All language subtitles for A.Place.In.Hell.1969.WEBRip.Amazon-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,733 --> 00:00:01,667 (música militarista) 2 00:00:01,667 --> 00:00:03,333 * As botas continuam marchando 3 00:00:03,333 --> 00:00:07,433 * Marchando ao longo do  estrada, ao longo da estrada 4 00:00:07,433 --> 00:00:08,967 * E no inferno 5 00:00:08,967 --> 00:00:13,567 * As botas continuam marchando  marchando pela estrada 6 00:00:13,567 --> 00:00:18,000 * E (murmura) 7 00:00:18,000 --> 00:00:22,167 * Tem um lugar  você vai (murmura) 8 00:00:25,330 --> 00:00:29,200 Há um lugar no inferno  para você, soldado (murmura) 9 00:00:32,800 --> 00:00:37,500 * As botas continuam marchando  marchando pela estrada 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,300 * Ao longo da estrada, longe da vida 11 00:00:40,300 --> 00:00:45,670 * As botas continuam marchando  marchando pela estrada 12 00:00:45,670 --> 00:00:49,233 * Até o seu coração  está sem vida 13 00:02:00,367 --> 00:02:03,500 (buzina do navio soprando) 14 00:02:04,700 --> 00:02:07,167 - [Man] War eles dizem  é um mal necessário, 15 00:02:07,167 --> 00:02:11,800 como uma doença de infância,  como sarampo ou febre escarlate, 16 00:02:11,800 --> 00:02:14,333 algo inevitável  para ser suportado, 17 00:02:14,333 --> 00:02:15,967 e no tempo esquecido. 18 00:02:15,967 --> 00:02:17,467 - [Dispatcher] reportado em Manila Bay Club 19 00:02:17,467 --> 00:02:20,200 - [Narrador] Mas  em Manila em 1942, 20 00:02:20,200 --> 00:02:22,433 as pessoas ficariam felizes  tenho feito sem ele. 21 00:02:22,433 --> 00:02:24,600 As Filipinas foram  quase inteiramente sob 22 00:02:24,600 --> 00:02:27,600 Controle japonês,  e os poucos americanos 23 00:02:27,600 --> 00:02:31,500 esquerda em Manila tentou  esquecer esse fato. 24 00:02:31,500 --> 00:02:35,100 Durante uma licença de 24 horas, a melhor maneira de esquecer 25 00:02:35,100 --> 00:02:37,533 estava com uma loira e uma garrafa. 26 00:02:37,533 --> 00:02:40,600 (música de dança animada) 27 00:03:11,367 --> 00:03:12,200 - Ei Mac! 28 00:03:19,670 --> 00:03:21,200 Venha no Mac, você vai cair no porto assim, 29 00:03:21,200 --> 00:03:22,500 então os correspondentes terá perdido 30 00:03:22,500 --> 00:03:25,433 seu único Pulitzer  Vencedor do Prémio. 31 00:03:25,433 --> 00:03:26,267 Bom trabalho. 32 00:03:28,433 --> 00:03:30,267 É isso aí.  - Tudo certo. 33 00:03:32,333 --> 00:03:35,433 (lavagem com água) 34 00:03:35,433 --> 00:03:36,933 - Hey Betsy colocou um  mais alguns destes 35 00:03:36,933 --> 00:03:38,500 repórteres fora de ação eu vou  recomendo-o por uma medalha. 36 00:03:38,500 --> 00:03:40,100 - Sim, então quem vai  diga as pessoas no 37 00:03:40,100 --> 00:03:42,267 EUA de um como você é corajoso? 38 00:03:45,670 --> 00:03:47,670 (ânsia de vômito) 39 00:03:47,670 --> 00:03:49,133 Ouça-me Mac, ninguém é  já mudou o mundo 40 00:03:49,133 --> 00:03:51,670 ficando cego bêbado. 41 00:03:52,667 --> 00:03:56,167 Eu tenho todos vocês imaginaram  nós pensamos da mesma forma. 42 00:03:57,667 --> 00:03:59,867 Você não é o único  um com problemas. 43 00:03:59,867 --> 00:04:02,670 Ouça, quando eu tinha 18 anos  Eu era uma garota pinup 44 00:04:02,670 --> 00:04:04,267 50 centavos por tiro (risos). 45 00:04:04,267 --> 00:04:05,900 Eu descobri em breve o suficiente para não manter 46 00:04:05,900 --> 00:04:10,167 o lobo longe do  porta, então eu o convidei para entrar. 47 00:04:10,167 --> 00:04:12,333 Lá está melhor, né? 48 00:04:13,767 --> 00:04:14,867 Como te sentes? 49 00:04:17,100 --> 00:04:21,167 Ouça gênio, você não faria  tem US $ 50 para Betsy você faria? 50 00:04:21,167 --> 00:04:22,833 E não me diga que você  foi posto fora de comissão 51 00:04:22,833 --> 00:04:24,933 só por causa de um  poucas bebidas ruins, 52 00:04:24,933 --> 00:04:29,367 você é tipo é ótimo  mesmo quando você está esmagado! 53 00:04:29,367 --> 00:04:31,467 (explosão crescendo)  (sirene chorando) 54 00:04:31,467 --> 00:04:33,800 (gritando) 55 00:04:36,333 --> 00:04:37,433 Mac dessa maneira! 56 00:04:41,133 --> 00:04:45,300 (sirene chorando) (música dramática) 57 00:04:49,400 --> 00:04:52,500 (explosão crescendo) 58 00:04:52,500 --> 00:04:55,867 - Olha isso, é  4 de julho! 59 00:04:55,867 --> 00:04:58,367 Olhe aqueles garotos vão! 60 00:04:58,367 --> 00:05:02,533 (explosão crescendo)  - Venha no Mac! 61 00:05:03,600 --> 00:05:06,367 (música dramática) 62 00:05:07,667 --> 00:05:09,533 - Ei Sarge, espere um minuto! 63 00:05:09,533 --> 00:05:12,100 Você tem espaço para nós?  - Vamos! 64 00:05:12,100 --> 00:05:14,500 - Estamos chegando!  - Não! 65 00:05:14,500 --> 00:05:15,800 Não! 66 00:05:15,800 --> 00:05:17,367 Cuidado, cuidado! 67 00:05:20,670 --> 00:05:21,567 Mac, você está bem? 68 00:05:21,567 --> 00:05:22,767 (ânsia de vômito) 69 00:05:22,767 --> 00:05:24,700 - O que diabos você está fazendo? 70 00:05:24,700 --> 00:05:25,933 Ele está vomitando! 71 00:05:25,933 --> 00:05:27,700 - Sim, e assim são os  Japs se você me perguntar! 72 00:05:27,700 --> 00:05:28,533 Mexa-se! 73 00:05:28,533 --> 00:05:29,867 Pare se puder! 74 00:05:32,800 --> 00:05:34,500 Continue!  (bombas assobiando) 75 00:05:34,500 --> 00:05:38,667 (música tensa)  (explosões crescendo) 76 00:05:47,867 --> 00:05:52,670 (salpicos de água)  (vibração do motor) 77 00:06:03,400 --> 00:06:05,567 (ronco) 78 00:06:11,533 --> 00:06:12,533 - Olá major! 79 00:06:13,733 --> 00:06:14,567 Principal! 80 00:06:15,933 --> 00:06:19,670 Você deveria perguntar a Glen Miller para uma audição! 81 00:06:19,670 --> 00:06:20,367 Qualquer um que pode roncar assim 82 00:06:20,367 --> 00:06:24,533 merece um lugar em  sua banda (risos). 83 00:06:30,233 --> 00:06:31,600 - Onde diabos somos soldados? 84 00:06:31,600 --> 00:06:33,533 - Isso é o que todos eles perguntam. 85 00:06:33,533 --> 00:06:34,867 É Lubang senhor! 86 00:06:36,267 --> 00:06:38,233 Uma pequena ilha que é conhecida  como o paraíso terrestre 87 00:06:38,233 --> 00:06:41,100 para a 2ª empresa  da 5ª Marinha. 88 00:06:41,100 --> 00:06:45,967 O único problema é que é  todas as serpentes e nenhuma Eva. 89 00:06:45,967 --> 00:06:47,567 Isso é até hoje  Deus tem um caminho 90 00:06:47,567 --> 00:06:52,670 de cuidar de nós fuzileiros navais,  então ela veio (risos)! 91 00:06:52,670 --> 00:06:53,967 - Qual é o seu nome soldado? 92 00:06:53,967 --> 00:06:56,233 - Mario senhor, Mario Patrello. 93 00:06:56,233 --> 00:06:58,867 Meu pai era um Neopolitan, então 94 00:06:58,867 --> 00:07:02,700 (cantando em língua estrangeira) 95 00:07:05,400 --> 00:07:06,533 - Você tem alguma bebida? 96 00:07:06,533 --> 00:07:07,967 - Por que com certeza Major! 97 00:07:10,267 --> 00:07:11,600 A seu serviço! 98 00:07:12,533 --> 00:07:16,367 (cantando em língua estrangeira) 99 00:07:21,600 --> 00:07:23,967 Ei, você é jornalista, né? 100 00:07:23,967 --> 00:07:27,133 Meus amigos de volta ao Brooklyn  ficaria feliz em descobrir 101 00:07:27,133 --> 00:07:29,767 que tudo que eu faço dia e  a noite é passar o meu tempo 102 00:07:29,767 --> 00:07:32,700 dirigindo VIPs de  a imprensa ao redor! 103 00:07:33,867 --> 00:07:35,100 - Ele diz que vai nos levar direto de volta para Manila 104 00:07:35,100 --> 00:07:38,300 depois que ele despejou  sua carga, (murmura). 105 00:07:38,300 --> 00:07:39,300 - Sim claro. 106 00:07:40,700 --> 00:07:44,200 - Você vê Major, o que precisamos  por aqui é uma agência, 107 00:07:44,200 --> 00:07:46,767 distribuir panfletos publicidade nossa 108 00:07:46,767 --> 00:07:50,933 magnífico mar do sul  cruzeiros (risos)! 109 00:07:57,367 --> 00:07:58,500 O que? (música de percussão tensa) 110 00:07:58,500 --> 00:08:00,767 Alguém tem estado  atirando no lugar! 111 00:08:00,767 --> 00:08:04,100 Olha, não há um  coisa de pé! 112 00:08:53,670 --> 00:08:55,800 (música dramática) 113 00:08:59,300 --> 00:09:01,670 Major, venha e olhe! 114 00:09:03,670 --> 00:09:06,667 Não ela não, ela seria melhor fique perto do barco! 115 00:09:14,433 --> 00:09:17,867 Os japoneses invadiram  a ilha também. 116 00:09:19,500 --> 00:09:21,767 - Quantos homens havia em  a empresa nesta ilha? 117 00:09:21,767 --> 00:09:24,167 - 86 senhor, 20 de  eles foram postados em 118 00:09:24,167 --> 00:09:26,367 o experimental  estação em Surigao, 119 00:09:26,367 --> 00:09:28,333 e o resto dever de guarnição em Tulong, 120 00:09:28,333 --> 00:09:31,333 e nos postos avançados  ao longo da costa. 121 00:09:40,367 --> 00:09:43,233 - Parece que a ilha  tem alguns novos inquilinos e, 122 00:09:43,233 --> 00:09:45,800 a julgar pelo cartucho  casos e fragmentos de bomba 123 00:09:45,800 --> 00:09:49,767 deitado em todo o lugar Eu diria que eles eram japoneses. 124 00:09:49,767 --> 00:09:51,233 Veja isso. 125 00:09:51,233 --> 00:09:53,767 - Bem, o que nós somos  esperando por Major? 126 00:09:53,767 --> 00:09:55,367 É melhor irmos embora. 127 00:09:55,367 --> 00:09:58,233 Nós temos combustível suficiente  placa para voltar para Manila. 128 00:09:58,233 --> 00:09:59,500 - Que tipo de base  estava lá em Surigao? 129 00:09:59,500 --> 00:10:01,100 - Maldito se eu sei. 130 00:10:02,533 --> 00:10:04,867 Algum tipo de roupa da Marinha,  cheio de equipamentos de rádio, 131 00:10:04,867 --> 00:10:07,700 e estranhas antenas. 132 00:10:07,700 --> 00:10:09,267 Tudo o que precisávamos fazer  era guarda o lugar, 133 00:10:09,267 --> 00:10:11,233 e mantenha o ovo  cabeças dentro felizes, 134 00:10:11,233 --> 00:10:13,900 com todos os tipos de  suprimentos especiais. 135 00:10:13,900 --> 00:10:15,600 Vamos sair daqui senhor, 136 00:10:15,600 --> 00:10:16,967 nós não queremos o seu  próxima edição do jornal 137 00:10:16,967 --> 00:10:19,300 sair de luto, não é? 138 00:10:19,300 --> 00:10:21,333 - Meu papel não desperdiça tempo em obituários, 139 00:10:21,333 --> 00:10:22,933 não de graça de qualquer maneira. 