All language subtitles for 1958_La_Tour_prends_garde!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Des K�nigs bester Mann (1958) dTV - MDR - 17. Mai 2012 2 00:00:13,500 --> 00:00:16,540 Henri La Tour, Kom�diant 3 00:00:17,860 --> 00:00:21,260 Perouge, Privatsekret�r des Herzogs 4 00:00:25,580 --> 00:00:28,340 Toinon, Dienstm�dchen 5 00:00:35,100 --> 00:00:39,460 * Majest�tische Fanfarenmusik * 6 00:01:59,500 --> 00:02:06,300 (Erz�hler) Es war einmal, da herrschte Ludwig, der Vielgeliebte. 7 00:02:06,940 --> 00:02:12,060 Eine franz�sische Armee lagerte bei der deutschen Ortschaft Dreimahl. 8 00:02:12,620 --> 00:02:17,420 Die Verb�ndeten der Franzosen waren die Preu�en und ihr K�nig Friedrich. 9 00:02:17,700 --> 00:02:20,740 K�nig Friedrich sprach akzentfrei franz�sisch. 10 00:02:21,020 --> 00:02:25,740 Doch diesmal k�mpften die Franzosen nicht f�r den preu�ischen K�nig. 11 00:02:26,220 --> 00:02:30,100 Sie k�mpften f�r den bayrischen Kurf�rsten Karl Albrecht. 12 00:02:30,380 --> 00:02:32,780 Es ging um eine Erbfolgegeschichte. 13 00:02:33,060 --> 00:02:36,700 Hauptsache, man richtete den Degen gegen einen Feind. 14 00:02:36,940 --> 00:02:40,300 Denn ein Jahr ohne Krieg war ein Jahr ohne Sonne. 15 00:02:40,540 --> 00:02:44,420 An diesem Tag paradierten die franz�sisch-bayrischen Preu�en. 16 00:02:44,660 --> 00:02:47,340 Sie paradierten zu Ehren von Ludwig XV. 17 00:02:47,580 --> 00:02:51,580 Seine h�chst christliche Majest�t gratulierte seinen Truppen. 18 00:02:51,820 --> 00:02:55,220 Er gratulierte ihnen f�r einen Sieg vom vorigen Tag. 19 00:02:55,460 --> 00:03:00,340 Diesen Sieg kennen die franz�sischen Sch�ler auch unter der Bezeichnung: 20 00:03:00,580 --> 00:03:03,500 Der franz�sische Sieg von Dreimahl. 21 00:03:03,740 --> 00:03:08,260 Majest�t, die Moral Ihrer Truppen deckt sich mit der Ihrer Kommandeure. 22 00:03:08,500 --> 00:03:12,660 Der Sieg ist nicht fern. Sehr gut. Dem Feind fehlt es an Munition. 23 00:03:12,940 --> 00:03:17,140 Das Lager der �sterreichischen Kaiserin Maria Theresia ist mutlos. 24 00:03:17,460 --> 00:03:22,100 (Erz�hler) Auf der anderen Seite Schlachtfeldes sind die �sterreicher. 25 00:03:22,340 --> 00:03:25,420 Sie f�hrten Krieg gegen die Preu�en und Bayern. 26 00:03:25,660 --> 00:03:28,540 Daf�r hatten sie die besten Gr�nde der Welt: 27 00:03:28,780 --> 00:03:33,300 Die gleiche Sprache, gleiche Rasse und die gleiche Vorliebe f�r Bier. 28 00:03:33,540 --> 00:03:37,940 Ihr Befehlshaber war eine grazi�se Walk�re: Kaiserin Maria Theresia. 29 00:03:38,180 --> 00:03:42,500 Ihre englischen Alliierten fragten sich nicht, weshalb sie k�mpften. 30 00:03:42,780 --> 00:03:44,460 Was die T�rken betrifft: 31 00:03:44,700 --> 00:03:49,420 Begl�ckt starben sie f�r das Heilige R�mische Reich Deutscher Nation. 32 00:03:49,660 --> 00:03:54,220 An diesem Tag feierten die anglo- t�rkischen �sterreicher einen Sieg. 33 00:03:54,460 --> 00:03:58,460 Diesen Sieg kennen die �sterreichischen Sch�ler auch unter: 34 00:03:58,700 --> 00:04:01,420 Der �sterreichische Sieg von Dreimahl. 35 00:04:01,700 --> 00:04:06,460 Und nun B�hne frei f�r das kleine Theater bei den Armeen des K�nigs. 36 00:04:07,540 --> 00:04:10,260 * Beschwingte Musik * 37 00:04:12,620 --> 00:04:16,820 H�a! Wenn ich mich nicht irre, sind wir gleich auf dem Schachtfeld. 38 00:04:17,340 --> 00:04:20,180 (Laut lachend) H�a! 39 00:04:26,420 --> 00:04:28,180 Von mir aus kann's losgehen. 40 00:04:28,420 --> 00:04:31,300 Das Ding macht mehr Krach, als es weh tut. 41 00:04:31,540 --> 00:04:34,180 Man kann sich damit trotzdem gut wehren. 42 00:04:41,420 --> 00:04:43,980 Onkel! Man sieht fast das Schlachtfeld. 43 00:04:44,220 --> 00:04:48,500 Mamma Mia! Ich h�re schon jetzt die furchtbaren Kanonenger�usche. 44 00:04:48,740 --> 00:04:52,780 Die geringste Aufregung bringt mich um. Mein schwaches Herz. 45 00:04:53,020 --> 00:04:54,740 Wir sterben sowieso alle. 46 00:04:54,980 --> 00:04:58,740 Ein Angsthase bist du. Alles ist ruhig in meinem Land Baden. 47 00:04:59,580 --> 00:05:02,740 * Kampfgebr�ll der Reiter * 48 00:05:05,740 --> 00:05:08,860 (Ein Reiter) Contessa! Du hast verloren! Gib auf! 49 00:05:11,500 --> 00:05:16,780 Niemals! Diese Pistole t�tet den, der sich mir n�hert. Dann t�tet sie mich. 50 00:05:17,100 --> 00:05:19,220 Dann bist du so gut wie tot. 51 00:05:20,820 --> 00:05:22,220 * Fanfaren * 52 00:05:27,300 --> 00:05:28,620 * Ein lauter Knall * 53 00:05:35,380 --> 00:05:37,700 Ho! Ho! 54 00:05:38,620 --> 00:05:42,540 Sie retteten mir das Leben. - Das war das Mindeste. 55 00:05:42,780 --> 00:05:46,180 Meine Diener rannten davon. - Sie waren Feiglinge. 56 00:05:46,460 --> 00:05:49,020 Oh! Ma parla Italiano! - Napolitano. 57 00:05:49,300 --> 00:05:50,940 Contessa D'Amalvi. 58 00:05:51,180 --> 00:05:52,820 Sehr erfreut, Madame. 59 00:05:53,060 --> 00:05:56,220 Da. - Oh! Grazie mille, teuerste Exzellenz. 60 00:05:56,500 --> 00:05:59,420 Frag die Dame, wo sie hin will, Bravaccio. 61 00:05:59,700 --> 00:06:00,900 Nach Dreimahl. 62 00:06:02,580 --> 00:06:06,700 Willkommen! Das ist auch unser Ziel. 63 00:06:06,940 --> 00:06:09,700 Los! Vorw�rts! 64 00:06:15,380 --> 00:06:17,660 * Kreischen * 65 00:06:31,900 --> 00:06:33,860 * Glockenl�uten * 66 00:06:34,180 --> 00:06:35,660 Der K�nig! 67 00:06:35,940 --> 00:06:38,100 Der K�nig! 68 00:06:38,380 --> 00:06:39,820 * Fanfaren * 69 00:06:40,060 --> 00:06:41,780 (Nacheinander) Der K�nig! 70 00:06:42,340 --> 00:06:44,140 Achtung! 71 00:06:44,380 --> 00:06:46,180 Achtung! 72 00:06:46,580 --> 00:06:48,340 Pr�sentiert das Gewehr! 73 00:06:48,580 --> 00:06:51,340 (Wiederholt laut) Pr�sentiert das Gewehr! 74 00:06:51,660 --> 00:06:55,340 Alles perfekt, Herr Marschall. Der K�nig wird sich freuen. 75 00:06:55,580 --> 00:06:57,100 Ich habe Gicht am Fu�. 76 00:06:57,380 --> 00:07:01,220 Die Soldaten brauchen ihre F��e im Krieg. Ein Marschall nicht. 77 00:07:01,460 --> 00:07:03,380 Und nicht die langen Kerls. 78 00:07:03,860 --> 00:07:06,420 (Ein Mann) Pr�sentiert das Gewehr! 79 00:07:06,660 --> 00:07:10,260 (Ein anderer laut) Pr�sentiert das Gewehr! 80 00:07:11,060 --> 00:07:13,380 * Fanfaren erklingen * 81 00:07:13,620 --> 00:07:17,980 * Jubelrufe "Hoch lebe der K�nig" * 82 00:07:30,420 --> 00:07:34,100 * Fanfaren und jubelnde Menschen * 83 00:07:37,660 --> 00:07:39,700 * Menschen jubeln * 84 00:07:39,940 --> 00:07:42,820 (Jemand ruft) Es lebe der K�nig! 85 00:07:43,620 --> 00:07:45,780 Meine h�chste Verehrung, Signore. 86 00:07:46,020 --> 00:07:48,220 Die Equipage geh�rt nicht hierher. 87 00:07:48,460 --> 00:07:52,580 Diese Kom�dianten retteten mir das Leben. - Ah, noch ein Sieg mehr. 88 00:07:52,820 --> 00:07:54,860 Die Fanfaren! Der K�nig kommt! 89 00:07:55,100 --> 00:07:57,180 Dann kommt er zur richtigen Zeit. 90 00:07:57,420 --> 00:08:00,300 Welch ein Affront! Ich verlor meine Ehre. 91 00:08:00,540 --> 00:08:02,780 Aber es ist doch Krieg, Marschall. 92 00:08:04,500 --> 00:08:07,060 Meine Herren! Der K�nig! 93 00:08:09,300 --> 00:08:13,620 Ah, meine liebe Malvina. Man h�rt, Sie sind den T�rken entkommen. 94 00:08:13,860 --> 00:08:18,100 Fast h�tte man mich tats�chlich nach Konstantinopel verschleppet. 95 00:08:18,340 --> 00:08:22,380 Des Sultans sch�nste Blume in seinem Harem w�ren Sie geworden. 96 00:08:22,620 --> 00:08:26,980 So wie Sie. - Sie meinen sicher die Blume des k�niglichen Harems. 97 00:08:27,820 --> 00:08:30,740 * Laute Jubelschreie * 98 00:08:33,460 --> 00:08:36,180 Kommt alle zusammen, ihr Reichen und Armen! 99 00:08:36,420 --> 00:08:39,820 Unsere bescheidene Theatergruppe will euch etwas sagen. 100 00:08:40,100 --> 00:08:43,580 Erlebt den Mond am Tag und Mitternacht scheint die Sonne. 101 00:08:43,820 --> 00:08:46,060 Wollt ihr euch vor Freude kringeln? 102 00:08:46,300 --> 00:08:50,140 Wollt ihr sehen, wie man den Bourgeois an der Nase herumf�hrt? 103 00:08:50,380 --> 00:08:54,700 Dann kommt zu uns heute Abend gegen acht f�r nur einen goldenen Taler. 104 00:08:54,940 --> 00:08:56,540 Ich nehme auch mehr. 105 00:08:56,780 --> 00:08:58,940 Oder auch f�r gew�hnliches Silber. 106 00:08:59,180 --> 00:09:01,060 Sogar f�r Silber spielen die. 107 00:09:01,300 --> 00:09:05,740 Genie�t die sch�ne Rosita, gekleidet in den wundersch�nen Kalkutta-Dekor. 108 00:09:05,980 --> 00:09:07,940 Der lustigste aller Harlekine. 109 00:09:08,180 --> 00:09:10,060 Pierrot mit seinen Kunstst�cken. 110 00:09:10,340 --> 00:09:14,620 Die wundervolle Mirabelle, Favoritin des Zaren aus dem fernen Russland. 