Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Des K�nigs bester Mann (1958)
dTV - MDR - 17. Mai 2012
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,540
Henri La Tour, Kom�diant
3
00:00:17,860 --> 00:00:21,260
Perouge, Privatsekret�r des Herzogs
4
00:00:25,580 --> 00:00:28,340
Toinon, Dienstm�dchen
5
00:00:35,100 --> 00:00:39,460
* Majest�tische Fanfarenmusik *
6
00:01:59,500 --> 00:02:06,300
(Erz�hler) Es war einmal, da
herrschte Ludwig, der Vielgeliebte.
7
00:02:06,940 --> 00:02:12,060
Eine franz�sische Armee lagerte bei
der deutschen Ortschaft Dreimahl.
8
00:02:12,620 --> 00:02:17,420
Die Verb�ndeten der Franzosen waren
die Preu�en und ihr K�nig Friedrich.
9
00:02:17,700 --> 00:02:20,740
K�nig Friedrich sprach
akzentfrei franz�sisch.
10
00:02:21,020 --> 00:02:25,740
Doch diesmal k�mpften die Franzosen
nicht f�r den preu�ischen K�nig.
11
00:02:26,220 --> 00:02:30,100
Sie k�mpften f�r den bayrischen
Kurf�rsten Karl Albrecht.
12
00:02:30,380 --> 00:02:32,780
Es ging um eine Erbfolgegeschichte.
13
00:02:33,060 --> 00:02:36,700
Hauptsache, man richtete
den Degen gegen einen Feind.
14
00:02:36,940 --> 00:02:40,300
Denn ein Jahr ohne Krieg
war ein Jahr ohne Sonne.
15
00:02:40,540 --> 00:02:44,420
An diesem Tag paradierten die
franz�sisch-bayrischen Preu�en.
16
00:02:44,660 --> 00:02:47,340
Sie paradierten
zu Ehren von Ludwig XV.
17
00:02:47,580 --> 00:02:51,580
Seine h�chst christliche Majest�t
gratulierte seinen Truppen.
18
00:02:51,820 --> 00:02:55,220
Er gratulierte ihnen f�r
einen Sieg vom vorigen Tag.
19
00:02:55,460 --> 00:03:00,340
Diesen Sieg kennen die franz�sischen
Sch�ler auch unter der Bezeichnung:
20
00:03:00,580 --> 00:03:03,500
Der franz�sische Sieg von Dreimahl.
21
00:03:03,740 --> 00:03:08,260
Majest�t, die Moral Ihrer Truppen
deckt sich mit der Ihrer Kommandeure.
22
00:03:08,500 --> 00:03:12,660
Der Sieg ist nicht fern. Sehr gut.
Dem Feind fehlt es an Munition.
23
00:03:12,940 --> 00:03:17,140
Das Lager der �sterreichischen
Kaiserin Maria Theresia ist mutlos.
24
00:03:17,460 --> 00:03:22,100
(Erz�hler) Auf der anderen Seite
Schlachtfeldes sind die �sterreicher.
25
00:03:22,340 --> 00:03:25,420
Sie f�hrten Krieg gegen
die Preu�en und Bayern.
26
00:03:25,660 --> 00:03:28,540
Daf�r hatten sie die
besten Gr�nde der Welt:
27
00:03:28,780 --> 00:03:33,300
Die gleiche Sprache, gleiche Rasse
und die gleiche Vorliebe f�r Bier.
28
00:03:33,540 --> 00:03:37,940
Ihr Befehlshaber war eine grazi�se
Walk�re: Kaiserin Maria Theresia.
29
00:03:38,180 --> 00:03:42,500
Ihre englischen Alliierten fragten
sich nicht, weshalb sie k�mpften.
30
00:03:42,780 --> 00:03:44,460
Was die T�rken betrifft:
31
00:03:44,700 --> 00:03:49,420
Begl�ckt starben sie f�r das Heilige
R�mische Reich Deutscher Nation.
32
00:03:49,660 --> 00:03:54,220
An diesem Tag feierten die anglo-
t�rkischen �sterreicher einen Sieg.
33
00:03:54,460 --> 00:03:58,460
Diesen Sieg kennen die
�sterreichischen Sch�ler auch unter:
34
00:03:58,700 --> 00:04:01,420
Der �sterreichische Sieg
von Dreimahl.
35
00:04:01,700 --> 00:04:06,460
Und nun B�hne frei f�r das kleine
Theater bei den Armeen des K�nigs.
36
00:04:07,540 --> 00:04:10,260
* Beschwingte Musik *
37
00:04:12,620 --> 00:04:16,820
H�a! Wenn ich mich nicht irre,
sind wir gleich auf dem Schachtfeld.
38
00:04:17,340 --> 00:04:20,180
(Laut lachend) H�a!
39
00:04:26,420 --> 00:04:28,180
Von mir aus kann's losgehen.
40
00:04:28,420 --> 00:04:31,300
Das Ding macht mehr Krach,
als es weh tut.
41
00:04:31,540 --> 00:04:34,180
Man kann sich damit
trotzdem gut wehren.
42
00:04:41,420 --> 00:04:43,980
Onkel! Man sieht fast
das Schlachtfeld.
43
00:04:44,220 --> 00:04:48,500
Mamma Mia! Ich h�re schon jetzt
die furchtbaren Kanonenger�usche.
44
00:04:48,740 --> 00:04:52,780
Die geringste Aufregung bringt
mich um. Mein schwaches Herz.
45
00:04:53,020 --> 00:04:54,740
Wir sterben sowieso alle.
46
00:04:54,980 --> 00:04:58,740
Ein Angsthase bist du. Alles
ist ruhig in meinem Land Baden.
47
00:04:59,580 --> 00:05:02,740
* Kampfgebr�ll der Reiter *
48
00:05:05,740 --> 00:05:08,860
(Ein Reiter) Contessa!
Du hast verloren! Gib auf!
49
00:05:11,500 --> 00:05:16,780
Niemals! Diese Pistole t�tet den, der
sich mir n�hert. Dann t�tet sie mich.
50
00:05:17,100 --> 00:05:19,220
Dann bist du so gut wie tot.
51
00:05:20,820 --> 00:05:22,220
* Fanfaren *
52
00:05:27,300 --> 00:05:28,620
* Ein lauter Knall *
53
00:05:35,380 --> 00:05:37,700
Ho! Ho!
54
00:05:38,620 --> 00:05:42,540
Sie retteten mir das Leben.
- Das war das Mindeste.
55
00:05:42,780 --> 00:05:46,180
Meine Diener rannten davon.
- Sie waren Feiglinge.
56
00:05:46,460 --> 00:05:49,020
Oh! Ma parla Italiano! - Napolitano.
57
00:05:49,300 --> 00:05:50,940
Contessa D'Amalvi.
58
00:05:51,180 --> 00:05:52,820
Sehr erfreut, Madame.
59
00:05:53,060 --> 00:05:56,220
Da. - Oh! Grazie mille,
teuerste Exzellenz.
60
00:05:56,500 --> 00:05:59,420
Frag die Dame, wo sie
hin will, Bravaccio.
61
00:05:59,700 --> 00:06:00,900
Nach Dreimahl.
62
00:06:02,580 --> 00:06:06,700
Willkommen! Das ist auch unser Ziel.
63
00:06:06,940 --> 00:06:09,700
Los! Vorw�rts!
64
00:06:15,380 --> 00:06:17,660
* Kreischen *
65
00:06:31,900 --> 00:06:33,860
* Glockenl�uten *
66
00:06:34,180 --> 00:06:35,660
Der K�nig!
67
00:06:35,940 --> 00:06:38,100
Der K�nig!
68
00:06:38,380 --> 00:06:39,820
* Fanfaren *
69
00:06:40,060 --> 00:06:41,780
(Nacheinander) Der K�nig!
70
00:06:42,340 --> 00:06:44,140
Achtung!
71
00:06:44,380 --> 00:06:46,180
Achtung!
72
00:06:46,580 --> 00:06:48,340
Pr�sentiert das Gewehr!
73
00:06:48,580 --> 00:06:51,340
(Wiederholt laut)
Pr�sentiert das Gewehr!
74
00:06:51,660 --> 00:06:55,340
Alles perfekt, Herr Marschall.
Der K�nig wird sich freuen.
75
00:06:55,580 --> 00:06:57,100
Ich habe Gicht am Fu�.
76
00:06:57,380 --> 00:07:01,220
Die Soldaten brauchen ihre F��e
im Krieg. Ein Marschall nicht.
77
00:07:01,460 --> 00:07:03,380
Und nicht die langen Kerls.
78
00:07:03,860 --> 00:07:06,420
(Ein Mann) Pr�sentiert das Gewehr!
79
00:07:06,660 --> 00:07:10,260
(Ein anderer laut)
Pr�sentiert das Gewehr!