140 00:10:22,933 --> 00:10:26,333 Bem, isso não é o que você  chame um paraíso turístico. 141 00:10:26,333 --> 00:10:28,330 (explosão crescendo)  - Abaixe-se! 142 00:10:28,330 --> 00:10:31,100 (explosões crescendo) 143 00:10:33,667 --> 00:10:36,367 (música dramática) 144 00:10:36,367 --> 00:10:39,433 (explosões crescendo) 145 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Eles bateram no barco Major! 146 00:10:47,233 --> 00:10:50,333 (metralhadora) 147 00:11:14,133 --> 00:11:18,300 (pássaros exóticos chilreando)  (música militarista resoluta) 148 00:11:19,867 --> 00:11:20,700 Vamos! 149 00:12:16,100 --> 00:12:17,900 (grunhindo) 150 00:12:17,900 --> 00:12:19,733 - [Mac] Vamos Betsy! 151 00:12:36,333 --> 00:12:38,500 - [Betsy] Vamos parar, né? 152 00:12:42,700 --> 00:12:43,967 Pare, eu não posso ir mais longe! 153 00:12:43,967 --> 00:12:46,567 - [Mac] Não podemos parar, vamos lá! 154 00:12:55,600 --> 00:12:57,533 - Oh meu Deus!  - Agora você pode 155 00:12:57,533 --> 00:12:59,670 descanse por um minuto! 156 00:12:59,670 --> 00:13:03,200 (pássaros exóticos chilreando) - Oh, meus pés, meus pés! 157 00:13:06,767 --> 00:13:09,500 Mac, você sabe o que pode  fazer com esta ilha, certo? 158 00:13:09,500 --> 00:13:10,733 - Sim. 159 00:13:10,733 --> 00:13:12,367 De volta à baía de Manila  Clube, você está sempre 160 00:13:12,367 --> 00:13:16,100 reclamando sobre o  falta de ar fresco. 161 00:13:16,100 --> 00:13:18,670 Bem, agora você conseguiu. 162 00:13:18,670 --> 00:13:20,767 O que você tem  lá soldado? 163 00:13:21,600 --> 00:13:23,100 - Foi limonada. 164 00:13:24,900 --> 00:13:27,200 - Seria pior se  tinha sido uísque. 165 00:13:27,200 --> 00:13:29,670 Eu odeio ver boa bebida desperdiçada. 166 00:13:29,670 --> 00:13:30,300 - Hmph 167 00:13:30,300 --> 00:13:34,267 - Bem, estamos nisso  para o nosso pescoço, hein Mac? 168 00:13:34,267 --> 00:13:36,333 - As coisas poderiam ser melhores. 169 00:13:36,333 --> 00:13:38,567 E as coisas poderiam ser piores.  - Heh 170 00:13:38,567 --> 00:13:40,833 Bem, deixe-me dizer  você nunca esperei 171 00:13:40,833 --> 00:13:43,233 qualquer coisa assim  quando me alistei. 172 00:13:43,233 --> 00:13:46,567 Como diabos eu deveria saber  ia haver uma guerra? 173 00:13:46,567 --> 00:13:48,670 - Ninguém se inscreve como  um soldado a menos que ele 174 00:13:48,670 --> 00:13:49,533 espera lutar algum dia. 175 00:13:49,533 --> 00:13:52,367 - Ah, tudo o que sei  é a 2ª empresa 176 00:13:52,367 --> 00:13:55,933 dos 5 fuzileiros sempre  pega no pescoço! 177 00:13:55,933 --> 00:13:56,767 Sempre! 178 00:13:58,133 --> 00:14:00,567 - Se podemos chegar a  Tulong, com um pouco de sorte 179 00:14:00,567 --> 00:14:03,300 podemos ser capazes de  Saia dessa bagunça. 180 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 Os japoneses serão  seguindo seus narizes, 181 00:14:05,300 --> 00:14:07,670 no caso de algum sobrevivente da companhia marítima 182 00:14:07,670 --> 00:14:08,833 ainda estão resistindo. 183 00:14:09,700 --> 00:14:11,300 Não pode estar tudo morto. 184 00:14:11,300 --> 00:14:14,670 - Como diabos eu deveria saber  quem está morto e quem não é? 185 00:14:14,670 --> 00:14:17,670 Eles podem ter limpado  a empresa inteira! 186 00:14:17,670 --> 00:14:20,533 - Relax Mario, nós vamos  descobrir alguma coisa. 187 00:14:25,433 --> 00:14:29,670 - Você é familiar com esta ilha, major? 188 00:14:29,670 --> 00:14:32,967 - Eu estive no  Filipinas por três anos. 189 00:14:34,133 --> 00:14:36,800 Oh bem, vamos nos mexer. 190 00:14:36,800 --> 00:14:40,633 (música militarista resoluta) 191 00:14:54,233 --> 00:14:57,670 (insetos zumbindo) 192 00:14:58,533 --> 00:15:01,300 (música dramática) 193 00:15:11,533 --> 00:15:14,533 (música de suspense) 194 00:15:27,233 --> 00:15:30,670 Bem fomos  aqui mais de uma hora. 195 00:15:31,670 --> 00:15:32,467 Hora de sair. 196 00:15:35,167 --> 00:15:37,167 - Relógios nunca tinham  foi inventado, 197 00:15:37,167 --> 00:15:39,600 o exército nem existiria. 198 00:15:41,400 --> 00:15:44,233 - Eu não acho que  pode torná-lo Mac. 199 00:15:45,133 --> 00:15:47,200 Não sem sapatos. 200 00:15:47,200 --> 00:15:50,670 Você sabe, esses sapatos  me custou 12 dólares! 201 00:15:50,670 --> 00:15:51,267 - Você vai conseguir tudo bem, Betsy. 202 00:15:51,267 --> 00:15:52,667 Mario e eu podemos sempre Levá-lo se for preciso. 203 00:15:52,667 --> 00:15:53,500 - Não... 204 00:15:57,300 --> 00:16:00,133 (música dramática) 205 00:16:02,667 --> 00:16:05,267 - Nós vamos fazer algumas  mocassins fora de nossas camisas. 206 00:16:05,267 --> 00:16:06,800 - Qualquer coisa que você diga, Mac. 207 00:16:06,800 --> 00:16:09,933 Tanto quanto eu estou preocupado com isso  merece uma história de primeira página. 208 00:16:09,933 --> 00:16:11,333 - [Mac] com certeza. 209 00:16:11,333 --> 00:16:12,167 Vamos. 210 00:16:17,400 --> 00:16:18,500 (explosão crescendo)  (música dramática) 211 00:16:18,500 --> 00:16:20,900 (arma de fogo)  (metralhadoras disparando) 212 00:16:20,900 --> 00:16:22,267 (explosão crescendo) 213 00:16:22,267 --> 00:16:26,433 (metralhadoras disparando)  (música dramática) 214 00:16:47,900 --> 00:16:50,567 (voa zumbindo) 215 00:16:54,670 --> 00:16:57,670 (música de dança misteriosa) 216 00:17:05,333 --> 00:17:08,267 - Ei pessoal, levante-se  aqui e rápido! 217 00:17:18,900 --> 00:17:23,670 Então, quando cheguei minhas calças  a coisa toda acabou. 218 00:17:24,500 --> 00:17:27,670 Não havia um homem sobrando  vivo no segundo pelotão, 219 00:17:27,670 --> 00:17:30,633 e o terceiro tinha apenas  um sobrevivente, eu. 220 00:17:30,633 --> 00:17:33,200 Mas você sabe, eu tenho  estava pensando. 221 00:17:33,200 --> 00:17:37,200 O Japão tem mais de 1000 milhas daqui, certo? 222 00:17:37,200 --> 00:17:41,167 Então essa invasão surpresa  deve ter vindo do mar. 223 00:17:41,167 --> 00:17:43,100 - Sim cara e  bem debaixo do nariz 224 00:17:43,100 --> 00:17:46,233 da nossa marinha inteligente aleck  (murmura), filhos idiotas de-- 225 00:17:46,233 --> 00:17:47,633 - Cala o Jim. 226 00:17:47,633 --> 00:17:49,133 Eles não eram os únicos. 227 00:17:49,133 --> 00:17:53,233 O fato é que ninguém por perto  aqui estava esperando os japoneses. 228 00:17:53,233 --> 00:17:55,433 - O que você usou  para dizer, Trevor, 229 00:17:55,433 --> 00:17:59,667 "você quer engordar,  este é o lugar, Jim. 230 00:17:59,667 --> 00:18:02,800 "O que você está fortalecendo para Jim? 231 00:18:02,800 --> 00:18:06,600 "Você pode se preencher com  abacaxis e laranjas, Jim ". 232 00:18:06,600 --> 00:18:08,300 (cuspindo) 233 00:18:08,300 --> 00:18:11,333 Menino você estava realmente na bola, sargento. 234 00:18:11,333 --> 00:18:12,600 - Largue isso, Jim. 235 00:18:14,167 --> 00:18:16,467 Tente não levar  qualquer aviso dele. 236 00:18:16,467 --> 00:18:20,533 Ele é um bom fuzileiro naval, mesmo que ele  é um pouco mole na cabeça. 237 00:18:20,533 --> 00:18:23,670 - Vá em frente, diga a ele  porque você não 238 00:18:23,670 --> 00:18:25,400 Eu sei que você está morrendo  para tirá-lo do seu peito. 239 00:18:25,400 --> 00:18:27,967 - Não, vamos lá, seja  seu soldado da idade! 240 00:18:27,967 --> 00:18:30,200 Ninguém dá a mínima para isso! 241 00:18:30,200 --> 00:18:31,733 - O major e o resto de vocês pode gostar 242 00:18:31,733 --> 00:18:36,267 saber que passei algum tempo em  Alcatraz, por tentativa de estupro. 243 00:18:36,267 --> 00:18:39,967 Mais tarde eles mudaram  o rap ao homicídio. 244 00:18:39,967 --> 00:18:42,567 A verdade é que ela  era só uma prostituta 245 00:18:42,567 --> 00:18:46,333 e eu sou amaldiçoado se eu quisesse  matá-la, então não foi assassinato. 246 00:18:46,333 --> 00:18:48,867 Ainda assim, eu não poderia me importar menos. 247 00:18:48,867 --> 00:18:50,867 - Nem nós poderíamos soldado. 248 00:18:50,867 --> 00:18:52,200 Agora estamos todos  no mesmo barco 249 00:18:52,200 --> 00:18:54,600 e a água é bem rude. 250 00:18:55,800 --> 00:18:57,467 A comida nessas latas está bem. 251 00:18:57,467 --> 00:19:00,133 Tive a minha chance, peguei uma bebida. 252 00:19:00,133 --> 00:19:01,167 - Aqui major. 253 00:19:02,500 --> 00:19:05,300 - Limonada, suponho sargento? 254 00:19:05,300 --> 00:19:07,833 - Volte novamente Major?  (cuspindo) 255 00:19:07,833 --> 00:19:09,200 - Agua. 256 00:19:09,200 --> 00:19:10,900 Veja por que o papel me demitiu? 257 00:19:10,900 --> 00:19:12,233 Então depois da pérola  Porto eles me correram 258 00:19:12,233 --> 00:19:14,333 aterrar e recontratar-me. 259 00:19:17,670 --> 00:19:18,300 (assobio) 260 00:19:18,300 --> 00:19:21,500 - Só um minuto, eu vou  Aposto que você é Mac Graves, 261 00:19:21,500 --> 00:19:23,433 o escritor, não é? 262 00:19:23,433 --> 00:19:25,267 O cara que escreveu isso livro de histórias de guerra, 263 00:19:25,267 --> 00:19:27,133 Viva e Deixe Viver. 264 00:19:27,133 --> 00:19:29,200 Uau, isso foi algum livro. 265 00:19:30,100 --> 00:19:31,533 Eu li duas vezes! 266 00:19:31,533 --> 00:19:35,233 Sim, acho que vi o seu  foto na capa do Tempo. 267 00:19:35,233 --> 00:19:37,267 Você estava na Espanha, certo? 268 00:19:37,267 --> 00:19:38,433 Com os vermelhos. 269 00:19:39,633 --> 00:19:41,333 - Você pode estar com quem  você gosta, contanto que 270 00:19:41,333 --> 00:19:43,767 você não está do lado  do negro, sim. 271 00:19:43,767 --> 00:19:45,400 Isso é uma má notícia. 272 00:19:45,400 --> 00:19:47,767 Eu li esse livro e  os artigos também. 273 00:19:47,767 --> 00:19:50,500 Foi tudo que fiz  na caneta, leia. 274 00:19:50,500 --> 00:19:52,800 É tudo muito touro. 275 00:19:52,800 --> 00:19:54,367 - Sim você está certo. 276 00:19:54,367 --> 00:19:57,967 Palavras sozinhas nunca  provou alguma coisa. 277 00:19:57,967 --> 00:20:01,000 Bem, logo estará escuro é melhor nos mudarmos. 