All language subtitles for 31.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,300 --> 00:01:34,800 Episode 31 2 00:01:39,032 --> 00:01:41,137 Jangan menyerah, pasti ada jalan keluarnya 3 00:01:41,234 --> 00:01:44,044 Kalian semua adalah pahlawan dunia persilatan 4 00:01:44,104 --> 00:01:46,141 Sudah tidak peduli hidup maupun mati 5 00:01:47,040 --> 00:01:51,147 Daripada disiksa, lebih baik tewas di lautan api 6 00:01:51,211 --> 00:01:56,058 Sayang kita, kita tak bisa mengabdi pada guru lagi 7 00:01:56,116 --> 00:01:59,154 Tak disangka, kita pesilat tangguh enam aliran 8 00:01:59,186 --> 00:02:02,065 besar, hari ini terjebak di kuil Wan An 9 00:02:02,155 --> 00:02:04,260 Banyak anggota kita tewas di Kuan Ming Ting 10 00:02:04,291 --> 00:02:08,205 Mungkin hari ini, kita semua akan tewas 11 00:02:08,261 --> 00:02:13,040 Kita telah masuk perangkap si gadis siluman Cau Min! 12 00:02:13,100 --> 00:02:15,273 Semuanya, jika kita tewas di sini 13 00:02:16,069 --> 00:02:19,278 enam aliran besar tak ada generasi berikut 14 00:02:20,040 --> 00:02:24,182 Rakyat akan hidup menderita 15 00:02:31,251 --> 00:02:34,232 Tampaknya tenaga dalam dia dan pesilat tangguh yang lain sudah pulih 16 00:02:41,228 --> 00:02:43,105 Kamu melindungi aku 17 00:02:50,170 --> 00:02:54,243 Para senior di atas menara, silakan kalian lompat ke bawah 18 00:02:58,078 --> 00:03:01,150 Zhang Wuji pasti menemukan jalan keluarnya 19 00:03:01,181 --> 00:03:04,094 Cepat hentikan Zhang Wuji 20 00:03:09,089 --> 00:03:10,124 Kamu omong kosong 21 00:03:10,190 --> 00:03:13,228 Kamu sendiri telah terkepung, nyawa terancam 22 00:03:14,027 --> 00:03:16,098 Begini banyak orang lompat, kamu bisa menangkapnya? 23 00:03:16,196 --> 00:03:22,147 Kita jangan masuk perangkapnya. Lompat dari sini, kita akan tewas 24 00:03:23,103 --> 00:03:27,074 Semuanya. Zhang Wuji adalah keponakanku. Dia takkan mencelakai kita. 25 00:03:27,140 --> 00:03:31,020 Iya. Jika Wuji benar ingin mencelakai kita, dia tak perlu ambil resiko ke kuil Wan An 26 00:03:31,078 --> 00:03:34,116 Dia tak bermaksud mencelakai kita, tapi lompat begini 27 00:03:34,114 --> 00:03:37,061 tinggi, dia takkan bisa menyelamatkan kita semua 28 00:03:39,186 --> 00:03:43,225 Situasi darurat. Jika tidak lompat sekarang sudah terlambat 29 00:03:44,057 --> 00:03:47,004 Daripada mati terbakar hidup-hidup, lebih baik mempertaruhkan nyawa 30 00:03:47,094 --> 00:03:51,065 Jika Wuji benar bisa menangkap aku, itu bagus. Walau tak bisa, 31 00:03:51,131 --> 00:03:54,305 aku tewas mengenaskan, aku takkan menyesal 32 00:03:56,203 --> 00:04:00,083 Aku jalan dulu. Jika beruntung tidak mati, 33 00:04:00,173 --> 00:04:02,244 kita semua ada peluang bertahan hidup 34 00:04:03,043 --> 00:04:05,990 Kakak kedua/Adik kedua 35 00:04:20,160 --> 00:04:21,230 Paman kedua, kamu tidak apa-apa? 36 00:04:22,028 --> 00:04:25,168 Kungfu dan tenaga dalam-mu banyak kemajuan. Aku tentu baik saja 37 00:04:26,199 --> 00:04:27,177 Cepat tangkap pemberontak! 38 00:04:27,234 --> 00:04:31,273 Tertangkap...! 39 00:04:36,042 --> 00:04:38,249 Senior, kalian turunlah 40 00:04:57,130 --> 00:04:58,165 Kamu tidak apa-apa?/Ya 41 00:04:58,231 --> 00:05:01,178 Kalian tidak apa-apa?/Ya 42 00:05:01,268 --> 00:05:04,044 Di mana pamanku?/Di atas sana 43 00:05:05,238 --> 00:05:09,015 Tertangkap...! Kamu lompat dulu 44 00:05:09,109 --> 00:05:11,180 Ayah, aku ingin tunggu Ce Ro 45 00:05:11,244 --> 00:05:14,157 Ce Ro, tenaga dalammu belum pulih. Kamu cepat turun dulu 46 00:05:14,214 --> 00:05:17,286 Aku ingin tunggu guru/Tenaga dalam gurumu sangat hebat 47 00:05:22,122 --> 00:05:24,124 Guru...! 48 00:05:24,157 --> 00:05:28,196 Ce Ro/Guru/Bahaya! Kamu tak ingin hidup lagi? 49 00:05:28,261 --> 00:05:31,242 Nyawa milik aku sendiri, jangan ikut campur 50 00:05:32,032 --> 00:05:37,175 Ce Ro / Guru / Mohon cepat pergilah denganku / Cin Su, ayo pergi 51 00:05:37,204 --> 00:05:40,185 Ayah, lepaskan aku/Cepat pergi, kalau tidak sudah terlambat 52 00:05:48,081 --> 00:05:53,326 Kalian cepat lompatlah / Ce Ro. Lepaskan aku. Ce Ro tidak pergi, aku juga takkan pergi 53 00:06:06,132 --> 00:06:09,011 Semua ini berkat kamu 54 00:06:09,102 --> 00:06:11,207 Keberuntungan adik kelima, memiliki anak yang baik seperti kamu 55 00:06:11,304 --> 00:06:15,184 Ini sudah tugasku. Apa tenaga dalam anda sudah pulih? 