80
00:07:11,060 --> 00:07:13,380
* Fanfaren erklingen *
81
00:07:13,620 --> 00:07:17,980
* Jubelrufe "Hoch lebe der K�nig" *
82
00:07:30,420 --> 00:07:34,100
* Fanfaren und jubelnde Menschen *
83
00:07:37,660 --> 00:07:39,700
* Menschen jubeln *
84
00:07:39,940 --> 00:07:42,820
(Jemand ruft) Es lebe der K�nig!
85
00:07:43,620 --> 00:07:45,780
Meine h�chste Verehrung, Signore.
86
00:07:46,020 --> 00:07:48,220
Die Equipage geh�rt nicht hierher.
87
00:07:48,460 --> 00:07:52,580
Diese Kom�dianten retteten mir das
Leben. - Ah, noch ein Sieg mehr.
88
00:07:52,820 --> 00:07:54,860
Die Fanfaren! Der K�nig kommt!
89
00:07:55,100 --> 00:07:57,180
Dann kommt er zur richtigen Zeit.
90
00:07:57,420 --> 00:08:00,300
Welch ein Affront!
Ich verlor meine Ehre.
91
00:08:00,540 --> 00:08:02,780
Aber es ist doch Krieg, Marschall.
92
00:08:04,500 --> 00:08:07,060
Meine Herren! Der K�nig!
93
00:08:09,300 --> 00:08:13,620
Ah, meine liebe Malvina. Man h�rt,
Sie sind den T�rken entkommen.
94
00:08:13,860 --> 00:08:18,100
Fast h�tte man mich tats�chlich
nach Konstantinopel verschleppet.
95
00:08:18,340 --> 00:08:22,380
Des Sultans sch�nste Blume in
seinem Harem w�ren Sie geworden.
96
00:08:22,620 --> 00:08:26,980
So wie Sie. - Sie meinen sicher
die Blume des k�niglichen Harems.
97
00:08:27,820 --> 00:08:30,740
* Laute Jubelschreie *
98
00:08:33,460 --> 00:08:36,180
Kommt alle zusammen,
ihr Reichen und Armen!
99
00:08:36,420 --> 00:08:39,820
Unsere bescheidene Theatergruppe
will euch etwas sagen.
100
00:08:40,100 --> 00:08:43,580
Erlebt den Mond am Tag und
Mitternacht scheint die Sonne.
101
00:08:43,820 --> 00:08:46,060
Wollt ihr euch vor Freude kringeln?
102
00:08:46,300 --> 00:08:50,140
Wollt ihr sehen, wie man den
Bourgeois an der Nase herumf�hrt?
103
00:08:50,380 --> 00:08:54,700
Dann kommt zu uns heute Abend gegen
acht f�r nur einen goldenen Taler.
104
00:08:54,940 --> 00:08:56,540
Ich nehme auch mehr.
105
00:08:56,780 --> 00:08:58,940
Oder auch f�r gew�hnliches Silber.
106
00:08:59,180 --> 00:09:01,060
Sogar f�r Silber spielen die.
107
00:09:01,300 --> 00:09:05,740
Genie�t die sch�ne Rosita, gekleidet
in den wundersch�nen Kalkutta-Dekor.
108
00:09:05,980 --> 00:09:07,940
Der lustigste aller Harlekine.
109
00:09:08,180 --> 00:09:10,060
Pierrot mit seinen Kunstst�cken.
110
00:09:10,340 --> 00:09:14,620
Die wundervolle Mirabelle, Favoritin
des Zaren aus dem fernen Russland.
111
00:09:14,860 --> 00:09:18,060
Polchinelle, dargestellt
von eurem ergebenen Diener.
112
00:09:18,300 --> 00:09:21,660
Und ein entz�ckendes Kerlchen
wie mich, Prinz Hektikus.
113
00:09:21,900 --> 00:09:24,460
La Tour, Minnes�nger
und Verseschmied.
114
00:09:24,700 --> 00:09:27,380
Was er zu sagen hat,
wird er euch singen.
115
00:09:27,660 --> 00:09:30,500
Den Tod durch den Degen
wird ihm das bringen.
116
00:09:32,380 --> 00:09:35,060
* Er macht pustende Ger�usche. *
117
00:09:35,340 --> 00:09:37,380
Es lebe der K�nig!
118
00:09:37,660 --> 00:09:39,620
Hoch lebe der K�nig!
119
00:09:39,900 --> 00:09:43,300
(Viele rufen) Es lebe der K�nig!
120
00:09:43,700 --> 00:09:47,660
(Sie rufen durcheinander)
Es lebe der K�nig! Er lebe hoch!
121
00:09:47,940 --> 00:09:52,100
Ohne die Kom�dianten h�tten Sie
nicht das Vergn�gen, mich zu sehen.
122
00:09:52,340 --> 00:09:56,900
Oder Missvergn�gen. - Vergn�gen! Um
herzukommen, standen Sie Qualen aus.
123
00:09:57,740 --> 00:10:00,620
Francois bitte!
Ich m�chte dich vorstellen.
124
00:10:00,860 --> 00:10:05,500
Vor Ihnen steht mein Cousin Marmande,
Oberstleutnant meiner Kavallerie.
125
00:10:05,740 --> 00:10:08,020
Er ist ein Held. - Du �bertreibst.
126
00:10:08,340 --> 00:10:12,220
Nein. W�hrend ich in Versailles war,
bedient er sich des Ruhmes.
127
00:10:12,460 --> 00:10:14,780
Jedem seine Eroberungen, nicht wahr?
128
00:10:15,020 --> 00:10:18,140
Ich bin gl�cklich, meinem
K�nig dienen zu d�rfen.
129
00:10:18,380 --> 00:10:23,100
Ich bin zufrieden mit dir und belohne
dich. Sagte Perouge nichts? - Nein.
130
00:10:23,340 --> 00:10:26,340
Geh zu ihm. Er hat eine
�berraschung f�r dich.
131
00:10:26,580 --> 00:10:28,260
Du verw�hnst mich.
132
00:10:28,540 --> 00:10:30,380
Was f�r eine Sch�nheit.
133
00:10:30,620 --> 00:10:33,900
Aber zu teuer. Der Herzog
h�lt sie seit einem Jahr aus.
134
00:10:34,140 --> 00:10:36,460
Sie kostet mehr als
das ganze Regiment.
135
00:10:36,700 --> 00:10:38,660
Der Herzog gab dir was f�r mich?
136
00:10:38,900 --> 00:10:41,260
Ja. 10.000 Livre.
Nur ein Trinkgeld?
137
00:10:41,580 --> 00:10:43,700
(Viele rufen jubelnd) Der K�nig!
138
00:10:44,220 --> 00:10:47,220
(Ein Mann ruft laut)
Achtung bitte! Achtung!
139
00:10:47,500 --> 00:10:49,020
Achtung bitte!
140
00:10:49,300 --> 00:10:52,100
(Ein anderer ruft)
Heut lebe der K�nig!
141
00:10:52,380 --> 00:10:55,780
Geben Sie mir Ihr Fernrohr,
Herr Marschall!
142
00:10:56,020 --> 00:10:58,100
Oh, Verzeihung, Majest�t!
143
00:11:06,060 --> 00:11:09,140
Das ist die Fahne meiner
leichten Kavallerie. Wieso?
144
00:11:09,420 --> 00:11:13,660
Ein ungl�cklicher Zufall, Majest�t.
Sie kam in der Schlacht abhanden.
145
00:11:13,860 --> 00:11:16,260
Meine Standarte kam abhanden? - Ja.
146
00:11:16,500 --> 00:11:19,780
Maria Theresia lacht sich tot
und ich platze vor Wut.
147
00:11:20,020 --> 00:11:24,140
Was sagen Sie dazu, Herr Oberst
der leichten Garde von Saint-Sever.
148
00:11:24,380 --> 00:11:28,740
Ich war nicht bei der Schlacht dabei.
- Sie h�tten dabei sein m�ssen!
149
00:11:29,060 --> 00:11:33,140
Die beste Klinge Frankreichs
f�hrt man nicht nur in Versailles.
150
00:11:33,380 --> 00:11:36,420
Die Standarte ist morgen
wieder an ihrem Platz.
151
00:11:36,700 --> 00:11:39,500
Sonst gibt es keine
leichte Kavallerie mehr.
152
00:11:39,740 --> 00:11:41,660
Ich verlasse mich darauf.
153
00:11:42,940 --> 00:11:47,780
Na bitte! Er bringt die Fahne zur�ck,
die man mir abnahm. Welche Schande.
154
00:11:48,020 --> 00:11:49,740
Und er tr�gt die Ehre.
155
00:11:50,020 --> 00:11:53,660
Ich entbinde Sie von Ihrer
Befehlsgewalt, Herr Marschall.
156
00:11:53,900 --> 00:11:55,380
Fiel ich in Ungnade?
157
00:11:55,620 --> 00:12:00,060
Urteilen Sie selbst. Ich ernenne Sie
zum Direktor der Milit�rakademie.
