Help me! 925 01:26:57,087 --> 01:26:59,672 Mommy, help me! Help me! 926 01:27:07,180 --> 01:27:11,225 Mommy, help me! 927 01:27:16,565 --> 01:27:19,192 Guys. 928 01:27:20,402 --> 01:27:24,406 Charlie? Charlie? 929 01:27:28,994 --> 01:27:31,955 Charlie? I'm here, Charlie. 930 01:27:39,838 --> 01:27:42,048 This way... 931 01:27:44,009 --> 01:27:48,263 Help! This way... 932 01:27:53,393 --> 01:27:56,687 No, no. 933 01:28:07,616 --> 01:28:09,367 Ahhh... 934 01:28:16,208 --> 01:28:18,543 This way... 935 01:28:19,085 --> 01:28:21,003 This way... 936 01:28:23,215 --> 01:28:25,634 This way... 937 01:28:27,344 --> 01:28:29,846 Charlie. 938 01:28:35,393 --> 01:28:37,645 No! 939 01:28:38,688 --> 01:28:40,272 No... 940 01:28:41,983 --> 01:28:45,736 Charlie? Charlie? Charlie? 941 01:29:11,888 --> 01:29:14,599 Julia! 942 01:29:17,352 --> 01:29:19,062 Julia! 943 01:29:21,439 --> 01:29:23,566 Julia, we've gotta go! Come on! 944 01:29:24,860 --> 01:29:26,486 Julia! 945 01:29:27,946 --> 01:29:30,698 Julia! Julia! 946 01:29:31,616 --> 01:29:33,326 Julia! 947 01:29:36,246 --> 01:29:37,622 Grady, no! 948 01:29:40,500 --> 01:29:44,712 Grady! What do I do? 949 01:29:45,171 --> 01:29:47,923 I'm so sorry. I'm so sorry. 950 01:29:54,139 --> 01:29:57,267 No, this isn't happening. 951 01:30:00,020 --> 01:30:01,813 Touching, really. 952 01:30:02,480 --> 01:30:04,690 Poor Miss Julia Talben. 953 01:30:04,816 --> 01:30:08,402 One so easily played. 954 01:30:09,195 --> 01:30:12,907 Julia Talben, all ambition with nothing to lose, 955 01:30:13,033 --> 01:30:16,828 perfectly inclined to be my willing guest. 956 01:30:16,953 --> 01:30:21,453 This house of a thousand tragedies required only a single tragedy 957 01:30:21,750 --> 01:30:23,877 all its own to become complete. 958 01:30:24,002 --> 01:30:26,045 Julia Talben... Grady. 959 01:30:26,171 --> 01:30:27,505 ...murderess. 960 01:30:27,631 --> 01:30:30,216 Killed the man she loved. 961 01:30:30,342 --> 01:30:32,594 The only one in this world 962 01:30:32,719 --> 01:30:37,219 capable of loving her in return just for who she is. 963 01:30:37,891 --> 01:30:42,391 I gave him every chance to walk away, as I did you. 964 01:30:44,856 --> 01:30:47,441 I would never turn my back on my family. 965 01:30:48,026 --> 01:30:49,861 Nor me, mine. 966 01:30:58,620 --> 01:31:00,747 You did all of this for them. 967 01:31:00,872 --> 01:31:02,832 They were the first. 968 01:31:03,416 --> 01:31:05,543 The anchor to my abattoir. 969 01:31:07,837 --> 01:31:09,839 Your wife and daughter? 970 01:31:10,340 --> 01:31:12,383 Still in the flames. 971 01:31:14,386 --> 01:31:17,347 Paid the price for my sins. 972 01:31:17,472 --> 01:31:20,850 Burned because of my indiscretions. 973 01:31:21,601 --> 01:31:26,101 Sentenced to an eternity of suffering, forever and ever indeed. 974 01:31:28,149 --> 01:31:32,649 You see, you and I are not so different, Miss Talben. 975 01:31:33,571 --> 01:31:37,032 You would brave a hell for your loved ones. 976 01:31:37,158 --> 01:31:40,327 I would construct one for mine. 977 01:31:41,579 --> 01:31:44,623 And you are my final tragedy. 978 01:31:44,749 --> 01:31:47,209 The capstone to my foundation. 979 01:31:47,335 --> 01:31:49,795 Your sacrifice is what unlocks it all. 980 01:31:49,921 --> 01:31:53,257 You were pledged at birth, and belong to this house. 981 01:31:53,383 --> 01:31:57,345 The final drop of blood born from new English. 982 01:31:58,054 --> 01:32:01,599 My final stray come home at last. 983 01:32:05,311 --> 01:32:08,480 What did he have to do with your plan? Why him? 984 01:32:08,606 --> 01:32:11,400 His blood is on your hands. 985 01:32:11,526 --> 01:32:16,026 The only family you have is now at home with me. 986 01:32:16,239 --> 01:32:18,324 Think on it. Ponder it. 987 01:32:18,450 --> 01:32:22,912 Then spend the rest of your short life regretting it. 988 01:32:28,334 --> 01:32:30,169 This is not real. 989 01:32:30,295 --> 01:32:34,465 You are just a nightmare. This is just a nightmare. 990 01:32:34,591 --> 01:32:37,802 You're not real. You're not. 991 01:32:41,473 --> 01:32:45,727 It's too late for that brand of histrionic denial. 992 01:33:05,830 --> 01:33:10,330 I pledge my daughter, Julia Howard. 993 01:33:18,510 --> 01:33:21,387 I'd love to stay, and delve in this longer, Ms. Talben, 994 01:33:21,513 --> 01:33:26,013 but I cannot permit my family to suffer one moment longer. 995 01:33:31,064 --> 01:33:32,356 Go. 996 01:33:37,821 --> 01:33:39,989 They're waiting for you. 997 01:33:44,494 --> 01:33:45,578 Go. 998 01:33:49,124 --> 01:33:51,376 Adieu, Ms. Talben. 999 01:34:00,677 --> 01:34:03,012 Every house is haunted. 1000 01:34:03,138 --> 01:34:05,557 Every man a ghost. 1001 01:34:05,723 --> 01:34:08,225 Downstairs are very best. 1002 01:34:08,351 --> 01:34:11,145 Upstairs are worst. 1003 01:34:11,312 --> 01:34:14,606 We are often enough born in our homes, 1004 01:34:14,732 --> 01:34:17,025 and in the end we die, 1005 01:34:17,152 --> 01:34:21,652 and in between we live, if we are lucky. 1006 01:34:22,991 --> 01:34:26,995 It is said that one can never go home again. 1007 01:34:27,120 --> 01:34:31,620 But I wonder, do we ever truly leave? 77165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.