56 00:06:15,242 --> 00:06:19,019 Sudah pulih sekitar 60%. Cukup untuk melawan mereka 57 00:06:19,112 --> 00:06:21,149 Ayo kita pergi! 58 00:06:22,015 --> 00:06:23,289 Kalian turunlah 59 00:06:24,050 --> 00:06:27,259 Ce Ro, cepat turun, aku akan menangkapmu 60 00:06:29,289 --> 00:06:31,030 Ayo pergi 61 00:07:00,253 --> 00:07:03,257 Kalian tidak apa-apa?/Ya 62 00:07:04,024 --> 00:07:08,063 Pendekar Muda, terima kasih.. 63 00:07:08,161 --> 00:07:09,071 Terima kasih, pendekar muda 64 00:07:09,129 --> 00:07:13,043 Hati-hati / Ce Ro, cepat turun! 65 00:07:19,105 --> 00:07:20,243 Cepat turun, Ce Ro! 66 00:07:21,007 --> 00:07:23,283 Guru pasti akan baik saja. Dia akan segera ke sini 67 00:07:25,078 --> 00:07:28,218 Guru...! 68 00:07:30,050 --> 00:07:31,256 Kakak Senior. 69 00:07:39,092 --> 00:07:41,197 Kirim pasukanku kesini / Ya 70 00:07:43,163 --> 00:07:45,234 Pangeran, kediaman raja terbakar/Apa? 71 00:07:46,032 --> 00:07:49,172 Di mana ayah?/Aku akan kembali dulu, hati-hati 72 00:07:50,136 --> 00:07:51,171 Ikuti aku! 73 00:08:09,289 --> 00:08:11,064 Ce Ro, cepat pergi! 74 00:08:11,091 --> 00:08:13,128 Kalian pergi dulu, aku akan menyusul 75 00:08:13,226 --> 00:08:17,072 Masih tunggu apa? Api sudah terbakar di sini, sudah terlambat 76 00:08:17,297 --> 00:08:20,073 Guru ingin kita bertahan hidup, kamu sudah lupa? 77 00:08:20,133 --> 00:08:22,135 Jika tunggu lagi, mungkin akan mati terbakar hidup-hidup 78 00:08:22,202 --> 00:08:26,082 Aku ingin di sini menunggu guru. Kalian pergi dulu...! 79 00:08:26,172 --> 00:08:28,118 Ayo pergi! 80 00:08:28,141 --> 00:08:30,018 Kalian cepat pergilah/Tunggu kamu dibawah 81 00:09:26,132 --> 00:09:28,078 Anda tidak apa-apa?/Ya 82 00:09:28,301 --> 00:09:30,076 Di mana Nona Cou? Di mana ketua emei? 83 00:09:30,170 --> 00:09:35,119 Ketua emei sedang bertarung. Nona Cou melindungi gurunya, masih belum turun 84 00:09:38,144 --> 00:09:39,214 Ce Ro! 85 00:09:48,254 --> 00:09:52,100 Majikan, situasi berubah, jika tak pergi akan menjadi tahanan mereka 86 00:09:55,128 --> 00:09:59,042 Segera mundur dari kuil Wan An. Segera! 87 00:10:06,172 --> 00:10:08,015 Ketua Zhang 88 00:10:10,076 --> 00:10:11,248 Besok di tempat yang sama, 89 00:10:11,311 --> 00:10:15,088 aku mengundang kamu minum arak lagi 90 00:10:23,089 --> 00:10:24,261 Guru! 91 00:10:27,060 --> 00:10:28,130 Guru! 92 00:10:28,261 --> 00:10:31,140 Kenapa kamu masih belum pergi? Api sudah terbakar di sini 93 00:10:31,131 --> 00:10:35,079 Apa kamu ingin tewas terbakar/Aku ingin bersama guru/Kamu! 94 00:10:35,168 --> 00:10:36,272 Aku akan bunuhmu! 95 00:10:37,036 --> 00:10:43,078 Aku bersumpah. Semua yang dikatakan itu, dialah yang lakukan. Kamu salah menuduh aku 96 00:10:49,215 --> 00:10:51,024 Guru! 97 00:10:52,218 --> 00:10:55,199 Guru, bagaimana keadaanmu? 98 00:10:55,321 --> 00:10:58,302 Kamu kena jurus telapakku, masih bisa cerewet! 99 00:11:03,062 --> 00:11:06,271 Dasar picik! Untuk apa aku masih biarkan kamu dan saudaramu?! 100 00:11:11,304 --> 00:11:13,079 Nyonya, maafkan aku 101 00:11:54,280 --> 00:11:58,023 Keparat! Kamu merusak nama baikku! Hari ini, aku mati bersama kamu! 102 00:11:58,117 --> 00:11:59,221 Guru/Tunggu 103 00:12:00,153 --> 00:12:04,192 Aku mengaku kesalahan. Tadi tak seharusnya lakukan itu, tapi aku ada tujuanku 104 00:12:04,290 --> 00:12:06,167 Aku ingin secepatnya menyelamatkan enam aliran 105 00:12:06,159 --> 00:12:08,036 besar. Jika dendam kamu denganku belum berakhir, 106 00:12:08,061 --> 00:12:09,131 tidak apa-apa. Setelah mereka lolos dari 107 00:12:09,162 --> 00:12:10,266 maut, kamu membuat perhitungan denganku lagi 108 00:12:11,064 --> 00:12:15,035 Ce Ro, kamu pergi dulu. Cepat lompat! Aku ingin mati dengan dia! 109 00:12:15,101 --> 00:12:18,048 Guru tidak pergi, aku juga takkan pergi/Kamu... 110 00:12:18,271 --> 00:12:19,249 aku tak ingin mati 111 00:12:20,006 --> 00:12:22,282 Jika kamu ingin membuat perhitungan denganku, ikuti aku 112 00:12:23,076 --> 00:12:25,078 Kamu...jangan pergi/Guru 113 00:12:33,052 --> 00:12:37,057 Guru, di sini sangat berbahaya, kita turun dulu 114 00:12:37,090 --> 00:12:39,297 Tak disangka kamu masih percaya si ketua iblis itu 115 00:12:40,059 --> 00:12:43,233 Para siluman itu, walaupun aku mati, juga takkan terima belas kasih mereka 116 00:12:43,263 --> 00:12:47,109 Jika guru mati, bagaimana dengan emei? Kakak senior sedang menunggu kita 117 00:12:47,200 --> 00:12:49,305 Percayalah ketua Zhang kali ini saja 118 00:12:53,039 --> 00:12:56,213 Ce Ro, cepat turun, aku akan menangkapmu 119 00:13:18,031 --> 00:13:20,272 Guru...! 120 00:13:41,020 --> 00:13:48,131 Guru...! 121 00:13:48,261 --> 00:13:56,043 Guru...! 122 00:13:56,135 --> 00:13:58,240 Ce Ro/Guru 123 00:13:59,172 --> 00:14:07,023 Kamu harus ingat yang kami janji pada guru, tahu? 124 00:14:08,114 --> 00:14:14,292 Aku ingat/Kalau tidak, aku takkan mati dengan tenang. 125 00:14:15,088 --> 00:14:18,160 Aku tahu, guru 126 00:14:19,092 --> 00:14:22,096 Bertahanlah. Aku akan berikan tenaga dalamku 127 00:14:24,230 --> 00:14:31,114 Dasar iblis, jangan sentuh Ce Ro-ku! 128 00:14:37,043 --> 00:14:43,221 Guru...!/Ketua emsi! 129 00:14:43,249 --> 00:14:48,198 Guru/Ketua emsi/Jangan sentuh guruku! 130 00:14:49,088 --> 00:14:51,261 Guru...! 131 00:14:53,092 --> 00:14:56,232 Dia akan diberkati 132 00:15:02,101 --> 00:15:09,110 Guru...! 133 00:15:28,227 --> 00:15:33,176 Paman, maaf. Kalian harus menjaga aku 134 00:15:33,266 --> 00:15:39,182 Maaf apa? Kamu telah menyelamatkan kami. 135 00:15:39,238 --> 00:15:44,085 Juga terluka karena ketua emei. Kami berhutang padamu 136 00:15:46,212 --> 00:15:50,217 Aku berhutang pada ketua emei/Wuji, kamu tak perlu sedih 137 00:15:51,083 --> 00:15:54,292 Semuanya tahu, ketua emei menolak diselamatkan 138 00:15:55,188 --> 00:15:58,067 Wuji, kamu tak perlu merasa bersalah 139 00:15:59,091 --> 00:16:02,072 Wuji, jangan berbicara, istirahatlah 140 00:16:39,165 --> 00:16:47,050 Kakak senior, bagaimana kita harus mengurus jenazah guru? 141 00:16:47,139 --> 00:16:55,115 Sekarang situasi diluar berbahaya. Juga tak bisa ambil resiko membawa kembali ke emei 142 00:16:56,015 --> 00:16:59,087 Ya. Kini guru telah meninggal. Menurut 143 00:16:59,085 --> 00:17:02,259 kalian, siapa yang pantas menjadi ketua baru 144 00:17:07,193 --> 00:17:10,197 Kakak senior lebih awal masuk emei dan kungfunya 145 00:17:10,229 --> 00:17:13,267 paling hebat. Dia yang pantas menjadi ketua emei/Ya 146 00:17:16,102 --> 00:17:19,015 Kalau begitu, aku takkan mengalah/Tunggu 147 00:17:20,106 --> 00:17:26,148 Ce Ro, kamu memiliki lencana ketua emei. Apa guru berikan padamu? 148 00:17:34,020 --> 00:17:40,130 Ya. Di menara kuil Wan An, guru angkat aku menjadi ketua generasi ke-4 emei 149 00:17:40,259 --> 00:17:44,002 Kalau begitu, silakan ketua beri petunjuk/Tak 150 00:17:44,030 --> 00:17:46,067 mungkin guru serahkan emei padamu 151 00:17:50,102 --> 00:17:52,082 Siapa yang tahu kamu mencuri lencana ketua? 152 00:17:53,005 --> 00:17:56,145 Kalian tahu pribadi-ku, jangan sembarangan menuduh 153 00:17:56,242 --> 00:18:00,190 Menurut peraturan, kamu tidak berhak menjadi ketua 154 00:18:01,113 --> 00:18:05,027 Kalian adalah murid emei. Menurut kalian, itu masuk akal? 155 00:18:05,151 --> 00:18:09,258 Tak pernah mendengar bicarakan itu. Tapi kungfu guru hebat, 156 00:18:10,022 --> 00:18:14,095 siapapun takkan mampu mencuri lencana itu/Akhir-akhir ini, guru 157 00:18:14,160 --> 00:18:19,166 sangat menyayangi Ce Ro. Kita semua melihatnya. Bahkan guru memanggil Ce Ro 158 00:18:19,265 --> 00:18:22,269 Mungkin menerima Ce Ro sebagai ketua/Siapa bilang guru