158
00:12:00,340 --> 00:12:03,300
Ist dieser La Tour
nicht ein sch�ner Mann?
159
00:12:03,620 --> 00:12:06,500
* Jubeln und ausgelassenes Lachen *
160
00:12:17,180 --> 00:12:18,820
* Es klopft mehrmals. *
161
00:12:19,140 --> 00:12:20,740
* Einzelner Klopflaut *
162
00:12:21,020 --> 00:12:22,500
* Einzelner Klopflaut *
163
00:12:22,780 --> 00:12:24,300
* Einzelner Klopflaut *
164
00:12:24,540 --> 00:12:25,980
* Erstauntes Raunen *
165
00:12:29,580 --> 00:12:33,940
* Fr�hliche Musik und
rhythmische Schellen *
166
00:12:53,940 --> 00:12:56,220
* Gel�chter *
167
00:12:56,460 --> 00:12:59,540
* Es knallt wie eine Peitsche. *
168
00:13:08,300 --> 00:13:10,660
* H�lzerner Knall *
169
00:13:10,940 --> 00:13:13,260
* Gel�chter *
170
00:13:13,500 --> 00:13:16,420
* Dr�hnendes Detonieren *
171
00:13:21,980 --> 00:13:25,940
Dieser Krach ist scheu�lich.
Sagen Sie Maria Theresia folgendes:
172
00:13:26,260 --> 00:13:28,780
Sie soll mit dem
Kanonenfeuer aufh�ren.
173
00:13:29,100 --> 00:13:31,340
* Lautes Krachen *
174
00:13:33,700 --> 00:13:36,420
* Beschwingte Musik *
175
00:13:42,580 --> 00:13:45,460
* Kreischen und Gel�chter *
176
00:14:11,860 --> 00:14:14,300
* Gel�chter *
177
00:14:23,940 --> 00:14:26,940
Wanderkom�dianten haben
kein k�nstlerisches K�nnen.
178
00:14:27,180 --> 00:14:31,140
Nur die M�nner tanzen ertr�glich.
- Ich finde die Frauen begabter.
179
00:14:31,420 --> 00:14:34,220
* Begeisterte Bravorufe *
180
00:14:34,820 --> 00:14:38,420
Der K�nig von Frankreich bittet
seine Cousine Maria Theresia:
181
00:14:38,700 --> 00:14:42,620
Sie m�ge f�r zwei Stunden
das Kanonenfeuer unterbrechen.
182
00:14:42,940 --> 00:14:45,420
Denn das st�rt die Theatervorf�hrung.
183
00:14:45,700 --> 00:14:52,260
Seine Majest�t bittet Maria Theresia,
das Kanonenfeuer zu unterbrechen.
184
00:15:01,700 --> 00:15:05,500
* Explosionen des Kanonenfeuers *
185
00:15:09,220 --> 00:15:12,220
* Der Stock knallt auf den Tisch. *
186
00:15:12,500 --> 00:15:15,100
Ich hab genug. Erst dort ein Sieg.
187
00:15:15,380 --> 00:15:19,540
Dann die Niederlage hier. Ist der
Sieg dort, ist die Niederlage hier.
188
00:15:19,780 --> 00:15:21,420
So geht es nicht weiter!
189
00:15:21,660 --> 00:15:24,900
Die Soldaten sind m�de, Majest�t.
Machen wir Frieden.
190
00:15:25,140 --> 00:15:27,180
Frieden? Nein! Waffenstillstand.
191
00:15:27,420 --> 00:15:30,580
Wir ruhen uns aus und
f�hren dann den Krieg weiter.
192
00:15:30,820 --> 00:15:34,700
Aber mit einem j�ngeren General
und anderen Verb�ndeten.
193
00:15:34,940 --> 00:15:36,580
* Explosion *
194
00:15:36,820 --> 00:15:38,500
* Er redet lautlos. *
195
00:15:38,740 --> 00:15:42,940
Sag Er den Kanonierern, sie sollen
sich schlafen legen. - Jawohl!
196
00:15:43,180 --> 00:15:45,980
Nat�rlich! Die Franzosen
am�sieren sich.
197
00:15:46,260 --> 00:15:48,940
Ich habe genug von Ihren Fantasien!
198
00:15:50,900 --> 00:15:54,700
Meine n�chsten Verb�ndeten
werden die Franzosen sein.
199
00:15:54,940 --> 00:15:56,540
(Sinnierend) Paris!
200
00:15:56,780 --> 00:15:58,380
Das lustige Paris.
201
00:15:58,620 --> 00:16:00,780
(Herzhaft lachend) Nicht wahr?
202
00:16:01,100 --> 00:16:03,340
(Einf�ltig) Jawohl, Majest�t!
203
00:16:05,540 --> 00:16:08,100
* Er lacht schallend. *
204
00:16:08,660 --> 00:16:10,260
* Gel�chter *
205
00:16:16,260 --> 00:16:18,900
* Musik setzt ein. *
206
00:16:20,940 --> 00:16:24,420
* Er singt auf Franz�sisch. *
207
00:16:39,020 --> 00:16:41,100
* Gel�chter *
208
00:16:42,260 --> 00:16:46,100
* Haltloses Gel�chter und Gr�len *
209
00:16:48,700 --> 00:16:51,380
* Er singt auf Franz�sisch. *
210
00:17:40,340 --> 00:17:42,100
(Rufen) Chateauroux!
211
00:18:03,940 --> 00:18:06,500
* Lautes Quieken *
212
00:18:06,820 --> 00:18:08,780
* Rufe und Gel�chter *
213
00:18:10,740 --> 00:18:14,020
* Er singt auf Franz�sisch. *
214
00:18:46,660 --> 00:18:48,780
(Rufen im Chor) Saint-Sever!
215
00:19:04,500 --> 00:19:06,940
* Gel�chter *
216
00:19:10,900 --> 00:19:13,020
* Gel�chter *
217
00:19:28,860 --> 00:19:33,340
Bestrafen Sie den Strolch, Majest�t!
Er hat es verdient.
218
00:19:33,580 --> 00:19:35,780
Sofort.
219
00:19:45,380 --> 00:19:48,180
Verziehen Sie nicht so
Ihr Gesicht, Philippe.
220
00:19:48,420 --> 00:19:50,500
Wir haben uns doch nur am�siert.
221
00:19:50,740 --> 00:19:54,620
Ich sorge daf�r, dass dieser
primitive Kom�diant den Mund h�lt.
222
00:19:54,980 --> 00:19:56,460
Verzeihen Sie, Majest�t?
223
00:19:56,740 --> 00:20:00,460
Warum? Weil Sie die Wahrheit sagten?
224
00:20:04,340 --> 00:20:06,820
Wie ist dein Name, Kom�diant?
225
00:20:07,140 --> 00:20:08,820
La Tour, Majest�t.
226
00:20:09,100 --> 00:20:12,860
Du wirst es weit bringen.
Du hast Geist und Courage.
227
00:20:18,500 --> 00:20:20,780
Er war einfach perfekt, Bravaccio.
228
00:20:20,980 --> 00:20:23,180
Der K�nig?
- Nicht doch. La Tour!
229
00:20:23,500 --> 00:20:25,540
Ich vertrete mir kurz die Beine.
230
00:20:25,820 --> 00:20:27,380
Das ist sehr gesund.
231
00:20:27,620 --> 00:20:31,300
Auf dann, Teure. Ich wandle
allein unter den Sternen.
232
00:20:31,540 --> 00:20:33,260
Eher Sternschnuppen.
233
00:20:33,500 --> 00:20:37,500
Wir k�nnen nicht wie sie
jede Nacht zu ihm zur�ckkommen.
234
00:20:38,500 --> 00:20:43,540
Du wei�t, ich hatte noch nie Angst im
Leben. Aber heute gingst du zu weit.
235
00:20:43,780 --> 00:20:45,620
Irgendwann tut's dir leid.
236
00:20:45,860 --> 00:20:47,980
Der K�nig steht auf meiner Seite.
237
00:20:48,220 --> 00:20:50,460
Aber die Chateauroux ist gegen dich.
238
00:20:50,700 --> 00:20:53,300
Du wei�t, Frauen wollen
immer recht haben.
239
00:20:53,540 --> 00:20:57,140
(K�sst den Hund schmatzend)
Das treiben wir dir schon aus.
240
00:20:57,740 --> 00:21:00,940
Perouge! Bestrafen Sie den Strolch!
241
00:21:01,180 --> 00:21:04,620
Er kriegt, was er verdient,
Monsieur Le Duc.
242
00:21:12,100 --> 00:21:14,940
* Er gurgelt lautstark. *
243
00:21:16,540 --> 00:21:18,220
* Schritte *
244
00:21:18,460 --> 00:21:21,420
Tun Sie sich keinen Zwang an.
Wer sind Sie?
245
00:21:21,660 --> 00:21:23,260
Der K�nig.
246
00:21:23,540 --> 00:21:25,940
(Lachend) Das kann ja jeder sagen.
