Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,300 --> 00:01:34,800
Episode 31
2
00:01:39,032 --> 00:01:41,137
Jangan menyerah, pasti ada jalan keluarnya
3
00:01:41,234 --> 00:01:44,044
Kalian semua adalah
pahlawan dunia persilatan
4
00:01:44,104 --> 00:01:46,141
Sudah tidak peduli hidup maupun mati
5
00:01:47,040 --> 00:01:51,147
Daripada disiksa, lebih
baik tewas di lautan api
6
00:01:51,211 --> 00:01:56,058
Sayang kita, kita tak bisa
mengabdi pada guru lagi
7
00:01:56,116 --> 00:01:59,154
Tak disangka, kita pesilat
tangguh enam aliran
8
00:01:59,186 --> 00:02:02,065
besar, hari ini
terjebak di kuil Wan An
9
00:02:02,155 --> 00:02:04,260
Banyak anggota kita tewas di Kuan Ming Ting
10
00:02:04,291 --> 00:02:08,205
Mungkin hari ini, kita semua akan tewas
11
00:02:08,261 --> 00:02:13,040
Kita telah masuk perangkap
si gadis siluman Cau Min!
12
00:02:13,100 --> 00:02:15,273
Semuanya, jika kita tewas di sini
13
00:02:16,069 --> 00:02:19,278
enam aliran besar tak ada generasi berikut
14
00:02:20,040 --> 00:02:24,182
Rakyat akan hidup menderita
15
00:02:31,251 --> 00:02:34,232
Tampaknya tenaga dalam dia dan
pesilat tangguh yang lain sudah pulih
16
00:02:41,228 --> 00:02:43,105
Kamu melindungi aku
17
00:02:50,170 --> 00:02:54,243
Para senior di atas menara,
silakan kalian lompat ke bawah
18
00:02:58,078 --> 00:03:01,150
Zhang Wuji pasti menemukan jalan keluarnya
19
00:03:01,181 --> 00:03:04,094
Cepat hentikan Zhang Wuji
20
00:03:09,089 --> 00:03:10,124
Kamu omong kosong
21
00:03:10,190 --> 00:03:13,228
Kamu sendiri telah
terkepung, nyawa terancam
22
00:03:14,027 --> 00:03:16,098
Begini banyak orang lompat,
kamu bisa menangkapnya?
23
00:03:16,196 --> 00:03:22,147
Kita jangan masuk perangkapnya.
Lompat dari sini, kita akan tewas
24
00:03:23,103 --> 00:03:27,074
Semuanya. Zhang Wuji adalah keponakanku.
Dia takkan mencelakai kita.
25
00:03:27,140 --> 00:03:31,020
Iya. Jika Wuji benar ingin mencelakai kita,
dia tak perlu ambil resiko ke kuil Wan An
26
00:03:31,078 --> 00:03:34,116
Dia tak bermaksud mencelakai
kita, tapi lompat begini
27
00:03:34,114 --> 00:03:37,061
tinggi, dia takkan bisa
menyelamatkan kita semua
28
00:03:39,186 --> 00:03:43,225
Situasi darurat. Jika tidak
lompat sekarang sudah terlambat
29
00:03:44,057 --> 00:03:47,004
Daripada mati terbakar hidup-hidup,
lebih baik mempertaruhkan nyawa
30
00:03:47,094 --> 00:03:51,065
Jika Wuji benar bisa menangkap
aku, itu bagus. Walau tak bisa,
31
00:03:51,131 --> 00:03:54,305
aku tewas mengenaskan, aku takkan menyesal
32
00:03:56,203 --> 00:04:00,083
Aku jalan dulu. Jika beruntung tidak mati,
33
00:04:00,173 --> 00:04:02,244
kita semua ada peluang bertahan hidup
34
00:04:03,043 --> 00:04:05,990
Kakak kedua/Adik kedua
35
00:04:20,160 --> 00:04:21,230
Paman kedua, kamu tidak apa-apa?
36
00:04:22,028 --> 00:04:25,168
Kungfu dan tenaga dalam-mu banyak kemajuan.
Aku tentu baik saja
37
00:04:26,199 --> 00:04:27,177
Cepat tangkap pemberontak!
38
00:04:27,234 --> 00:04:31,273
Tertangkap...!
39
00:04:36,042 --> 00:04:38,249
Senior, kalian turunlah
40
00:04:57,130 --> 00:04:58,165
Kamu tidak apa-apa?/Ya
41
00:04:58,231 --> 00:05:01,178
Kalian tidak apa-apa?/Ya
42
00:05:01,268 --> 00:05:04,044
Di mana pamanku?/Di atas sana
43
00:05:05,238 --> 00:05:09,015
Tertangkap...! Kamu lompat dulu
44
00:05:09,109 --> 00:05:11,180
Ayah, aku ingin tunggu Ce Ro
45
00:05:11,244 --> 00:05:14,157
Ce Ro, tenaga dalammu belum pulih.
Kamu cepat turun dulu
46
00:05:14,214 --> 00:05:17,286
Aku ingin tunggu guru/Tenaga
dalam gurumu sangat hebat
47
00:05:22,122 --> 00:05:24,124
Guru...!
48
00:05:24,157 --> 00:05:28,196
Ce Ro/Guru/Bahaya! Kamu
tak ingin hidup lagi?
49
00:05:28,261 --> 00:05:31,242
Nyawa milik aku sendiri,
jangan ikut campur
50
00:05:32,032 --> 00:05:37,175
Ce Ro / Guru / Mohon cepat pergilah
denganku / Cin Su, ayo pergi
51
00:05:37,204 --> 00:05:40,185
Ayah, lepaskan aku/Cepat pergi,
kalau tidak sudah terlambat
52
00:05:48,081 --> 00:05:53,326
Kalian cepat lompatlah / Ce Ro. Lepaskan aku.