278 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 Bem, foi uma boa conversa. 279 00:20:02,400 --> 00:20:03,967 - Principal? 280 00:20:03,967 --> 00:20:06,100 É melhor você tomar  isso, você nunca sabe. 281 00:20:06,100 --> 00:20:07,233 - Obrigado. 282 00:20:07,233 --> 00:20:10,733 (música de percussão tensa) 283 00:20:10,733 --> 00:20:11,567 Japs! 284 00:20:24,000 --> 00:20:25,933 - Isso é o Ross e o Stanton. 285 00:20:25,933 --> 00:20:28,900 - Cline do outro,  Sargento, ele estava no meu pelotão! 286 00:20:28,900 --> 00:20:30,100 - Temos que pegá-los! 287 00:20:30,100 --> 00:20:31,533 - Isso é certeza,  maldito se nós vamos 288 00:20:31,533 --> 00:20:33,000 deixe-os para os japoneses! 289 00:20:33,000 --> 00:20:34,933 - Mas como vamos conseguir  Eles estão longe de tantos? 290 00:20:34,933 --> 00:20:37,700 - Tanto quanto eu estou preocupado  nós podemos matá-los todos! 291 00:20:37,700 --> 00:20:39,233 - Ele não é apenas  assobiando Dixie Major, 292 00:20:39,233 --> 00:20:40,967 ele tem um sexto sentido para  matando e essa é a verdade! 293 00:20:40,967 --> 00:20:42,667 - Eu nunca tive os outros cinco! 294 00:20:42,667 --> 00:20:45,670 Não é permitido um negro! 295 00:20:49,533 --> 00:20:51,330 - Vamos descer então. 296 00:20:51,330 --> 00:20:52,633 Jim, você e o sargento  cuide dos que 297 00:20:52,633 --> 00:20:54,200 com as metralhadoras prontas, 298 00:20:54,200 --> 00:20:55,700 Mario e eu vamos consertar os outros. 299 00:20:55,700 --> 00:20:57,833 Pelo caminho, tome cuidado não para atirar naqueles marines. 300 00:20:57,833 --> 00:20:59,367 - OK.  Trevor! 301 00:20:59,367 --> 00:21:00,667 - Sim senhor? 302 00:21:00,667 --> 00:21:02,467 Você conhece o longo ladrilho pagode sul de Surigao? 303 00:21:02,467 --> 00:21:03,900 - Sim senhor. 304 00:21:03,900 --> 00:21:05,567 - Se algo der errado  ou nos separamos 305 00:21:05,567 --> 00:21:08,670 vamos nos encontrar lá! 306 00:21:08,670 --> 00:21:11,400 (música de percussão tensa) 307 00:21:17,467 --> 00:21:19,567 (falando língua estrangeira) 308 00:21:19,567 --> 00:21:23,670 (pássaros exóticos chilreando) 309 00:21:23,670 --> 00:21:26,900 (música militarista resoluta) 310 00:21:48,133 --> 00:21:51,800 (falando língua estrangeira) 311 00:22:51,867 --> 00:22:56,670 Down marines!  (metralhadoras disparando) 312 00:23:06,133 --> 00:23:09,467 (pássaros exóticos chilreando) 313 00:23:11,467 --> 00:23:13,467 - [Prisioneiro] (grunhidos) Onde  vocês vieram? 314 00:23:13,467 --> 00:23:14,900 - [Mac] Não importa agora  depois te falamos! 315 00:23:14,900 --> 00:23:16,567 Vamos!  - Nossas armas! 316 00:23:22,733 --> 00:23:26,900 (arma de fogo)  (grunhindo) 317 00:23:28,867 --> 00:23:32,670 - Eu odeio perder  qualquer um dos meus leitores. 318 00:23:32,670 --> 00:23:33,300 Bem, é melhor sairmos 319 00:23:33,300 --> 00:23:35,200 esse lugar vai ser  quente como o inferno em breve! 320 00:23:35,200 --> 00:23:39,670 (música militarista resoluta) 321 00:23:43,833 --> 00:23:44,933 Saki! 322 00:23:44,933 --> 00:23:47,670 É melhor que nada. 323 00:24:21,533 --> 00:24:23,433 Bem, é um mapa, é  nada para escrever. 324 00:24:23,433 --> 00:24:25,833 Essas distâncias não são exatas. 325 00:24:25,833 --> 00:24:27,633 Ainda é melhor que nada. 326 00:24:27,633 --> 00:24:29,100 - É o único  um eu tenho major. 327 00:24:29,100 --> 00:24:30,667 Eu costumava usá-lo  pequenas viagens ao redor 328 00:24:30,667 --> 00:24:34,670 a costa da ilha quando eu estava de folga. 329 00:24:34,670 --> 00:24:36,600 - Você sabe, há  uma coisa em tudo isso 330 00:24:36,600 --> 00:24:38,467 que eu não entendo 331 00:24:38,467 --> 00:24:40,733 Por que os japoneses invadiram Lubang? 332 00:24:40,733 --> 00:24:43,333 O que é bom para eles? 333 00:24:43,333 --> 00:24:46,300 - Você sabe o que é isso  Japs são como Stanton. 334 00:24:46,300 --> 00:24:48,733 Eles veem uma ilha  não importa onde é, 335 00:24:48,733 --> 00:24:50,300 eles começam a pensar  deles mesmos. 336 00:24:50,300 --> 00:24:51,967 Tem que haver um  bando de fuzileiros idiotas 337 00:24:51,967 --> 00:24:53,367 lá podemos visitar. 338 00:24:53,367 --> 00:24:54,833 Você sabe o que eu quero dizer? 339 00:24:54,833 --> 00:24:58,400 E a próxima coisa que você  sabe, eles invadiram. 340 00:24:58,400 --> 00:25:00,167 - eu não acho  é simples assim. 341 00:25:00,167 --> 00:25:02,800 - Não senhor, você não faria, o que  Você acha que tem que estar certo. 342 00:25:02,800 --> 00:25:05,633 Eu não tenho ideia do porque, mas  tem que estar certo. 343 00:25:05,633 --> 00:25:06,967 Se alguém que tem  latão na camisa 344 00:25:06,967 --> 00:25:08,700 como você Major está sempre certo. 345 00:25:08,700 --> 00:25:11,700 - [Mac] Nem sempre  mas talvez desta vez. 346 00:25:11,700 --> 00:25:13,100 Os japoneses escolheram  esta pequena ilha 347 00:25:13,100 --> 00:25:15,267 de todos aqueles no  arquipélago por um motivo, 348 00:25:15,267 --> 00:25:18,867 para colocar as mãos no  Base experimental da Marinha. 349 00:25:18,867 --> 00:25:21,100 Algum de vocês esteve dentro dele? 350 00:25:21,100 --> 00:25:22,167 - Eu tenho senhor! 351 00:25:23,367 --> 00:25:24,900 - O que você viu? 352 00:25:24,900 --> 00:25:27,200 - Nós construímos com um  grupo de cientistas. 353 00:25:27,200 --> 00:25:28,800 Nós construímos um  conjunto de transmissão de rádio 354 00:25:28,800 --> 00:25:32,633 isso é tão grande quanto uma casa  cheio de equipamentos incomuns. 355 00:25:32,633 --> 00:25:35,670 Eu sou um técnico de rádio. 356 00:25:36,567 --> 00:25:39,900 - Se nós tivéssemos um rádio agora nós poderia entrar em contato com Manila. 357 00:25:39,900 --> 00:25:41,900 Bem, seria alguma coisa. 358 00:25:41,900 --> 00:25:44,900 - Se os japoneses não tiverem  aterrou lá também. 359 00:25:44,900 --> 00:25:46,733 - Nós poderíamos rádio um navio pelo menos. 360 00:25:46,733 --> 00:25:50,670 Cristo tem que haver algum  Garotos da Marinha partiram por aqui! 361 00:25:50,670 --> 00:25:54,233 - Manila, sim, essa é a  coloque meninos, esse é o lugar. 362 00:25:54,233 --> 00:25:56,767 Por que se eu voltar  lá eu vou me afogar 363 00:25:56,767 --> 00:25:59,400 em uísque, você pode apostar sua doce vida nisso! 364 00:25:59,400 --> 00:26:01,467 Então eu vou me fechar  em algum bar de Manila 365 00:26:01,467 --> 00:26:04,667 com uma prostituta de 50 dólares  por uma semana inteira! 366 00:26:04,667 --> 00:26:05,933 Diga a algum de vocês se lembra de Betsy? 367 00:26:05,933 --> 00:26:08,933 (música de dança misteriosa) 368 00:26:11,100 --> 00:26:14,670 - Betsy não está em Manila mais soldado. 369 00:26:14,670 --> 00:26:16,670 - [Stanton] O que aconteceu com ela? 370 00:26:16,670 --> 00:26:20,200 - Eles a mataram ontem  aqui mesmo na ilha. 371 00:26:28,467 --> 00:26:30,133 - Wow eu fiz. 372 00:26:30,133 --> 00:26:32,567 Ouça, esqueça eu disse  qualquer coisa, eu estava sonhando! 373 00:26:32,567 --> 00:26:34,400 Toda vez que eu abro meu  boca eu tenho que ir 374 00:26:34,400 --> 00:26:36,233 e coloque meu pé nele! 375 00:26:38,670 --> 00:26:43,670 - Bem, não se preocupe todos temos problemas. 376 00:26:43,670 --> 00:26:44,533 Agora vamos pensar  sobre chegar a Tulong 377 00:26:44,533 --> 00:26:46,967 sem correr em  mais algum japonês. 378 00:26:46,967 --> 00:26:50,200 Nós devemos ser capazes de obter  fora da ilha de lá. 379 00:26:50,200 --> 00:26:52,700 (música tensa) 380 00:26:55,533 --> 00:26:58,267 (música dramática) 381 00:27:00,670 --> 00:27:03,400 (música de percussão tensa) 382 00:27:32,467 --> 00:27:35,300 (motor roncando) 383 00:27:54,900 --> 00:27:56,300 - Senhor? 384 00:27:56,300 --> 00:27:58,670 - O que é isso, tenente? 385 00:27:58,670 --> 00:28:00,670 - Senhor, é nossa patrulha. 386 00:28:00,670 --> 00:28:03,267 Foi emboscado e eliminado, 387 00:28:03,267 --> 00:28:06,100 na pista sul  do vale do Ibra. 388 00:28:06,100 --> 00:28:08,800 Três prisioneiros foram  libertado, Bhuton San. 389 00:28:08,800 --> 00:28:12,467 (música de percussão dramática) 390 00:28:14,533 --> 00:28:16,433 - [Bhuton] fez algum  dos nossos homens sobrevivem? 391 00:28:16,433 --> 00:28:18,600 - [Tenente] Não senhor, não um. 392 00:28:18,600 --> 00:28:21,367 Seus corpos foram encontrados por um dos esquadrões. 393 00:28:21,367 --> 00:28:23,767 Suas armas foram tomadas. 394 00:28:30,800 --> 00:28:33,633 - Ouça-me de perto, Sutsoi. 395 00:28:33,633 --> 00:28:36,800 A guarnição americana  força nesta ilha 396 00:28:36,800 --> 00:28:38,467 consistia de 86 homens. 397 00:28:40,670 --> 00:28:42,967 Nós contamos  exatamente 80 cadáveres. 398 00:28:44,100 --> 00:28:47,433 Ainda há seis  faltando, Sutsoi, 399 00:28:47,433 --> 00:28:52,300 ainda há seis americanos  e nós devemos pegá-los 400 00:28:52,300 --> 00:28:54,567 Eu não me importo com o que custa. 401 00:28:55,733 --> 00:28:58,300 O que é o nosso disponível  força de combate 402 00:28:58,300 --> 00:29:00,300 Neste momento, Sutsoi? 403 00:29:00,300 --> 00:29:03,300 - Dois pelotões em guarda dever com o coronel Asaki 404 00:29:03,300 --> 00:29:06,100 e seus técnicos,  outros dois pelotões 405 00:29:06,100 --> 00:29:08,133 estacionado no  aldeia em Surigao, 406 00:29:08,133 --> 00:29:10,100 e a guarnição em Tulong, senhor. 407 00:29:10,100 --> 00:29:11,333 106 homens ao todo. 408 00:29:13,433 --> 00:29:17,133 - Ainda há seis  Americanos em geral, 409 00:29:17,133 --> 00:29:19,800 e até que eles tenham sido mortos, 410 00:29:21,200 --> 00:29:25,670 vamos patrulhar constantemente  todas as estradas e trilhas 411 00:29:25,670 --> 00:29:27,900 e 60 homens, em  três esquadrões de 20, 412 00:29:30,600 --> 00:29:34,767 será enviado para pesquisar  a ilha de um  fim para o outro. 413 00:29:35,967 --> 00:29:38,467 - Isso será feito, Bhuton San. 414 00:29:47,670 --> 00:29:49,733 (música comovente) 415 00:30:20,867 --> 00:30:23,800 - Vamos nos mexer  Mario, acorde. 