247
00:21:26,180 --> 00:21:28,700
Es ist aber die Wahrheit.
248
00:21:29,060 --> 00:21:30,660
Sir!
249
00:21:30,900 --> 00:21:34,540
Sie sehen wirklich nicht �bel
f�r einen K�nig aus, Majest�t.
250
00:21:34,820 --> 00:21:38,980
Sie als Schauspielerin sehen aus
der N�he besser aus als von Weitem.
251
00:21:39,260 --> 00:21:40,820
Aber nicht von zu nah.
252
00:21:41,100 --> 00:21:44,500
Wenn Sie w�nschen, dass ich gehe,
sagen Sie nur ein Wort.
253
00:21:44,740 --> 00:21:46,340
Bleiben Sie.
254
00:21:46,620 --> 00:21:49,060
* Lautes Trommeln *
255
00:21:53,540 --> 00:21:56,900
Zwei Schritte vorw�rts! Marsch!
256
00:21:57,180 --> 00:21:59,700
Rechts um! Kehrt!
257
00:22:01,580 --> 00:22:03,780
Die Spie�ruten ziehen!
258
00:22:23,780 --> 00:22:27,100
* Peitschende Ger�usche *
259
00:22:32,980 --> 00:22:38,060
Sie haben kein Recht, einen Menschen
derart zu behandeln. Ich r�che mich!
260
00:22:38,300 --> 00:22:42,900
Tu dir keinen Zwang an, wenn du
vorhast, Selbstmord zu machen.
261
00:22:43,220 --> 00:22:47,380
Das ist nicht fair. - Es scheint
mir auch nicht besonders elegant.
262
00:22:47,620 --> 00:22:51,060
K�nnt Ihr nichts unternehmen?
- Nein, ich bin machtlos.
263
00:22:51,300 --> 00:22:52,980
Aber was kann ein K�nig?
264
00:22:53,220 --> 00:22:56,940
Er kann stolz sein, Untertanen
wie diesen La Tour zu haben.
265
00:22:57,180 --> 00:23:00,420
Es gef�llt mir, wenn Sie
so dar�ber denken k�nnen.
266
00:23:01,580 --> 00:23:03,780
* Glockenl�uten *
267
00:23:17,860 --> 00:23:19,940
Hallo!
268
00:23:20,620 --> 00:23:22,660
Ja?
269
00:23:22,940 --> 00:23:25,540
Wo gehst du denn hin? Wohin ich will.
270
00:23:25,780 --> 00:23:27,980
Mach keinen Bl�dsinn! Bleib hier.
271
00:23:28,220 --> 00:23:31,060
Lass los! Ich muss mich
an Saint-Sever r�chen.
272
00:23:31,300 --> 00:23:33,620
Mitten in der Nacht? Jetzt oder nie!
273
00:23:33,860 --> 00:23:36,100
Seine Wache sind gef�hrliche M�nner.
274
00:23:36,340 --> 00:23:40,260
Sie schneiden dich in tausend
Scheiben, bevor du ihm nahe kommst.
275
00:23:40,500 --> 00:23:44,260
Ich bin nicht feige und bringe
Saint-Sever in seinem Bett um.
276
00:23:44,500 --> 00:23:48,420
Und wo willst du hin? Auf die
andere Seite zu den �sterreichern.
277
00:23:48,660 --> 00:23:51,100
Du willst �berlaufen? Nein, du Idiot!
278
00:23:51,340 --> 00:23:53,900
Ich besuche Maria Theresia
in ihrem Zelt.
279
00:23:54,140 --> 00:23:57,140
Du willst dieser Walk�re
das Herz rauben? Wozu?
280
00:23:57,380 --> 00:23:59,100
Ich raube nicht ihr Herz.
281
00:23:59,340 --> 00:24:02,460
Ich will ihre Standarte
oder die von Saint-Sever.
282
00:24:02,700 --> 00:24:07,020
Der K�nig m�chte sie haben. Und so
steche ich diesen edlen Herzog aus.
283
00:24:07,300 --> 00:24:09,620
Das ist doch sehr raffiniert, oder?
284
00:24:09,860 --> 00:24:14,260
Du bist nicht auf dem Pont Neuf und
spielst Theater mit B�hnensoldaten.
285
00:24:14,500 --> 00:24:17,060
Das ist eine Armee.
Du hast keine Chance.
286
00:24:17,300 --> 00:24:20,420
Mach dir keine Sorgen.
Mein Plan ist erstklassig.
287
00:24:20,660 --> 00:24:22,260
Gut, dann komme ich mit.
288
00:24:22,500 --> 00:24:26,340
Nein, ich geh allein. Sonst
werden wir beide massakriert.
289
00:24:26,620 --> 00:24:28,580
Adieu, alter Freund.
290
00:24:28,820 --> 00:24:31,580
Was soll denn das hier?
291
00:24:31,820 --> 00:24:34,220
* Melodramatische Musik *
292
00:24:34,580 --> 00:24:39,460
Falls ein Ungl�ck passiert, vermache
ich mein ganzes Geld der Truppe.
293
00:24:39,700 --> 00:24:44,340
Meine Kost�me, Schminksachen und
pers�nliche Habe gebe ich Pierrot.
294
00:24:44,580 --> 00:24:46,220
La Tour.
295
00:24:55,820 --> 00:24:58,940
* Spannungsgeladene Musik *
296
00:25:09,100 --> 00:25:11,940
(Ein Mann ruft) Halt! Wer da?
297
00:25:20,140 --> 00:25:24,220
Da waren Ger�usche, Herr Feldwebel.
Wollen wir nachschauen?
298
00:25:24,460 --> 00:25:27,180
Ich hab keinen Befehl. Lass gut sein.
299
00:25:27,940 --> 00:25:30,580
* Spannende Musik *
300
00:26:07,740 --> 00:26:10,540
* Man h�rt das Wetzen des Messers.*
301
00:26:14,820 --> 00:26:17,220
* Das Wasser pl�tschert. *
302
00:27:41,180 --> 00:27:45,220
* Spannungsvolle Musik und Fanfaren *
303
00:27:47,580 --> 00:27:50,340
* Bedrohliche Musik *
304
00:27:57,380 --> 00:27:59,580
Feuer!
305
00:27:59,820 --> 00:28:02,780
Ist das hei�! Ich brenne!
306
00:28:05,820 --> 00:28:09,380
(Sie br�llen) Feuer! Feuer!
307
00:28:10,060 --> 00:28:12,460
(Jemand br�llt) Wasser holen!
308
00:28:15,740 --> 00:28:17,820
* Fanfaren *
309
00:28:31,020 --> 00:28:33,260
(Jemand) Beeilt euch!
310
00:28:42,220 --> 00:28:45,220
(Jemand) Alarm! Alarm!
311
00:28:45,820 --> 00:28:48,340
Hoch! Aufstehen! Na los!
312
00:28:48,660 --> 00:28:51,540
(Sie rufen laut) Feuer! Feuer!
313
00:28:51,900 --> 00:28:55,020
(Einige rufen) Alarm!
314
00:28:55,340 --> 00:28:57,140
(Sie br�llen) Alarm!
315
00:28:57,380 --> 00:28:59,500
* Kanonenschuss *
316
00:28:59,740 --> 00:29:04,220
(Er br�llt) Zur�ck! Zur�ck!
Kommt zur�ck! Kommt!
317
00:29:04,460 --> 00:29:06,580
* Explosion *
318
00:29:07,380 --> 00:29:10,220
* Fanfaren *
319
00:29:18,340 --> 00:29:21,340
Was ist da los?
Was hat das zu bedeuten?
320
00:29:21,580 --> 00:29:26,180
(Einer der Wachen) Es scheint
ein Feuer ausgebrochen zu sein.
321
00:29:28,100 --> 00:29:30,580
(Einer br�llt) Zur�ck!
322
00:29:37,780 --> 00:29:41,220
* Durchdringende Fanfaren *
323
00:30:02,460 --> 00:30:04,820
Ich muss Ihre Majest�t sprechen.
324
00:30:05,100 --> 00:30:08,900
Lassen Sie mich rein. - (Wache)
Ihre Majest�t ging gerade raus.
325
00:30:09,180 --> 00:30:10,580
Schauen Sie!
326
00:30:10,860 --> 00:30:14,220
Jetzt hab ich's satt.
Hoffentlich ist bald Frieden.
327
00:30:15,220 --> 00:30:18,460
* Spannungsgeladene Musik *
328
00:30:28,580 --> 00:30:30,580
(Erschrocken) Ah!
329
00:30:41,500 --> 00:30:42,780
(Br�llt) Alarm!
330
00:30:47,820 --> 00:30:50,940
* Allgemeines Gebr�ll *
331
00:30:52,100 --> 00:30:54,180
* Fanfaren *
332
00:31:18,020 --> 00:31:19,900
* Sie schreit gellend. *
333
00:31:20,180 --> 00:31:23,740
(Ruft laut) Wache! Da ist
ein Mann in meinem Bett.