Ce Ro tidak pergi, aku juga takkan pergi
53
00:06:06,132 --> 00:06:09,011
Semua ini berkat kamu
54
00:06:09,102 --> 00:06:11,207
Keberuntungan adik kelima, memiliki
anak yang baik seperti kamu
55
00:06:11,304 --> 00:06:15,184
Ini sudah tugasku. Apa tenaga
dalam anda sudah pulih?
56
00:06:15,242 --> 00:06:19,019
Sudah pulih sekitar 60%.
Cukup untuk melawan mereka
57
00:06:19,112 --> 00:06:21,149
Ayo kita pergi!
58
00:06:22,015 --> 00:06:23,289
Kalian turunlah
59
00:06:24,050 --> 00:06:27,259
Ce Ro, cepat turun, aku akan menangkapmu
60
00:06:29,289 --> 00:06:31,030
Ayo pergi
61
00:07:00,253 --> 00:07:03,257
Kalian tidak apa-apa?/Ya
62
00:07:04,024 --> 00:07:08,063
Pendekar Muda, terima kasih..
63
00:07:08,161 --> 00:07:09,071
Terima kasih, pendekar muda
64
00:07:09,129 --> 00:07:13,043
Hati-hati / Ce Ro, cepat turun!
65
00:07:19,105 --> 00:07:20,243
Cepat turun, Ce Ro!
66
00:07:21,007 --> 00:07:23,283
Guru pasti akan baik saja.
Dia akan segera ke sini
67
00:07:25,078 --> 00:07:28,218
Guru...!
68
00:07:30,050 --> 00:07:31,256
Kakak Senior.
69
00:07:39,092 --> 00:07:41,197
Kirim pasukanku kesini / Ya
70
00:07:43,163 --> 00:07:45,234
Pangeran, kediaman raja terbakar/Apa?
71
00:07:46,032 --> 00:07:49,172
Di mana ayah?/Aku akan
kembali dulu, hati-hati
72
00:07:50,136 --> 00:07:51,171
Ikuti aku!
73
00:08:09,289 --> 00:08:11,064
Ce Ro, cepat pergi!
74
00:08:11,091 --> 00:08:13,128
Kalian pergi dulu, aku akan menyusul
75
00:08:13,226 --> 00:08:17,072
Masih tunggu apa? Api sudah
terbakar di sini, sudah terlambat
76
00:08:17,297 --> 00:08:20,073
Guru ingin kita bertahan
hidup, kamu sudah lupa?
77
00:08:20,133 --> 00:08:22,135
Jika tunggu lagi, mungkin akan
mati terbakar hidup-hidup
78
00:08:22,202 --> 00:08:26,082
Aku ingin di sini menunggu guru.
Kalian pergi dulu...!
79
00:08:26,172 --> 00:08:28,118
Ayo pergi!
80
00:08:28,141 --> 00:08:30,018
Kalian cepat pergilah/Tunggu kamu dibawah
81
00:09:26,132 --> 00:09:28,078
Anda tidak apa-apa?/Ya
82
00:09:28,301 --> 00:09:30,076
Di mana Nona Cou? Di mana ketua emei?
83
00:09:30,170 --> 00:09:35,119
Ketua emei sedang bertarung. Nona Cou
melindungi gurunya, masih belum turun
84
00:09:38,144 --> 00:09:39,214
Ce Ro!
85
00:09:48,254 --> 00:09:52,100
Majikan, situasi berubah, jika tak
pergi akan menjadi tahanan mereka
86
00:09:55,128 --> 00:09:59,042
Segera mundur dari kuil Wan An. Segera!
87
00:10:06,172 --> 00:10:08,015
Ketua Zhang
88
00:10:10,076 --> 00:10:11,248
Besok di tempat yang sama,
89
00:10:11,311 --> 00:10:15,088
aku mengundang kamu minum arak lagi
90
00:10:23,089 --> 00:10:24,261
Guru!
91
00:10:27,060 --> 00:10:28,130
Guru!
92
00:10:28,261 --> 00:10:31,140
Kenapa kamu masih belum pergi?
Api sudah terbakar di sini
93
00:10:31,131 --> 00:10:35,079
Apa kamu ingin tewas terbakar/Aku
ingin bersama guru/Kamu!
94
00:10:35,168 --> 00:10:36,272
Aku akan bunuhmu!
95
00:10:37,036 --> 00:10:43,078
Aku bersumpah. Semua yang dikatakan itu,
dialah yang lakukan. Kamu salah menuduh aku
96
00:10:49,215 --> 00:10:51,024
Guru!
97
00:10:52,218 --> 00:10:55,199
Guru, bagaimana keadaanmu?
98
00:10:55,321 --> 00:10:58,302
Kamu kena jurus telapakku,
masih bisa cerewet!
99
00:11:03,062 --> 00:11:06,271
Dasar picik! Untuk apa aku masih
biarkan kamu dan saudaramu?!
100
00:11:11,304 --> 00:11:13,079
Nyonya, maafkan aku
101
00:11:54,280 --> 00:11:58,023
Keparat! Kamu merusak nama baikku!
Hari ini, aku mati bersama kamu!
102
00:11:58,117 --> 00:11:59,221
Guru/Tunggu
103
00:12:00,153 --> 00:12:04,192
Aku mengaku kesalahan. Tadi tak seharusnya
lakukan itu, tapi aku ada tujuanku
104
00:12:04,290 --> 00:12:06,167
Aku ingin secepatnya
menyelamatkan enam aliran
105
00:12:06,159 --> 00:12:08,036
besar. Jika dendam kamu
denganku belum berakhir,
106
00:12:08,061 --> 00:12:09,131
tidak apa-apa. Setelah
mereka lolos dari
107
00:12:09,162 --> 00:12:10,266
maut, kamu membuat
perhitungan denganku lagi
108
00:12:11,064 --> 00:12:15,035
Ce Ro, kamu pergi dulu. Cepat lompat!