memanggil 159 00:18:22,301 --> 00:18:25,214 dia? Jelas-jelas anak buah gadis siluman itu bawa dia pergi 160 00:18:26,138 --> 00:18:32,145 Ini pasti ada yang tak beres. Kamu sebenarnya punya siasat apa, katakan 161 00:18:33,045 --> 00:18:36,083 Guru sadar sebelum meninggal. Jika aku merampas 162 00:18:36,082 --> 00:18:39,063 lencana ketua, dia pasti akan beritahu kalian 163 00:18:40,019 --> 00:18:48,019 Takkan memanggil aku. Guru, anda belum lama meninggal, aku sudah dicurigai 164 00:18:48,227 --> 00:18:52,198 Aku sudah mengatakan pada guru, sulit memikul tugas berat ini 165 00:18:54,300 --> 00:19:02,300 Sekarang belum apa-apa, mereka menentang aku. Aku harus bagaimana sebaiknya? 166 00:19:06,278 --> 00:19:11,091 Kamu kira dengan perkataan dan air matamu bisa menyakinkan kami? 167 00:19:11,183 --> 00:19:14,130 Guru sudah mati, kamu bisa bicara apapun 168 00:19:20,259 --> 00:19:26,266 Aku bersumpah di hadapan guru. Aku berkata sesuai fakta. 169 00:19:27,233 --> 00:19:31,010 Jika berbohong, pasti tersambar petir 170 00:19:31,103 --> 00:19:34,175 Ce Ro, jangan sedih, aku percaya padamu. 171 00:19:34,206 --> 00:19:39,087 Dia telah bersumpah, jangan curiga lagi. Kalau tidak, guru, 172 00:19:39,178 --> 00:19:43,251 mati tidak tenang. Kita akan merasa bersalah/Kalian! 173 00:19:57,229 --> 00:20:05,046 Ketua emei generasi ketiga, Mie Cie Chong Se, hari ini di kremasi 174 00:20:05,204 --> 00:20:11,018 Jiwanya hidup selamanya-lamanya 175 00:20:39,105 --> 00:20:47,081 Ketua Cou, hidup mati sudah takdir. Amitaba 176 00:20:48,013 --> 00:20:50,186 Ketua Cou, jangan larut dalam kesedihan 177 00:20:52,084 --> 00:20:57,227 Butong turut berduka. Semoga Yen Se Thai pergi dengan damai 178 00:20:59,058 --> 00:21:04,098 Semoga Yen Ce Thai cepat reinkarnasi 179 00:21:09,068 --> 00:21:13,278 Ketua Cou, aku turut berduka mewakili aliran Ming 180 00:22:15,067 --> 00:22:17,013 Berlutut! 181 00:22:19,038 --> 00:22:21,314 Ayah, masalah ini tak bisa sepenuhnya menyalahi Min Min 182 00:22:22,041 --> 00:22:23,145 Tenang, belum giliran kamu! 183 00:22:24,143 --> 00:22:26,214 Kamu berani tak mendengar perintah 184 00:22:27,112 --> 00:22:30,184 Aku putrimu, bukan anak buahmu. Tak perlu ikuti perintah 185 00:22:30,282 --> 00:22:33,024 Tak boleh perintahkan aku sebagai prajurit 186 00:22:33,085 --> 00:22:35,258 Kalau begitu, aku sebagai ayahmu suruh kamu berlutut 187 00:22:36,088 --> 00:22:39,262 Kamu boleh suruh aku berlutut, tapi harus beri aku alasan menghukum aku 188 00:22:40,025 --> 00:22:42,232 Kalau tidak, aku takkan terima 189 00:22:42,294 --> 00:22:44,205 Cepat minta maaf pada ayah 190 00:22:44,296 --> 00:22:47,300 Kamu mau alasan, sekarang aku akan beritahu kamu 191 00:22:48,067 --> 00:22:54,177 Saat itu kamu bilang ada ide bagus, bisa mengatasi semua aliran Chongyen 192 00:22:59,278 --> 00:23:04,057 Sebagian kediaman raja terbakar. Hanchi tewas mengenaskan. Kuil Wan An hancur 193 00:23:04,183 --> 00:23:09,064 Tak ada satupun orang dunia persilatan menyerah. Kamu mempermalukan pemerintah 194 00:23:09,188 --> 00:23:12,294 apa masih tidak mengakui kesalahan kamu? 195 00:23:13,259 --> 00:23:17,298 Ya, aku harus dihukum. Tapi rencanamu bisa gagal, 196 00:23:18,063 --> 00:23:23,103 karena pengkhianat. Kamu seharusnya menghukum si pengkhianat itu 197 00:23:23,168 --> 00:23:28,015 Kamu hanya cari alasan. Siapa pengkhianat, siapa mengacaukannya? 198 00:23:28,140 --> 00:23:31,053 Ini...aku tak berani mengatakannya 199 00:23:31,110 --> 00:23:35,024 Kamu harus mengatakan, ini perintah. Ayah beri kamu perintah 200 00:23:35,214 --> 00:23:38,218 Jika aku mengatakan, ayah tak boleh menghukum aku 201 00:23:38,250 --> 00:23:42,130 Setelah aku tahu yang sebenarnya baru ambil keputusan. Katakan 202 00:23:42,254 --> 00:23:45,258 Pengkhianat yang mencelakai aku adalah pendeta Ku 203 00:23:46,125 --> 00:23:50,267 Dan yang mengacaukan adalah ayah/Kamu! 204 00:23:51,163 --> 00:23:55,043 Ayah tahu dia adalah satu salah ketua aliran Ming. 205 00:23:55,067 --> 00:23:58,139 Dia adalah meta-meta menyusup di kediaman raja 206 00:23:58,203 --> 00:24:04,176 Anggota Ming bisa menyelamatkan mereka, semua itu karena meta-meta itu 207 00:24:04,276 --> 00:24:09,123 Ku Tao Tuo adalah salah satu ketua aliran Ming? 208 00:24:09,214 --> 00:24:15,165 Ya, ayah. Aku sendiri mendengar Wuji memanggil dia ketua Fan 209 00:24:17,156 --> 00:24:22,037 Jika ayah tidak percaya padanya. Sejak kecil, biarkan dia menjadi guruku 210 00:24:22,127 --> 00:24:24,129 hari ini takkan gagal. 