334
00:31:24,020 --> 00:31:26,820
Adjutant! Schwarzenbach!
335
00:31:27,260 --> 00:31:30,780
* Laut krachende Explosion *
336
00:31:34,900 --> 00:31:38,780
* Majest�tisch klingende Fanfaren *
337
00:31:39,980 --> 00:31:42,860
* Knallende Sch�sse *
338
00:31:44,940 --> 00:31:47,860
* Krachendes Kanonenfeuer *
339
00:31:57,980 --> 00:32:01,500
* Spannungsgeladene Musik *
340
00:32:06,860 --> 00:32:10,660
* Majest�tische Fanfarenkl�nge *
341
00:32:14,700 --> 00:32:18,460
* Feierliche Fanfaren *
342
00:32:21,620 --> 00:32:25,300
Mein Herr! Wir warten
auf Ihre Befehle.
343
00:32:25,580 --> 00:32:30,380
Die �berlebenden werden Ihnen die
Standarte zu F��en legen, Hoheit.
344
00:32:33,900 --> 00:32:37,540
* Majest�tische Fanfaren *
345
00:32:43,780 --> 00:32:46,300
* Vogelgezwitscher *
346
00:32:47,060 --> 00:32:49,100
Ich habe Sie ger�cht, Majest�t.
347
00:32:49,380 --> 00:32:53,500
Du hast Courage und Verstand.
Meine Cousine wird vor Wut krepieren.
348
00:32:53,740 --> 00:32:58,020
Du h�ttest mir keine bessere Freude
machen k�nnen. Ganz meinerseits.
349
00:32:58,220 --> 00:33:01,460
Geben Sie ihm 2.000 Goldst�cke.
Ich will kein Geld.
350
00:33:02,100 --> 00:33:04,100
Ich schulde dir etwas. Was willst du?
351
00:33:04,380 --> 00:33:07,340
Ich will meine Ehre mit
einer Waffe verteidigen.
352
00:33:08,620 --> 00:33:10,180
Du m�sstest adlig sein.
353
00:33:10,460 --> 00:33:12,700
Schlagen Sie ihn
zum Ritter, Majest�t.
354
00:33:13,580 --> 00:33:15,340
* Feierliche Fanfaren *
355
00:33:15,580 --> 00:33:19,940
Schw�rst du, immer ein guter, edler
und tugendhafter Ritter zu sein?
356
00:33:20,180 --> 00:33:21,660
Ich schw�re es.
357
00:33:21,900 --> 00:33:24,660
In meinem Namen schlage
ich Euch zum Ritter.
358
00:33:24,900 --> 00:33:29,060
Ihr bezwangt mich und ich machte
Euch zum Ritter. Wir sind quitt.
359
00:33:29,340 --> 00:33:30,860
Ich stehe zur Verf�gung.
360
00:33:31,180 --> 00:33:34,420
Wo und wann immer Sie es wollen.
361
00:33:34,780 --> 00:33:36,900
(Drohend) Geben Sie acht, La Tour!
362
00:33:37,180 --> 00:33:40,020
Die Standarte wurde
zur�ckerobert, Herr Oberst.
363
00:33:40,260 --> 00:33:44,300
Ihre Truppen k�nnen abziehen.
Der Ruhm geh�rt Ihnen ein andermal.
364
00:33:47,980 --> 00:33:50,900
* Die Fanfare erklingt. *
365
00:33:53,100 --> 00:33:57,100
In Dreierreihen! Vorw�rts! Marsch!
366
00:33:59,500 --> 00:34:02,580
* Majest�tische Fanfaren *
367
00:35:07,580 --> 00:35:10,540
Los, haut die Franzosen! Kommt!
368
00:35:11,980 --> 00:35:14,300
Aufpassen, Hoheit! Die �sterreicher!
369
00:35:51,740 --> 00:35:54,620
* Er geht laut st�hnend zu Boden. *
370
00:35:55,260 --> 00:35:56,500
Kommen Sie hierher!
371
00:36:05,900 --> 00:36:08,180
* Wummern gegen die T�r *
372
00:36:26,300 --> 00:36:28,260
* Er st�hnt schmerzvoll auf. *
373
00:36:30,460 --> 00:36:32,420
Andante!
374
00:36:56,980 --> 00:36:59,340
* Er st�hnt qualvoll. *
375
00:37:02,980 --> 00:37:05,020
* Er st�hnt qualvoll auf. *
376
00:37:06,140 --> 00:37:07,380
Hilfe, La Tour!
377
00:37:15,900 --> 00:37:19,180
(Herzog) So helfen Sie doch, La Tour!
378
00:37:19,460 --> 00:37:21,980
Wie konnte das geschehen, Hoheit?
379
00:37:22,220 --> 00:37:25,140
Ich muss dir ein
Geheimnis anvertrauen.
380
00:37:25,380 --> 00:37:30,060
Ich hab eine Tochter, Antoinette.
Ihre Mutter hab ich geliebt.
381
00:37:30,300 --> 00:37:34,940
Sie wohnt in Paris bei Familie
Taupin. Du musst sie finden.
382
00:37:35,220 --> 00:37:37,620
Verlassen Sie sich auf mich.
383
00:37:37,860 --> 00:37:41,460
Ich hinterlasse ihr all
meinen Besitz. Alles.
384
00:37:44,260 --> 00:37:47,140
* Traurige Musik *
385
00:37:59,340 --> 00:38:03,300
(Erz�hler) Der Chevalier
de la Tour wird beschuldigt.
386
00:38:03,540 --> 00:38:07,940
Er soll den Herzog von Saint-Sever
heimt�ckisch ermordet haben.
387
00:38:08,180 --> 00:38:11,340
Er wird zum Tode durch
Erh�ngen verurteilt.
388
00:38:11,860 --> 00:38:16,500
Teilen Sie allen Polizeiposten auf
den Stra�en die Verurteilung mit.
389
00:38:16,740 --> 00:38:19,620
Das werde ich nicht
vers�umen, mein Herr.
390
00:38:19,860 --> 00:38:25,180
Gute Reise und sch�ne Gr��e an die
Pariser Kollegen. Und an die Damen.
391
00:38:25,420 --> 00:38:28,260
Auf die freue ich
mich ganz besonders.
392
00:38:40,860 --> 00:38:43,580
(Francois) Was f�r eine Stille.
393
00:38:43,860 --> 00:38:45,300
Die Stille des Todes.
394
00:38:45,580 --> 00:38:49,460
Selbst die schweigenden Kanonen
erweisen Philippe die letzte Ehre.
395
00:38:49,740 --> 00:38:52,340
Nein, es ist nur wegen
des Waffenstillstands.
396
00:38:52,700 --> 00:38:54,740
* V�gel zwitschern *
397
00:38:55,140 --> 00:38:56,740
Der Krieg ist vorbei.
398
00:38:56,980 --> 00:39:00,860
Der Mann, den ich hasste,
liegt zwischen vier Brettern.
399
00:39:01,100 --> 00:39:02,940
Ich sollte mich freuen.
400
00:39:03,220 --> 00:39:04,980
In der Tat, ja.
401
00:39:05,340 --> 00:39:10,660
Ich kann es nicht. Der Kom�diant, der
ihn in den R�cken stach. Furchtbar!
402
00:39:10,900 --> 00:39:12,900
Die Todesart ist unwichtig.
403
00:39:13,180 --> 00:39:15,980
Mir ist, als versetzte
ich ihm den Dolchsto�.
404
00:39:16,220 --> 00:39:18,060
Sie k�nnen nichts daf�r.
405
00:39:18,300 --> 00:39:20,900
Doch, ich bin schon etwas kriminell.
406
00:39:21,140 --> 00:39:25,740
Sie sind jetzt der letzte Herzog
von Saint-Sever. Sei still.
407
00:39:26,020 --> 00:39:31,260
Sie gew�hnen sich dran. Alles geh�rt
Ihnen: Name, Verm�gen, L�ndereien.
408
00:39:31,500 --> 00:39:33,580
Und m�glicherweise...
409
00:39:36,180 --> 00:39:38,940
* Wehm�tige Musik *
410
00:39:44,260 --> 00:39:46,740
Madame.
411
00:39:58,180 --> 00:40:00,620
* Fr�hliche Musik *
412
00:40:02,060 --> 00:40:04,060
* Er pfeift. *
413
00:40:06,820 --> 00:40:09,100
* Er pfeift. *
414
00:40:12,940 --> 00:40:15,340
Also, was ist?
Die Polizei sucht dich.
415
00:40:15,580 --> 00:40:19,460
Ich beweise meine Unschuld,
aber zuerst muss ich nach Paris.
416
00:40:19,660 --> 00:40:22,100
Wir auch. Wir verstecken
dich im Wagen.
417
00:40:22,340 --> 00:40:25,180
Das ist zu gef�hrlich.
Ich schaffe es allein.