111 00:09:14,860 --> 00:09:18,060 Polchinelle, dargestellt von eurem ergebenen Diener. 112 00:09:18,300 --> 00:09:21,660 Und ein entz�ckendes Kerlchen wie mich, Prinz Hektikus. 113 00:09:21,900 --> 00:09:24,460 La Tour, Minnes�nger und Verseschmied. 114 00:09:24,700 --> 00:09:27,380 Was er zu sagen hat, wird er euch singen. 115 00:09:27,660 --> 00:09:30,500 Den Tod durch den Degen wird ihm das bringen. 116 00:09:32,380 --> 00:09:35,060 * Er macht pustende Ger�usche. * 117 00:09:35,340 --> 00:09:37,380 Es lebe der K�nig! 118 00:09:37,660 --> 00:09:39,620 Hoch lebe der K�nig! 119 00:09:39,900 --> 00:09:43,300 (Viele rufen) Es lebe der K�nig! 120 00:09:43,700 --> 00:09:47,660 (Sie rufen durcheinander) Es lebe der K�nig! Er lebe hoch! 121 00:09:47,940 --> 00:09:52,100 Ohne die Kom�dianten h�tten Sie nicht das Vergn�gen, mich zu sehen. 122 00:09:52,340 --> 00:09:56,900 Oder Missvergn�gen. - Vergn�gen! Um herzukommen, standen Sie Qualen aus. 123 00:09:57,740 --> 00:10:00,620 Francois bitte! Ich m�chte dich vorstellen. 124 00:10:00,860 --> 00:10:05,500 Vor Ihnen steht mein Cousin Marmande, Oberstleutnant meiner Kavallerie. 125 00:10:05,740 --> 00:10:08,020 Er ist ein Held. - Du �bertreibst. 126 00:10:08,340 --> 00:10:12,220 Nein. W�hrend ich in Versailles war, bedient er sich des Ruhmes. 127 00:10:12,460 --> 00:10:14,780 Jedem seine Eroberungen, nicht wahr? 128 00:10:15,020 --> 00:10:18,140 Ich bin gl�cklich, meinem K�nig dienen zu d�rfen. 129 00:10:18,380 --> 00:10:23,100 Ich bin zufrieden mit dir und belohne dich. Sagte Perouge nichts? - Nein. 130 00:10:23,340 --> 00:10:26,340 Geh zu ihm. Er hat eine �berraschung f�r dich. 131 00:10:26,580 --> 00:10:28,260 Du verw�hnst mich. 132 00:10:28,540 --> 00:10:30,380 Was f�r eine Sch�nheit. 133 00:10:30,620 --> 00:10:33,900 Aber zu teuer. Der Herzog h�lt sie seit einem Jahr aus. 134 00:10:34,140 --> 00:10:36,460 Sie kostet mehr als das ganze Regiment. 135 00:10:36,700 --> 00:10:38,660 Der Herzog gab dir was f�r mich? 136 00:10:38,900 --> 00:10:41,260 Ja. 10.000 Livre. Nur ein Trinkgeld? 137 00:10:41,580 --> 00:10:43,700 (Viele rufen jubelnd) Der K�nig! 138 00:10:44,220 --> 00:10:47,220 (Ein Mann ruft laut) Achtung bitte! Achtung! 139 00:10:47,500 --> 00:10:49,020 Achtung bitte! 140 00:10:49,300 --> 00:10:52,100 (Ein anderer ruft) Heut lebe der K�nig! 141 00:10:52,380 --> 00:10:55,780 Geben Sie mir Ihr Fernrohr, Herr Marschall! 142 00:10:56,020 --> 00:10:58,100 Oh, Verzeihung, Majest�t! 143 00:11:06,060 --> 00:11:09,140 Das ist die Fahne meiner leichten Kavallerie. Wieso? 144 00:11:09,420 --> 00:11:13,660 Ein ungl�cklicher Zufall, Majest�t. Sie kam in der Schlacht abhanden. 145 00:11:13,860 --> 00:11:16,260 Meine Standarte kam abhanden? - Ja. 146 00:11:16,500 --> 00:11:19,780 Maria Theresia lacht sich tot und ich platze vor Wut. 147 00:11:20,020 --> 00:11:24,140 Was sagen Sie dazu, Herr Oberst der leichten Garde von Saint-Sever. 148 00:11:24,380 --> 00:11:28,740 Ich war nicht bei der Schlacht dabei. - Sie h�tten dabei sein m�ssen! 149 00:11:29,060 --> 00:11:33,140 Die beste Klinge Frankreichs f�hrt man nicht nur in Versailles. 150 00:11:33,380 --> 00:11:36,420 Die Standarte ist morgen wieder an ihrem Platz. 151 00:11:36,700 --> 00:11:39,500 Sonst gibt es keine leichte Kavallerie mehr. 152 00:11:39,740 --> 00:11:41,660 Ich verlasse mich darauf. 153 00:11:42,940 --> 00:11:47,780 Na bitte! Er bringt die Fahne zur�ck, die man mir abnahm. Welche Schande. 154 00:11:48,020 --> 00:11:49,740 Und er tr�gt die Ehre. 155 00:11:50,020 --> 00:11:53,660 Ich entbinde Sie von Ihrer Befehlsgewalt, Herr Marschall. 156 00:11:53,900 --> 00:11:55,380 Fiel ich in Ungnade? 157 00:11:55,620 --> 00:12:00,060 Urteilen Sie selbst. Ich ernenne Sie zum Direktor der Milit�rakademie. 158 00:12:00,340 --> 00:12:03,300 Ist dieser La Tour nicht ein sch�ner Mann? 159 00:12:03,620 --> 00:12:06,500 * Jubeln und ausgelassenes Lachen * 160 00:12:17,180 --> 00:12:18,820 * Es klopft mehrmals. * 161 00:12:19,140 --> 00:12:20,740 * Einzelner Klopflaut * 162 00:12:21,020 --> 00:12:22,500 * Einzelner Klopflaut * 163 00:12:22,780 --> 00:12:24,300 * Einzelner Klopflaut * 164 00:12:24,540 --> 00:12:25,980 * Erstauntes Raunen * 165 00:12:29,580 --> 00:12:33,940 * Fr�hliche Musik und rhythmische Schellen * 166 00:12:53,940 --> 00:12:56,220 * Gel�chter * 167 00:12:56,460 --> 00:12:59,540 * Es knallt wie eine Peitsche. * 168 00:13:08,300 --> 00:13:10,660 * H�lzerner Knall * 169 00:13:10,940 --> 00:13:13,260 * Gel�chter * 170 00:13:13,500 --> 00:13:16,420 * Dr�hnendes Detonieren * 171 00:13:21,980 --> 00:13:25,940 Dieser Krach ist scheu�lich. Sagen Sie Maria Theresia folgendes: 172 00:13:26,260 --> 00:13:28,780 Sie soll mit dem Kanonenfeuer aufh�ren. 173 00:13:29,100 --> 00:13:31,340 * Lautes Krachen * 174 00:13:33,700 --> 00:13:36,420 * Beschwingte Musik * 175 00:13:42,580 --> 00:13:45,460 * Kreischen und Gel�chter * 176 00:14:11,860 --> 00:14:14,300 * Gel�chter * 177 00:14:23,940 --> 00:14:26,940 Wanderkom�dianten haben kein k�nstlerisches K�nnen. 178 00:14:27,180 --> 00:14:31,140 Nur die M�nner tanzen ertr�glich. - Ich finde die Frauen begabter. 179 00:14:31,420 --> 00:14:34,220 * Begeisterte Bravorufe * 180 00:14:34,820 --> 00:14:38,420 Der K�nig von Frankreich bittet seine Cousine Maria Theresia: 181 00:14:38,700 --> 00:14:42,620 Sie m�ge f�r zwei Stunden das Kanonenfeuer unterbrechen. 182 00:14:42,940 --> 00:14:45,420 Denn das st�rt die Theatervorf�hrung. 183 00:14:45,700 --> 00:14:52,260 Seine Majest�t bittet Maria Theresia, das Kanonenfeuer zu unterbrechen. 184 00:15:01,700 --> 00:15:05,500 * Explosionen des Kanonenfeuers * 185 00:15:09,220 --> 00:15:12,220 * Der Stock knallt auf den Tisch. * 186 00:15:12,500 --> 00:15:15,100 Ich hab genug. Erst dort ein Sieg. 187 00:15:15,380 --> 00:15:19,540 Dann die Niederlage hier. Ist der Sieg dort, ist die Niederlage hier. 188 00:15:19,780 --> 00:15:21,420 So geht es nicht weiter! 189 00:15:21,660 --> 00:15:24,900 Die Soldaten sind m�de, Majest�t. Machen wir Frieden. 190 00:15:25,140 --> 00:15:27,180 Frieden? Nein! Waffenstillstand. 191 00:15:27,420 --> 00:15:30,580 Wir ruhen uns aus und f�hren dann den Krieg weiter. 192 00:15:30,820 --> 00:15:34,700 Aber mit einem j�ngeren General und anderen Verb�ndeten. 193 00:15:34,940 --> 00:15:36,580 * Explosion * 194 00:15:36,820 --> 00:15:38,500 * Er redet lautlos. * 195 00:15:38,740 --> 00:15:42,940 Sag Er den Kanonierern, sie sollen sich schlafen legen. - Jawohl! 196 00:15:43,180 --> 00:15:45,980 Nat�rlich! Die Franzosen am�sieren sich. 197 00:15:46,260 --> 00:15:48,940 Ich habe genug von Ihren Fantasien! 198 00:15:50,900 --> 00:15:54,700 Meine n�chsten Verb�ndeten werden die Franzosen sein. 199 00:15:54,940 --> 00:15:56,540 (Sinnierend) Paris! 200 00:15:56,780 --> 00:15:58,380 Das lustige Paris. 201 00:15:58,620 --> 00:16:00,780 (Herzhaft lachend) Nicht wahr? 202 00:16:01,100 --> 00:16:03,340 (Einf�ltig) Jawohl, Majest�t! 203 00:16:05,540 --> 00:16:08,100 * Er lacht schallend. * 204 00:16:08,660 --> 00:16:10,260 * Gel�chter * 205 00:16:16,260 --> 00:16:18,900 * Musik setzt ein. * 206 00:16:20,940 --> 00:16:24,420 * Er singt auf Franz�sisch. * 207 00:16:39,020 --> 00:16:41,100 * Gel�chter * 208 00:16:42,260 --> 00:16:46,100 * Haltloses Gel�chter und Gr�len * 209 00:16:48,700 --> 00:16:51,380 * Er singt auf Franz�sisch. * 210 00:17:40,340 --> 00:17:42,100 (Rufen) Chateauroux! 211 00:18:03,940 --> 00:18:06,500 * Lautes Quieken * 212 00:18:06,820 --> 00:18:08,780 * Rufe und Gel�chter * 213 00:18:10,740 --> 00:18:14,020 * Er singt auf Franz�sisch. * 214 00:18:46,660 --> 00:18:48,780 (Rufen im Chor) Saint-Sever! 215 00:19:04,500 --> 00:19:06,940 * Gel�chter * 216 00:19:10,900 --> 00:19:13,020 * Gel�chter * 217 00:19:28,860 --> 00:19:33,340 Bestrafen Sie den Strolch, Majest�t! Er hat es verdient. 218 00:19:33,580 --> 00:19:35,780 Sofort. 219 00:19:45,380 --> 00:19:48,180 Verziehen Sie nicht so Ihr Gesicht, Philippe. 220 00:19:48,420 --> 00:19:50,500 Wir haben uns doch nur am�siert. 221 00:19:50,740 --> 00:19:54,620 Ich sorge daf�r, dass dieser primitive Kom�diant den Mund h�lt. 222 00:19:54,980 --> 00:19:56,460 Verzeihen Sie, Majest�t? 223 00:19:56,740 --> 00:20:00,460 Warum? Weil Sie die Wahrheit sagten? 224 00:20:04,340 --> 00:20:06,820 Wie ist dein Name, Kom�diant? 225 00:20:07,140 --> 00:20:08,820 La Tour, Majest�t. 226 00:20:09,100 --> 00:20:12,860 Du wirst es weit bringen. Du hast Geist und Courage. 