211 00:24:24,163 --> 00:24:28,168 Semua ini karena ayah tak bisa menilai orang dengan baik 212 00:24:28,267 --> 00:24:32,113 Kalau bukan ayah yang mengacau lalu siapa? 213 00:24:42,147 --> 00:24:45,094 Ayah, jangan marah 214 00:24:48,087 --> 00:24:51,068 Semua pernah bersalah. Lain kali lebih hati-hati menilai orang 215 00:24:51,290 --> 00:24:55,136 Tenanglah. Aku takkan menyalahi ayah 216 00:25:03,302 --> 00:25:09,150 Kurasa kalian sudah hampir pulih. Lebih baik kita membahas rencana selanjutnya? 217 00:25:09,208 --> 00:25:14,055 Tenaga dalam kita sudah hampir pulih. Kurasa kita menyerang mereka 218 00:25:14,179 --> 00:25:22,098 Kali ini, pasukan Yen pasti ada strategi baru. Menurutku, kita harus lebih hati2 219 00:25:22,287 --> 00:25:28,101 Begini saja, kita sogok beberapa orang mongol. Mendapatkan informasi mereka 220 00:25:28,160 --> 00:25:31,039 Kita baru bertindak 221 00:25:31,163 --> 00:25:34,167 Kita bertindak secara diam-diam, itu tak pantas 222 00:25:34,233 --> 00:25:37,271 Situasi darurat/Ya.. 223 00:25:38,037 --> 00:25:41,109 Kenapa kamu tak setuju?/Semuanya.. 224 00:25:41,206 --> 00:25:46,053 Kurasa masalah ini tak bisa cepat ambil keputusan 225 00:25:46,245 --> 00:25:50,193 Menurutku, kita istirahat beberapa hari lagi 226 00:25:50,315 --> 00:25:53,057 lalu kembali ke perguruan masing-masing 227 00:25:53,285 --> 00:25:59,099 Kita akan tetap saling berkomunikasi, saling memberi informasi 228 00:25:59,124 --> 00:26:03,038 Menunggu kesempatan yang tepat/Ya, itu lebih baik 229 00:26:04,263 --> 00:26:06,300 Aku di sini ada kabar baik/Apa? 230 00:26:07,199 --> 00:26:09,201 Raja kelelawar/ Ketua 231 00:26:14,173 --> 00:26:17,211 Kabar baik apa? 232 00:26:17,309 --> 00:26:23,021 Aku membawa arak terbaik untuk kalian 233 00:26:24,149 --> 00:26:29,064 Darimana kamu dapat arak itu?/Disana ada arak bagus 234 00:26:29,188 --> 00:26:33,261 Sana? Perjalanan begitu jauh. Kamu hanya demi satu kendi arak 235 00:26:35,194 --> 00:26:38,175 Kesana secara terbuka 236 00:26:38,230 --> 00:26:41,143 Agar pasukan Yen mengira kita kabur lewat sana 237 00:26:44,236 --> 00:26:48,048 Aku belum pernah minum arak bersama aliran yang baik 238 00:26:48,173 --> 00:26:51,154 Apa hari ini kalian bersedia minum denganku? 239 00:26:51,176 --> 00:26:55,090 Aku akan minum denganmu/Baik/Aku keberatan 240 00:26:59,251 --> 00:27:03,063 Bagaimana kalau air menggantikan arak? 241 00:27:13,132 --> 00:27:17,274 Mari...bersulang 242 00:27:22,107 --> 00:27:26,055 Arak bagus/Mana boleh ada arak tapi tidak ada daging 243 00:27:26,178 --> 00:27:31,252 Kita berburu bersama. Hanya saja kelinci dan ayam liar sudah dicampur. 244 00:27:31,316 --> 00:27:33,193 Silahkan menikmati 245 00:27:34,019 --> 00:27:38,092 Ada satu pepatah didunia persilatan. Suka dan duka memikul bersama 246 00:27:38,190 --> 00:27:42,229 Kita adalah keluarga dunia persilatan, harus membagi bersama/Ya... 247 00:27:42,294 --> 00:27:44,274 Bagus..perkataan yang bagus 248 00:27:45,030 --> 00:27:47,271 Mungkin biksu tak bisa menikmati daging ini 249 00:27:48,066 --> 00:27:51,240 tapi ada buah-buahan. Silahkan menikmatinya 250 00:28:04,149 --> 00:28:08,222 Ce Ro. Aku tahu kalian berdoa untuk Se Thai 251 00:28:09,221 --> 00:28:13,260 Aku membawa apel untukmu. Makanlah 252 00:28:16,128 --> 00:28:17,129 Apa yang sedang kamu pikirkan? 