Aku ingin mati dengan dia!
109
00:12:15,101 --> 00:12:18,048
Guru tidak pergi, aku juga
takkan pergi/Kamu...
110
00:12:18,271 --> 00:12:19,249
aku tak ingin mati
111
00:12:20,006 --> 00:12:22,282
Jika kamu ingin membuat
perhitungan denganku, ikuti aku
112
00:12:23,076 --> 00:12:25,078
Kamu...jangan pergi/Guru
113
00:12:33,052 --> 00:12:37,057
Guru, di sini sangat
berbahaya, kita turun dulu
114
00:12:37,090 --> 00:12:39,297
Tak disangka kamu masih
percaya si ketua iblis itu
115
00:12:40,059 --> 00:12:43,233
Para siluman itu, walaupun aku mati,
juga takkan terima belas kasih mereka
116
00:12:43,263 --> 00:12:47,109
Jika guru mati, bagaimana dengan emei?
Kakak senior sedang menunggu kita
117
00:12:47,200 --> 00:12:49,305
Percayalah ketua Zhang kali ini saja
118
00:12:53,039 --> 00:12:56,213
Ce Ro, cepat turun, aku akan menangkapmu
119
00:13:18,031 --> 00:13:20,272
Guru...!
120
00:13:41,020 --> 00:13:48,131
Guru...!
121
00:13:48,261 --> 00:13:56,043
Guru...!
122
00:13:56,135 --> 00:13:58,240
Ce Ro/Guru
123
00:13:59,172 --> 00:14:07,023
Kamu harus ingat yang kami
janji pada guru, tahu?
124
00:14:08,114 --> 00:14:14,292
Aku ingat/Kalau tidak, aku
takkan mati dengan tenang.
125
00:14:15,088 --> 00:14:18,160
Aku tahu, guru
126
00:14:19,092 --> 00:14:22,096
Bertahanlah. Aku akan
berikan tenaga dalamku
127
00:14:24,230 --> 00:14:31,114
Dasar iblis, jangan sentuh Ce Ro-ku!
128
00:14:37,043 --> 00:14:43,221
Guru...!/Ketua emsi!
129
00:14:43,249 --> 00:14:48,198
Guru/Ketua emsi/Jangan sentuh guruku!
130
00:14:49,088 --> 00:14:51,261
Guru...!
131
00:14:53,092 --> 00:14:56,232
Dia akan diberkati
132
00:15:02,101 --> 00:15:09,110
Guru...!
133
00:15:28,227 --> 00:15:33,176
Paman, maaf. Kalian harus menjaga aku
134
00:15:33,266 --> 00:15:39,182
Maaf apa? Kamu telah menyelamatkan kami.
135
00:15:39,238 --> 00:15:44,085
Juga terluka karena ketua emei.
Kami berhutang padamu
136
00:15:46,212 --> 00:15:50,217
Aku berhutang pada ketua
emei/Wuji, kamu tak perlu sedih
137
00:15:51,083 --> 00:15:54,292
Semuanya tahu, ketua emei
menolak diselamatkan
138
00:15:55,188 --> 00:15:58,067
Wuji, kamu tak perlu merasa bersalah
139
00:15:59,091 --> 00:16:02,072
Wuji, jangan berbicara, istirahatlah
140
00:16:39,165 --> 00:16:47,050
Kakak senior, bagaimana kita
harus mengurus jenazah guru?
141
00:16:47,139 --> 00:16:55,115
Sekarang situasi diluar berbahaya. Juga tak
bisa ambil resiko membawa kembali ke emei
142
00:16:56,015 --> 00:16:59,087
Ya. Kini guru telah meninggal.
Menurut
143
00:16:59,085 --> 00:17:02,259
kalian, siapa yang pantas
menjadi ketua baru
144
00:17:07,193 --> 00:17:10,197
Kakak senior lebih awal
masuk emei dan kungfunya
145
00:17:10,229 --> 00:17:13,267
paling hebat. Dia yang
pantas menjadi ketua emei/Ya
146
00:17:16,102 --> 00:17:19,015
Kalau begitu, aku takkan mengalah/Tunggu
147
00:17:20,106 --> 00:17:26,148
Ce Ro, kamu memiliki lencana ketua emei.
Apa guru berikan padamu?
148
00:17:34,020 --> 00:17:40,130
Ya. Di menara kuil Wan An, guru angkat
aku menjadi ketua generasi ke-4 emei
149
00:17:40,259 --> 00:17:44,002
Kalau begitu, silakan
ketua beri petunjuk/Tak
150
00:17:44,030 --> 00:17:46,067
mungkin guru
serahkan emei padamu
151
00:17:50,102 --> 00:17:52,082
Siapa yang tahu kamu mencuri lencana ketua?
152
00:17:53,005 --> 00:17:56,145
Kalian tahu pribadi-ku,
jangan sembarangan menuduh
153
00:17:56,242 --> 00:18:00,190
Menurut peraturan, kamu
tidak berhak menjadi ketua
154
00:18:01,113 --> 00:18:05,027
Kalian adalah murid emei.
Menurut kalian, itu masuk akal?
155
00:18:05,151 --> 00:18:09,258
Tak pernah mendengar bicarakan itu.