227 00:20:18,500 --> 00:20:20,780 Er war einfach perfekt, Bravaccio. 228 00:20:20,980 --> 00:20:23,180 Der K�nig? - Nicht doch. La Tour! 229 00:20:23,500 --> 00:20:25,540 Ich vertrete mir kurz die Beine. 230 00:20:25,820 --> 00:20:27,380 Das ist sehr gesund. 231 00:20:27,620 --> 00:20:31,300 Auf dann, Teure. Ich wandle allein unter den Sternen. 232 00:20:31,540 --> 00:20:33,260 Eher Sternschnuppen. 233 00:20:33,500 --> 00:20:37,500 Wir k�nnen nicht wie sie jede Nacht zu ihm zur�ckkommen. 234 00:20:38,500 --> 00:20:43,540 Du wei�t, ich hatte noch nie Angst im Leben. Aber heute gingst du zu weit. 235 00:20:43,780 --> 00:20:45,620 Irgendwann tut's dir leid. 236 00:20:45,860 --> 00:20:47,980 Der K�nig steht auf meiner Seite. 237 00:20:48,220 --> 00:20:50,460 Aber die Chateauroux ist gegen dich. 238 00:20:50,700 --> 00:20:53,300 Du wei�t, Frauen wollen immer recht haben. 239 00:20:53,540 --> 00:20:57,140 (K�sst den Hund schmatzend) Das treiben wir dir schon aus. 240 00:20:57,740 --> 00:21:00,940 Perouge! Bestrafen Sie den Strolch! 241 00:21:01,180 --> 00:21:04,620 Er kriegt, was er verdient, Monsieur Le Duc. 242 00:21:12,100 --> 00:21:14,940 * Er gurgelt lautstark. * 243 00:21:16,540 --> 00:21:18,220 * Schritte * 244 00:21:18,460 --> 00:21:21,420 Tun Sie sich keinen Zwang an. Wer sind Sie? 245 00:21:21,660 --> 00:21:23,260 Der K�nig. 246 00:21:23,540 --> 00:21:25,940 (Lachend) Das kann ja jeder sagen. 247 00:21:26,180 --> 00:21:28,700 Es ist aber die Wahrheit. 248 00:21:29,060 --> 00:21:30,660 Sir! 249 00:21:30,900 --> 00:21:34,540 Sie sehen wirklich nicht �bel f�r einen K�nig aus, Majest�t. 250 00:21:34,820 --> 00:21:38,980 Sie als Schauspielerin sehen aus der N�he besser aus als von Weitem. 251 00:21:39,260 --> 00:21:40,820 Aber nicht von zu nah. 252 00:21:41,100 --> 00:21:44,500 Wenn Sie w�nschen, dass ich gehe, sagen Sie nur ein Wort. 253 00:21:44,740 --> 00:21:46,340 Bleiben Sie. 254 00:21:46,620 --> 00:21:49,060 * Lautes Trommeln * 255 00:21:53,540 --> 00:21:56,900 Zwei Schritte vorw�rts! Marsch! 256 00:21:57,180 --> 00:21:59,700 Rechts um! Kehrt! 257 00:22:01,580 --> 00:22:03,780 Die Spie�ruten ziehen! 258 00:22:23,780 --> 00:22:27,100 * Peitschende Ger�usche * 259 00:22:32,980 --> 00:22:38,060 Sie haben kein Recht, einen Menschen derart zu behandeln. Ich r�che mich! 260 00:22:38,300 --> 00:22:42,900 Tu dir keinen Zwang an, wenn du vorhast, Selbstmord zu machen. 261 00:22:43,220 --> 00:22:47,380 Das ist nicht fair. - Es scheint mir auch nicht besonders elegant. 262 00:22:47,620 --> 00:22:51,060 K�nnt Ihr nichts unternehmen? - Nein, ich bin machtlos. 263 00:22:51,300 --> 00:22:52,980 Aber was kann ein K�nig? 264 00:22:53,220 --> 00:22:56,940 Er kann stolz sein, Untertanen wie diesen La Tour zu haben. 265 00:22:57,180 --> 00:23:00,420 Es gef�llt mir, wenn Sie so dar�ber denken k�nnen. 266 00:23:01,580 --> 00:23:03,780 * Glockenl�uten * 267 00:23:17,860 --> 00:23:19,940 Hallo! 268 00:23:20,620 --> 00:23:22,660 Ja? 269 00:23:22,940 --> 00:23:25,540 Wo gehst du denn hin? Wohin ich will. 270 00:23:25,780 --> 00:23:27,980 Mach keinen Bl�dsinn! Bleib hier. 271 00:23:28,220 --> 00:23:31,060 Lass los! Ich muss mich an Saint-Sever r�chen. 272 00:23:31,300 --> 00:23:33,620 Mitten in der Nacht? Jetzt oder nie! 273 00:23:33,860 --> 00:23:36,100 Seine Wache sind gef�hrliche M�nner. 274 00:23:36,340 --> 00:23:40,260 Sie schneiden dich in tausend Scheiben, bevor du ihm nahe kommst. 275 00:23:40,500 --> 00:23:44,260 Ich bin nicht feige und bringe Saint-Sever in seinem Bett um. 276 00:23:44,500 --> 00:23:48,420 Und wo willst du hin? Auf die andere Seite zu den �sterreichern. 277 00:23:48,660 --> 00:23:51,100 Du willst �berlaufen? Nein, du Idiot! 278 00:23:51,340 --> 00:23:53,900 Ich besuche Maria Theresia in ihrem Zelt. 279 00:23:54,140 --> 00:23:57,140 Du willst dieser Walk�re das Herz rauben? Wozu? 280 00:23:57,380 --> 00:23:59,100 Ich raube nicht ihr Herz. 281 00:23:59,340 --> 00:24:02,460 Ich will ihre Standarte oder die von Saint-Sever. 282 00:24:02,700 --> 00:24:07,020 Der K�nig m�chte sie haben. Und so steche ich diesen edlen Herzog aus. 283 00:24:07,300 --> 00:24:09,620 Das ist doch sehr raffiniert, oder? 284 00:24:09,860 --> 00:24:14,260 Du bist nicht auf dem Pont Neuf und spielst Theater mit B�hnensoldaten. 285 00:24:14,500 --> 00:24:17,060 Das ist eine Armee. Du hast keine Chance. 286 00:24:17,300 --> 00:24:20,420 Mach dir keine Sorgen. Mein Plan ist erstklassig. 287 00:24:20,660 --> 00:24:22,260 Gut, dann komme ich mit. 288 00:24:22,500 --> 00:24:26,340 Nein, ich geh allein. Sonst werden wir beide massakriert. 289 00:24:26,620 --> 00:24:28,580 Adieu, alter Freund. 290 00:24:28,820 --> 00:24:31,580 Was soll denn das hier? 291 00:24:31,820 --> 00:24:34,220 * Melodramatische Musik * 292 00:24:34,580 --> 00:24:39,460 Falls ein Ungl�ck passiert, vermache ich mein ganzes Geld der Truppe. 293 00:24:39,700 --> 00:24:44,340 Meine Kost�me, Schminksachen und pers�nliche Habe gebe ich Pierrot. 294 00:24:44,580 --> 00:24:46,220 La Tour. 295 00:24:55,820 --> 00:24:58,940 * Spannungsgeladene Musik * 296 00:25:09,100 --> 00:25:11,940 (Ein Mann ruft) Halt! Wer da? 297 00:25:20,140 --> 00:25:24,220 Da waren Ger�usche, Herr Feldwebel. Wollen wir nachschauen? 298 00:25:24,460 --> 00:25:27,180 Ich hab keinen Befehl. Lass gut sein. 299 00:25:27,940 --> 00:25:30,580 * Spannende Musik * 300 00:26:07,740 --> 00:26:10,540 * Man h�rt das Wetzen des Messers.* 301 00:26:14,820 --> 00:26:17,220 * Das Wasser pl�tschert. * 302 00:27:41,180 --> 00:27:45,220 * Spannungsvolle Musik und Fanfaren * 303 00:27:47,580 --> 00:27:50,340 * Bedrohliche Musik * 304 00:27:57,380 --> 00:27:59,580 Feuer! 305 00:27:59,820 --> 00:28:02,780 Ist das hei�! Ich brenne! 306 00:28:05,820 --> 00:28:09,380 (Sie br�llen) Feuer! Feuer! 307 00:28:10,060 --> 00:28:12,460 (Jemand br�llt) Wasser holen! 308 00:28:15,740 --> 00:28:17,820 * Fanfaren * 309 00:28:31,020 --> 00:28:33,260 (Jemand) Beeilt euch! 310 00:28:42,220 --> 00:28:45,220 (Jemand) Alarm! Alarm! 311 00:28:45,820 --> 00:28:48,340 Hoch! Aufstehen! Na los! 312 00:28:48,660 --> 00:28:51,540 (Sie rufen laut) Feuer! Feuer! 313 00:28:51,900 --> 00:28:55,020 (Einige rufen) Alarm! 314 00:28:55,340 --> 00:28:57,140 (Sie br�llen) Alarm! 315 00:28:57,380 --> 00:28:59,500 * Kanonenschuss * 316 00:28:59,740 --> 00:29:04,220 (Er br�llt) Zur�ck! Zur�ck! Kommt zur�ck! Kommt! 317 00:29:04,460 --> 00:29:06,580 * Explosion * 318 00:29:07,380 --> 00:29:10,220 * Fanfaren * 319 00:29:18,340 --> 00:29:21,340 Was ist da los? Was hat das zu bedeuten? 320 00:29:21,580 --> 00:29:26,180 (Einer der Wachen) Es scheint ein Feuer ausgebrochen zu sein. 321 00:29:28,100 --> 00:29:30,580 (Einer br�llt) Zur�ck! 322 00:29:37,780 --> 00:29:41,220 * Durchdringende Fanfaren * 323 00:30:02,460 --> 00:30:04,820 Ich muss Ihre Majest�t sprechen. 324 00:30:05,100 --> 00:30:08,900 Lassen Sie mich rein. - (Wache) Ihre Majest�t ging gerade raus. 325 00:30:09,180 --> 00:30:10,580 Schauen Sie! 326 00:30:10,860 --> 00:30:14,220 Jetzt hab ich's satt. Hoffentlich ist bald Frieden. 327 00:30:15,220 --> 00:30:18,460 * Spannungsgeladene Musik * 328 00:30:28,580 --> 00:30:30,580 (Erschrocken) Ah! 329 00:30:41,500 --> 00:30:42,780 (Br�llt) Alarm! 330 00:30:47,820 --> 00:30:50,940 * Allgemeines Gebr�ll * 331 00:30:52,100 --> 00:30:54,180 * Fanfaren * 332 00:31:18,020 --> 00:31:19,900 * Sie schreit gellend. * 333 00:31:20,180 --> 00:31:23,740 (Ruft laut) Wache! Da ist ein Mann in meinem Bett. 334 00:31:24,020 --> 00:31:26,820 Adjutant! Schwarzenbach! 335 00:31:27,260 --> 00:31:30,780 * Laut krachende Explosion * 336 00:31:34,900 --> 00:31:38,780 * Majest�tisch klingende Fanfaren * 337 00:31:39,980 --> 00:31:42,860 * Knallende Sch�sse * 338 00:31:44,940 --> 00:31:47,860 * Krachendes Kanonenfeuer * 339 00:31:57,980 --> 00:32:01,500 * Spannungsgeladene Musik * 340 00:32:06,860 --> 00:32:10,660 * Majest�tische Fanfarenkl�nge * 341 00:32:14,700 --> 00:32:18,460 * Feierliche Fanfaren * 342 00:32:21,620 --> 00:32:25,300 Mein Herr! Wir warten auf Ihre Befehle. 343 00:32:25,580 --> 00:32:30,380 Die �berlebenden werden Ihnen die Standarte zu F��en legen, Hoheit. 344 00:32:33,900 --> 00:32:37,540 * Majest�tische Fanfaren * 345 00:32:43,780 --> 00:32:46,300 * Vogelgezwitscher * 346 00:32:47,060 --> 00:32:49,100 Ich habe Sie ger�cht, Majest�t. 347 00:32:49,380 --> 00:32:53,500 Du hast Courage und Verstand. Meine Cousine wird vor Wut krepieren. 