253 00:28:20,098 --> 00:28:21,133 Tidak pikirkan apa-apa 254 00:28:23,202 --> 00:28:26,149 Sebelum guru kamu meninggal, tidak lupa memperingati Wuji 255 00:28:27,105 --> 00:28:30,086 kelihatannya gurumu sangat dendam dengannya. Sekarang orang 256 00:28:30,075 --> 00:28:33,056 dunia persilatan angkat dia menjadi ketua dunia persilatan 257 00:28:34,112 --> 00:28:36,217 Mungkin akan membawa bencana dikemudian hari 258 00:28:39,051 --> 00:28:43,056 Aku tahu harapan guru. Kamu tak perlu ingatkan aku 259 00:28:46,058 --> 00:28:49,232 Masalah besar sudah berakhir. Aku masih ada urusan harus kembali ke Da Du. 260 00:28:49,294 --> 00:28:54,039 Aku berpamitan di sini. Dikemudian hari, pasti bersatu dengan kalian 261 00:28:54,099 --> 00:28:57,103 Bertarung sampai tetesan darah terakhir dengan pemerintah yang kejam pada rakyat 262 00:29:01,039 --> 00:29:06,011 Permisi/Ketua Zhang, jaga dirimu. Sampai ketemu 263 00:29:11,283 --> 00:29:12,284 Ketua 264 00:29:16,221 --> 00:29:18,997 Ketua Yang, ada masalah apa? 265 00:29:19,124 --> 00:29:22,196 Kamu terburu-buru pergi ke Da Du, apa ada masalah penting? 266 00:29:22,227 --> 00:29:25,208 Terus terang, aku pergi untuk bertemu Cau Min 267 00:29:26,198 --> 00:29:29,179 Tapi pertarungan semalam, kamu masih ingin 268 00:29:29,201 --> 00:29:32,239 pergi menemui dia? Bagaimana jika dia.../Tidak 269 00:29:35,040 --> 00:29:40,080 Bagaimana kamu tahu?/Sebab aku janji dia 3 hal. Semalam, dia berkata padaku 270 00:29:40,212 --> 00:29:44,024 Hal pertama adalah ingin aku mencari ayah angkat. Pinjam golok pembunuh naga. 271 00:29:46,285 --> 00:29:48,094 Kamu sudah menyetujuinya? 272 00:29:51,123 --> 00:29:54,070 Dia ingin pinjam untuk melihat-lihat. Tenanglah, 273 00:29:54,059 --> 00:29:56,164 dia takkan bisa merampasnya dibawah mataku 274 00:29:56,228 --> 00:29:59,300 Tapi Cau Min licik, kamu pasti tahu itu 275 00:30:00,098 --> 00:30:05,138 Orang harus menepati janji. Aku yang janji padanya dulu 276 00:30:06,071 --> 00:30:08,312 Lagipula, ayah angkatku seorang diri diluar, 277 00:30:09,007 --> 00:30:11,988 juga sudah tua, saatnya menjemput dan menjaganya 278 00:30:14,046 --> 00:30:18,085 Ketua berbakti. Aku akan cari orang menemani kamu 279 00:30:18,183 --> 00:30:23,223 Tak perlu. Kalian berpencar dan lakukan perlawanan, hati-hati 280 00:30:25,057 --> 00:30:29,130 Baiklah. Mohon ketua harus selalu berhati-hati 281 00:30:29,194 --> 00:30:32,073 Kejadian kuil Wan An. Kamu telah menjadi harapan 282 00:30:32,064 --> 00:30:34,237 dunia persilatan. Jangan salah membuat keputusan 283 00:30:37,235 --> 00:30:40,216 Aku tahu aku memikul tugas berat. Aku akan berhati-hati 284 00:31:00,058 --> 00:31:06,009 Kalian sudah istirahat, kembali ke emei dulu/Ketua, kamu tidak pergi bersama kami? 285 00:31:06,131 --> 00:31:11,080 Pemakaman guru sudah selesai. Mohon ketua pergi bersama kami 286 00:31:11,236 --> 00:31:16,208 Guru ingin aku lakukan sesuatu. Aku harus selesaikan perintah guru 287 00:31:17,242 --> 00:31:24,023 Lakukan apa? Bahaya masih belum berakhir. Kami tak bisa biarkan ketua pergi sendiri 288 00:31:26,051 --> 00:31:28,224 Ini rahasia. Hanya boleh aku pergi sendiri. 289 00:31:28,286 --> 00:31:32,132 Setidaknya beritahu mau pergi kemana. Jika terjadi 290 00:31:32,124 --> 00:31:35,230 sesuatu dengan ketua baru, bagaimana dengan kami? 291 00:31:35,293 --> 00:31:39,207 Mohon ketua beritahu ingin pergi kemana, agar kami bisa tenang. 292 00:31:39,297 --> 00:31:45,179 Jika terjadi sesuatu, guru di alam baka, juga takkan tenang. 293 00:31:45,237 --> 00:31:52,086 Sudah kubilang ini rahasia! Jangan tanya lagi. Semua yang aku lakukan, 294 00:31:52,277 --> 00:31:57,192 menjalani perintah guru. Demi kepentingan perguruan emei 295 00:31:59,084 --> 00:32:00,256 Mudah sekali mengatakannya 296 00:32:02,053 --> 00:32:06,024 Demi kepentingan perguruan emei, jadi ada hubungan dengan kami semua 297 00:32:06,158 --> 00:32:09,105 Kenapa tak bisa mengatakannya? Benar? 298 00:32:09,194 --> 00:32:12,073 Ya, Ce Ro. Katakanlah. Ada apa tak bisa mengatakannya. 