418
00:40:25,420 --> 00:40:29,340
Spiel nicht den Starken. Sie
haben eine Beschreibung von dir.
419
00:40:29,580 --> 00:40:33,180
Die sollen mich erkennen.
Dann pass mal gut auf! He!
420
00:40:33,460 --> 00:40:38,740
Wir treffen uns in Paris, am Tag des
heiligen Henri. An meinem Namenstag.
421
00:40:46,260 --> 00:40:52,340
Versteck dich gut. Wir sind gleich
an der Pariser Stadtgrenze.
422
00:40:55,100 --> 00:40:58,340
* Nachdenkliche Musik *
423
00:41:03,060 --> 00:41:05,660
* Fanfaren *
424
00:41:08,140 --> 00:41:09,980
Halt! Was ist das?
425
00:41:10,220 --> 00:41:14,500
Das Futter f�r den k�niglichen Stall.
Ich komme jede Woche vorbei.
426
00:41:14,740 --> 00:41:16,500
Na gut. Fahr zu, Bauer.
427
00:41:16,740 --> 00:41:18,500
H�!
428
00:41:20,860 --> 00:41:22,460
Bleib stehen!
429
00:41:22,700 --> 00:41:25,940
S�beln wir doch mal das Heu durch.
430
00:41:33,340 --> 00:41:37,300
So, das wird wohl reichen. Fahr zu!
431
00:41:38,540 --> 00:41:41,060
Verdammt, da ist doch einer drin.
432
00:41:41,300 --> 00:41:43,700
Haltet sofort diesen Wagen auf!
433
00:41:43,980 --> 00:41:45,860
Aufstehen, faules Pack!
434
00:41:48,540 --> 00:41:51,420
Schluss mit dem Feiern
um den heiligen Henri.
435
00:41:52,700 --> 00:41:56,340
Fangt ihn ein! Na los, Tempo! Tempo!
436
00:41:56,620 --> 00:41:59,500
Sag mir, wer das war!
Oder ich sperr dich ein!
437
00:41:59,740 --> 00:42:01,860
Ich bin unschuldig, Herr Offizier.
438
00:42:02,100 --> 00:42:06,020
Ich hatte Erbarmen mit einem
Bettler, der aus Deutschland floh.
439
00:42:06,260 --> 00:42:10,620
Ein Bettler, du nichtsnutziger Kerl.
Vielleicht war es La Tour. Alarm!
440
00:42:10,900 --> 00:42:13,220
Bringt ihn mir tot oder lebendig.
441
00:42:13,500 --> 00:42:16,100
Gesp�r und Scharfsinn!
442
00:42:16,420 --> 00:42:20,700
Er ist gef�hrlich. Keine Intrigen
untereinander. Verstanden?
443
00:42:20,940 --> 00:42:23,740
Alle gegen einen und
einer gegen alle.
444
00:42:23,980 --> 00:42:26,660
Hauptsache, ich kassiere die Pr�mie.
445
00:42:47,220 --> 00:42:49,380
* Pferdegetrappel *
446
00:42:57,780 --> 00:43:01,700
(Einer) Absitzen! Beeilung! Los, los!
447
00:43:07,540 --> 00:43:11,300
* Leute singen Wirtshauslieder. *
448
00:43:18,020 --> 00:43:21,580
* Die Leute singen immer noch. *
449
00:43:35,060 --> 00:43:38,140
* Immer noch fr�hliches Singen. *
450
00:43:40,220 --> 00:43:44,780
(Er singt) Ich ziehe jedem Weibe
die Flasche nun mal vor.
451
00:43:47,140 --> 00:43:49,460
Zwei M�nner kommen mit mir.
452
00:43:53,620 --> 00:43:55,580
Du sagst dem Chef Bescheid.
453
00:43:55,900 --> 00:44:00,260
(Alle singen) Der Rest, ja der ist
uns egal, denn wir sind nicht dumm.
454
00:44:01,740 --> 00:44:03,500
* �berm�tiges Gel�chter *
455
00:44:03,780 --> 00:44:05,780
(Singen) Der Rest ist uns egal.
456
00:44:07,020 --> 00:44:11,580
(Singt) Der Bauer singt von
Herzen zu seiner Frau in Dur.
457
00:44:11,860 --> 00:44:15,180
(Alle) Der Bauer singt von
Herzen zu seiner Frau in Dur.
458
00:44:15,460 --> 00:44:18,380
Ich ziehe jedem Weibe
die Flasche nun mal vor.
459
00:44:18,620 --> 00:44:20,140
Das war gelogen.
460
00:44:20,660 --> 00:44:23,020
(Sie singen) Wir trinken ohne Ende.
461
00:44:23,620 --> 00:44:27,100
Der Rest, ja der ist uns egal. Egal.
462
00:44:27,340 --> 00:44:30,620
* Lautes Gel�chter von drinnen. *
463
00:44:31,020 --> 00:44:33,020
Der Rest, ja der ist uns egal.
464
00:44:36,780 --> 00:44:40,420
(Taupin) Oh, der Schnappi.
Da bekommen wir wieder Appetit.
465
00:44:40,660 --> 00:44:42,860
(Mann) Unm�glich! Wir platzen alle.
466
00:44:43,100 --> 00:44:46,660
Ach was, schon nach der Pastete,
den Austern, dem Hirn usw.
467
00:44:46,980 --> 00:44:50,340
(Taupin) Bring noch
Rinderschmorbraten und Calvados.
468
00:44:50,620 --> 00:44:52,620
Doppelte Ration f�r den Herrn.
469
00:44:52,860 --> 00:44:55,700
Die ist niedlich.
Die k�nnte ich jetzt essen.
470
00:44:55,940 --> 00:44:57,340
Rei� dich zusammen!
471
00:44:57,580 --> 00:45:01,220
Er hat recht. In allen Lebenslagen
muss man ein Gourmet sein.
472
00:45:01,460 --> 00:45:03,420
Unversch�mt. Er ist verheiratet.
473
00:45:03,660 --> 00:45:06,420
(Frau) Wir sind erst
seit kurzem verheiratet.
474
00:45:06,700 --> 00:45:08,060
Er ist betrunken.
475
00:45:08,300 --> 00:45:10,500
Au�erdem st�rt es seine Frau nicht.
476
00:45:10,740 --> 00:45:13,660
Wir H�ndler m�ssen mit
gutem Beispiel vorangehen.
477
00:45:13,900 --> 00:45:17,620
Sonst ist Frankreich verloren.
- Und eine Revolution beginnt.
478
00:45:17,860 --> 00:45:19,780
Schnell essen, bevor es losgeht.
479
00:45:20,100 --> 00:45:23,420
(Taupin br�llt) Toinon! Toinon!
Ja, mein Herr.
480
00:45:23,700 --> 00:45:28,260
(Taupin) Du kannst jetzt das
Gefl�gel mit Morcheln servieren.
481
00:45:28,540 --> 00:45:30,300
Ja, mein Herr.
482
00:45:30,820 --> 00:45:33,180
* Heiteres Gel�chter *
483
00:45:39,500 --> 00:45:41,900
* Gel�chter *
484
00:45:42,780 --> 00:45:44,140
Was wollen Sie?
485
00:45:44,380 --> 00:45:47,660
Sind Sie Fr�ulein Toinon?
Sie sind ganz sch�n dreist.
486
00:45:47,900 --> 00:45:49,940
Sind Sie Antoinette? Ja, warum?
487
00:45:50,180 --> 00:45:54,300
Ich habe Ihnen Wichtiges zu sagen.
Keine Scherze, Monsieur La Tour!
488
00:45:54,540 --> 00:45:57,580
Sie kennen mich?
Ich sah Sie oft Theater spielen.
489
00:45:57,820 --> 00:45:59,660
Man verfolgt mich Ihretwegen.
490
00:45:59,900 --> 00:46:02,700
Sie �bertreiben. Ich bin
nur ein Dienstm�dchen.
491
00:46:02,940 --> 00:46:07,140
Sie sind die Tochter eines Herzogs.
Sie sind ein guter Schauspieler.
492
00:46:07,420 --> 00:46:11,380
Glauben Sie mir! Mit mir nicht!
Ich bin ein anst�ndiges M�dchen.
493
00:46:11,620 --> 00:46:13,460
Ich bitte Sie! Jemand kommt!
494
00:46:17,380 --> 00:46:20,380
Die sind gleich im Haus.
Verstecken Sie mich!
495
00:46:20,620 --> 00:46:22,300
Dann ist das alles wahr?
496
00:46:22,540 --> 00:46:25,500
Aber ja! Gut, kommen
Sie schnell zum Eingang.
497
00:46:25,780 --> 00:46:28,700
(Frau) Du vergisst das
Ferkel mit den Pflaumen.
498
00:46:28,980 --> 00:46:31,340
Vielen Dank.
Sie sind ja verletzt.
499
00:46:31,580 --> 00:46:35,060
Nein, es ist nichts.
Gehen Sie da hinein! Schnell!