348 00:32:53,740 --> 00:32:58,020 Du h�ttest mir keine bessere Freude machen k�nnen. Ganz meinerseits. 349 00:32:58,220 --> 00:33:01,460 Geben Sie ihm 2.000 Goldst�cke. Ich will kein Geld. 350 00:33:02,100 --> 00:33:04,100 Ich schulde dir etwas. Was willst du? 351 00:33:04,380 --> 00:33:07,340 Ich will meine Ehre mit einer Waffe verteidigen. 352 00:33:08,620 --> 00:33:10,180 Du m�sstest adlig sein. 353 00:33:10,460 --> 00:33:12,700 Schlagen Sie ihn zum Ritter, Majest�t. 354 00:33:13,580 --> 00:33:15,340 * Feierliche Fanfaren * 355 00:33:15,580 --> 00:33:19,940 Schw�rst du, immer ein guter, edler und tugendhafter Ritter zu sein? 356 00:33:20,180 --> 00:33:21,660 Ich schw�re es. 357 00:33:21,900 --> 00:33:24,660 In meinem Namen schlage ich Euch zum Ritter. 358 00:33:24,900 --> 00:33:29,060 Ihr bezwangt mich und ich machte Euch zum Ritter. Wir sind quitt. 359 00:33:29,340 --> 00:33:30,860 Ich stehe zur Verf�gung. 360 00:33:31,180 --> 00:33:34,420 Wo und wann immer Sie es wollen. 361 00:33:34,780 --> 00:33:36,900 (Drohend) Geben Sie acht, La Tour! 362 00:33:37,180 --> 00:33:40,020 Die Standarte wurde zur�ckerobert, Herr Oberst. 363 00:33:40,260 --> 00:33:44,300 Ihre Truppen k�nnen abziehen. Der Ruhm geh�rt Ihnen ein andermal. 364 00:33:47,980 --> 00:33:50,900 * Die Fanfare erklingt. * 365 00:33:53,100 --> 00:33:57,100 In Dreierreihen! Vorw�rts! Marsch! 366 00:33:59,500 --> 00:34:02,580 * Majest�tische Fanfaren * 367 00:35:07,580 --> 00:35:10,540 Los, haut die Franzosen! Kommt! 368 00:35:11,980 --> 00:35:14,300 Aufpassen, Hoheit! Die �sterreicher! 369 00:35:51,740 --> 00:35:54,620 * Er geht laut st�hnend zu Boden. * 370 00:35:55,260 --> 00:35:56,500 Kommen Sie hierher! 371 00:36:05,900 --> 00:36:08,180 * Wummern gegen die T�r * 372 00:36:26,300 --> 00:36:28,260 * Er st�hnt schmerzvoll auf. * 373 00:36:30,460 --> 00:36:32,420 Andante! 374 00:36:56,980 --> 00:36:59,340 * Er st�hnt qualvoll. * 375 00:37:02,980 --> 00:37:05,020 * Er st�hnt qualvoll auf. * 376 00:37:06,140 --> 00:37:07,380 Hilfe, La Tour! 377 00:37:15,900 --> 00:37:19,180 (Herzog) So helfen Sie doch, La Tour! 378 00:37:19,460 --> 00:37:21,980 Wie konnte das geschehen, Hoheit? 379 00:37:22,220 --> 00:37:25,140 Ich muss dir ein Geheimnis anvertrauen. 380 00:37:25,380 --> 00:37:30,060 Ich hab eine Tochter, Antoinette. Ihre Mutter hab ich geliebt. 381 00:37:30,300 --> 00:37:34,940 Sie wohnt in Paris bei Familie Taupin. Du musst sie finden. 382 00:37:35,220 --> 00:37:37,620 Verlassen Sie sich auf mich. 383 00:37:37,860 --> 00:37:41,460 Ich hinterlasse ihr all meinen Besitz. Alles. 384 00:37:44,260 --> 00:37:47,140 * Traurige Musik * 385 00:37:59,340 --> 00:38:03,300 (Erz�hler) Der Chevalier de la Tour wird beschuldigt. 386 00:38:03,540 --> 00:38:07,940 Er soll den Herzog von Saint-Sever heimt�ckisch ermordet haben. 387 00:38:08,180 --> 00:38:11,340 Er wird zum Tode durch Erh�ngen verurteilt. 388 00:38:11,860 --> 00:38:16,500 Teilen Sie allen Polizeiposten auf den Stra�en die Verurteilung mit. 389 00:38:16,740 --> 00:38:19,620 Das werde ich nicht vers�umen, mein Herr. 390 00:38:19,860 --> 00:38:25,180 Gute Reise und sch�ne Gr��e an die Pariser Kollegen. Und an die Damen. 391 00:38:25,420 --> 00:38:28,260 Auf die freue ich mich ganz besonders. 392 00:38:40,860 --> 00:38:43,580 (Francois) Was f�r eine Stille. 393 00:38:43,860 --> 00:38:45,300 Die Stille des Todes. 394 00:38:45,580 --> 00:38:49,460 Selbst die schweigenden Kanonen erweisen Philippe die letzte Ehre. 395 00:38:49,740 --> 00:38:52,340 Nein, es ist nur wegen des Waffenstillstands. 396 00:38:52,700 --> 00:38:54,740 * V�gel zwitschern * 397 00:38:55,140 --> 00:38:56,740 Der Krieg ist vorbei. 398 00:38:56,980 --> 00:39:00,860 Der Mann, den ich hasste, liegt zwischen vier Brettern. 399 00:39:01,100 --> 00:39:02,940 Ich sollte mich freuen. 400 00:39:03,220 --> 00:39:04,980 In der Tat, ja. 401 00:39:05,340 --> 00:39:10,660 Ich kann es nicht. Der Kom�diant, der ihn in den R�cken stach. Furchtbar! 402 00:39:10,900 --> 00:39:12,900 Die Todesart ist unwichtig. 403 00:39:13,180 --> 00:39:15,980 Mir ist, als versetzte ich ihm den Dolchsto�. 404 00:39:16,220 --> 00:39:18,060 Sie k�nnen nichts daf�r. 405 00:39:18,300 --> 00:39:20,900 Doch, ich bin schon etwas kriminell. 406 00:39:21,140 --> 00:39:25,740 Sie sind jetzt der letzte Herzog von Saint-Sever. Sei still. 407 00:39:26,020 --> 00:39:31,260 Sie gew�hnen sich dran. Alles geh�rt Ihnen: Name, Verm�gen, L�ndereien. 408 00:39:31,500 --> 00:39:33,580 Und m�glicherweise... 409 00:39:36,180 --> 00:39:38,940 * Wehm�tige Musik * 410 00:39:44,260 --> 00:39:46,740 Madame. 411 00:39:58,180 --> 00:40:00,620 * Fr�hliche Musik * 412 00:40:02,060 --> 00:40:04,060 * Er pfeift. * 413 00:40:06,820 --> 00:40:09,100 * Er pfeift. * 414 00:40:12,940 --> 00:40:15,340 Also, was ist? Die Polizei sucht dich. 415 00:40:15,580 --> 00:40:19,460 Ich beweise meine Unschuld, aber zuerst muss ich nach Paris. 416 00:40:19,660 --> 00:40:22,100 Wir auch. Wir verstecken dich im Wagen. 417 00:40:22,340 --> 00:40:25,180 Das ist zu gef�hrlich. Ich schaffe es allein. 418 00:40:25,420 --> 00:40:29,340 Spiel nicht den Starken. Sie haben eine Beschreibung von dir. 419 00:40:29,580 --> 00:40:33,180 Die sollen mich erkennen. Dann pass mal gut auf! He! 420 00:40:33,460 --> 00:40:38,740 Wir treffen uns in Paris, am Tag des heiligen Henri. An meinem Namenstag. 421 00:40:46,260 --> 00:40:52,340 Versteck dich gut. Wir sind gleich an der Pariser Stadtgrenze. 422 00:40:55,100 --> 00:40:58,340 * Nachdenkliche Musik * 423 00:41:03,060 --> 00:41:05,660 * Fanfaren * 424 00:41:08,140 --> 00:41:09,980 Halt! Was ist das? 425 00:41:10,220 --> 00:41:14,500 Das Futter f�r den k�niglichen Stall. Ich komme jede Woche vorbei. 426 00:41:14,740 --> 00:41:16,500 Na gut. Fahr zu, Bauer. 427 00:41:16,740 --> 00:41:18,500 H�! 428 00:41:20,860 --> 00:41:22,460 Bleib stehen! 429 00:41:22,700 --> 00:41:25,940 S�beln wir doch mal das Heu durch. 430 00:41:33,340 --> 00:41:37,300 So, das wird wohl reichen. Fahr zu! 431 00:41:38,540 --> 00:41:41,060 Verdammt, da ist doch einer drin. 432 00:41:41,300 --> 00:41:43,700 Haltet sofort diesen Wagen auf! 433 00:41:43,980 --> 00:41:45,860 Aufstehen, faules Pack! 434 00:41:48,540 --> 00:41:51,420 Schluss mit dem Feiern um den heiligen Henri. 435 00:41:52,700 --> 00:41:56,340 Fangt ihn ein! Na los, Tempo! Tempo! 436 00:41:56,620 --> 00:41:59,500 Sag mir, wer das war! Oder ich sperr dich ein! 437 00:41:59,740 --> 00:42:01,860 Ich bin unschuldig, Herr Offizier. 438 00:42:02,100 --> 00:42:06,020 Ich hatte Erbarmen mit einem Bettler, der aus Deutschland floh. 439 00:42:06,260 --> 00:42:10,620 Ein Bettler, du nichtsnutziger Kerl. Vielleicht war es La Tour. Alarm! 440 00:42:10,900 --> 00:42:13,220 Bringt ihn mir tot oder lebendig. 441 00:42:13,500 --> 00:42:16,100 Gesp�r und Scharfsinn! 442 00:42:16,420 --> 00:42:20,700 Er ist gef�hrlich. Keine Intrigen untereinander. Verstanden? 443 00:42:20,940 --> 00:42:23,740 Alle gegen einen und einer gegen alle. 444 00:42:23,980 --> 00:42:26,660 Hauptsache, ich kassiere die Pr�mie. 445 00:42:47,220 --> 00:42:49,380 * Pferdegetrappel * 446 00:42:57,780 --> 00:43:01,700 (Einer) Absitzen! Beeilung! Los, los! 447 00:43:07,540 --> 00:43:11,300 * Leute singen Wirtshauslieder. * 448 00:43:18,020 --> 00:43:21,580 * Die Leute singen immer noch. * 449 00:43:35,060 --> 00:43:38,140 * Immer noch fr�hliches Singen. * 450 00:43:40,220 --> 00:43:44,780 (Er singt) Ich ziehe jedem Weibe die Flasche nun mal vor. 451 00:43:47,140 --> 00:43:49,460 Zwei M�nner kommen mit mir. 452 00:43:53,620 --> 00:43:55,580 Du sagst dem Chef Bescheid. 453 00:43:55,900 --> 00:44:00,260 (Alle singen) Der Rest, ja der ist uns egal, denn wir sind nicht dumm. 454 00:44:01,740 --> 00:44:03,500 * �berm�tiges Gel�chter * 455 00:44:03,780 --> 00:44:05,780 (Singen) Der Rest ist uns egal. 456 00:44:07,020 --> 00:44:11,580 (Singt) Der Bauer singt von Herzen zu seiner Frau in Dur. 457 00:44:11,860 --> 00:44:15,180 (Alle) Der Bauer singt von Herzen zu seiner Frau in Dur. 458 00:44:15,460 --> 00:44:18,380 Ich ziehe jedem Weibe die Flasche nun mal vor. 459 00:44:18,620 --> 00:44:20,140 Das war gelogen. 460 00:44:20,660 --> 00:44:23,020 (Sie singen) Wir trinken ohne Ende. 461 00:44:23,620 --> 00:44:27,100 Der Rest, ja der ist uns egal. Egal. 462 00:44:27,340 --> 00:44:30,620 * Lautes Gel�chter von drinnen. * 463 00:44:31,020 --> 00:44:33,020 Der Rest, ja der ist uns egal. 464 00:44:36,780 --> 00:44:40,420 (Taupin) Oh, der Schnappi. Da bekommen wir wieder Appetit. 