299 00:32:12,063 --> 00:32:14,100 Kamu tak mengatakan, bagaimana kami bisa tahu? 300 00:32:14,166 --> 00:32:19,206 Cukup! Aku ketua, harus dengarkan aku! 301 00:32:30,148 --> 00:32:33,061 Tuan muda, kamu sudah kembali 302 00:32:36,154 --> 00:32:38,225 Anda tidak kembali sepanjang malam, aku khawatir sekali 303 00:32:38,290 --> 00:32:40,167 Semalam kami pergi ke kuil Wan An padamkan api. 304 00:32:40,158 --> 00:32:42,104 Akhirnya berhasil menyelamatkan anggota 6 aliran besar 305 00:32:42,227 --> 00:32:43,228 Baguslah 306 00:32:44,162 --> 00:32:47,041 Tapi kejadian semalam, di sini sudah tak aman 307 00:32:47,299 --> 00:32:51,247 Lebih baik kamu cepat pergi dari sin/Baik, mari kita pergi 308 00:32:52,237 --> 00:32:57,050 Kamu ke Si Bei menemui ketua Yang. Dia bisa menjagamu 309 00:32:57,108 --> 00:33:02,023 Aku harus pergi ke suatu tempat yang sangat jauh, tak bisa membawa kamu 310 00:33:02,080 --> 00:33:05,152 Kamu bawalah aku bersamamu. Aku ingin melayani kamu 311 00:33:06,017 --> 00:33:10,159 Aku juga janji menemui Nona Cau. Ombak besar berbahaya 312 00:33:10,222 --> 00:33:14,227 Kamu tak bisa kungfu, sangat berbahaya/Aku semakin harus pergi 313 00:33:16,127 --> 00:33:17,128 Kenapa? 314 00:33:17,229 --> 00:33:23,077 Karena, Nona Cau itu sangat kejam. Entah bisa lakukan apa padamu 315 00:33:23,235 --> 00:33:26,216 Kamu terlalu khawatir. Dia takkan bisa melukai aku 316 00:33:27,005 --> 00:33:30,077 Tuan muda, kamu orang yang baik. Tapi nona Cau itu 317 00:33:30,108 --> 00:33:33,112 sangat licik. Entah dia bisa gunakan siasat apa 318 00:33:33,245 --> 00:33:37,284 Benar tidak apa-apa. Nurutlah. Pergi mencari ketua Yang 319 00:33:38,049 --> 00:33:40,154 Kamu benar-benar tak perlu mengkhawatirkan aku 320 00:33:40,252 --> 00:33:44,029 Sekarang aku sudah harus pergi/Aku benar tak boleh pergi denganmu? 321 00:33:46,291 --> 00:33:50,262 Baiklah. Kamu tetap di sini. Nanti aku kembali, kita bicara lagi 322 00:34:05,043 --> 00:34:07,080 Nona, makan atau bermalam? 323 00:34:07,145 --> 00:34:10,285 Maaf, apa di sini ada tamu bermarga Zhang? 324 00:34:11,049 --> 00:34:13,120 Sekitar umur 20 tahun, berbadan tinggi 325 00:34:13,184 --> 00:34:16,290 Marga Zhang, tinggi? Tak ada 326 00:34:18,089 --> 00:34:21,070 Mungkin dia bilang bukan marga Zhang, tapi marga Cen 327 00:34:21,159 --> 00:34:23,264 Ya, ada tuan muda Cen/Dimana dia? 328 00:34:24,029 --> 00:34:28,273 Dia masih belum kembali, tapi pembantunya ada di atas 329 00:34:30,101 --> 00:34:32,172 Nona, ada tamu mencari kamu 330 00:34:33,104 --> 00:34:35,243 Nona, aku buka pintu ya 331 00:34:38,276 --> 00:34:39,277 Silahkan 332 00:35:04,235 --> 00:35:06,010 Keluarlah 333 00:35:07,172 --> 00:35:12,087 Maaf, tuan muda. Aku takut kamu dalam bahaya/Bukankah aku bilang.. 334 00:35:15,080 --> 00:35:18,254 Baiklah. Kita masuk bersama/Terima kasih, tuan muda 335 00:35:34,065 --> 00:35:37,137 Nona Cau/Ternyata kamu menepati janji 336 00:35:38,036 --> 00:35:40,209 Tapi kenapa membawa gadis kecil? 337 00:35:41,072 --> 00:35:43,143 Apa merasa aku membosankan? 338 00:35:44,009 --> 00:35:48,253 Dia adalah../Aku pelayan tuan muda. Agar tidak dicelakai oleh orang picik 339 00:35:49,114 --> 00:35:52,061 Semoga pengertian Nona Cau./Siau Chau 340 00:35:54,085 --> 00:35:59,159 Tuan muda Zhang sungguh hebat. Pertama, nona Cou. Sekarang, gadis ini 341 00:35:59,257 --> 00:36:02,204 Tampaknya semua orang tertarik padamu. 342 00:36:02,260 --> 00:36:07,141 Pantas Mie Cie Se Thai bilang kamu adalah pria dusta 343 00:36:10,168 --> 00:36:11,203 Silahkan duduk 344 00:36:16,141 --> 00:36:21,147 Kejadian semalam, aku minta maaf, mohon mengerti 345 00:36:21,212 --> 00:36:26,059 Si Hanchi itu, aku benci melihatnya 346 00:36:28,119 --> 00:36:31,259 Terima kasih/Tuan muda, hati-hati 347 00:36:34,025 --> 00:36:36,096 Aku bersulang untukmu 348 00:36:45,036 --> 00:36:47,312 Ketua/Tuan putri 349 00:36:49,140 --> 00:36:56,058 Pendekar Ku, kamu menipuku. Kamu hebat sekali menutupi dariku 350 00:36:56,181 --> 00:37:02,029 Maaf. Nama asliku adalah Fan Ming Yau, salah satu ketua aliran Ming 351 00:37:02,187 --> 00:37:09,002 Saat itu aku menyusup ke kediaman Yen, aku terpaksa. Selama ini, tuan putri, 352 00:37:09,127 --> 00:37:13,234 aku sungguh menghormati tuan putri. Maka ke sini untuk berpamitan 353 00:37:14,199 --> 00:37:18,147 Pergi saja, tak perlu berpamitan. 