416 00:30:23,800 --> 00:30:26,300 - [Mario] O que é tudo isso  pânico para sair daqui? 417 00:30:26,300 --> 00:30:28,333 Você está um pouco nervoso? 418 00:30:28,333 --> 00:30:31,333 É isso mesmo, homens casados  estão sempre no limite. 419 00:30:31,333 --> 00:30:33,400 - O que você quer dizer  com isso, você estragou-- 420 00:30:33,400 --> 00:30:35,500 - Hey Cline, leve  será fácil? 421 00:30:35,500 --> 00:30:37,333 Eu não quis dizer nada. 422 00:30:39,900 --> 00:30:41,600 - Você sabe o que aconteceu, certo? 423 00:30:41,600 --> 00:30:43,133 - Ah esquece Cline, 424 00:30:43,133 --> 00:30:44,933 Eu não quero ouvir  sobre seus problemas. 425 00:30:44,933 --> 00:30:48,600 - Não, bem, você é vou ouvi-los de qualquer maneira. 426 00:30:48,600 --> 00:30:51,100 Eu me casei antes  envio para fora de San Diego. 427 00:30:51,100 --> 00:30:52,867 Tudo era apenas  bem, até que eu descobri 428 00:30:52,867 --> 00:30:54,767 ela se casou com outros três caras, 429 00:30:54,767 --> 00:30:56,767 sob nomes diferentes, 430 00:30:56,767 --> 00:31:00,267 para que ela pudesse pegá-la  mãos em suas atribuições. 431 00:31:00,267 --> 00:31:03,433 - Sinto muito Cline, Eu não sabia. 432 00:31:03,433 --> 00:31:05,300 - Você sabe agora. 433 00:31:05,300 --> 00:31:07,567 E o que me faz rir é, eu ainda sou apaixonado 434 00:31:07,567 --> 00:31:08,400 (grunhidos)  (arma de fogo) 435 00:31:08,400 --> 00:31:10,267 (música dramática) 436 00:31:10,267 --> 00:31:12,767 (armas disparando) 437 00:31:22,967 --> 00:31:27,133 (metralhadora)  (armas disparando) 438 00:31:42,233 --> 00:31:45,300 (metralhadora) 439 00:31:47,767 --> 00:31:51,333 (musica militarista alegre) 440 00:32:00,670 --> 00:32:01,600 - Tenente Arthur Rodney, senhor! 441 00:32:01,600 --> 00:32:03,670 - Mac Graves! 442 00:32:03,670 --> 00:32:05,500 - Eu digo que a cavalaria chegou. 443 00:32:05,500 --> 00:32:07,567 - Com nativo  reforços ainda. 444 00:32:07,567 --> 00:32:09,133 - Eu não quero  parece impulsivo senhor, 445 00:32:09,133 --> 00:32:10,567 mas eu sugiro que nós nos remover 446 00:32:10,567 --> 00:32:12,670 no duplo daqui, 447 00:32:12,670 --> 00:32:15,567 depois de tudo o que temos feito  sim muito barulho senhor. 448 00:32:15,567 --> 00:32:17,633 - Não seja enganado por o uniforme, tenente. 449 00:32:17,633 --> 00:32:20,767 Eu sou realmente um  correspondente de guerra. 450 00:32:20,767 --> 00:32:23,567 No entanto, como você pode ver abaixo  as circunstâncias atuais, 451 00:32:23,567 --> 00:32:24,667 Eu estou-- - Entendo. 452 00:32:29,233 --> 00:32:31,467 Agora vejo que você tem uma baixa. 453 00:32:31,467 --> 00:32:32,900 Mas com sua permissão, senhor 454 00:32:32,900 --> 00:32:34,967 Acho que devemos nos mexer. 455 00:32:34,967 --> 00:32:36,900 - Federico, Esperanza,  fazer uma maca 456 00:32:36,900 --> 00:32:38,567 para este homem, você vai? 457 00:32:38,567 --> 00:32:40,333 - [Federico] Sim senhor. 458 00:32:43,400 --> 00:32:45,670 - [Stanton] Hey Major,  este é um transmissor! 459 00:32:45,670 --> 00:32:46,433 - Muito atento. 460 00:32:46,433 --> 00:32:47,367 No entanto, é um pouco difícil 461 00:32:47,367 --> 00:32:50,867 confundi-lo com qualquer outra coisa. 462 00:32:50,867 --> 00:32:53,167 - Tudo bem senhor, isso funciona? 463 00:32:53,167 --> 00:32:54,633 - Claro que funciona 464 00:32:54,633 --> 00:32:56,867 caso contrário, haveria Não adianta carregá-lo. 465 00:32:56,867 --> 00:32:59,167 - Agora isso é bem certo. 466 00:32:59,167 --> 00:33:02,133 Ei vocês, nós temos um  força combinada anglo-americana 467 00:33:02,133 --> 00:33:04,600 bem aqui em Lubang (risos). 468 00:33:04,600 --> 00:33:06,670 Nós vamos acabar em  Estrelas e listras ainda 469 00:33:06,670 --> 00:33:07,700 e antes que você perceba  eles estarão nos fotografando 470 00:33:07,700 --> 00:33:11,533 sendo recebido pelo presidente em Washington. 471 00:33:13,233 --> 00:33:14,667 Sargento faz com que os homens se movam. 472 00:33:14,667 --> 00:33:15,967 Jim e o velho  pode assumir a liderança. 473 00:33:15,967 --> 00:33:17,300 Você e Ross podem levar Cline. 474 00:33:17,300 --> 00:33:18,267 Vamos lá! 475 00:33:18,267 --> 00:33:19,733 - Certo Major! 476 00:33:19,733 --> 00:33:22,233 - Você tem alguma ideia de onde  você está indo, Major? 477 00:33:22,233 --> 00:33:24,100 (rãs coaxando) 478 00:33:24,100 --> 00:33:25,433 - Eu sou como você. 479 00:33:25,433 --> 00:33:27,267 Estou a caminho do inferno. 480 00:33:28,400 --> 00:33:30,300 Vamos rapazes se ocupam! 481 00:33:30,300 --> 00:33:34,133 (música militarista resoluta) 482 00:35:20,670 --> 00:35:21,733 Obrigado bebê. 483 00:35:21,733 --> 00:35:23,533 Qual o seu nome? 484 00:35:23,533 --> 00:35:24,833 - Esperanza. 485 00:35:24,833 --> 00:35:26,167 - (murmura) isso por um nome. 486 00:35:26,167 --> 00:35:28,433 Eu conheci um Esperanza cinco anos atrás em Boston. 487 00:35:28,433 --> 00:35:29,667 - Ela era sua namorada? 488 00:35:29,667 --> 00:35:32,300 - diabos, era um homem! 489 00:35:32,300 --> 00:35:34,500 Um pugilista pesado. 490 00:35:34,500 --> 00:35:36,100 - Salve sua respiração Charlie. 491 00:35:36,100 --> 00:35:40,400 - Eu ganhei 3000 dólares em  a noite eu lutei Esperanza. 492 00:35:40,400 --> 00:35:41,500 Não é ruim, né? 493 00:35:45,267 --> 00:35:46,500 Esperanza, eu  não me importaria de ir um 494 00:35:46,500 --> 00:35:47,867 algumas rodadas com você também! 495 00:35:47,867 --> 00:35:48,933 - Sargento! 496 00:35:48,933 --> 00:35:50,833 - Derrube Ross! 497 00:35:50,833 --> 00:35:53,133 Veja onde você está colocando seus pés chatos! 498 00:35:53,133 --> 00:35:57,300 (rãs coaxando)  (música militarista resoluta) 499 00:36:57,400 --> 00:37:01,567 - [Mac] Todos os homens certos vamos  faça um intervalo de cinco minutos! 500 00:37:07,933 --> 00:37:10,433 Cigarro?  - Obrigado. 501 00:37:10,433 --> 00:37:13,500 - Como você foi  na ilha, tenente? 502 00:37:13,500 --> 00:37:16,267 - Eu fui designado para o  base experimental em Surigao, 503 00:37:16,267 --> 00:37:18,670 como especialista em radar. 504 00:37:18,670 --> 00:37:19,670 E você senhor? 505 00:37:20,670 --> 00:37:21,133 - Faça-me um favor, vai? 506 00:37:21,133 --> 00:37:23,333 Recorte esse material do Senhor. 507 00:37:23,333 --> 00:37:26,667 Se eu me lembro bem, o radar é esse dispositivo 508 00:37:26,667 --> 00:37:29,200 eles usaram de forma tão eficaz no Batalha da Grã-Bretanha, não é? 509 00:37:29,200 --> 00:37:30,867 - Mais ou menos, senhor. 510 00:37:30,867 --> 00:37:33,670 A instalação em Surigao  foi feito para ser usado 511 00:37:33,670 --> 00:37:37,300 para proteger aviões e navios  em qualquer lugar nas Filipinas. 512 00:37:37,300 --> 00:37:39,533 - Agora está no  mãos dos japoneses. 513 00:37:39,533 --> 00:37:41,467 - Intacto também, senhor. 514 00:37:41,467 --> 00:37:43,670 Esse é o problema. 515 00:37:44,433 --> 00:37:46,700 - É um inferno de  bagunça, não é Tenente. 516 00:37:46,700 --> 00:37:49,533 (música triste) 517 00:37:51,670 --> 00:37:53,133 - Nós não devemos ficar aqui. 518 00:37:59,667 --> 00:38:02,600 - [Sarge] Deixar  eu vou carregá-lo. 519 00:38:20,300 --> 00:38:23,700 (música de percussão estranha) 520 00:38:37,733 --> 00:38:40,567 (motor roncando) 521 00:39:11,500 --> 00:39:13,900 - É sua caçada sobre Sah-ito? 522 00:39:13,900 --> 00:39:15,800 Sente-se e ajude  você mesmo a uma cerveja. 523 00:39:15,800 --> 00:39:16,633 Sentar-se! 524 00:39:17,767 --> 00:39:19,670 Os proprietários anteriores  foi gentil o suficiente 525 00:39:19,670 --> 00:39:22,133 deixar para trás vários casos. 526 00:39:22,133 --> 00:39:24,300 - Obrigado coronel. 527 00:39:24,300 --> 00:39:27,500 - Superior ao nosso, certo,  mais forte e melhor fabricado. 528 00:39:27,500 --> 00:39:29,333 - Os americanos escorregou pela rede 529 00:39:29,333 --> 00:39:33,533 nas proximidades de um  Pagoda arruinado perto de Longtao. 530 00:39:33,533 --> 00:39:37,533 Mas é só uma questão de  horas, antes de pegá-los. 531 00:39:37,533 --> 00:39:40,567 Eles nunca farão  para a costa. 532 00:39:40,567 --> 00:39:44,233 - Tem certeza, Sah-ito, eles  estão indo para a costa? 533 00:39:44,233 --> 00:39:46,667 - Onde mais eles iriam? 534 00:39:46,667 --> 00:39:49,967 - Eu não sei, mas  heroísmo é uma característica que é 535 00:39:49,967 --> 00:39:53,670 certamente não o  monopólio do nosso exército. 536 00:39:53,670 --> 00:39:54,867 E lembre-se do capitão 537 00:39:54,867 --> 00:39:58,367 eles têm o apoio dos nativos. 538 00:39:58,367 --> 00:40:02,733 Eu tive ordens, para fazer  o radar operacional. 539 00:40:02,733 --> 00:40:06,233 A 16ª divisão em Okinawa,  e o segundo em Palao, 540 00:40:06,233 --> 00:40:10,633 estão invadindo as Filipinas,  e mais cinco divisões 541 00:40:10,633 --> 00:40:13,433 já estão no mar em o caminho para Bornéu. 542 00:40:13,433 --> 00:40:15,867 Eles vão atacar em dois semanas, possivelmente mais cedo. 543 00:40:15,867 --> 00:40:19,167 Minha tarefa agora é me certificar  que o radar está funcionando. 544 00:40:19,167 --> 00:40:20,800 Esta ilha é para ser  o centro para o 545 00:40:20,800 --> 00:40:23,433 forças de invasão imperial. 546 00:40:23,433 --> 00:40:26,000 - Ninguém pode nos derrotar! 547 00:40:26,000 --> 00:40:30,167 - Possivelmente não, mas estamos em para um tipo diferente de guerra. 548 00:40:31,567 --> 00:40:34,670 A liderança do imperador 549 00:40:36,700 --> 00:40:39,800 os ensinamentos do Bushido  e nosso próprio código de honra 550 00:40:39,800 --> 00:40:42,167 nos ajudará se  nós atacamos rapidamente. 551 00:40:42,167 --> 00:40:44,200 Agora os americanos têm  já fez muito do trabalho 552 00:40:44,200 --> 00:40:46,267 nesta instalação, muito mais 553 00:40:46,267 --> 00:40:48,333 que a nossa inteligência  calculado. 