465 00:44:40,660 --> 00:44:42,860 (Mann) Unm�glich! Wir platzen alle. 466 00:44:43,100 --> 00:44:46,660 Ach was, schon nach der Pastete, den Austern, dem Hirn usw. 467 00:44:46,980 --> 00:44:50,340 (Taupin) Bring noch Rinderschmorbraten und Calvados. 468 00:44:50,620 --> 00:44:52,620 Doppelte Ration f�r den Herrn. 469 00:44:52,860 --> 00:44:55,700 Die ist niedlich. Die k�nnte ich jetzt essen. 470 00:44:55,940 --> 00:44:57,340 Rei� dich zusammen! 471 00:44:57,580 --> 00:45:01,220 Er hat recht. In allen Lebenslagen muss man ein Gourmet sein. 472 00:45:01,460 --> 00:45:03,420 Unversch�mt. Er ist verheiratet. 473 00:45:03,660 --> 00:45:06,420 (Frau) Wir sind erst seit kurzem verheiratet. 474 00:45:06,700 --> 00:45:08,060 Er ist betrunken. 475 00:45:08,300 --> 00:45:10,500 Au�erdem st�rt es seine Frau nicht. 476 00:45:10,740 --> 00:45:13,660 Wir H�ndler m�ssen mit gutem Beispiel vorangehen. 477 00:45:13,900 --> 00:45:17,620 Sonst ist Frankreich verloren. - Und eine Revolution beginnt. 478 00:45:17,860 --> 00:45:19,780 Schnell essen, bevor es losgeht. 479 00:45:20,100 --> 00:45:23,420 (Taupin br�llt) Toinon! Toinon! Ja, mein Herr. 480 00:45:23,700 --> 00:45:28,260 (Taupin) Du kannst jetzt das Gefl�gel mit Morcheln servieren. 481 00:45:28,540 --> 00:45:30,300 Ja, mein Herr. 482 00:45:30,820 --> 00:45:33,180 * Heiteres Gel�chter * 483 00:45:39,500 --> 00:45:41,900 * Gel�chter * 484 00:45:42,780 --> 00:45:44,140 Was wollen Sie? 485 00:45:44,380 --> 00:45:47,660 Sind Sie Fr�ulein Toinon? Sie sind ganz sch�n dreist. 486 00:45:47,900 --> 00:45:49,940 Sind Sie Antoinette? Ja, warum? 487 00:45:50,180 --> 00:45:54,300 Ich habe Ihnen Wichtiges zu sagen. Keine Scherze, Monsieur La Tour! 488 00:45:54,540 --> 00:45:57,580 Sie kennen mich? Ich sah Sie oft Theater spielen. 489 00:45:57,820 --> 00:45:59,660 Man verfolgt mich Ihretwegen. 490 00:45:59,900 --> 00:46:02,700 Sie �bertreiben. Ich bin nur ein Dienstm�dchen. 491 00:46:02,940 --> 00:46:07,140 Sie sind die Tochter eines Herzogs. Sie sind ein guter Schauspieler. 492 00:46:07,420 --> 00:46:11,380 Glauben Sie mir! Mit mir nicht! Ich bin ein anst�ndiges M�dchen. 493 00:46:11,620 --> 00:46:13,460 Ich bitte Sie! Jemand kommt! 494 00:46:17,380 --> 00:46:20,380 Die sind gleich im Haus. Verstecken Sie mich! 495 00:46:20,620 --> 00:46:22,300 Dann ist das alles wahr? 496 00:46:22,540 --> 00:46:25,500 Aber ja! Gut, kommen Sie schnell zum Eingang. 497 00:46:25,780 --> 00:46:28,700 (Frau) Du vergisst das Ferkel mit den Pflaumen. 498 00:46:28,980 --> 00:46:31,340 Vielen Dank. Sie sind ja verletzt. 499 00:46:31,580 --> 00:46:35,060 Nein, es ist nichts. Gehen Sie da hinein! Schnell! 500 00:46:35,340 --> 00:46:39,300 Sogar mich als ehrenwerten H�ndler sprach so ein Weibsst�ck an. 501 00:46:39,540 --> 00:46:42,220 Ich verjagte die Dirne mit meinem Schirm. 502 00:46:42,460 --> 00:46:43,980 Wo bleibt der Anstand? 503 00:46:44,220 --> 00:46:46,460 Die haben Kost�me wie Herzoginnen. 504 00:46:46,700 --> 00:46:49,900 Sie versuchen es sogar bei Jungverm�hlten. Stimmt's? 505 00:46:50,140 --> 00:46:54,580 Gut, dass wir so tugendhaft sind. - Kann man die Dirnen nicht stoppen? 506 00:46:54,820 --> 00:46:57,060 Ja, das geht. - Sie scherzen wohl? 507 00:46:57,300 --> 00:47:00,700 Mein Mann scherzt nie, Monsieur. Er ist gut informiert. 508 00:47:00,940 --> 00:47:04,740 Wenn Sie eine Dirne anspricht, bringen Sie sie zur Polizei. 509 00:47:04,980 --> 00:47:09,740 Daf�r bekommen Sie eine Belohnung. Man schickt die Frauen nach Amerika. 510 00:47:09,980 --> 00:47:11,740 In das Land der Wilden. 511 00:47:12,020 --> 00:47:16,060 Das Geheimnis Ihrer Geburt erz�hlte er mir in den letzten Minuten. 512 00:47:16,300 --> 00:47:19,740 Die letzten Worte galten Ihnen, seiner geliebten Tochter. 513 00:47:19,980 --> 00:47:24,060 Ich erfahre gleichzeitig von der Existenz und vom Tod meines Vaters. 514 00:47:24,300 --> 00:47:26,740 Sie sind die Herzogin von Saint-Sever. 515 00:47:27,060 --> 00:47:28,780 Ich kann es nicht glauben. 516 00:47:29,060 --> 00:47:33,780 Gekochte H�hnchenfl�gel mit Morcheln. Das ist mein Rezept. H�ren Sie zu! 517 00:47:34,020 --> 00:47:38,180 Je eine Schicht mit pochiertem Fleisch, Morcheln und G�nseleber. 518 00:47:38,460 --> 00:47:42,140 Das Ganze auf frittierten Canapes und mit Pfeffer gew�rzt. 519 00:47:42,420 --> 00:47:45,660 Alles wird mit einem k�stlichen Essig flambiert. 520 00:47:45,900 --> 00:47:48,540 Das ist ausgezeichnet f�r die Leber! 521 00:47:50,220 --> 00:47:55,300 Ach. Sie klopfen hier und wir kn�pfen uns die Schreih�lse vor. 522 00:47:55,580 --> 00:48:00,220 Die H�hnchen! Schreien Sie mit mir, da kommen sie vielleicht schneller. 523 00:48:00,500 --> 00:48:06,220 (Rufen drinnen im Chor) Die H�hnchen! Die H�hnchen! Die H�hnchen! 524 00:48:06,700 --> 00:48:08,540 * Es klopft. * 525 00:48:08,780 --> 00:48:10,740 Wer da? 526 00:48:11,020 --> 00:48:12,380 Die Polizei des K�nigs. 527 00:48:12,700 --> 00:48:16,180 Die sind mir auch lieber. Wir kl�ren das schon alles. 528 00:48:16,420 --> 00:48:17,980 Toinon! 529 00:48:18,260 --> 00:48:21,140 Kommen Sie! (Taupin) Lass die Herren rein. 530 00:48:21,420 --> 00:48:23,140 Was haben Sie angestellt? 531 00:48:23,420 --> 00:48:26,620 Sie beschuldigen mich des Mordes an Ihrem Vater. 532 00:48:26,900 --> 00:48:28,660 Hallo! Was ist los? 533 00:48:30,940 --> 00:48:33,220 Was ist, Toinon? Ja, bitte? 534 00:48:33,460 --> 00:48:35,500 Bist du taub? 535 00:48:35,740 --> 00:48:40,460 Wir suchen einen M�rder, der in Ihrem Haus Zuflucht suchte, mein Herr. 536 00:48:40,700 --> 00:48:45,180 Ein Verbrecher in meinem Haus? Sie haben meine uneingeschr�nkte Hilfe. 537 00:48:45,460 --> 00:48:49,260 Nicolas Taupin. Ziviler Mitarbeiter im Bereich Schmiergeld. 538 00:48:49,540 --> 00:48:53,380 Die Partner meiner Kollegen waren auch immer meine Partner. 539 00:48:53,620 --> 00:48:55,780 Danke. Darf ich Sie herumf�hren? 540 00:48:56,020 --> 00:48:59,340 Das ist zu gef�hrlich. Gehen Sie zu Ihren G�sten. 541 00:48:59,620 --> 00:49:02,900 Wenn das ein Befehl ist, gehorche ich Ihnen gerne. 542 00:49:03,140 --> 00:49:05,100 Durchsucht das ganze Haus! 543 00:49:05,380 --> 00:49:07,220 Die K�che �bernehme ich. 544 00:49:10,620 --> 00:49:13,700 Hab doch keine Angst, sch�nes Kind. 545 00:49:13,940 --> 00:49:19,620 (Anz�glich) Ich bin doch nicht der b�se Wolf. Ganz im Gegenteil. 546 00:49:29,580 --> 00:49:31,500 Ist das nicht toll? 547 00:49:31,740 --> 00:49:34,060 Ich jage nur einen Banditen. 548 00:49:34,300 --> 00:49:37,820 Und was finde ich? Ein wundersch�nes Juwel. 549 00:49:38,060 --> 00:49:43,420 Ein einfacher Polizeiinspektor ist nat�rlich kein Million�r. 550 00:49:43,740 --> 00:49:47,660 Er ist zwar ein ehrlicher Arbeiter, aber miserabel bezahlt. 551 00:49:47,940 --> 00:49:51,900 Nur wenige erkennen, dass ehrliche Leute die Polizei brauchen. 552 00:49:56,500 --> 00:50:00,500 Aber viel wichtiger ist: Ich habe noch einige Livre gespart. 553 00:50:00,740 --> 00:50:05,180 Sie geh�ren dir, mein entz�ckendes Wesen, wenn du dich k�ssen l�sst. 554 00:50:05,420 --> 00:50:09,340 Nicht mit all diesen Leuten nebenan. Ich trau mich nicht. 555 00:50:09,580 --> 00:50:11,380 Du machst mich verr�ckt. 556 00:50:11,660 --> 00:50:15,620 Ich werde dir meine Dankbarkeit tausendfach beweisen. 557 00:50:15,860 --> 00:50:17,580 Geh vor, mein Juwel. 558 00:50:17,820 --> 00:50:22,740 Nein, nach Ihnen! Sie sind mein Gast. Ich komme gleich. Beeil dich. 559 00:50:33,100 --> 00:50:34,220 * Es klopft. * 560 00:50:35,460 --> 00:50:39,620 (Inspektor) Meine Kollegen nennen mich den unglaublichen Charmeur. 561 00:50:39,860 --> 00:50:41,900 Wir verschwinden �ber die D�cher. 562 00:50:42,140 --> 00:50:44,340 Das ist zu schwer. Nein, das geht. 563 00:50:44,620 --> 00:50:46,420 Was tust du so lange? 564 00:50:46,740 --> 00:50:48,100 Eine So�e f�rs Essen. 565 00:50:48,420 --> 00:50:52,300 Lass deine So�en und komm endlich her! 566 00:50:53,660 --> 00:50:57,700 (Er klopft w�tend) Mach auf, du kleines Luder! 567 00:50:58,060 --> 00:51:00,820 (Br�llt aus vollem Hals) Jean Monroe! 568 00:51:01,140 --> 00:51:03,620 Mach endlich auf, du Idiot! 569 00:51:03,860 --> 00:51:06,580 * Er wummert weiter gegen die T�r. * 570 00:51:06,820 --> 00:51:08,580 Wo ist das M�dchen? 571 00:51:08,820 --> 00:51:12,260 Keine Ahnung. Vielleicht fl�chtete sie mit dem M�rder. 572 00:51:13,780 --> 00:51:15,260 Alle Wachposten zu mir! 573 00:51:15,540 --> 00:51:17,820 Alles absperren! Fl�chtlinge aufhalten! 