354 00:37:18,269 --> 00:37:22,012 Tapi kamu adalah guruku dan aku ingin bertanya, 355 00:37:22,040 --> 00:37:24,179 apa kamu pernah benar2 berkata jujur? 356 00:37:25,043 --> 00:37:28,286 Aku melihat kamu tumbuh besar. Jika tak ada perkataan jujur, 357 00:37:29,147 --> 00:37:35,098 itu bohong. Hanya saja, kita dari suku berbeda, terpaksa melawan suku asing 358 00:37:35,186 --> 00:37:38,224 Walaupun musuh, tak perlu berpura-pura ke sini 359 00:37:39,023 --> 00:37:43,301 Pria sejati bertindak sesuai hati nurani. Aku sudah memutuskan menentang tuan putri 360 00:37:44,095 --> 00:37:47,099 maka aku harus jelaskan semuanya. 361 00:37:54,139 --> 00:37:57,120 Arak pertama ini, aku bersulang untukmu 362 00:37:58,009 --> 00:38:02,116 Perhatian kamu terhadap kamu selama ini. Guru tak ada disisi-mu lagi 363 00:38:03,047 --> 00:38:04,151 jagalah dirimu baik-baik 364 00:38:10,088 --> 00:38:13,262 Arak kedua ini, mulai hari ini, 365 00:38:14,259 --> 00:38:18,105 hubungan kita guru dan murid sampai di sini. 366 00:38:26,204 --> 00:38:30,277 Ketua, walaupun tuan putri masih muda, tapi tindakannya kejam 367 00:38:31,009 --> 00:38:34,286 Penuh siasat. Kamu harus hati-hati, jangan tertipu lagi 368 00:38:36,281 --> 00:38:39,262 Jangan khawatir. Aku pasti akan berhati-hati 369 00:38:41,052 --> 00:38:42,224 Terima kasih atas pujian pendeta Ku 370 00:38:50,228 --> 00:38:53,141 Kamu.../ Kenapa? 371 00:38:56,067 --> 00:38:59,139 Tidak apa-apa. Aku salah orang 372 00:39:06,077 --> 00:39:10,150 Kamu punya kemampuan apa membuat anak buahmu tunduk padamu? 373 00:39:10,281 --> 00:39:15,026 Kami hanya demi negara dan rakyat. Bersikap satria, kesetiaan 374 00:39:15,119 --> 00:39:18,191 Aku belum lama mengenal ketua Fan, tapi ada kesamaan 375 00:39:18,289 --> 00:39:22,999 Kami melawan pemerintahan kejam, maka saling menghargai. 376 00:39:24,162 --> 00:39:30,113 Kamu mau berontak?/Kami hanya ingin mengambil kembali milik kami 377 00:39:36,074 --> 00:39:38,247 Apa masih ingin meminjam golok pembunuh naga? 378 00:39:39,244 --> 00:39:43,021 Tentu. Kamu sudah janji aku, jangan ingkari janji 379 00:39:43,181 --> 00:39:45,252 Hal aku janji padamu, pasti akan melakukannya 380 00:39:46,251 --> 00:39:49,130 Hanya saja, aku ada satu permohonan 381 00:39:51,289 --> 00:39:53,200 Aku ingin pinjam pedang langit-mu 382 00:39:55,059 --> 00:39:58,040 Aku masih belum melihat golok pembunuh naga, kamu mau 383 00:39:58,062 --> 00:40:00,269 pinjam pedang langit dulu. Hitunganmu cukup cerdas 384 00:40:09,040 --> 00:40:09,279 Terima kasih 385 00:40:12,076 --> 00:40:13,077 Siau Chau 386 00:40:25,189 --> 00:40:27,066 Terima kasih, tuan muda. 387 00:40:30,028 --> 00:40:31,098 Terima kasih, nona Cau 388 00:40:44,075 --> 00:40:48,046 Kakak senior/Kenapa? Kecewa melihat aku? 389 00:40:48,279 --> 00:40:51,260 Tidak, kamu mengagetkan aku 390 00:40:53,051 --> 00:40:57,090 Kamu tidak lakukan kesalahan, takut apa? 391 00:40:57,288 --> 00:41:03,034 Kamu kembali ke sini secara diam-diam, apa tujuan kamu? 392 00:41:03,127 --> 00:41:07,166 Aku sudah mengatakannya. Terserah kamu percaya atau tidak 393 00:41:08,032 --> 00:41:11,206 Guru berikan aku satu tugas penting. Aku harus lakukan dengan baik 394 00:41:13,171 --> 00:41:19,053 Omong kosong. Kurasa kamu ke sini ingin berkencan dengan si keparat Wuji! 395 00:41:20,078 --> 00:41:23,150 Berhenti! Jangan paksa aku melawan kamu! 396 00:41:23,181 --> 00:41:26,185 Kakak Senior/Jangan harap kamu bisa kabur 397 00:41:26,284 --> 00:41:31,131 Aku sudah beritahu mereka segera ke sini. Hari ini, kamu harus jelaskan pada kami! 33727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.