554 00:40:48,333 --> 00:40:51,167 Agora é imperativo ter mais materiais, 555 00:40:51,167 --> 00:40:54,200 se a base é para ser  operacional no tempo. 556 00:40:54,200 --> 00:40:56,800 Caso contrário, todas as orações  e coragem no mundo 557 00:40:56,800 --> 00:40:58,267 será sem sucesso. 558 00:40:58,267 --> 00:41:02,670 - Eu sou responsável por  segurança em Lubang, Coronel, 559 00:41:02,670 --> 00:41:05,233 e também para o proteção desta base. 560 00:41:05,233 --> 00:41:07,300 O resto é com você. 561 00:41:07,300 --> 00:41:10,567 - Sah-ito, você é um soldado  e eu sou cientista 562 00:41:10,567 --> 00:41:13,500 mas o nosso destino é o mesmo. 563 00:41:13,500 --> 00:41:15,670 Boa sorte Sah-ito. 564 00:41:16,133 --> 00:41:20,767 (calcanhar batendo)  Boa sorte Coronel. 565 00:41:20,767 --> 00:41:23,500 (calcanhar batendo) 566 00:41:23,500 --> 00:41:26,600 (bip eletrônico) 567 00:41:34,670 --> 00:41:37,367 (pássaros exóticos chilreando) 568 00:41:52,900 --> 00:41:54,833 - [Federico] Aqui, coma! 569 00:41:55,800 --> 00:41:56,600 - Não. 570 00:41:58,667 --> 00:42:01,500 - Por favor, coma.  - Não, deixe ir criança. 571 00:42:03,733 --> 00:42:04,967 - Você deve comer! 572 00:42:06,333 --> 00:42:09,533 - Quando um ovo está quebrado  é impossível fazer 573 00:42:09,533 --> 00:42:11,670 qualquer coisa sobre isso  - Eu vi feridas 574 00:42:11,670 --> 00:42:13,500 que são pior feitos  (murmura) a aldeia. 575 00:42:13,500 --> 00:42:14,400 Tente comer. 576 00:42:15,333 --> 00:42:16,667 - Se você diz. 577 00:42:16,667 --> 00:42:19,500 Eu nunca poderia dizer não a uma mulher. 578 00:42:19,500 --> 00:42:22,267 Tudo bem, não  ponto começando agora. 579 00:42:27,267 --> 00:42:29,670 - Esta é Juliet  um chamando Parawan, 580 00:42:29,670 --> 00:42:31,800 Parawan, você está me recebendo? 581 00:42:31,800 --> 00:42:33,500 - A que horas é o seu contato? 582 00:42:33,500 --> 00:42:37,500 - Duas vezes por dia, a 600 horas e às 2200 horas, 583 00:42:37,500 --> 00:42:39,867 no comprimento de onda do Parawan,  ela é uma destruidora 584 00:42:39,867 --> 00:42:40,833 - Parawan  para Juliet One! 585 00:42:40,833 --> 00:42:42,100 Parawan para Juliet One! 586 00:42:42,100 --> 00:42:44,233 Você está me recebendo,  voce esta me recebendo? 587 00:42:44,233 --> 00:42:46,700 - Juliet One para Parawan,  te recebendo alto e claro, 588 00:42:46,700 --> 00:42:48,300 continue. 589 00:42:48,300 --> 00:42:50,670 - [Parawan] Você é  abandonar Juliet One 590 00:42:50,670 --> 00:42:53,300 depois de afetar o total  destruição da instalação. 591 00:42:53,300 --> 00:42:58,670 O radar não deve repetir, não deve permanecer nas mãos do inimigo. 592 00:42:58,670 --> 00:42:59,500 Juliet One você está me recebendo? 593 00:42:59,500 --> 00:43:00,900 - Com o lugar apenas rastejando, 594 00:43:00,900 --> 00:43:02,367 - Juliet One, você pode me ouvir?  - com japoneses? 595 00:43:02,367 --> 00:43:04,967 Eles querem que a gente  faça um ataque, heh! 596 00:43:04,967 --> 00:43:06,900 - [Parawan] Inimigo  propõe usar Juliet One 597 00:43:06,900 --> 00:43:09,600 coordenar massa  ataques marinhos e aéreos 598 00:43:09,600 --> 00:43:12,667 em apoio da invasão  em todo o arquipélago, 599 00:43:12,667 --> 00:43:15,667 assim ganhando controle do Teatro do Pacífico. 600 00:43:15,667 --> 00:43:18,633 Imperativo, Julieta  um, vermelho executivo 601 00:43:18,633 --> 00:43:20,933 deve ser alcançado a todo custo. 602 00:43:20,933 --> 00:43:25,167 Repetir, vermelho executivo deve  ser alcançado a todo o custo! 603 00:43:25,167 --> 00:43:27,300 Ordens do Tigre Real. 604 00:43:27,300 --> 00:43:30,133 Juliet One, confirme por favor! 605 00:43:30,133 --> 00:43:32,300 Juliet One confirma por favor! 606 00:43:33,700 --> 00:43:37,333 - Roger Parawan, executivo  vermelho, recebido e entendido. 607 00:43:37,333 --> 00:43:40,670 Melhor economizar as baterias. 608 00:43:40,670 --> 00:43:44,567 - Bem, pelo menos sabemos  nós não estamos mais sozinhos. 609 00:43:44,567 --> 00:43:47,100 Vocês homens têm algo para comer. 610 00:43:47,100 --> 00:43:49,133 E Stanton, estou colocando  você é responsável pelo rádio. 611 00:43:49,133 --> 00:43:50,600 - Sim senhor! 612 00:43:50,600 --> 00:43:53,933 (pássaros exóticos chilreando) 613 00:43:56,567 --> 00:43:58,333 Quem é o Tiger Royal? 614 00:43:58,333 --> 00:43:59,300 - O comandante e chefe de 615 00:43:59,300 --> 00:44:01,670 Forças Aliadas no Pacífico. 616 00:44:01,670 --> 00:44:02,433 Você ouviu o senhor? 617 00:44:02,433 --> 00:44:03,800 Temos que encontrar uma maneira de destruir 618 00:44:03,800 --> 00:44:06,670 a instalação em Surigao. 619 00:44:06,670 --> 00:44:08,767 - Como?  - Eu não sei senhor. 620 00:44:08,767 --> 00:44:10,367 Agora eu não  dê muito para as nossas chances 621 00:44:10,367 --> 00:44:12,300 de até alcançar a base viva, 622 00:44:12,300 --> 00:44:14,800 mas em qualquer caso devemos tentar. 623 00:44:14,800 --> 00:44:16,533 Receio ter recebido  o mesmo pedido 624 00:44:16,533 --> 00:44:18,600 do Almirantado também. 625 00:44:18,600 --> 00:44:20,933 - Rule Britannia, certo senhor? 626 00:44:22,167 --> 00:44:23,933 - Temos que fazer isso, senhor. 627 00:44:25,733 --> 00:44:28,800 - Meu pequeno exército não vai  aceite gentilmente a ideia. 628 00:44:28,800 --> 00:44:31,900 (suspira) Nós precisaríamos  explosivos, detonadores ... 629 00:44:31,900 --> 00:44:33,100 Se você quiser o  verdade tenente, 630 00:44:33,100 --> 00:44:35,367 Eu não estou muito familiarizado com esse tipo de coisa. 631 00:44:35,367 --> 00:44:37,700 - Há explosivo plástico  detonadores e tudo mais 632 00:44:37,700 --> 00:44:39,633 precisamos desses pacotes, senhor. 633 00:44:39,633 --> 00:44:41,533 - Oh isso é ótimo. 634 00:44:41,533 --> 00:44:43,300 Então nós colocamos as galinhas com as raposas e espere 635 00:44:43,300 --> 00:44:45,100 para ver quantos saem vivos! 636 00:44:45,100 --> 00:44:49,500 Deve haver pelo menos dois  ou 300 japoneses nesta ilha! 637 00:44:49,500 --> 00:44:51,700 - E se conseguirmos um movimento  podemos ser capazes 638 00:44:51,700 --> 00:44:54,670 para reduzir esse número senhor. 639 00:44:54,670 --> 00:44:56,433 - O que é que isso deveria  ser humor inglês? 640 00:44:56,433 --> 00:44:59,670 - Você poderia dizer isso senhor. 641 00:44:59,670 --> 00:45:00,700 - Bem, você sabe o que  Eu acho o tenente? 642 00:45:00,700 --> 00:45:02,600 É uma carga de lixo. 643 00:45:04,670 --> 00:45:06,400 E eu sou amaldiçoado se eu vou  arriscar perder a mim ou aos meus homens, 644 00:45:06,400 --> 00:45:09,670 só porque você quer  tenha uma exibição de fogos de artifício! 645 00:45:09,670 --> 00:45:11,733 - Nesse caso eu vou  tem que tentar sozinho. 646 00:45:11,733 --> 00:45:13,500 - Você não é sério! 647 00:45:13,500 --> 00:45:15,133 - Sim, sente-se. 648 00:45:15,133 --> 00:45:17,467 - Vá para o inferno, você é doido! 649 00:45:18,600 --> 00:45:20,467 Eu não preciso de você para me fale sobre a humanidade 650 00:45:20,467 --> 00:45:23,500 mais glorioso e  empreendimento heróico. 651 00:45:23,500 --> 00:45:25,670 Tanto quanto eu estou preocupado, a guerra só é boa 652 00:45:25,670 --> 00:45:28,933 para criar heróis, líderes  presidentes, monumentos. 653 00:45:28,933 --> 00:45:30,867 E claro, museus  que brotam 654 00:45:30,867 --> 00:45:34,200 quando acabou e em  seu nome, maravilhoso. 655 00:45:34,200 --> 00:45:36,267 E nessa altura  Você está com frio, está morto. 656 00:45:36,267 --> 00:45:40,100 (música militarista resoluta) 657 00:46:29,133 --> 00:46:31,400 (tapas) 658 00:46:33,433 --> 00:46:34,433 Ninguém nunca  te contar sobre 659 00:46:34,433 --> 00:46:36,400 repelente de insetos, Mario? 660 00:46:36,400 --> 00:46:40,567 - Claro que eles fizeram, mas eles  esqueci de contar aos mosquitos. 661 00:46:46,667 --> 00:46:50,670 - Descanse por meia  hora, faça uma pausa! 662 00:47:07,670 --> 00:47:09,833 (insetos zumbindo) 663 00:47:16,567 --> 00:47:18,667 - Major, ele está queimando! 664 00:47:19,767 --> 00:47:21,433 - A ferida  infectados, gangrena. 665 00:47:21,433 --> 00:47:23,670 É uma coisa terrível. 666 00:47:23,670 --> 00:47:25,567 - Sim, eu sei o que é gangrena. 667 00:47:25,567 --> 00:47:28,700 Eu vi quando abandonamos  Ulao, tres anos atras, 668 00:47:28,700 --> 00:47:30,467 depois do terremoto. 669 00:47:30,467 --> 00:47:32,733 Olhe major, ele vai morrer. 670 00:47:38,733 --> 00:47:41,670 (gemendo) 671 00:47:42,967 --> 00:47:44,900 - Como vai Cline? 672 00:47:44,900 --> 00:47:48,300 - Não é bom Major, eu  não vai te segurar de volta. 673 00:47:48,300 --> 00:47:50,333 Eu não posso durar muito mais tempo. 674 00:47:50,333 --> 00:47:52,167 - Você não acredita garoto! 675 00:47:52,167 --> 00:47:56,670 Você sairá da ilha  com o resto de nós! 676 00:47:57,900 --> 00:47:59,100 Mario! 677 00:47:59,100 --> 00:48:00,567 - Sim?  - Suba em uma árvore e pegue 678 00:48:00,567 --> 00:48:03,700 um olhar ao redor, nós não quero alguma surpresa. 679 00:48:03,700 --> 00:48:05,367 Trevor você toma um  olhe ao redor também. 680 00:48:05,367 --> 00:48:06,367 - Sim major. 681 00:48:10,667 --> 00:48:13,670 - Não temos morfina, nada! 682 00:48:13,670 --> 00:48:14,100 - Nós poderíamos dar-lhe ópio. 683 00:48:14,100 --> 00:48:14,900 - Eh? 684 00:48:16,200 --> 00:48:17,667 - A morfina é muito  mais instantâneo 685 00:48:17,667 --> 00:48:19,433 mas o resultado é semelhante. 686 00:48:19,433 --> 00:48:20,933 - OK.  - Continue. 687 00:48:23,633 --> 00:48:25,767 - Me dê o ópio. 688 00:48:25,767 --> 00:48:27,367 - [Arthur] Se você fuma um  muito disso, o ópio produz 689 00:48:27,367 --> 00:48:29,933 alucinação, até insanidade. 690 00:48:29,933 --> 00:48:32,133 A morfina é mais ética  mas uma pequena quantidade 691 00:48:32,133 --> 00:48:34,700 de ópio aliviará sua dor. 692 00:48:35,767 --> 00:48:38,200 - (gemidos) Água!  - Sim! 693 00:48:38,200 --> 00:48:39,533 - [Cline] Água! 694 00:48:40,900 --> 00:48:44,233 (pássaros exóticos chilreando) 695 00:49:15,167 --> 00:49:19,500 - Fume isso e espere espere pelos sonhos. 696 00:49:19,500 --> 00:49:21,500 - Que tal linda, 697 00:49:21,500 --> 00:49:24,333 Eu vou te dar $ 10  por um cachimbo disso? 698 00:49:24,333 --> 00:49:28,500 (rãs coaxando) (música comovente) 699 00:49:38,670 --> 00:49:41,400 (música de percussão tensa) 700 00:49:43,533 --> 00:49:45,233 - Olá major! 701 00:49:45,233 --> 00:49:47,867 Não olhe agora, mas  nós temos visitantes! 702 00:49:47,867 --> 00:49:48,700 Os japoneses! 703 00:49:51,233 --> 00:49:53,400 - Garotos de más notícias, os japoneses! 704 00:49:55,200 --> 00:49:57,667 Eles estão indo nessa direção. 705 00:49:57,667 --> 00:49:59,833 Nós temos que sair daqui. 706 00:49:59,833 --> 00:50:01,300 Cline 707 00:50:01,300 --> 00:50:03,567 Nós temos que deixar você. 708 00:50:03,567 --> 00:50:06,000 Talvez eles te encontrem talvez eles não entendam? 709 00:50:06,000 --> 00:50:07,833 - Eu entendo, major. 710 00:50:09,533 --> 00:50:11,200 Deixe-me os explosivos. 711 00:50:11,200 --> 00:50:12,330 - OK. 712 00:50:14,233 --> 00:50:15,467 - Principal!  - Sim, Mario? 713 00:50:15,467 --> 00:50:17,233 - Japs à nossa direita  indo nessa direção! 714 00:50:17,233 --> 00:50:18,567 - OK. 715 00:50:18,567 --> 00:50:19,633 Sargento! 716 00:50:19,633 --> 00:50:20,867 - Senhor! - Principal? 717 00:50:20,867 --> 00:50:22,500 - O que? 718 00:50:22,500 --> 00:50:23,900 - Eu quero ficar com Cline. 719 00:50:23,900 --> 00:50:26,600 - Estamos nos mudando  soldado, isso é uma ordem! 720 00:50:26,600 --> 00:50:28,200 - Eu não posso reclamar. 721 00:50:30,500 --> 00:50:32,567 O que mais um homem pode querer? 722 00:50:33,867 --> 00:50:36,367 Explosivos, uma mudança de meias, 723 00:50:37,267 --> 00:50:39,933 e a melhor fumaça do mundo. 724 00:50:41,333 --> 00:50:43,167 Bom demais para um fuzileiro naval. 725 00:50:45,133 --> 00:50:48,533 - Ouça Cline, nós vamos  estar fazendo para Tulong, 726 00:50:48,533 --> 00:50:50,633 está na costa. 727 00:50:50,633 --> 00:50:55,330 Federico vai voltar  para te pegar quando estiver escuro. 728 00:50:55,330 --> 00:50:56,600 Você tudo definiu Rodney? 729 00:50:57,967 --> 00:50:59,700 É melhor nos movermos. 730 00:51:01,667 --> 00:51:02,500 Vamos. 731 00:51:22,670 --> 00:51:23,400 Cline? 732 00:51:23,400 --> 00:51:24,400 Tanto tempo. 733 00:51:24,400 --> 00:51:26,667 Alguma mensagem para alguém? 734 00:51:26,667 --> 00:51:31,567 - Não Major, você sabe, eu quero  para descobrir como é o inferno. 735 00:51:31,567 --> 00:51:34,400 Eu espero que eles tenham espaço para mim, lá embaixo. 736 00:51:34,400 --> 00:51:35,600 - [Soldado] Major? 737 00:51:35,600 --> 00:51:37,670 - Tão longo Cline. 738 00:51:37,670 --> 00:51:40,333 (pássaros exóticos chilreando) 739 00:51:48,100 --> 00:51:51,533 (música de percussão tensa) 740 00:51:52,533 --> 00:51:56,200 (falando língua estrangeira) 741 00:52:03,267 --> 00:52:05,933 (música desamparada) 742 00:52:30,933 --> 00:52:34,767 (música militarista resoluta) 743 00:53:20,300 --> 00:53:23,967 (falando língua estrangeira) 744 00:53:25,233 --> 00:53:28,400 (passos arrastados) 745 00:53:38,200 --> 00:53:41,533 (pássaros exóticos chilreando) 746 00:53:50,867 --> 00:53:54,700 (explosão crescendo) 747 00:53:54,700 --> 00:53:58,433 (música militarista abandonada) 748 00:54:36,967 --> 00:54:37,800 Mudar! 749 00:54:39,167 --> 00:54:43,670 (música militarista resoluta) 750 00:54:47,667 --> 00:54:51,670 (pássaros exóticos chilreando) 751 00:55:51,667 --> 00:55:53,667 Não, não, obrigado Esperanza. 752 00:55:55,967 --> 00:55:58,633 Essa é a Marinha Real para você  escova e espuma ou nada. 753 00:55:58,633 --> 00:56:00,500 - Eu já tive isso  desde Dartmouth. 754 00:56:00,500 --> 00:56:03,670 Eu suponho que todo mundo  sentimental sobre algo. 755 00:56:03,670 --> 00:56:05,600 - (risos) Eu aposto que você era chefe da sua turma 756 00:56:05,600 --> 00:56:09,700 e votou oficial provavelmente  para ter sucesso, não foi você? 757 00:56:09,700 --> 00:56:12,667 - Você sabe, eles ensinam  nos algo na Inglaterra. 758 00:56:12,667 --> 00:56:15,100 Mesmo que seja apenas como para entender os americanos. 759 00:56:15,100 --> 00:56:16,300 (rindo) 760 00:56:16,300 --> 00:56:19,833 - E isso não é  sempre fácil, eu sei! 761 00:56:19,833 --> 00:56:20,667 - Principal. 762 00:56:24,670 --> 00:56:25,667 - Qual é o problema, pessoal? 763 00:56:25,667 --> 00:56:28,967 - De acordo com meus amigos  Major, isso aqui é uma montanha. 764 00:56:28,967 --> 00:56:30,933 Puntapalao para ser exato senhor. 765 00:56:30,933 --> 00:56:32,400 - Assim? 766 00:56:32,400 --> 00:56:34,133 - Então, com sua permissão  nós gostaríamos de salientar 767 00:56:34,133 --> 00:56:36,100 que Tulong fica a oeste  daqui do outro 768 00:56:36,100 --> 00:56:38,167 lado da ilha,  ou não estamos indo 769 00:56:38,167 --> 00:56:40,670 por mais tempo, major? 770 00:56:40,670 --> 00:56:41,833 - O que ele está tentando dizer  é por que diabos somos nós 771 00:56:41,833 --> 00:56:43,300 escalar uma montanha,  quando temos que 772 00:56:43,300 --> 00:56:46,100 tentar pegar um barco daqui? 773 00:56:46,100 --> 00:56:48,400 - Houve um  ligeira mudança de plano. 774 00:56:48,400 --> 00:56:49,833 Nós ainda vamos tentar  para nos pegar um barco, 775 00:56:49,833 --> 00:56:52,167 mas primeiro devemos pagar um  visita à base em Surigoa, 776 00:56:52,167 --> 00:56:53,967 apenas o tempo suficiente para nós para deixar um cartão de chamadas. 777 00:56:53,967 --> 00:56:55,300 É assim que um  senhores fariam isso, 778 00:56:55,300 --> 00:56:57,200 não é o tenente Rodney?  - Está certo. 779 00:56:57,200 --> 00:56:59,200 - Agora só um momento! 780 00:56:59,200 --> 00:57:01,367 Surigao estará cheio  de japonês até agora! 781 00:57:01,367 --> 00:57:03,867 - Exatamente, é por isso  nós vamos lá. 782 00:57:03,867 --> 00:57:06,600 - Os japoneses vão esperar  nós nos dirigimos para a costa. 783 00:57:06,600 --> 00:57:08,367 Nós vamos atingi-los onde  eles menos nos esperam. 784 00:57:08,367 --> 00:57:09,800 Quanto mais conseguirmos  livrar de Surigao, 785 00:57:09,800 --> 00:57:11,667 quanto menos nós vamos ter em  nossas costas depois. 786 00:57:11,667 --> 00:57:12,933 - O que é essa porcaria? 787 00:57:12,933 --> 00:57:14,733 Eu fiz minha parte de  serviço e luta, 788 00:57:14,733 --> 00:57:16,670 e os outros também  se você acha que pode 789 00:57:16,670 --> 00:57:18,167 me fala doce  empurrando as margaridas 790 00:57:18,167 --> 00:57:22,333 como você fez Cline, Major,  você tem outra coisa vindo! 791 00:57:25,700 --> 00:57:28,367 (armas clicando) 792 00:57:33,567 --> 00:57:36,733 - Não vamos pular  conclusões. 793 00:57:38,700 --> 00:57:39,900 Por razões melhores  conhecidos por vocês mesmos, 794 00:57:39,900 --> 00:57:42,167 você se ofereceu para  a marinha Corp. 795 00:57:42,167 --> 00:57:45,233 Isso significa que você toma ordens sem pergunta. 796 00:57:45,233 --> 00:57:47,833 Vocês todos ouviram o rádio, certo? 797 00:57:49,233 --> 00:57:50,933 Alguns personagens em  Manila nos mandou 798 00:57:50,933 --> 00:57:52,433 para explodir o  instalação que o 799 00:57:52,433 --> 00:57:55,933 Meninos da Marinha eram  edifício em Surigao. 800 00:57:55,933 --> 00:57:57,167 Eles não sabem como  muitos japoneses nós vamos 801 00:57:57,167 --> 00:57:59,233 tem que lidar com e eles ainda não sabem 802 00:57:59,233 --> 00:58:00,967 que somos apenas sete de nós 803 00:58:00,967 --> 00:58:02,500 um dos quais é mais  apto para empurrar 804 00:58:02,500 --> 00:58:06,800 as chaves de uma máquina de escrever,  do que por jogar soldados. 805 00:58:06,800 --> 00:58:08,967 Mas uma ordem é uma ordem 806 00:58:10,800 --> 00:58:14,670 e nós vamos  tente executá-lo. 807 00:58:19,167 --> 00:58:21,670 - Não conte comigo para ajudá-lo. 808 00:58:21,670 --> 00:58:24,933 Mac, tudo que eu estou interessado  está ficando um maldito barco 809 00:58:24,933 --> 00:58:26,733 e limpando daqui. 810 00:58:26,733 --> 00:58:29,733 Tanto quanto Lubang é em causa, a guerra acabou. 811 00:58:29,733 --> 00:58:32,500 - A única guerra  Acabou de começar o Jim! 812 00:58:32,500 --> 00:58:36,670 O que estou prestes a dizer  vai para todos vocês 813 00:58:36,670 --> 00:58:38,467 então é melhor você prestar atenção! 814 00:58:40,800 --> 00:58:43,233 Vocês todos sabem que eu  Não gosto de lutar. 815 00:58:43,233 --> 00:58:45,600 Eu estou bem ciente de que é meu  vida eu posso estar arriscando 816 00:58:45,600 --> 00:58:47,333 bem como o seu. 817 00:58:47,333 --> 00:58:49,833 Ainda assim, se tivermos  qualquer chance, 818 00:58:49,833 --> 00:58:51,100 de sair desta  vivo, então devemos 819 00:58:51,100 --> 00:58:53,100 trabalhar juntos como uma unidade. 820 00:58:58,633 --> 00:59:01,133 Rodney, explique a situação. 821 00:59:02,200 --> 00:59:04,670 - Os especialistas da Marinha  em Surigao, 822 00:59:04,670 --> 00:59:07,833 estavam construindo um  estação de radar ultra-moderna. 823 00:59:07,833 --> 00:59:10,600 Talvez você saiba o que  radar é, talvez não. 824 00:59:10,600 --> 00:59:14,670 Mas o que importa é que  agora está nas mãos do inimigo 825 00:59:14,670 --> 00:59:15,433 e isso lhes dá a capacidade 826 00:59:15,433 --> 00:59:17,833 para interceptar nossos navios e aviões 827 00:59:17,833 --> 00:59:20,567 sobre uma área de  200 milhas quadradas. 828 00:59:22,670 --> 00:59:26,200 - Portanto, senhores, nós  visam fazer para o japonês, 829 00:59:26,200 --> 00:59:28,567 o que os japoneses eram  planejando fazer conosco 830 00:59:28,567 --> 00:59:30,867 só vamos atacar primeiro. 