574 00:51:18,100 --> 00:51:22,260 Rennen Sie zum Haus von Saint-Sever und bitten Ihren Vetter um Schutz. 575 00:51:22,500 --> 00:51:25,260 An denen komme ich nicht vorbei. Ich mache es. 576 00:51:27,980 --> 00:51:30,340 * Bedrohliche Musik * 577 00:51:33,900 --> 00:51:37,940 Na los! Vorw�rts! Und haltet ihn gut fest! 578 00:51:48,780 --> 00:51:50,140 Wir haben ihn. 579 00:51:50,380 --> 00:51:54,540 Er ist Ritter des Saint-Louis-Orden. K�mmere dich um seine Unterkunft! 580 00:51:54,780 --> 00:51:57,140 Er bekommt den besten Kerker im Schloss. 581 00:51:57,380 --> 00:51:59,300 Sagten sie etwas �ber Toinon? 582 00:51:59,540 --> 00:52:01,500 Ja. Das Luder konnte entwischen. 583 00:52:01,780 --> 00:52:03,980 Nat�rlich in unserem teuren Kleid. 584 00:52:04,220 --> 00:52:08,460 An der Sache ist was faul. Ich muss die betroffene Person warnen. 585 00:52:08,780 --> 00:52:11,380 * Liebliche Musik * 586 00:52:18,500 --> 00:52:21,540 * Gefahrdrohende Musik * 587 00:52:25,620 --> 00:52:27,260 Was w�nschen Sie bitte? 588 00:52:27,500 --> 00:52:30,580 Ich m�chte den Herzog von Saint-Sever sprechen. 589 00:52:30,820 --> 00:52:33,140 Worum geht es? Etwas Pers�nliches. 590 00:52:33,380 --> 00:52:34,980 Kommen Sie rein. 591 00:52:38,980 --> 00:52:41,660 Wenn Sie mir bitte folgen wollen. 592 00:52:41,900 --> 00:52:46,540 Ich bin der Privatsekret�r des Herzogs von Saint-Sever. 593 00:52:46,780 --> 00:52:50,580 Sie k�nnen mir ebenfalls alles anvertrauen. 594 00:52:53,100 --> 00:52:57,180 Philippe von Saint-Sever war mein Vater. Was Sie nicht sagen. 595 00:52:57,420 --> 00:53:01,700 Vorm Sterben erz�hlte er Ritter La Tour das Geheimnis meiner Geburt. 596 00:53:01,940 --> 00:53:04,220 Interessant. Folgen Sie mir bitte! 597 00:53:04,500 --> 00:53:08,540 Mein Cousin muss eingreifen. La Tour wurde wegen Mordes verhaftet. 598 00:53:08,780 --> 00:53:12,620 Das ist ein Justizirrtum, dem der Herzog ein Ende setzen wird. 599 00:53:12,860 --> 00:53:15,700 Rein mit dir! Am�sier dich gut, du Bastard! 600 00:53:15,940 --> 00:53:17,580 * Sie schreit gellend. * 601 00:53:17,860 --> 00:53:21,100 Francois! Haben Sie das nicht auch geh�rt? - Nein. 602 00:53:21,340 --> 00:53:24,380 Ich habe Angst. Da war doch ein lauter Schrei. 603 00:53:24,660 --> 00:53:26,700 Sie haben zu viel Fantasie. 604 00:53:26,940 --> 00:53:28,900 Keine Fantasie. Erinnerungen. 605 00:53:29,140 --> 00:53:32,940 Vermissen Sie diesen Don Juan? - Sie wissen, es ist nicht so. 606 00:53:33,180 --> 00:53:37,140 Aber ich verbrachte �ber ein Jahr mit Philippe in diesem Haus. 607 00:53:37,380 --> 00:53:39,860 Bringen Sie mich in mein Land zur�ck. 608 00:53:40,100 --> 00:53:44,140 Dort sind wir unter uns und kein Phantom mehr steht zwischen uns. 609 00:53:44,420 --> 00:53:46,180 Das w�re mir zu einfach. 610 00:53:46,500 --> 00:53:50,700 Ich will, dass du mich hier liebst. In dem Haus, das ihm geh�rte. 611 00:53:50,940 --> 00:53:52,500 Warum tust du das? 612 00:53:52,740 --> 00:53:55,420 Ich war auf Philippe neidisch. Auf alles! 613 00:53:55,660 --> 00:53:58,820 Schw�rst du, an Philippes Tod unschuldig zu sein? 614 00:53:59,100 --> 00:54:01,980 Ich lasse niemanden hinterr�cks ermorden. 615 00:54:02,180 --> 00:54:04,580 Diesen feigen Mord verabscheue ich. 616 00:54:04,820 --> 00:54:08,700 W�rde ich den T�ter kennen, m�sste er wie ein Hund sterben. 617 00:54:08,900 --> 00:54:12,700 Ich will kein Blut mehr. Lass mich dich lieben, Francois. 618 00:54:12,940 --> 00:54:17,100 Das h�rte vor mir Philippe. Aus seinen Armen kamst du in meine. 619 00:54:17,340 --> 00:54:21,180 Sag das nicht. Erst bei dir lernte ich, was Liebe ist. 620 00:54:24,060 --> 00:54:27,540 Bitte lassen Sie mich endlich raus, mein Herr! 621 00:54:27,820 --> 00:54:32,100 Sie sind doch hier zu Haus, Mademoiselle von Saint-Sever. 622 00:54:32,380 --> 00:54:34,540 Bleiben Sie hier! 623 00:54:35,500 --> 00:54:38,060 Schade. Sie war eine flei�ige Dienstbotin. 624 00:54:38,300 --> 00:54:42,420 Tut mir leid, dass ich sie Ihnen nahm. Sie h�tten aufpassen sollen. 625 00:54:42,660 --> 00:54:46,300 La Tour ist schuld. Ich n�hme gern an seinem Begr�bnis teil. 626 00:54:46,580 --> 00:54:48,060 Das k�nnen Sie bald. 627 00:54:48,380 --> 00:54:52,580 Wenn das Begr�bnis vorbei ist, schaffen Sie mir Toinon vom Halse. 628 00:54:52,820 --> 00:54:55,100 Darauf k�nnen Sie sich verlassen. 629 00:54:55,380 --> 00:54:57,780 Nat�rlich erhalten Sie Schweigegeld. 630 00:54:58,020 --> 00:55:01,460 Ich bin Ihrer Gro�z�gigkeit ausgeliefert, mein Herr. 631 00:55:01,700 --> 00:55:06,140 Hier atmet man eine herrliche Luft. Die Luft der absoluten Freiheit. 632 00:55:06,420 --> 00:55:09,980 Diese Luft kann man nur unter einer Bedingung genie�en: 633 00:55:10,260 --> 00:55:14,660 Wenn man einmal im Leben sah, wie andere im Kerker vermodern. 634 00:55:46,220 --> 00:55:48,500 Ganz sch�n hei�, was? 635 00:55:49,460 --> 00:55:52,580 Auf deine Gesundheit, mein Junge. 636 00:55:52,860 --> 00:55:55,540 Was sind Sie nur f�r ein Dreckskerl. 637 00:55:55,820 --> 00:55:58,980 Ich w�nsche mir, dass Sie leidvoll krepieren. 638 00:55:59,220 --> 00:56:01,860 Das ist nicht sehr h�flich von dir. 639 00:56:02,100 --> 00:56:06,580 Hast du etwa Durst? Im Kerker ist es frisch. Die Mauern sind feucht. 640 00:56:06,820 --> 00:56:10,020 Eines Tages gehen Sie dorthin und bleiben dort. 641 00:56:10,260 --> 00:56:14,260 Du bist entmutigend. Ich kam, um mich mit dir zu unterhalten. 642 00:56:14,500 --> 00:56:17,420 Aber man kann ja unm�glich mit dir reden. 643 00:56:17,660 --> 00:56:19,940 Hm, das werde ich mal probieren. 644 00:56:20,180 --> 00:56:22,580 Obwohl ich gar keinen Appetit habe. 645 00:56:22,860 --> 00:56:28,100 Sch�men Sie sich nicht, sich vor meiner Nase den Bauch vollzustopfen? 646 00:56:28,340 --> 00:56:33,300 Das liegt an dir. Ein Zeichen von dir und wir fressen uns beide voll. 647 00:56:33,540 --> 00:56:36,780 Entschuldigung, Inspektor. Es dauert nicht lange. 648 00:56:37,020 --> 00:56:38,620 Beeil dich! 649 00:56:38,860 --> 00:56:40,980 Also! Willst du unterschreiben? 650 00:56:41,220 --> 00:56:44,060 Nein, denn ich habe ihn nicht umgebracht. 651 00:56:44,300 --> 00:56:47,380 Wie komisch. Es waren die kaiserlichen Soldaten. 652 00:56:47,620 --> 00:56:49,540 Mit dieser Waffe. Nicht wahr? 653 00:56:49,860 --> 00:56:51,420 Das stimmt nicht. 654 00:56:53,060 --> 00:56:54,580 (Er ruft) Oho. 655 00:56:54,860 --> 00:56:56,020 Streite es nicht ab! 656 00:56:56,340 --> 00:56:58,220 (Jemand ruft) Oho! 657 00:56:58,500 --> 00:57:00,220 Muss das Geschrei sein? 658 00:57:00,540 --> 00:57:02,820 Aber wir m�ssen fertig werden. 659 00:57:04,300 --> 00:57:06,620 Lass es runter. Ich komme gleich. 660 00:57:08,740 --> 00:57:10,940 Los, raus! 661 00:57:16,700 --> 00:57:21,780 Na bitte. Alles kommt irgendwann ans Tageslicht. Und jetzt unterschreib! 662 00:57:22,060 --> 00:57:24,060 Das ist auch in deinem Interesse. 663 00:57:24,340 --> 00:57:26,380 Ich bin ein moderner Polizist. 664 00:57:26,620 --> 00:57:29,700 Ich bin ein Familienvater, der Gewalt hasst. 665 00:57:31,740 --> 00:57:33,140 Ich beobachtete dich. 666 00:57:33,420 --> 00:57:36,580 Du hast mir die kleine Toinon ausgespannt. 667 00:57:36,900 --> 00:57:40,100 Aber wir k�nnten trotzdem gut miteinander auskommen. 668 00:57:40,420 --> 00:57:42,020 * Jemand ruft "Oho". * 669 00:57:42,300 --> 00:57:47,340 Meine alten Kollegen w�rden deine sch�ne Visage anders behandeln. 670 00:57:47,580 --> 00:57:51,420 Ach, wei�t du, davon wurde mir schon immer schlecht. 671 00:57:53,060 --> 00:57:56,740 Kann ich mich auf Sie verlassen, wenn ich unterschreibe? 672 00:57:56,980 --> 00:58:01,020 Ein Polizist h�lt, was er verspricht. Geben Sie mir das Papier. 673 00:58:01,300 --> 00:58:05,220 Endlich wirst du vern�nftig. Aber wie soll ich unterschreiben? 674 00:58:09,340 --> 00:58:11,660 Ich sterbe vor Durst. 675 00:58:11,940 --> 00:58:16,340 Jetzt kannst du doch alles haben, wo du artig bist. 676 00:58:21,620 --> 00:58:26,540 Wo muss ich denn jetzt ...? Wo soll ich jetzt unterschreiben? 677 00:58:26,780 --> 00:58:28,540 Genau hier. 678 00:58:38,180 --> 00:58:42,220 Mein Onkel kommt. Wurde auch Zeit. Er muss auch mal die Sonne sehen. 679 00:58:42,700 --> 00:58:44,860 Pst! 680 00:58:50,700 --> 00:58:54,020 Das gibt's doch nicht. Sieh dir das an. 681 00:58:54,260 --> 00:58:55,980 Da! Da unten. 682 00:58:56,220 --> 00:58:59,180 * Er f�llt laut schreiend runter. * 683 00:58:59,740 --> 00:59:02,380 * Er st�hnt schmerzvoll auf. * 684 00:59:02,660 --> 00:59:04,820 Gebt Alarm! Gebt Alarm! 