500
00:46:35,340 --> 00:46:39,300
Sogar mich als ehrenwerten H�ndler
sprach so ein Weibsst�ck an.
501
00:46:39,540 --> 00:46:42,220
Ich verjagte die Dirne
mit meinem Schirm.
502
00:46:42,460 --> 00:46:43,980
Wo bleibt der Anstand?
503
00:46:44,220 --> 00:46:46,460
Die haben Kost�me wie Herzoginnen.
504
00:46:46,700 --> 00:46:49,900
Sie versuchen es sogar bei
Jungverm�hlten. Stimmt's?
505
00:46:50,140 --> 00:46:54,580
Gut, dass wir so tugendhaft sind.
- Kann man die Dirnen nicht stoppen?
506
00:46:54,820 --> 00:46:57,060
Ja, das geht. - Sie scherzen wohl?
507
00:46:57,300 --> 00:47:00,700
Mein Mann scherzt nie, Monsieur.
Er ist gut informiert.
508
00:47:00,940 --> 00:47:04,740
Wenn Sie eine Dirne anspricht,
bringen Sie sie zur Polizei.
509
00:47:04,980 --> 00:47:09,740
Daf�r bekommen Sie eine Belohnung.
Man schickt die Frauen nach Amerika.
510
00:47:09,980 --> 00:47:11,740
In das Land der Wilden.
511
00:47:12,020 --> 00:47:16,060
Das Geheimnis Ihrer Geburt erz�hlte
er mir in den letzten Minuten.
512
00:47:16,300 --> 00:47:19,740
Die letzten Worte galten Ihnen,
seiner geliebten Tochter.
513
00:47:19,980 --> 00:47:24,060
Ich erfahre gleichzeitig von der
Existenz und vom Tod meines Vaters.
514
00:47:24,300 --> 00:47:26,740
Sie sind die Herzogin
von Saint-Sever.
515
00:47:27,060 --> 00:47:28,780
Ich kann es nicht glauben.
516
00:47:29,060 --> 00:47:33,780
Gekochte H�hnchenfl�gel mit Morcheln.
Das ist mein Rezept. H�ren Sie zu!
517
00:47:34,020 --> 00:47:38,180
Je eine Schicht mit pochiertem
Fleisch, Morcheln und G�nseleber.
518
00:47:38,460 --> 00:47:42,140
Das Ganze auf frittierten Canapes
und mit Pfeffer gew�rzt.
519
00:47:42,420 --> 00:47:45,660
Alles wird mit einem
k�stlichen Essig flambiert.
520
00:47:45,900 --> 00:47:48,540
Das ist ausgezeichnet f�r die Leber!
521
00:47:50,220 --> 00:47:55,300
Ach. Sie klopfen hier und wir
kn�pfen uns die Schreih�lse vor.
522
00:47:55,580 --> 00:48:00,220
Die H�hnchen! Schreien Sie mit mir,
da kommen sie vielleicht schneller.
523
00:48:00,500 --> 00:48:06,220
(Rufen drinnen im Chor) Die H�hnchen!
Die H�hnchen! Die H�hnchen!
524
00:48:06,700 --> 00:48:08,540
* Es klopft. *
525
00:48:08,780 --> 00:48:10,740
Wer da?
526
00:48:11,020 --> 00:48:12,380
Die Polizei des K�nigs.
527
00:48:12,700 --> 00:48:16,180
Die sind mir auch lieber.
Wir kl�ren das schon alles.
528
00:48:16,420 --> 00:48:17,980
Toinon!
529
00:48:18,260 --> 00:48:21,140
Kommen Sie!
(Taupin) Lass die Herren rein.
530
00:48:21,420 --> 00:48:23,140
Was haben Sie angestellt?
531
00:48:23,420 --> 00:48:26,620
Sie beschuldigen mich
des Mordes an Ihrem Vater.
532
00:48:26,900 --> 00:48:28,660
Hallo! Was ist los?
533
00:48:30,940 --> 00:48:33,220
Was ist, Toinon? Ja, bitte?
534
00:48:33,460 --> 00:48:35,500
Bist du taub?
535
00:48:35,740 --> 00:48:40,460
Wir suchen einen M�rder, der in Ihrem
Haus Zuflucht suchte, mein Herr.
536
00:48:40,700 --> 00:48:45,180
Ein Verbrecher in meinem Haus? Sie
haben meine uneingeschr�nkte Hilfe.
537
00:48:45,460 --> 00:48:49,260
Nicolas Taupin. Ziviler Mitarbeiter
im Bereich Schmiergeld.
538
00:48:49,540 --> 00:48:53,380
Die Partner meiner Kollegen
waren auch immer meine Partner.
539
00:48:53,620 --> 00:48:55,780
Danke. Darf ich Sie herumf�hren?
540
00:48:56,020 --> 00:48:59,340
Das ist zu gef�hrlich.
Gehen Sie zu Ihren G�sten.
541
00:48:59,620 --> 00:49:02,900
Wenn das ein Befehl ist,
gehorche ich Ihnen gerne.
542
00:49:03,140 --> 00:49:05,100
Durchsucht das ganze Haus!
543
00:49:05,380 --> 00:49:07,220
Die K�che �bernehme ich.
544
00:49:10,620 --> 00:49:13,700
Hab doch keine Angst, sch�nes Kind.
545
00:49:13,940 --> 00:49:19,620
(Anz�glich) Ich bin doch nicht
der b�se Wolf. Ganz im Gegenteil.
546
00:49:29,580 --> 00:49:31,500
Ist das nicht toll?
547
00:49:31,740 --> 00:49:34,060
Ich jage nur einen Banditen.
548
00:49:34,300 --> 00:49:37,820
Und was finde ich?
Ein wundersch�nes Juwel.
549
00:49:38,060 --> 00:49:43,420
Ein einfacher Polizeiinspektor
ist nat�rlich kein Million�r.
550
00:49:43,740 --> 00:49:47,660
Er ist zwar ein ehrlicher Arbeiter,
aber miserabel bezahlt.
551
00:49:47,940 --> 00:49:51,900
Nur wenige erkennen, dass ehrliche
Leute die Polizei brauchen.
552
00:49:56,500 --> 00:50:00,500
Aber viel wichtiger ist:
Ich habe noch einige Livre gespart.
553
00:50:00,740 --> 00:50:05,180
Sie geh�ren dir, mein entz�ckendes
Wesen, wenn du dich k�ssen l�sst.
554
00:50:05,420 --> 00:50:09,340
Nicht mit all diesen Leuten
nebenan. Ich trau mich nicht.
555
00:50:09,580 --> 00:50:11,380
Du machst mich verr�ckt.
556
00:50:11,660 --> 00:50:15,620
Ich werde dir meine Dankbarkeit
tausendfach beweisen.
557
00:50:15,860 --> 00:50:17,580
Geh vor, mein Juwel.
558
00:50:17,820 --> 00:50:22,740
Nein, nach Ihnen! Sie sind mein
Gast. Ich komme gleich. Beeil dich.
559
00:50:33,100 --> 00:50:34,220
* Es klopft. *
560
00:50:35,460 --> 00:50:39,620
(Inspektor) Meine Kollegen nennen
mich den unglaublichen Charmeur.
561
00:50:39,860 --> 00:50:41,900
Wir verschwinden �ber die D�cher.
562
00:50:42,140 --> 00:50:44,340
Das ist zu schwer. Nein, das geht.
563
00:50:44,620 --> 00:50:46,420
Was tust du so lange?
564
00:50:46,740 --> 00:50:48,100
Eine So�e f�rs Essen.
565
00:50:48,420 --> 00:50:52,300
Lass deine So�en und
komm endlich her!
566
00:50:53,660 --> 00:50:57,700
(Er klopft w�tend)
Mach auf, du kleines Luder!
567
00:50:58,060 --> 00:51:00,820
(Br�llt aus vollem Hals) Jean Monroe!
568
00:51:01,140 --> 00:51:03,620
Mach endlich auf, du Idiot!
569
00:51:03,860 --> 00:51:06,580
* Er wummert weiter gegen die T�r. *
570
00:51:06,820 --> 00:51:08,580
Wo ist das M�dchen?
571
00:51:08,820 --> 00:51:12,260
Keine Ahnung. Vielleicht
fl�chtete sie mit dem M�rder.
572
00:51:13,780 --> 00:51:15,260
Alle Wachposten zu mir!
573
00:51:15,540 --> 00:51:17,820
Alles absperren!
Fl�chtlinge aufhalten!
574
00:51:18,100 --> 00:51:22,260
Rennen Sie zum Haus von Saint-Sever
und bitten Ihren Vetter um Schutz.
575
00:51:22,500 --> 00:51:25,260
An denen komme ich nicht vorbei.
Ich mache es.
576
00:51:27,980 --> 00:51:30,340
* Bedrohliche Musik *
577
00:51:33,900 --> 00:51:37,940
Na los! Vorw�rts!
Und haltet ihn gut fest!