831 00:59:30,867 --> 00:59:33,267 E isso é realmente  tudo o que há para isso. 832 00:59:33,267 --> 00:59:36,600 (pássaros exóticos chilreando) 833 00:59:42,633 --> 00:59:45,670 - Okay Major, desde  Eu ouvi os japoneses 834 00:59:45,670 --> 00:59:47,900 não são realmente muito  preocupado com a morte, 835 00:59:47,900 --> 00:59:52,533 nós vamos matar o maior número deles  nesta ilha como podemos. 836 00:59:52,533 --> 00:59:55,670 - Se pudermos fazer isso rápido e fugir limpo, 837 00:59:55,670 --> 00:59:56,200 Eu vou junto. 838 00:59:59,233 --> 01:00:00,670 - Eu também. 839 01:00:06,967 --> 01:00:09,700 - Venha soldado, Nós temos coisas para fazer. 840 01:00:09,700 --> 01:00:12,330 Pare de se preocupar  você mesmo por uma vez, 841 01:00:12,330 --> 01:00:13,600 existem milhares  de vidas pode depender 842 01:00:13,600 --> 01:00:17,433 sobre o que poucos de nós fazem  agora, e não temos escolha. 843 01:00:17,433 --> 01:00:21,267 (música militarista resoluta) 844 01:00:25,600 --> 01:00:26,433 - Bem... 845 01:00:34,367 --> 01:00:37,933 (musica militarista alegre) 846 01:00:40,200 --> 01:00:44,367 (pássaros noturnos cantando)  (chilrear dos insetos) 847 01:01:20,433 --> 01:01:23,670 - Nós conseguimos  na transmissão em um 848 01:01:23,670 --> 01:01:25,567 série de diferentes comprimentos de onda, 849 01:01:25,567 --> 01:01:27,900 mas não há eco de retorno. 850 01:01:29,670 --> 01:01:31,300 - Não é muito  encorajador, é isso? 851 01:01:31,300 --> 01:01:33,800 - Coronel, até o  Os americanos não alcançaram 852 01:01:33,800 --> 01:01:35,567 um estágio operacional. 853 01:01:36,967 --> 01:01:40,670 - Que novidades do equipamento  nós pedimos de Tóquio? 854 01:01:40,670 --> 01:01:43,500 - As partes que precisamos são não disponível no Japão, 855 01:01:43,500 --> 01:01:47,900 e é inconcebível que  a empresa Yoshi-Miyagi 856 01:01:47,900 --> 01:01:50,967 poderia duplicá-los em  o pouco tempo disponível. 857 01:01:50,967 --> 01:01:53,733 - Nós perdemos duas tropas navios e quase 600 homens 858 01:01:53,733 --> 01:01:56,200 ganhar posse  de uma instalação 859 01:01:56,200 --> 01:01:58,300 que seus cientistas  e técnicos 860 01:01:58,300 --> 01:02:00,600 não poderia ter sucesso em  tornando operacional. 861 01:02:00,600 --> 01:02:02,467 Eu sei que soa  cínico para dizê-lo 862 01:02:02,467 --> 01:02:04,670 mas é simplesmente ridículo. 863 01:02:04,670 --> 01:02:07,133 (música de suspense) 864 01:02:45,767 --> 01:02:49,600 (música militarista resoluta) 865 01:03:00,200 --> 01:03:04,300 - Às vezes vale a pena ter  um rosto negro, eh Whitey? 866 01:03:05,567 --> 01:03:07,670 - [Mac] Vamos embora! 867 01:03:12,100 --> 01:03:14,933 (música cansativa) 868 01:03:37,367 --> 01:03:41,200 (música militarista resoluta) 869 01:03:46,200 --> 01:03:49,767 (animais noturnos tagarelando) 870 01:04:14,767 --> 01:04:17,433 (música desamparada) 871 01:06:08,900 --> 01:06:12,233 (animais da noite cantando) 872 01:06:52,367 --> 01:06:54,433 (grunhindo) 873 01:06:54,433 --> 01:06:57,767 (animais da noite cantando) 874 01:07:24,233 --> 01:07:26,467 (grunhindo) 875 01:07:40,733 --> 01:07:43,670 (batendo) 876 01:07:48,667 --> 01:07:53,400 (dardo whooshing) (grunhindo) 877 01:07:53,400 --> 01:07:55,867 (faca whooshing)  (grunhindo) 878 01:07:55,867 --> 01:07:58,100 (batendo) 879 01:08:07,333 --> 01:08:09,833 (música tensa) 880 01:10:07,533 --> 01:10:09,800 (clicando) 881 01:10:14,300 --> 01:10:15,667 - Oi! 882 01:10:15,667 --> 01:10:18,767 (metralhadora) 883 01:10:27,133 --> 01:10:30,300 (metralhadoras disparando) 884 01:10:44,267 --> 01:10:48,433 (metralhadora)  (grunhindo) 885 01:10:54,333 --> 01:10:55,767 - Vamos depressa! 886 01:11:04,100 --> 01:11:05,500 Você vai com eles! 887 01:11:10,833 --> 01:11:15,670 (grilos cantando) (animais da noite cantando) 888 01:12:35,670 --> 01:12:38,670 (explosão crescendo) 889 01:12:45,670 --> 01:12:47,670 - Parabéns Major. 890 01:12:50,200 --> 01:12:51,800 - Você vai passar por seguro. 891 01:12:51,800 --> 01:12:53,670 Os médicos são tão bons nos dias de hoje 892 01:12:53,670 --> 01:12:54,300 eles nem vão colocar  você na lista de perigo 893 01:12:54,300 --> 01:12:57,667 a menos que você tenha em  menos 30 buracos em você. 894 01:12:57,667 --> 01:12:59,600 - É inútil Major. 895 01:12:59,600 --> 01:13:01,700 Está acabado para mim. 896 01:13:01,700 --> 01:13:03,867 Isso vai fazer um  boa história para você. 897 01:13:03,867 --> 01:13:07,600 Pessoas gostam de ler  sobre esse tipo de coisa. 898 01:13:08,833 --> 01:13:10,167 Mesmo na Grã-Bretanha. 899 01:13:13,100 --> 01:13:14,533 (suspirando) 900 01:13:14,533 --> 01:13:17,200 (música desamparada) 901 01:13:25,233 --> 01:13:26,533 - Nós devemos sair agora senhor, 902 01:13:26,533 --> 01:13:27,967 tem levantado muita raquete. 903 01:13:27,967 --> 01:13:29,967 - [Mac] Certo, vamos embora. 904 01:13:47,967 --> 01:13:51,200 (pássaros exóticos cantando) 905 01:14:00,733 --> 01:14:04,367 (falando língua estrangeira) 906 01:14:07,700 --> 01:14:10,533 (motor roncando) 907 01:14:26,900 --> 01:14:28,800 (calcanhar batendo) 908 01:14:28,800 --> 01:14:32,367 - Isso é tudo que eles tinham  sobre eles, Bhuton San. 909 01:14:39,233 --> 01:14:40,433 - Eles conversaram? 910 01:14:40,433 --> 01:14:42,333 - Aparentemente o  tenho as rações e 911 01:14:42,333 --> 01:14:45,433 os cigarros que nós  encontrado dos americanos, 912 01:14:45,433 --> 01:14:47,400 muito antes de chegarmos aqui. 913 01:14:47,400 --> 01:14:49,733 Eles vêm de um aldeia chamada Mandalay, 914 01:14:49,733 --> 01:14:51,400 nas montanhas. 915 01:14:52,433 --> 01:14:54,933 (música tensa) 916 01:15:43,670 --> 01:15:45,670 - Meus homens passaram  através de sua aldeia, 917 01:15:45,670 --> 01:15:49,167 assim como fizeram todos  outro na ilha, certo? 918 01:15:50,767 --> 01:15:52,967 E eles pregaram  um aviso militar, 919 01:15:52,967 --> 01:15:57,633 uma proclamação na cabana de  seu chefe homem, estou certo? 920 01:15:57,633 --> 01:16:00,333 O que essa proclamação diz? 921 01:16:01,433 --> 01:16:04,800 Que você deve entregar qualquer coisa 922 01:16:04,800 --> 01:16:07,867 você pode ter recebido  dos americanos. 923 01:16:07,867 --> 01:16:10,767 E isso diz que  você deve nos informar 924 01:16:10,767 --> 01:16:13,933 de qualquer notícia, sobre os americanos. 925 01:16:16,267 --> 01:16:17,433 Isso esta certo? 926 01:16:19,467 --> 01:16:20,967 Muito bem. 927 01:16:20,967 --> 01:16:25,100 Essa proclamação foi feita  em nome do imperador. 928 01:16:26,733 --> 01:16:30,233 Portanto, você tem  desobedeceu o imperador. 929 01:16:36,670 --> 01:16:39,433 Você vai procurar todos os  faixa entre aqui 930 01:16:39,433 --> 01:16:42,233 e esta aldeia de Mandalay. 931 01:16:42,233 --> 01:16:45,267 Cedo ou tarde, eles terão que sair 932 01:16:45,267 --> 01:16:47,767 da selva para chegar ao mar. 933 01:16:47,767 --> 01:16:50,833 Eles atacaram apenas  antes do amanhecer, então eles têm 934 01:16:50,833 --> 01:16:54,670 apenas algumas horas  vantagem sobre nós. 935 01:16:54,670 --> 01:16:58,233 Estou enviando meia empresa para  guarde o caminho em Umpapalao. 936 01:16:59,200 --> 01:17:02,567 (calcanhar batendo) 937 01:17:02,567 --> 01:17:06,670 (falando língua estrangeira) 938 01:17:06,670 --> 01:17:09,400 (música de percussão tensa) 939 01:17:33,100 --> 01:17:36,100 (música de suspense) 940 01:17:38,433 --> 01:17:41,533 (metralhadora) 941 01:17:46,933 --> 01:17:51,100 (insetos chorando) (animais exóticos gritando) 942 01:17:53,367 --> 01:17:56,100 (rãs coaxando) 943 01:18:24,500 --> 01:18:25,333 - Bebida! 944 01:18:26,367 --> 01:18:27,533 Aqui, pegue! 945 01:18:33,967 --> 01:18:34,800 - Aqui... 946 01:18:41,833 --> 01:18:42,667 - Obrigado! 947 01:18:48,667 --> 01:18:50,900 (batendo) 948 01:19:02,200 --> 01:19:05,600 - (suspira) Ei, essa coisa é louca! 949 01:19:05,600 --> 01:19:07,133 Tem gosto de gin. 950 01:19:07,133 --> 01:19:08,367 O que é isso? 951 01:19:08,367 --> 01:19:09,900 - Eu os vi fazendo uma vez. 952 01:19:09,900 --> 01:19:12,667 Vem de arroz fermentado  e algum tipo de baga vermelha. 953 01:19:12,667 --> 01:19:14,167 Eu esqueci o nome. 954 01:19:15,100 --> 01:19:16,670 - Quer algum? 955 01:19:17,267 --> 01:19:20,433 (insetos zumbindo)  Ei Sarge? 956 01:19:20,433 --> 01:19:21,833 - Hã?  - Se importa se atirarmos 957 01:19:21,833 --> 01:19:23,670 um pouco de excremento? 958 01:19:24,670 --> 01:19:25,233 - Claro que não, wop. 959 01:19:27,400 --> 01:19:30,567 Eu poderia ir para uma rodada de poker. 960 01:19:30,567 --> 01:19:31,900 Você acha que o major vai se importar? 961 01:19:31,900 --> 01:19:33,300 - Claro que ele não vai sargento. 962 01:19:33,300 --> 01:19:36,900 Ele tem muitas coisas  para ele, ele é legal. 963 01:19:36,900 --> 01:19:39,967 Ele é o primeiro cara que eu  visto com barras em sua camisa, 964 01:19:39,967 --> 01:19:43,433 quem pode pensar direito  mesmo quando ele está bêbado. 965 01:19:43,433 --> 01:19:46,933 Você deveria tê-lo visto, quando Eu larguei ele nessa ilha. 966 01:19:46,933 --> 01:19:48,333 - Ele não é oficial. 967 01:19:48,333 --> 01:19:50,667 Ele tem o rank, mas  ele não é um oficial. 968 01:19:50,667 --> 01:19:53,867 Agora é por isso que ele não tenta  para colocar o cachorro conosco. 969 01:19:53,867 --> 01:19:55,833 - [Trevor] Desculpe, ai não são cartões Sarge. 970 01:19:55,833 --> 01:19:57,670 - [Stanton] Aqui está um bom lugar. 971 01:19:57,670 --> 01:19:58,670 - Cubra isso!  - Venha aqui fora. 972 01:19:58,670 --> 01:19:59,200 Vamos. - Atire! 973 01:19:59,200 --> 01:20:01,367 - Jogue eles!  - Como você era Sarge! 974 01:20:01,367 --> 01:20:03,500 - Vem cá Neném.  - Vamos baby, sim! 975 01:20:03,500 --> 01:20:05,867 - Meus dados!  (rindo) 976 01:20:05,867 --> 01:20:10,330 - Não há jovens homens deixados na aldeia. 977 01:20:10,330 --> 01:20:13,330 Eles foram todos marcharam  fora pelos japoneses, 978 01:20:13,330 --> 01:20:15,767 e aqueles que  recusou, foram baleados. 