685 00:59:05,820 --> 00:59:09,660 Na los, komm. Ich glaube, du musst denselben Weg nehmen. 686 00:59:09,900 --> 00:59:13,300 Solche Kunstst�cke sind f�r mich ja nichts Neues. 687 00:59:13,580 --> 00:59:17,700 Haltet den Barbaren auf! Tot oder lebendig. Wo kommst du denn her? 688 00:59:28,940 --> 00:59:31,860 * Fanfaren * 689 00:59:45,860 --> 00:59:47,980 * Spannende Musik * 690 00:59:51,420 --> 00:59:52,820 Da unten ist er. 691 00:59:53,060 --> 00:59:54,900 Er will ans Ufer schwimmen. 692 00:59:55,180 --> 00:59:56,980 Ohne Vorwarnung! 693 00:59:57,260 --> 00:59:59,700 Auf mein Kommando! Gebt Feuer! 694 01:00:10,260 --> 01:00:12,860 * Getragene Orgelmusik * 695 01:00:18,540 --> 01:00:21,980 (Er liest) Im Namen der italienischen Kom�die. 696 01:00:22,260 --> 01:00:25,300 F�r unseren lieben verstorbenen La Tour. 697 01:00:30,860 --> 01:00:33,020 (Fl�stert) Madame la Comtesse! 698 01:00:33,260 --> 01:00:37,540 Die Truppe bedankt sich, dass sie die Erlaubnis vom Bischof erhielten. 699 01:00:37,780 --> 01:00:40,380 Ich wusste nichts von seiner Verhaftung. 700 01:00:40,620 --> 01:00:44,580 Ich h�tte sofort den Polizeileutnant des K�nigs aufgesucht. 701 01:00:44,820 --> 01:00:49,740 H�rte La Tour Sie, w�re er gl�cklich. Aber er kann Sie nicht mehr h�ren. 702 01:00:49,980 --> 01:00:52,540 Sein Tod ersch�ttert mich zutiefst. 703 01:00:52,820 --> 01:00:55,340 * Feierliche Orgelmusik * 704 01:01:15,820 --> 01:01:18,020 Na los, Mirabelle! Hinterher! 705 01:01:18,260 --> 01:01:20,460 K�mmere dich um das Spielzeug. 706 01:01:20,740 --> 01:01:24,500 Bei der Gilde der Waffenmeister gaben sie mir eine Liste. 707 01:01:24,740 --> 01:01:26,420 Es sind �ber 70 L�den. 708 01:01:26,700 --> 01:01:28,980 Ich glaube, die M�he lohnt sich. 709 01:01:29,220 --> 01:01:31,380 Und ich? Hab ich nichts zu tun? 710 01:01:31,620 --> 01:01:34,060 Du bist doch mein Verbindungsmann. 711 01:01:34,420 --> 01:01:37,140 * Allgemeiner Marktl�rm * 712 01:01:37,380 --> 01:01:40,060 * Er singt inbr�nstig. * 713 01:02:00,740 --> 01:02:02,260 Na und? 714 01:02:02,500 --> 01:02:06,820 La Tour wurde wirklich beerdigt. Man holte die Leiche aus dem Wasser. 715 01:02:07,060 --> 01:02:11,580 Jetzt ist er tot. Da schaffen Sie mir die Erbin vom Hals. Heute Nacht. 716 01:02:11,820 --> 01:02:13,420 Gut so. 717 01:02:13,660 --> 01:02:16,940 Na, jetzt sind Sie wohl erfrischt, Monsieur Taupin? 718 01:02:17,180 --> 01:02:21,220 Ach, das Fr�ulein Mirabelle. Ich dachte, Sie seien noch in Bayern. 719 01:02:21,500 --> 01:02:25,420 Tut mir leid, so verschmutzt vor einer Venus wie Ihnen zu stehen. 720 01:02:25,660 --> 01:02:28,740 Das ist unbedeutend. Sind Sie noch Kleiderh�ndler? 721 01:02:28,980 --> 01:02:32,020 Nein, Madame Taupin. Ich bin freiberuflich t�tig. 722 01:02:32,260 --> 01:02:34,300 Das gibt Ihnen die Freiheit... 723 01:02:34,540 --> 01:02:37,500 ...Sie zu einem vorz�glichen Essen einzuladen. 724 01:02:37,740 --> 01:02:40,900 Das kostet ein Verm�gen. Ich kriege Vorzugspreise. 725 01:02:41,140 --> 01:02:44,180 F�r heute hab ich zwei Freikarten f�rs Kabarett. 726 01:02:44,420 --> 01:02:46,260 Sie werden sich ruinieren. 727 01:02:46,500 --> 01:02:51,820 (Marktschreier) K�se. Sch�ne wei�er K�se. Hier, meine Dame, schauen Sie. 728 01:02:52,100 --> 01:02:57,060 Ganz geringer Preis. Sch�ner wei�er K�se. Kommen Sie! Schauen Sie! 729 01:02:57,340 --> 01:03:01,820 Meine Damen, meine Herren. Hier. Sch�ner K�se, sehr frisch. 730 01:03:02,100 --> 01:03:04,300 * Der Trommler singt. * 731 01:03:04,580 --> 01:03:08,180 Kommen Sie, kommen Sie! Kaufen Sie, meine Dame! 732 01:03:14,540 --> 01:03:16,380 Na, keine Kraft zu schreien? 733 01:03:18,980 --> 01:03:22,460 Schl�fst du etwa? Da hast du etwas, das dich wachmacht. 734 01:03:24,980 --> 01:03:28,340 Das ist eine gute Nachricht, oder? 735 01:03:37,940 --> 01:03:40,020 Oh mein Gott, ist das hoch. 736 01:03:40,260 --> 01:03:42,260 In welcher Etage sind wir? 737 01:03:42,500 --> 01:03:44,100 Im siebenten Himmel. 738 01:03:44,340 --> 01:03:46,100 Recht hast du. 739 01:03:46,420 --> 01:03:49,740 Es gibt weitaus luxuri�sere Herbergen als die meine. 740 01:03:50,020 --> 01:03:53,060 Aber nicht der Rahmen z�hlt, sondern der Mann. 741 01:03:53,340 --> 01:03:55,300 Und? Gef�llt dir dieser Mann? 742 01:03:55,580 --> 01:03:57,700 Mal sehen. Ein bisschen sehr... 743 01:03:57,980 --> 01:03:59,420 Leidenschaftlich. 744 01:03:59,700 --> 01:04:03,260 Wenn du noch mehr ausziehst, gef�llst du mir nicht mehr. 745 01:04:03,500 --> 01:04:07,060 Ich f�hle mich wie 20. - Du bist mehr als doppelt so alt. 746 01:04:07,300 --> 01:04:10,700 Aber ich sammelte viele Erfahrungen. - Das glaube ich. 747 01:04:10,980 --> 01:04:14,980 Ich kann nichts daf�r, es ist die Natur. - Wie bescheiden du bist. 748 01:04:15,260 --> 01:04:18,460 Ich bin ein K�nstler. - Bis in die Fingerspitzen. 749 01:04:18,700 --> 01:04:20,780 Deine Schl�ge sind Liebkosungen. 750 01:04:21,060 --> 01:04:22,460 Erz�hl mir das hier. 751 01:04:22,700 --> 01:04:25,220 Das brauchst du mir nicht zweimal sagen. 752 01:04:25,460 --> 01:04:28,020 Lass uns zum gem�tlichen Teil �bergehen. 753 01:04:28,260 --> 01:04:31,300 (Br�llt) Nein! Du Mistst�ck. - Na, Denunziant? 754 01:04:31,580 --> 01:04:33,140 Das war eine Falle. 755 01:04:39,340 --> 01:04:41,500 Lasst mich los! Lasst mich los! 756 01:04:41,740 --> 01:04:45,020 (Lauter) Lasst mich wieder los! Was wollt ihr? Geld? 757 01:04:45,260 --> 01:04:46,980 Nein, nur eine Auskunft. 758 01:04:47,220 --> 01:04:48,740 Das ist mein Beruf. 759 01:04:48,980 --> 01:04:53,260 Was wei�t du �ber Toinon, die Tochter des Herzogs von Saint-Sever? 760 01:04:53,500 --> 01:04:55,100 Niemals! 761 01:04:55,660 --> 01:04:57,700 * Ein Mann singt. * 762 01:04:57,940 --> 01:05:04,260 (Marktschreier) Frische Landeier! Kaufen Sie Landeier! Kommen Sie her! 763 01:05:10,620 --> 01:05:13,300 * Er redet lautlos. * 764 01:05:28,700 --> 01:05:33,220 Ich wei� den Namen. Ein Herr Perouge kaufte den Dolch hier vor 6 Monaten. 765 01:05:33,460 --> 01:05:36,500 Er ist der Sekret�r des Herzogs von Saint-Sever. 766 01:05:36,740 --> 01:05:38,180 Gute Arbeit. 767 01:05:38,420 --> 01:05:43,100 Ich wusste, der 40. ist der richtige. Ich wurde gestern n�mlich 40 Jahre. 768 01:05:43,340 --> 01:05:47,140 Komm, schnell! Wir sind mit den anderen verabredet. - Ja. 769 01:05:56,420 --> 01:05:58,380 La Tour wird zufrieden sein. 770 01:05:58,620 --> 01:06:01,620 Er kann heute Abend mal so richtig loslegen. 771 01:06:01,900 --> 01:06:04,580 Wir m�ssen schnell Pierrot berichten. 772 01:06:04,860 --> 01:06:07,180 * Glockenl�uten * 773 01:06:08,460 --> 01:06:11,060 * Er st�hnt gepresst. * 774 01:06:17,180 --> 01:06:19,860 * Sanfte Musik * 775 01:06:22,620 --> 01:06:25,180 * Grillenzirpen * 776 01:06:44,580 --> 01:06:47,380 * Gef�hlsbetonte Musik * 777 01:06:57,100 --> 01:07:01,660 Vielen Dank, Pierrot. Dank deiner Hilfe sind wir jetzt im Haus. 778 01:07:01,940 --> 01:07:06,220 (Leise) Der Spitzel sagte, sie ist in einer Fallgrube eingesperrt. 779 01:07:06,460 --> 01:07:08,300 Gut, ich hole sie jetzt. 780 01:07:08,540 --> 01:07:12,620 Komm hierher. Ich glaub, da ist eine Fallt�r. Hier, die da. 781 01:07:12,860 --> 01:07:17,020 Sehr gut. Klettere mit dem Seil runter und warte dort auf mich. 782 01:07:17,260 --> 01:07:19,020 Du nimmst mich nicht mit? 783 01:07:19,260 --> 01:07:22,500 Das ist zu gef�hrlich. Perouge ist hier. Geh! 784 01:07:22,740 --> 01:07:25,220 Na gut, ich halte unten Wache. 785 01:07:32,460 --> 01:07:35,420 * Spannungsvolle Musik * 786 01:07:42,780 --> 01:07:44,660 * Sie erschrickt laut. * 787 01:07:45,740 --> 01:07:47,300 (Panisch) Hilfe! 788 01:07:47,580 --> 01:07:52,020 Seien Sie still. Ich bin's, La Tour. Keine Angst, ich bin kein Phantom. 789 01:07:52,300 --> 01:07:56,060 Wieso dringen Sie bei mir ein? Dieser Dolch geh�rt Perouge. 790 01:07:56,300 --> 01:07:59,660 Ich verstehe nicht. Damit wurde der Herzog ermordet. 791 01:07:59,900 --> 01:08:01,980 Perouge? Das ist nicht m�glich. 792 01:08:02,220 --> 01:08:06,820 Er nahm Philippes Tochter im Kerker gefangen. Wie soll ich das glauben? 793 01:08:07,060 --> 01:08:11,020 Zeigen Sie mir den Weg zu den Kellern. Ich beweise es Ihnen. 794 01:08:19,180 --> 01:08:21,420 Die Kutsche wartet schon. 