Tapi kungfu guru hebat,
156
00:18:10,022 --> 00:18:14,095
siapapun takkan mampu mencuri
lencana itu/Akhir-akhir ini, guru
157
00:18:14,160 --> 00:18:19,166
sangat menyayangi Ce Ro. Kita semua
melihatnya. Bahkan guru memanggil Ce Ro
158
00:18:19,265 --> 00:18:22,269
Mungkin menerima Ce Ro sebagai
ketua/Siapa bilang guru memanggil
159
00:18:22,301 --> 00:18:25,214
dia? Jelas-jelas anak buah gadis
siluman itu bawa dia pergi
160
00:18:26,138 --> 00:18:32,145
Ini pasti ada yang tak beres. Kamu
sebenarnya punya siasat apa, katakan
161
00:18:33,045 --> 00:18:36,083
Guru sadar sebelum meninggal.
Jika aku merampas
162
00:18:36,082 --> 00:18:39,063
lencana ketua, dia pasti
akan beritahu kalian
163
00:18:40,019 --> 00:18:48,019
Takkan memanggil aku. Guru, anda belum
lama meninggal, aku sudah dicurigai
164
00:18:48,227 --> 00:18:52,198
Aku sudah mengatakan pada guru,
sulit memikul tugas berat ini
165
00:18:54,300 --> 00:19:02,300
Sekarang belum apa-apa, mereka menentang
aku. Aku harus bagaimana sebaiknya?
166
00:19:06,278 --> 00:19:11,091
Kamu kira dengan perkataan dan air
matamu bisa menyakinkan kami?
167
00:19:11,183 --> 00:19:14,130
Guru sudah mati, kamu bisa bicara apapun
168
00:19:20,259 --> 00:19:26,266
Aku bersumpah di hadapan guru.
Aku berkata sesuai fakta.
169
00:19:27,233 --> 00:19:31,010
Jika berbohong, pasti tersambar petir
170
00:19:31,103 --> 00:19:34,175
Ce Ro, jangan sedih, aku percaya padamu.
171
00:19:34,206 --> 00:19:39,087
Dia telah bersumpah, jangan curiga lagi.
Kalau tidak, guru,
172
00:19:39,178 --> 00:19:43,251
mati tidak tenang. Kita akan
merasa bersalah/Kalian!
173
00:19:57,229 --> 00:20:05,046
Ketua emei generasi ketiga, Mie
Cie Chong Se, hari ini di kremasi
174
00:20:05,204 --> 00:20:11,018
Jiwanya hidup selamanya-lamanya
175
00:20:39,105 --> 00:20:47,081
Ketua Cou, hidup mati sudah takdir. Amitaba
176
00:20:48,013 --> 00:20:50,186
Ketua Cou, jangan larut dalam kesedihan
177
00:20:52,084 --> 00:20:57,227
Butong turut berduka. Semoga
Yen Se Thai pergi dengan damai
178
00:20:59,058 --> 00:21:04,098
Semoga Yen Ce Thai cepat reinkarnasi
179
00:21:09,068 --> 00:21:13,278
Ketua Cou, aku turut berduka
mewakili aliran Ming
180
00:22:15,067 --> 00:22:17,013
Berlutut!
181
00:22:19,038 --> 00:22:21,314
Ayah, masalah ini tak bisa
sepenuhnya menyalahi Min Min
182
00:22:22,041 --> 00:22:23,145
Tenang, belum giliran kamu!
183
00:22:24,143 --> 00:22:26,214
Kamu berani tak mendengar perintah
184
00:22:27,112 --> 00:22:30,184
Aku putrimu, bukan anak buahmu.
Tak perlu ikuti perintah
185
00:22:30,282 --> 00:22:33,024
Tak boleh perintahkan aku sebagai prajurit
186
00:22:33,085 --> 00:22:35,258
Kalau begitu, aku sebagai
ayahmu suruh kamu berlutut
187
00:22:36,088 --> 00:22:39,262
Kamu boleh suruh aku berlutut, tapi
harus beri aku alasan menghukum aku
188
00:22:40,025 --> 00:22:42,232
Kalau tidak, aku takkan terima
189
00:22:42,294 --> 00:22:44,205
Cepat minta maaf pada ayah
190
00:22:44,296 --> 00:22:47,300
Kamu mau alasan, sekarang
aku akan beritahu kamu
191
00:22:48,067 --> 00:22:54,177
Saat itu kamu bilang ada ide bagus,
bisa mengatasi semua aliran Chongyen
192
00:22:59,278 --> 00:23:04,057
Sebagian kediaman raja terbakar. Hanchi
tewas mengenaskan. Kuil Wan An hancur
193
00:23:04,183 --> 00:23:09,064
Tak ada satupun orang dunia persilatan
menyerah. Kamu mempermalukan pemerintah
194
00:23:09,188 --> 00:23:12,294
apa masih tidak mengakui kesalahan kamu?
195
00:23:13,259 --> 00:23:17,298
Ya, aku harus dihukum.
Tapi rencanamu bisa gagal,
196
00:23:18,063 --> 00:23:23,103
karena pengkhianat. Kamu seharusnya
menghukum si pengkhianat itu
197
00:23:23,168 --> 00:23:28,015
Kamu hanya cari alasan. Siapa
pengkhianat, siapa mengacaukannya?
198
00:23:28,140 --> 00:23:31,053
Ini...aku tak berani mengatakannya
199
00:23:31,110 --> 00:23:35,024
Kamu harus mengatakan, ini perintah.
Ayah beri kamu perintah
200
00:23:35,214 --> 00:23:38,218
Jika aku mengatakan, ayah
tak boleh menghukum aku
201
00:23:38,250 --> 00:23:42,130
Setelah aku tahu yang sebenarnya
baru ambil keputusan. Katakan
202
00:23:42,254 --> 00:23:45,258
Pengkhianat yang mencelakai
aku adalah pendeta Ku
203
00:23:46,125 --> 00:23:50,267
Dan yang mengacaukan adalah ayah/Kamu!