979 01:20:16,633 --> 01:20:19,133 Somos feitos para trabalhar como escravos. 980 01:20:20,533 --> 01:20:24,900 Eles pretendem trazer seus  máquinas voadoras para a ilha. 981 01:20:24,900 --> 01:20:28,100 Para que nossos homens sejam  sendo forçado a limpar 982 01:20:28,100 --> 01:20:31,330 um espaço amplo e aberto  na selva. 983 01:20:31,330 --> 01:20:34,467 Quantas, quantas japonesas  estão na ilha, chefe? 984 01:20:34,467 --> 01:20:36,833 Você sabe?  - Eles me disseram 985 01:20:36,833 --> 01:20:38,667 três vezes 100. 986 01:20:38,667 --> 01:20:42,100 Existem pelo menos 100  em Tulong, no mar. 987 01:20:42,100 --> 01:20:44,000 - Eu conheço muito bem o litoral. 988 01:20:44,000 --> 01:20:45,767 Eu nasci em Tulong. 989 01:20:47,267 --> 01:20:49,833 - Esperanza minha filha irá acompanhá-lo. 990 01:20:49,833 --> 01:20:53,133 Não será difícil para encontrar uma sampana. 991 01:20:53,133 --> 01:20:56,133 - Você não tem medo? dos japoneses? 992 01:20:57,433 --> 01:20:58,367 - Eu sou velho. 993 01:20:59,600 --> 01:21:02,833 Quando a morte chega, ele  vai me encontrar pronto, 994 01:21:05,267 --> 01:21:08,367 porque eu nunca  temia a mão dele. 995 01:21:09,933 --> 01:21:12,300 Eu não entendo guerra, 996 01:21:12,300 --> 01:21:16,300 mas talvez isso não seja  maneira de conversar com um soldado. 997 01:21:17,900 --> 01:21:20,867 - Por que você luta  esta guerra, americana? 998 01:21:20,867 --> 01:21:23,300 - Essa guerra é fácil de explicar. 999 01:21:23,300 --> 01:21:25,670 Estamos lutando a guerra  porque os japoneses 1000 01:21:25,670 --> 01:21:28,433 atacou nosso naval  base em Pearl Harbor. 1001 01:21:28,433 --> 01:21:32,267 Nós devemos lutar para proteger nossas casas e famílias. 1002 01:21:32,267 --> 01:21:34,500 mas ao mesmo tempo  é mais complicado. 1003 01:21:34,500 --> 01:21:36,833 Por trás dos fatos óbvios  existem outros conflitos, 1004 01:21:36,833 --> 01:21:38,933 econômico, diplomático, cultural, 1005 01:21:38,933 --> 01:21:39,933 coisas que significam  nada para o cara 1006 01:21:39,933 --> 01:21:42,500 quem está lá fora com a arma. 1007 01:21:42,500 --> 01:21:44,733 - Eu não entendo americano. 1008 01:21:44,733 --> 01:21:46,670 O que os japoneses dizem? 1009 01:21:46,670 --> 01:21:47,667 - Eles são como nós. 1010 01:21:47,667 --> 01:21:49,200 Pergunte a um japonês  porque ele está lutando? 1011 01:21:49,200 --> 01:21:52,733 e ele vai dizer que ele está aqui para  proteger sua casa e país. 1012 01:21:52,733 --> 01:21:53,933 Todo mundo tem uma explicação 1013 01:21:53,933 --> 01:21:57,133 mas nenhuma explicação  faz sentido. 1014 01:21:57,133 --> 01:22:00,933 - Significado, que  um de vocês está certo? 1015 01:22:00,933 --> 01:22:02,267 - Guerras não  estabelecer quem está certo, 1016 01:22:02,267 --> 01:22:05,670 eles estabelecem quem  deve sobreviver. 1017 01:22:05,670 --> 01:22:06,200 (soldados rindo) 1018 01:22:06,200 --> 01:22:07,133 - Cheira isso (murmura). - Eu te disse que eu sou 1019 01:22:07,133 --> 01:22:08,367 melhorando. 1020 01:22:11,670 --> 01:22:13,733 - Você olharia isso?  (rindo) 1021 01:22:13,733 --> 01:22:17,133 - Cinco novamente.  - Tudo bem, vamos rolar um 10. 1022 01:22:20,233 --> 01:22:22,333 (rindo)  (tagarelar) 1023 01:22:22,333 --> 01:22:25,670 (música alegre) 1024 01:22:29,670 --> 01:22:31,767 - [Stanton] Out  do caminho, baby! 1025 01:22:39,670 --> 01:22:42,200 (metralhadoras disparando) 1026 01:22:49,367 --> 01:22:52,867 (música dramática febril) 1027 01:23:03,800 --> 01:23:06,367 (metralhadoras disparando) 1028 01:23:06,367 --> 01:23:10,300 (gritando em idioma estrangeiro) 1029 01:23:17,467 --> 01:23:21,633 (balas ricocheteando)  (metralhadoras disparando) 1030 01:23:22,467 --> 01:23:25,233 (música dramática) 1031 01:23:32,400 --> 01:23:35,567 (metralhadoras disparando) 1032 01:23:42,933 --> 01:23:47,200 (falando língua estrangeira)  (arma de fogo) 1033 01:23:47,200 --> 01:23:49,167 (explosão crescendo) 1034 01:23:49,167 --> 01:23:52,300 (metralhadoras disparando) 1035 01:23:52,300 --> 01:23:53,767 (explosão crescendo) 1036 01:23:53,767 --> 01:23:56,967 (metralhadoras disparando) 1037 01:23:56,967 --> 01:23:58,867 - Recue, recue! 1038 01:24:00,867 --> 01:24:02,867 (armas disparando) 1039 01:24:02,867 --> 01:24:06,670 (metralhadoras disparando) 1040 01:24:13,200 --> 01:24:17,367 (música dramática)  (metralhadoras disparando) 1041 01:24:23,667 --> 01:24:25,933 Vamos! Vamos!  (música triste) 1042 01:24:25,933 --> 01:24:28,100 (chorando) 1043 01:25:25,300 --> 01:25:26,800 O que é essa fumaça? 1044 01:25:29,367 --> 01:25:31,867 - A aldeia de Mandalay está queimando. 1045 01:25:31,867 --> 01:25:34,667 Os japoneses estão tomando  sua vingança. 1046 01:25:34,667 --> 01:25:37,733 - Tanto para aqueles  pessoas pobres lá, 1047 01:25:37,733 --> 01:25:39,733 Eles nunca tiveram uma chance. 1048 01:25:42,167 --> 01:25:46,333 - [Mac] Todos os homens certos vamos  pare por um momento! 1049 01:25:48,300 --> 01:25:52,467 (grunhindo)  (gemendo) 1050 01:25:59,567 --> 01:26:03,500 (música de percussão tensa) 1051 01:26:03,500 --> 01:26:04,667 - Major, japas! 1052 01:26:07,167 --> 01:26:08,900 - péssimo assassino de mendigos! 1053 01:26:08,900 --> 01:26:11,200 Olhe Major, eles estão atrás de nós! 1054 01:26:11,200 --> 01:26:14,600 (música de percussão tensa) 1055 01:26:17,900 --> 01:26:22,667 - Ele está certo Major, eles são  menos de 200 jardas de distância. 1056 01:26:22,667 --> 01:26:23,767 - Vamos embora! 1057 01:26:25,567 --> 01:26:28,967 (música de percussão tensa) 1058 01:26:32,100 --> 01:26:34,667 (vento uivando) 1059 01:26:39,667 --> 01:26:43,500 (música militarista resoluta) 1060 01:26:55,933 --> 01:26:56,767 - Principal! 1061 01:26:59,833 --> 01:27:01,900 - [Mac] O que é Trevor? 1062 01:27:01,900 --> 01:27:04,933 - Se eu continuar com você vai atrasá-lo 1063 01:27:04,933 --> 01:27:07,200 e eles vão escolher  você fora como moscas. 1064 01:27:07,200 --> 01:27:08,533 Me dê os resmungos.  - O que você acha 1065 01:27:08,533 --> 01:27:10,167 fazer sargento? 1066 01:27:10,167 --> 01:27:12,900 - Como Cline, vou para o inferno. 1067 01:27:12,900 --> 01:27:14,400 Mas no meu caminho. 1068 01:27:16,700 --> 01:27:17,500 Pressa! 1069 01:27:22,600 --> 01:27:25,200 (vento uivando) 1070 01:27:58,767 --> 01:28:00,670 (metralhadora) 1071 01:28:00,670 --> 01:28:03,167 (metralhadoras disparando) 1072 01:28:17,433 --> 01:28:19,433 (explosão crescendo) 1073 01:28:19,433 --> 01:28:22,600 (metralhadoras disparando) 1074 01:28:23,600 --> 01:28:25,600 (grunhindo) 1075 01:28:25,600 --> 01:28:28,333 (música dramática) 1076 01:28:34,233 --> 01:28:38,670 (música militarista resoluta) 1077 01:29:30,300 --> 01:29:34,467 (rãs coaxando)  (chilrear dos insetos) 1078 01:29:37,700 --> 01:29:41,867 (ondas quebrando) (chilrear dos pássaros) 1079 01:30:29,433 --> 01:30:33,367 - mais 300 jardas e  esse barco é nosso. 1080 01:30:33,367 --> 01:30:35,733 - Estamos esperando  por duas horas. 1081 01:30:35,733 --> 01:30:37,733 Nós ainda não vimos um japa. 1082 01:30:41,567 --> 01:30:43,833 - Essa aldeia está deserta. 1083 01:30:46,267 --> 01:30:49,833 - O que vamos nós  fazer, pegar aquele barco? 1084 01:30:49,833 --> 01:30:51,600 - Pode ser uma armadilha. 1085 01:30:52,833 --> 01:30:55,633 - Você fica aqui, eu vou Vá para a aldeia sozinho. 1086 01:30:55,633 --> 01:30:59,400 Eu sou mulher, eles  não vai suspeitar de mim. 1087 01:30:59,400 --> 01:31:01,633 (música dramática) 1088 01:31:01,633 --> 01:31:03,967 - [Mac] Pare, você está louco? 1089 01:31:51,670 --> 01:31:55,167 (ondas quebrando) (rãs coaxando) 1090 01:36:04,567 --> 01:36:07,767 - Você vem,  não tem ninguém aqui! 1091 01:36:07,767 --> 01:36:09,300 Eles todos foram embora! 1092 01:36:09,300 --> 01:36:10,267 - [Mac] Venha homens! 1093 01:36:10,267 --> 01:36:14,100 (música militarista resoluta) 1094 01:36:47,800 --> 01:36:48,967 - Eu olhei em todos os lugares. 1095 01:36:48,967 --> 01:36:51,800 Não há ninguém  aqui eles foram embora. 1096 01:37:18,267 --> 01:37:22,400 - Nós fizemos isso, vamos  e consiga esse lançamento! 1097 01:37:22,400 --> 01:37:26,567 (metralhadora)  (música dramática) 1098 01:37:29,900 --> 01:37:33,670 (metralhadoras disparando) 1099 01:38:01,900 --> 01:38:03,700 (explosão crescendo) 1100 01:38:03,700 --> 01:38:06,867 (metralhadoras disparando) 1101 01:38:23,933 --> 01:38:26,200 (grunhindo) 1102 01:38:27,400 --> 01:38:30,500 (metralhadora) 1103 01:38:33,233 --> 01:38:34,233 (grunhindo) 1104 01:38:34,233 --> 01:38:35,767 (explosão crescendo) 1105 01:38:35,767 --> 01:38:39,933 (metralhadoras disparando)  (música dramática) 1106 01:38:53,600 --> 01:38:57,767 (arma de fogo)  (metralhadoras disparando) 1107 01:39:21,333 --> 01:39:24,100 (música comovente) 1108 01:40:15,700 --> 01:40:18,267 Vamos entrar naquele barco. 1109 01:40:18,267 --> 01:40:21,330 (rãs coaxando) 1110 01:40:34,330 --> 01:40:36,467 (arma de fogo)  (metralhadora) 1111 01:40:36,467 --> 01:40:39,300 (salpicos de água) 1112 01:41:24,367 --> 01:41:26,300 (motor roncando)  Guerras são um mal, sim 1113 01:41:26,300 --> 01:41:28,433 mas não um mal necessário. 1114 01:41:28,433 --> 01:41:32,200 Não há nada necessário  sobre desperdício ou destruição. 1115 01:41:32,200 --> 01:41:35,700 O que é necessário é  a necessidade do homem de disfarçar 1116 01:41:35,700 --> 01:41:38,267 sua brutalidade com palavras nobres. 1117 01:41:39,600 --> 01:41:43,667 Homem se recusa a aprender de sua própria experiência. 1118 01:41:43,667 --> 01:41:47,433 Até que ele faça  continue a fazer guerra, 1119 01:41:47,433 --> 01:41:51,133 e sempre haverá um  lugar no inferno deixado para ele, 1120 01:41:51,133 --> 01:41:52,967 aqui mesmo na terra. 1121 01:41:52,967 --> 01:41:55,633 (música desamparada) 80432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.