795 01:08:21,660 --> 01:08:23,860 Gut, kommen Sie. 796 01:08:24,980 --> 01:08:26,300 * Schreie * 797 01:08:26,580 --> 01:08:28,460 H�ren Sie? �ffnen Sie die T�r. 798 01:08:28,700 --> 01:08:29,980 Lassen Sie mich los! 799 01:08:30,260 --> 01:08:31,420 Lassen Sie mich los. 800 01:08:37,660 --> 01:08:40,220 (Flehend) Lassen Sie mich doch los! 801 01:08:49,060 --> 01:08:51,620 (Taupin) Zur Polizeiwache! Schnell! 802 01:08:51,860 --> 01:08:54,260 Ich schulde Ihnen tausend Dank. 803 01:08:54,500 --> 01:08:58,460 Geben Sie mir lieber 1.000 Taler. Das ist es mir wert. 804 01:09:02,580 --> 01:09:04,940 Nun aber los! 805 01:09:14,180 --> 01:09:17,900 Sie sahen es selbst. - Nein, ich sah nur eine Kutsche. 806 01:09:18,180 --> 01:09:22,940 Ich zeige Ihnen den Keller, in dem Perouge Philippes Tochter festhielt. 807 01:09:23,180 --> 01:09:27,780 Das ist absurd. - Das glaube ich nicht. Glauben Sie mir! Kommen Sie! 808 01:09:28,300 --> 01:09:30,460 * Krachende Ger�usche * 809 01:09:30,740 --> 01:09:32,260 * Es scheppert. * 810 01:09:37,140 --> 01:09:39,780 * Spannungsgeladene Musik * 811 01:10:24,780 --> 01:10:26,340 Lassen Sie mich los! 812 01:10:26,620 --> 01:10:27,660 Was soll das? 813 01:10:27,980 --> 01:10:29,580 Ich ersticke. 814 01:10:29,820 --> 01:10:34,180 Gib zu, du brachtest den Herzog von Saint-Sever um. Rede endlich! 815 01:10:35,460 --> 01:10:38,420 Du lie�est Philippes Tochter verschwinden. Ja. 816 01:10:38,700 --> 01:10:40,060 Sind Sie �berzeugt? 817 01:10:40,340 --> 01:10:43,380 Ich bereue nichts. Philippe nahm mir die Frau. 818 01:10:43,620 --> 01:10:46,180 Ich r�chte mich an ihm und seiner Tochter. 819 01:10:46,460 --> 01:10:47,660 Sie finden sie nicht! 820 01:10:49,020 --> 01:10:51,660 * Ein lauter, harter Aufschlag * 821 01:10:53,660 --> 01:10:58,780 (Francois) Wenn Sie beim K�nig einen Anwalt brauchen, La Tour... 822 01:11:05,980 --> 01:11:09,060 * Feierliche Musik * 823 01:11:38,940 --> 01:11:42,460 Es tut mir so weh. Meine F��e sind ganz blutig. 824 01:11:42,740 --> 01:11:45,100 Nur Mut, Margot, wir sind bald da. 825 01:11:45,340 --> 01:11:50,260 La Rochelle ist nur noch 20 Meilen entfernt, stand auf dem Wegweiser. 826 01:11:50,500 --> 01:11:54,420 Du kannst lesen und dich schickt man in die Kolonien. 827 01:11:55,460 --> 01:11:58,300 * Ergreifende Musik * 828 01:12:23,700 --> 01:12:27,540 * Sie sackt laut st�hnend zusammen. * 829 01:12:27,820 --> 01:12:31,140 Na los, aufstehen! Weiterlaufen! 830 01:12:31,460 --> 01:12:35,220 (Eine Frau) Komm hoch! St�tz dich auf mich. 831 01:12:45,620 --> 01:12:49,180 Passt auf, dass ihr nicht stehen bleibt. 832 01:13:04,900 --> 01:13:08,620 Noch nie hat mir Wasser so gut geschmeckt. 833 01:13:08,900 --> 01:13:11,460 * Einige st�hnen ersch�pft. * 834 01:13:22,740 --> 01:13:24,700 * Lautes Wiehern * 835 01:13:35,020 --> 01:13:38,220 * Dramatische Musik * 836 01:13:42,140 --> 01:13:44,940 Tempo! Sonst sp�rt ihr die Peitsche. 837 01:13:51,740 --> 01:13:54,900 * Hell klingende Fanfaren * 838 01:14:00,060 --> 01:14:02,500 H�! Macht schon! 839 01:14:05,660 --> 01:14:09,620 Es geht immer der Nase nach. Erst m�ssen wir aus dem Wasser raus. 840 01:14:14,740 --> 01:14:16,500 Du da, wie ist dein Name? 841 01:14:16,780 --> 01:14:18,660 Mademoiselle de Saint-Sever. 842 01:14:18,980 --> 01:14:23,060 Na so was. Frau Herzogin nahmen wohl gerade Ihr Bad? Mit Moschus? 843 01:14:24,460 --> 01:14:26,660 Das wirst du b��en, du Angeberin. 844 01:14:27,020 --> 01:14:29,060 He! Na los. H�! 845 01:14:29,380 --> 01:14:32,180 Na los! Vorw�rts! Vorw�rts! 846 01:14:33,180 --> 01:14:37,020 Na los, wird's bald. Bewegt euch ein bisschen. 847 01:14:37,300 --> 01:14:42,300 Das z�he Fleisch wird nie fertig. Ihr h�ttet fr�her Bescheid sagen sollen. 848 01:14:42,540 --> 01:14:45,300 F�r die verlausten Weiber reicht es. 849 01:14:47,420 --> 01:14:49,460 Bringt mir zu essen! 850 01:15:01,820 --> 01:15:05,260 Das ist ein feiner Wein, den sie hier ausschenken. 851 01:15:05,500 --> 01:15:08,300 He! Schickt die Saint-Sever Wasser holen. 852 01:15:08,580 --> 01:15:13,860 Begleite die Herzogin und ihre Hofdamen zum Brunnen. 853 01:15:14,260 --> 01:15:17,500 Jede schafft 50 Eimer her. Das k�hlt ihr Gem�t ab. 854 01:15:18,900 --> 01:15:20,740 Ihr beiden da geht mit. 855 01:15:21,020 --> 01:15:23,260 * Majest�tische Fanfaren * 856 01:15:23,900 --> 01:15:26,300 Wo kommen die Kom�dianten her? 857 01:15:29,580 --> 01:15:32,060 Ho! He! Hierher! Kommt hierher! 858 01:15:32,300 --> 01:15:35,460 Beeilt euch! Hier gibt es was zu sehen. 859 01:15:35,740 --> 01:15:37,740 * Fr�hliche Tanzmusik * 860 01:15:38,220 --> 01:15:44,300 Wir bitten um die Ehre, Ihren Stab unterhalten zu d�rfen, Herr Oberst. 861 01:15:44,860 --> 01:15:47,380 * Unterhaltsame Musik * 862 01:15:51,940 --> 01:15:54,300 * Fr�hliche Tanzmusik * 863 01:15:54,540 --> 01:15:57,620 * Allgemeines Gel�chter * 864 01:16:08,180 --> 01:16:10,340 Genau aufpassen! 865 01:16:12,340 --> 01:16:13,940 Kuckuck. 866 01:16:14,180 --> 01:16:18,620 Guten Tag, verehrte G�ste. Gleich erleben Sie ein bisschen Magie. 867 01:16:18,860 --> 01:16:23,100 Achten Sie auf meine rechte Hand: leer! Und meine linke: leer! 868 01:16:23,340 --> 01:16:25,380 Oh, was haben wir denn da? 869 01:16:25,620 --> 01:16:29,980 Sie sehen das Ei, meine Herrschaften. Ich lasse es verschwinden. 870 01:16:30,220 --> 01:16:33,180 Passen Sie gut auf, wohin es verschwindet. 871 01:16:33,420 --> 01:16:35,020 Na? Na? Es ist da. 872 01:16:35,260 --> 01:16:38,460 Aber ja, es ist da. Sehen Sie, ich hatte recht. 873 01:16:38,700 --> 01:16:41,220 Ich lasse es noch mal verschwinden. 874 01:16:41,460 --> 01:16:43,060 Wo ist es denn jetzt? 875 01:16:43,300 --> 01:16:45,140 Ah, ich wei�. Dort. 876 01:16:47,900 --> 01:16:50,660 (Langgezogener Laut) Ah! 877 01:16:54,660 --> 01:16:56,980 Etwas schneller, ich habe Hunger. 878 01:16:57,220 --> 01:16:59,420 Wir sterben auch vor Hunger. 879 01:16:59,700 --> 01:17:00,740 Dauert's noch lange? 880 01:17:03,140 --> 01:17:04,420 Nein, es kommt sofort. 881 01:17:11,180 --> 01:17:14,260 Geht hier lang, schnell! Toinon. 882 01:17:25,740 --> 01:17:27,340 Vielen Dank, Henri. 883 01:17:27,580 --> 01:17:32,380 Sie sind meinetwegen hier. Das bin ich Ihnen schuldig. Nun aber los! 884 01:17:33,340 --> 01:17:37,420 * Gel�chter und fr�hliche Musik * 885 01:18:00,500 --> 01:18:03,180 Und du? Tanzt du nicht? 886 01:18:39,740 --> 01:18:43,300 Was f�r ein Komiker. Das mit dem Ei ist nicht schwer. 887 01:18:43,540 --> 01:18:46,660 Er hatte die Eier in der Hand. - Wie ein Huhn. 888 01:18:46,900 --> 01:18:50,300 Das war doch ein Trick. Guckt her, die sind falsch. 889 01:18:50,620 --> 01:18:53,820 (Einer br�llt) Macht mir auf! - Was ist das? 890 01:18:54,140 --> 01:18:55,420 Macht endlich auf! 891 01:18:55,860 --> 01:18:58,140 Los, kommt mit! Folgt mir! 892 01:18:58,420 --> 01:19:00,700 (Einer br�llt) Zu den Waffen! 893 01:19:01,020 --> 01:19:05,780 Die M�dchen sind gefl�chtet. Einer der Schauspieler schlug mich nieder. 894 01:19:06,060 --> 01:19:08,100 Vorw�rts! Worauf wartet ihr? 895 01:19:08,380 --> 01:19:12,300 Verfolgt ihn! Ein bisschen pl�tzlich, ihr Hornochsen! 896 01:19:12,620 --> 01:19:15,100 Ich will sie. Tot oder lebendig! 897 01:19:15,580 --> 01:19:19,100 Das ist die Schuld dieses Kom�diantenhaufens. 898 01:19:24,340 --> 01:19:26,980 H�a! He! He! 899 01:19:34,980 --> 01:19:38,660 * Spannende Musik * 900 01:19:51,980 --> 01:19:54,260 Macht euch keine Sorgen. 901 01:20:10,700 --> 01:20:14,140 Die Polizei holt uns bestimmt ein. 902 01:20:29,020 --> 01:20:31,420 * Pierrot lacht schallend. * 903 01:20:38,140 --> 01:20:40,100 Die sind erledigt. 904 01:20:44,380 --> 01:20:47,100 Behalten Sie mich in Ihrer Truppe. 905 01:20:47,340 --> 01:20:51,540 Das kommt nicht in Frage, Mademoiselle de Saint-Sever. 906 01:20:51,780 --> 01:20:54,460 Ich verzichte auf all meine Rechte. 907 01:20:54,780 --> 01:20:58,700 Das ist unm�glich. Ich gab Ihrem Vater mein Wort. 908 01:20:58,940 --> 01:21:03,580 Ich werde Sie aber nicht verlassen, weil ich Sie liebe. 909 01:21:03,820 --> 01:21:07,660 Toinon! Sie sind die Tochter eines Herzogs. 910 01:21:07,940 --> 01:21:11,060 Und Sie sind doch ein Ritter. 911 01:21:11,340 --> 01:21:14,820 Henri. Liebster. 912 01:21:26,780 --> 01:21:28,460 Wo fahren wir jetzt hin? 913 01:21:28,900 --> 01:21:31,500 Nach Versailles. Zum K�nig! 914 01:21:31,980 --> 01:21:34,140 Oh, wie toll! 915 01:21:38,380 --> 01:21:40,980 Na los! 916 01:21:41,940 --> 01:21:45,260 * Majest�tische Fanfarenmusik * 917 01:21:49,420 --> 01:21:53,180 Untertitel: MDR TEXT / Maike Kups73527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.