204
00:23:51,163 --> 00:23:55,043
Ayah tahu dia adalah satu
salah ketua aliran Ming.
205
00:23:55,067 --> 00:23:58,139
Dia adalah meta-meta
menyusup di kediaman raja
206
00:23:58,203 --> 00:24:04,176
Anggota Ming bisa menyelamatkan mereka,
semua itu karena meta-meta itu
207
00:24:04,276 --> 00:24:09,123
Ku Tao Tuo adalah salah
satu ketua aliran Ming?
208
00:24:09,214 --> 00:24:15,165
Ya, ayah. Aku sendiri mendengar
Wuji memanggil dia ketua Fan
209
00:24:17,156 --> 00:24:22,037
Jika ayah tidak percaya padanya. Sejak
kecil, biarkan dia menjadi guruku
210
00:24:22,127 --> 00:24:24,129
hari ini takkan gagal.
211
00:24:24,163 --> 00:24:28,168
Semua ini karena ayah tak bisa
menilai orang dengan baik
212
00:24:28,267 --> 00:24:32,113
Kalau bukan ayah yang mengacau lalu siapa?
213
00:24:42,147 --> 00:24:45,094
Ayah, jangan marah
214
00:24:48,087 --> 00:24:51,068
Semua pernah bersalah. Lain kali
lebih hati-hati menilai orang
215
00:24:51,290 --> 00:24:55,136
Tenanglah. Aku takkan menyalahi ayah
216
00:25:03,302 --> 00:25:09,150
Kurasa kalian sudah hampir pulih. Lebih
baik kita membahas rencana selanjutnya?
217
00:25:09,208 --> 00:25:14,055
Tenaga dalam kita sudah hampir pulih.
Kurasa kita menyerang mereka
218
00:25:14,179 --> 00:25:22,098
Kali ini, pasukan Yen pasti ada strategi
baru. Menurutku, kita harus lebih hati2
219
00:25:22,287 --> 00:25:28,101
Begini saja, kita sogok beberapa orang
mongol. Mendapatkan informasi mereka
220
00:25:28,160 --> 00:25:31,039
Kita baru bertindak
221
00:25:31,163 --> 00:25:34,167
Kita bertindak secara
diam-diam, itu tak pantas
222
00:25:34,233 --> 00:25:37,271
Situasi darurat/Ya..
223
00:25:38,037 --> 00:25:41,109
Kenapa kamu tak setuju?/Semuanya..
224
00:25:41,206 --> 00:25:46,053
Kurasa masalah ini tak
bisa cepat ambil keputusan
225
00:25:46,245 --> 00:25:50,193
Menurutku, kita istirahat
beberapa hari lagi
226
00:25:50,315 --> 00:25:53,057
lalu kembali ke perguruan masing-masing
227
00:25:53,285 --> 00:25:59,099
Kita akan tetap saling berkomunikasi,
saling memberi informasi
228
00:25:59,124 --> 00:26:03,038
Menunggu kesempatan yang
tepat/Ya, itu lebih baik
229
00:26:04,263 --> 00:26:06,300
Aku di sini ada kabar baik/Apa?
230
00:26:07,199 --> 00:26:09,201
Raja kelelawar/ Ketua
231
00:26:14,173 --> 00:26:17,211
Kabar baik apa?
232
00:26:17,309 --> 00:26:23,021
Aku membawa arak terbaik untuk kalian
233
00:26:24,149 --> 00:26:29,064
Darimana kamu dapat arak
itu?/Disana ada arak bagus
234
00:26:29,188 --> 00:26:33,261
Sana? Perjalanan begitu jauh.
Kamu hanya demi satu kendi arak
235
00:26:35,194 --> 00:26:38,175
Kesana secara terbuka
236
00:26:38,230 --> 00:26:41,143
Agar pasukan Yen mengira
kita kabur lewat sana
237
00:26:44,236 --> 00:26:48,048
Aku belum pernah minum arak
bersama aliran yang baik
238
00:26:48,173 --> 00:26:51,154
Apa hari ini kalian
bersedia minum denganku?
239
00:26:51,176 --> 00:26:55,090
Aku akan minum denganmu/Baik/Aku keberatan
240
00:26:59,251 --> 00:27:03,063
Bagaimana kalau air menggantikan arak?
241
00:27:13,132 --> 00:27:17,274
Mari...bersulang
242
00:27:22,107 --> 00:27:26,055
Arak bagus/Mana boleh ada
arak tapi tidak ada daging
243
00:27:26,178 --> 00:27:31,252
Kita berburu bersama. Hanya saja
kelinci dan ayam liar sudah dicampur.
244
00:27:31,316 --> 00:27:33,193
Silahkan menikmati
245
00:27:34,019 --> 00:27:38,092
Ada satu pepatah didunia persilatan.
Suka dan duka memikul bersama
246
00:27:38,190 --> 00:27:42,229
Kita adalah keluarga dunia persilatan,
harus membagi bersama/Ya...
247
00:27:42,294 --> 00:27:44,274
Bagus..perkataan yang bagus
248
00:27:45,030 --> 00:27:47,271
Mungkin biksu tak bisa menikmati daging ini
249
00:27:48,066 --> 00:27:51,240
tapi ada buah-buahan.
Silahkan menikmatinya
250
00:28:04,149 --> 00:28:08,222
Ce Ro. Aku tahu kalian berdoa untuk Se Thai
251
00:28:09,221 --> 00:28:13,260
Aku membawa apel untukmu. Makanlah
252
00:28:16,128 --> 00:28:17,129
Apa yang sedang kamu pikirkan?
253
00:28:20,098 --> 00:28:21,133
Tidak pikirkan apa-apa
254
00:28:23,202 --> 00:28:26,149
Sebelum guru kamu meninggal,
tidak lupa memperingati Wuji
255
00:28:27,105 --> 00:28:30,086
kelihatannya gurumu sangat
dendam dengannya. Sekarang orang
256
00:28:30,075 --> 00:28:33,056
dunia persilatan angkat dia
menjadi ketua dunia persilatan
257
00:28:34,112 --> 00:28:36,217
Mungkin akan membawa
bencana dikemudian hari
258
00:28:39,051 --> 00:28:43,056
Aku tahu harapan guru. Kamu
tak perlu ingatkan aku
259
00:28:46,058 --> 00:28:49,232
Masalah besar sudah berakhir. Aku masih
ada urusan harus kembali ke Da Du.
260
00:28:49,294 --> 00:28:54,039
Aku berpamitan di sini. Dikemudian
hari, pasti bersatu dengan kalian
261
00:28:54,099 --> 00:28:57,103
Bertarung sampai tetesan darah terakhir
dengan pemerintah yang kejam pada rakyat
262
00:29:01,039 --> 00:29:06,011
Permisi/Ketua Zhang, jaga dirimu.
Sampai ketemu
263
00:29:11,283 --> 00:29:12,284
Ketua
264
00:29:16,221 --> 00:29:18,997
Ketua Yang, ada masalah apa?
265
00:29:19,124 --> 00:29:22,196
Kamu terburu-buru pergi ke Da
Du, apa ada masalah penting?
266
00:29:22,227 --> 00:29:25,208
Terus terang, aku pergi
untuk bertemu Cau Min
267
00:29:26,198 --> 00:29:29,179
Tapi pertarungan semalam,
kamu masih ingin
268
00:29:29,201 --> 00:29:32,239
pergi menemui dia? Bagaimana
jika dia.../Tidak
269
00:29:35,040 --> 00:29:40,080
Bagaimana kamu tahu?/Sebab aku janji
dia 3 hal. Semalam, dia berkata padaku
270
00:29:40,212 --> 00:29:44,024
Hal pertama adalah ingin aku mencari
ayah angkat. Pinjam golok pembunuh naga.
271
00:29:46,285 --> 00:29:48,094
Kamu sudah menyetujuinya?
272
00:29:51,123 --> 00:29:54,070
Dia ingin pinjam untuk melihat-lihat.
Tenanglah,
273
00:29:54,059 --> 00:29:56,164
dia takkan bisa merampasnya
dibawah mataku
274
00:29:56,228 --> 00:29:59,300
Tapi Cau Min licik, kamu pasti tahu itu
275
00:30:00,098 --> 00:30:05,138
Orang harus menepati janji.
Aku yang janji padanya dulu
276
00:30:06,071 --> 00:30:08,312
Lagipula, ayah angkatku
seorang diri diluar,
277
00:30:09,007 --> 00:30:11,988
juga sudah tua, saatnya
menjemput dan menjaganya
278
00:30:14,046 --> 00:30:18,085
Ketua berbakti. Aku akan
cari orang menemani kamu
279
00:30:18,183 --> 00:30:23,223
Tak perlu. Kalian berpencar dan
lakukan perlawanan, hati-hati
280
00:30:25,057 --> 00:30:29,130
Baiklah. Mohon ketua harus
selalu berhati-hati
281
00:30:29,194 --> 00:30:32,073
Kejadian kuil Wan An. Kamu
telah menjadi harapan
282
00:30:32,064 --> 00:30:34,237
dunia persilatan. Jangan
salah membuat keputusan
283
00:30:37,235 --> 00:30:40,216
Aku tahu aku memikul tugas berat.
Aku akan berhati-hati
284
00:31:00,058 --> 00:31:06,009
Kalian sudah istirahat, kembali ke emei
dulu/Ketua, kamu tidak pergi bersama kami?
285
00:31:06,131 --> 00:31:11,080
Pemakaman guru sudah selesai.
Mohon ketua pergi bersama kami
286
00:31:11,236 --> 00:31:16,208
Guru ingin aku lakukan sesuatu. Aku
harus selesaikan perintah guru
287
00:31:17,242 --> 00:31:24,023
Lakukan apa? Bahaya masih belum berakhir.
Kami tak bisa biarkan ketua pergi sendiri
288
00:31:26,051 --> 00:31:28,224
Ini rahasia. Hanya boleh aku pergi sendiri.
289
00:31:28,286 --> 00:31:32,132
Setidaknya beritahu mau pergi kemana.
Jika terjadi
290
00:31:32,124 --> 00:31:35,230
sesuatu dengan ketua baru,
bagaimana dengan kami?
291
00:31:35,293 --> 00:31:39,207
Mohon ketua beritahu ingin pergi
kemana, agar kami bisa tenang.
292
00:31:39,297 --> 00:31:45,179
Jika terjadi sesuatu, guru di
alam baka, juga takkan tenang.
293
00:31:45,237 --> 00:31:52,086
Sudah kubilang ini rahasia! Jangan
tanya lagi. Semua yang aku lakukan,
294
00:31:52,277 --> 00:31:57,192
menjalani perintah guru. Demi
kepentingan perguruan emei
295
00:31:59,084 --> 00:32:00,256
Mudah sekali mengatakannya
296
00:32:02,053 --> 00:32:06,024
Demi kepentingan perguruan emei,
jadi ada hubungan dengan kami semua
297
00:32:06,158 --> 00:32:09,105
Kenapa tak bisa mengatakannya? Benar?
298
00:32:09,194 --> 00:32:12,073
Ya, Ce Ro. Katakanlah. Ada
apa tak bisa mengatakannya.
299
00:32:12,063 --> 00:32:14,100
Kamu tak mengatakan,
bagaimana kami bisa tahu?
300
00:32:14,166 --> 00:32:19,206
Cukup! Aku ketua, harus dengarkan aku!
301
00:32:30,148 --> 00:32:33,061
Tuan muda, kamu sudah kembali
302
00:32:36,154 --> 00:32:38,225
Anda tidak kembali sepanjang
malam, aku khawatir sekali
303
00:32:38,290 --> 00:32:40,167
Semalam kami pergi ke
kuil Wan An padamkan api.
304
00:32:40,158 --> 00:32:42,104
Akhirnya berhasil menyelamatkan
anggota 6 aliran besar
305
00:32:42,227 --> 00:32:43,228
Baguslah
306
00:32:44,162 --> 00:32:47,041
Tapi kejadian semalam,
di sini sudah tak aman
307
00:32:47,299 --> 00:32:51,247
Lebih baik kamu cepat pergi dari
sin/Baik, mari kita pergi
308
00:32:52,237 --> 00:32:57,050
Kamu ke Si Bei menemui ketua Yang.
Dia bisa menjagamu
309
00:32:57,108 --> 00:33:02,023
Aku harus pergi ke suatu tempat yang
sangat jauh, tak bisa membawa kamu
310
00:33:02,080 --> 00:33:05,152
Kamu bawalah aku bersamamu.
Aku ingin melayani kamu
311
00:33:06,017 --> 00:33:10,159
Aku juga janji menemui Nona Cau.
Ombak besar berbahaya
312
00:33:10,222 --> 00:33:14,227
Kamu tak bisa kungfu, sangat
berbahaya/Aku semakin harus pergi
313
00:33:16,127 --> 00:33:17,128
Kenapa?
314
00:33:17,229 --> 00:33:23,077
Karena, Nona Cau itu sangat kejam.
Entah bisa lakukan apa padamu
315
00:33:23,235 --> 00:33:26,216
Kamu terlalu khawatir. Dia
takkan bisa melukai aku
316
00:33:27,005 --> 00:33:30,077
Tuan muda, kamu orang yang baik.
Tapi nona Cau itu
317
00:33:30,108 --> 00:33:33,112
sangat licik. Entah dia
bisa gunakan siasat apa
318
00:33:33,245 --> 00:33:37,284
Benar tidak apa-apa. Nurutlah.
Pergi mencari ketua Yang
319
00:33:38,049 --> 00:33:40,154
Kamu benar-benar tak perlu
mengkhawatirkan aku
320
00:33:40,252 --> 00:33:44,029
Sekarang aku sudah harus pergi/Aku
benar tak boleh pergi denganmu?
321
00:33:46,291 --> 00:33:50,262
Baiklah. Kamu tetap di sini. Nanti
aku kembali, kita bicara lagi
322
00:34:05,043 --> 00:34:07,080
Nona, makan atau bermalam?
323
00:34:07,145 --> 00:34:10,285
Maaf, apa di sini ada tamu bermarga Zhang?
324
00:34:11,049 --> 00:34:13,120
Sekitar umur 20 tahun, berbadan tinggi
325
00:34:13,184 --> 00:34:16,290
Marga Zhang, tinggi? Tak ada
326
00:34:18,089 --> 00:34:21,070
Mungkin dia bilang bukan
marga Zhang, tapi marga Cen
327
00:34:21,159 --> 00:34:23,264
Ya, ada tuan muda Cen/Dimana dia?
328
00:34:24,029 --> 00:34:28,273
Dia masih belum kembali,
tapi pembantunya ada di atas
329
00:34:30,101 --> 00:34:32,172
Nona, ada tamu mencari kamu
330
00:34:33,104 --> 00:34:35,243
Nona, aku buka pintu ya
331
00:34:38,276 --> 00:34:39,277
Silahkan
332
00:35:04,235 --> 00:35:06,010
Keluarlah
333
00:35:07,172 --> 00:35:12,087
Maaf, tuan muda. Aku takut kamu
dalam bahaya/Bukankah aku bilang..
334
00:35:15,080 --> 00:35:18,254
Baiklah. Kita masuk
bersama/Terima kasih, tuan muda
335
00:35:34,065 --> 00:35:37,137
Nona Cau/Ternyata kamu menepati janji
336
00:35:38,036 --> 00:35:40,209
Tapi kenapa membawa gadis kecil?
337
00:35:41,072 --> 00:35:43,143
Apa merasa aku membosankan?
338
00:35:44,009 --> 00:35:48,253
Dia adalah../Aku pelayan tuan muda.
Agar tidak dicelakai oleh orang picik
339
00:35:49,114 --> 00:35:52,061
Semoga pengertian Nona Cau./Siau Chau
340
00:35:54,085 --> 00:35:59,159
Tuan muda Zhang sungguh hebat.
Pertama, nona Cou. Sekarang, gadis ini
341
00:35:59,257 --> 00:36:02,204
Tampaknya semua orang tertarik padamu.
342
00:36:02,260 --> 00:36:07,141
Pantas Mie Cie Se Thai bilang
kamu adalah pria dusta
343
00:36:10,168 --> 00:36:11,203
Silahkan duduk
344
00:36:16,141 --> 00:36:21,147
Kejadian semalam, aku minta
maaf, mohon mengerti
345
00:36:21,212 --> 00:36:26,059
Si Hanchi itu, aku benci melihatnya
346
00:36:28,119 --> 00:36:31,259
Terima kasih/Tuan muda, hati-hati
347
00:36:34,025 --> 00:36:36,096
Aku bersulang untukmu
348
00:36:45,036 --> 00:36:47,312
Ketua/Tuan putri
349
00:36:49,140 --> 00:36:56,058
Pendekar Ku, kamu menipuku. Kamu
hebat sekali menutupi dariku
350
00:36:56,181 --> 00:37:02,029
Maaf. Nama asliku adalah Fan Ming
Yau, salah satu ketua aliran Ming
351
00:37:02,187 --> 00:37:09,002
Saat itu aku menyusup ke kediaman Yen,
aku terpaksa. Selama ini, tuan putri,
352
00:37:09,127 --> 00:37:13,234
aku sungguh menghormati tuan putri.
Maka ke sini untuk berpamitan
353
00:37:14,199 --> 00:37:18,147
Pergi saja, tak perlu berpamitan.
354
00:37:18,269 --> 00:37:22,012
Tapi kamu adalah guruku
dan aku ingin bertanya,
355
00:37:22,040 --> 00:37:24,179
apa kamu pernah
benar2 berkata jujur?
356
00:37:25,043 --> 00:37:28,286
Aku melihat kamu tumbuh besar.
Jika tak ada perkataan jujur,
357
00:37:29,147 --> 00:37:35,098
itu bohong. Hanya saja, kita dari suku
berbeda, terpaksa melawan suku asing
358
00:37:35,186 --> 00:37:38,224
Walaupun musuh, tak perlu
berpura-pura ke sini
359
00:37:39,023 --> 00:37:43,301
Pria sejati bertindak sesuai hati nurani.
Aku sudah memutuskan menentang tuan putri
360
00:37:44,095 --> 00:37:47,099
maka aku harus jelaskan semuanya.
361
00:37:54,139 --> 00:37:57,120
Arak pertama ini, aku bersulang untukmu
362
00:37:58,009 --> 00:38:02,116
Perhatian kamu terhadap kamu selama ini.
Guru tak ada disisi-mu lagi
363
00:38:03,047 --> 00:38:04,151
jagalah dirimu baik-baik
364
00:38:10,088 --> 00:38:13,262
Arak kedua ini, mulai hari ini,
365
00:38:14,259 --> 00:38:18,105
hubungan kita guru dan murid sampai di sini.
366
00:38:26,204 --> 00:38:30,277
Ketua, walaupun tuan putri masih
muda, tapi tindakannya kejam
367
00:38:31,009 --> 00:38:34,286
Penuh siasat. Kamu harus
hati-hati, jangan tertipu lagi
368
00:38:36,281 --> 00:38:39,262
Jangan khawatir. Aku
pasti akan berhati-hati
369
00:38:41,052 --> 00:38:42,224
Terima kasih atas pujian pendeta Ku
370
00:38:50,228 --> 00:38:53,141
Kamu.../ Kenapa?
371
00:38:56,067 --> 00:38:59,139
Tidak apa-apa. Aku salah orang
372
00:39:06,077 --> 00:39:10,150
Kamu punya kemampuan apa membuat
anak buahmu tunduk padamu?
373
00:39:10,281 --> 00:39:15,026
Kami hanya demi negara dan rakyat.
Bersikap satria, kesetiaan
374
00:39:15,119 --> 00:39:18,191
Aku belum lama mengenal ketua
Fan, tapi ada kesamaan
375
00:39:18,289 --> 00:39:22,999
Kami melawan pemerintahan
kejam, maka saling menghargai.
376
00:39:24,162 --> 00:39:30,113
Kamu mau berontak?/Kami hanya ingin
mengambil kembali milik kami
377
00:39:36,074 --> 00:39:38,247
Apa masih ingin meminjam
golok pembunuh naga?
378
00:39:39,244 --> 00:39:43,021
Tentu. Kamu sudah janji
aku, jangan ingkari janji
379
00:39:43,181 --> 00:39:45,252
Hal aku janji padamu,
pasti akan melakukannya
380
00:39:46,251 --> 00:39:49,130
Hanya saja, aku ada satu permohonan
381
00:39:51,289 --> 00:39:53,200
Aku ingin pinjam pedang langit-mu
382
00:39:55,059 --> 00:39:58,040
Aku masih belum melihat golok
pembunuh naga, kamu mau
383
00:39:58,062 --> 00:40:00,269
pinjam pedang langit dulu.
Hitunganmu cukup cerdas
384
00:40:09,040 --> 00:40:09,279
Terima kasih
385
00:40:12,076 --> 00:40:13,077
Siau Chau
386
00:40:25,189 --> 00:40:27,066
Terima kasih, tuan muda.
387
00:40:30,028 --> 00:40:31,098
Terima kasih, nona Cau
388
00:40:44,075 --> 00:40:48,046
Kakak senior/Kenapa? Kecewa melihat aku?
389
00:40:48,279 --> 00:40:51,260
Tidak, kamu mengagetkan aku
390
00:40:53,051 --> 00:40:57,090
Kamu tidak lakukan kesalahan, takut apa?
391
00:40:57,288 --> 00:41:03,034
Kamu kembali ke sini secara
diam-diam, apa tujuan kamu?
392
00:41:03,127 --> 00:41:07,166
Aku sudah mengatakannya.
Terserah kamu percaya atau tidak
393
00:41:08,032 --> 00:41:11,206
Guru berikan aku satu tugas penting.
Aku harus lakukan dengan baik
394
00:41:13,171 --> 00:41:19,053
Omong kosong. Kurasa kamu ke sini ingin
berkencan dengan si keparat Wuji!
395
00:41:20,078 --> 00:41:23,150
Berhenti! Jangan paksa aku melawan kamu!
396
00:41:23,181 --> 00:41:26,185
Kakak Senior/Jangan harap kamu bisa kabur
397
00:41:26,284 --> 00:41:31,131
Aku sudah beritahu mereka segera ke sini.
Hari ini, kamu harus jelaskan pada kami!
33727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.