578
00:51:48,780 --> 00:51:50,140
Wir haben ihn.
579
00:51:50,380 --> 00:51:54,540
Er ist Ritter des Saint-Louis-Orden.
K�mmere dich um seine Unterkunft!
580
00:51:54,780 --> 00:51:57,140
Er bekommt den besten
Kerker im Schloss.
581
00:51:57,380 --> 00:51:59,300
Sagten sie etwas �ber Toinon?
582
00:51:59,540 --> 00:52:01,500
Ja. Das Luder konnte entwischen.
583
00:52:01,780 --> 00:52:03,980
Nat�rlich in unserem teuren Kleid.
584
00:52:04,220 --> 00:52:08,460
An der Sache ist was faul. Ich
muss die betroffene Person warnen.
585
00:52:08,780 --> 00:52:11,380
* Liebliche Musik *
586
00:52:18,500 --> 00:52:21,540
* Gefahrdrohende Musik *
587
00:52:25,620 --> 00:52:27,260
Was w�nschen Sie bitte?
588
00:52:27,500 --> 00:52:30,580
Ich m�chte den Herzog
von Saint-Sever sprechen.
589
00:52:30,820 --> 00:52:33,140
Worum geht es? Etwas Pers�nliches.
590
00:52:33,380 --> 00:52:34,980
Kommen Sie rein.
591
00:52:38,980 --> 00:52:41,660
Wenn Sie mir bitte folgen wollen.
592
00:52:41,900 --> 00:52:46,540
Ich bin der Privatsekret�r
des Herzogs von Saint-Sever.
593
00:52:46,780 --> 00:52:50,580
Sie k�nnen mir ebenfalls
alles anvertrauen.
594
00:52:53,100 --> 00:52:57,180
Philippe von Saint-Sever war
mein Vater. Was Sie nicht sagen.
595
00:52:57,420 --> 00:53:01,700
Vorm Sterben erz�hlte er Ritter La
Tour das Geheimnis meiner Geburt.
596
00:53:01,940 --> 00:53:04,220
Interessant. Folgen Sie mir bitte!
597
00:53:04,500 --> 00:53:08,540
Mein Cousin muss eingreifen. La Tour
wurde wegen Mordes verhaftet.
598
00:53:08,780 --> 00:53:12,620
Das ist ein Justizirrtum, dem
der Herzog ein Ende setzen wird.
599
00:53:12,860 --> 00:53:15,700
Rein mit dir! Am�sier
dich gut, du Bastard!
600
00:53:15,940 --> 00:53:17,580
* Sie schreit gellend. *
601
00:53:17,860 --> 00:53:21,100
Francois! Haben Sie das
nicht auch geh�rt? - Nein.
602
00:53:21,340 --> 00:53:24,380
Ich habe Angst. Da war
doch ein lauter Schrei.
603
00:53:24,660 --> 00:53:26,700
Sie haben zu viel Fantasie.
604
00:53:26,940 --> 00:53:28,900
Keine Fantasie. Erinnerungen.
605
00:53:29,140 --> 00:53:32,940
Vermissen Sie diesen Don Juan?
- Sie wissen, es ist nicht so.
606
00:53:33,180 --> 00:53:37,140
Aber ich verbrachte �ber ein Jahr
mit Philippe in diesem Haus.
607
00:53:37,380 --> 00:53:39,860
Bringen Sie mich in mein Land zur�ck.
608
00:53:40,100 --> 00:53:44,140
Dort sind wir unter uns und kein
Phantom mehr steht zwischen uns.
609
00:53:44,420 --> 00:53:46,180
Das w�re mir zu einfach.
610
00:53:46,500 --> 00:53:50,700
Ich will, dass du mich hier liebst.
In dem Haus, das ihm geh�rte.
611
00:53:50,940 --> 00:53:52,500
Warum tust du das?
612
00:53:52,740 --> 00:53:55,420
Ich war auf Philippe
neidisch. Auf alles!
613
00:53:55,660 --> 00:53:58,820
Schw�rst du, an Philippes
Tod unschuldig zu sein?
614
00:53:59,100 --> 00:54:01,980
Ich lasse niemanden
hinterr�cks ermorden.
615
00:54:02,180 --> 00:54:04,580
Diesen feigen Mord verabscheue ich.
616
00:54:04,820 --> 00:54:08,700
W�rde ich den T�ter kennen,
m�sste er wie ein Hund sterben.
617
00:54:08,900 --> 00:54:12,700
Ich will kein Blut mehr.
Lass mich dich lieben, Francois.
618
00:54:12,940 --> 00:54:17,100
Das h�rte vor mir Philippe. Aus
seinen Armen kamst du in meine.
619
00:54:17,340 --> 00:54:21,180
Sag das nicht. Erst bei dir
lernte ich, was Liebe ist.
620
00:54:24,060 --> 00:54:27,540
Bitte lassen Sie mich
endlich raus, mein Herr!
621
00:54:27,820 --> 00:54:32,100
Sie sind doch hier zu Haus,
Mademoiselle von Saint-Sever.
622
00:54:32,380 --> 00:54:34,540
Bleiben Sie hier!
623
00:54:35,500 --> 00:54:38,060
Schade. Sie war eine
flei�ige Dienstbotin.
624
00:54:38,300 --> 00:54:42,420
Tut mir leid, dass ich sie Ihnen
nahm. Sie h�tten aufpassen sollen.
625
00:54:42,660 --> 00:54:46,300
La Tour ist schuld. Ich n�hme
gern an seinem Begr�bnis teil.
626
00:54:46,580 --> 00:54:48,060
Das k�nnen Sie bald.
627
00:54:48,380 --> 00:54:52,580
Wenn das Begr�bnis vorbei ist,
schaffen Sie mir Toinon vom Halse.
628
00:54:52,820 --> 00:54:55,100
Darauf k�nnen Sie sich verlassen.
629
00:54:55,380 --> 00:54:57,780
Nat�rlich erhalten Sie Schweigegeld.
630
00:54:58,020 --> 00:55:01,460
Ich bin Ihrer Gro�z�gigkeit
ausgeliefert, mein Herr.
631
00:55:01,700 --> 00:55:06,140
Hier atmet man eine herrliche Luft.
Die Luft der absoluten Freiheit.
632
00:55:06,420 --> 00:55:09,980
Diese Luft kann man nur unter
einer Bedingung genie�en:
633
00:55:10,260 --> 00:55:14,660
Wenn man einmal im Leben sah,
wie andere im Kerker vermodern.
634
00:55:46,220 --> 00:55:48,500
Ganz sch�n hei�, was?
635
00:55:49,460 --> 00:55:52,580
Auf deine Gesundheit, mein Junge.
636
00:55:52,860 --> 00:55:55,540
Was sind Sie nur f�r ein Dreckskerl.
637
00:55:55,820 --> 00:55:58,980
Ich w�nsche mir, dass
Sie leidvoll krepieren.
638
00:55:59,220 --> 00:56:01,860
Das ist nicht sehr h�flich von dir.
639
00:56:02,100 --> 00:56:06,580
Hast du etwa Durst? Im Kerker ist
es frisch. Die Mauern sind feucht.
640
00:56:06,820 --> 00:56:10,020
Eines Tages gehen Sie
dorthin und bleiben dort.
641
00:56:10,260 --> 00:56:14,260
Du bist entmutigend. Ich kam,
um mich mit dir zu unterhalten.
642
00:56:14,500 --> 00:56:17,420
Aber man kann ja
unm�glich mit dir reden.
643
00:56:17,660 --> 00:56:19,940
Hm, das werde ich mal probieren.
644
00:56:20,180 --> 00:56:22,580
Obwohl ich gar keinen Appetit habe.
645
00:56:22,860 --> 00:56:28,100
Sch�men Sie sich nicht, sich vor
meiner Nase den Bauch vollzustopfen?
646
00:56:28,340 --> 00:56:33,300
Das liegt an dir. Ein Zeichen von
dir und wir fressen uns beide voll.
647
00:56:33,540 --> 00:56:36,780
Entschuldigung, Inspektor.
Es dauert nicht lange.
648
00:56:37,020 --> 00:56:38,620
Beeil dich!
649
00:56:38,860 --> 00:56:40,980
Also! Willst du unterschreiben?
650
00:56:41,220 --> 00:56:44,060
Nein, denn ich habe
ihn nicht umgebracht.
651
00:56:44,300 --> 00:56:47,380
Wie komisch. Es waren
die kaiserlichen Soldaten.
652
00:56:47,620 --> 00:56:49,540
Mit dieser Waffe. Nicht wahr?
653
00:56:49,860 --> 00:56:51,420
Das stimmt nicht.
654
00:56:53,060 --> 00:56:54,580
(Er ruft) Oho.
655
00:56:54,860 --> 00:56:56,020
Streite es nicht ab!
656
00:56:56,340 --> 00:56:58,220
(Jemand ruft) Oho!
657
00:56:58,500 --> 00:57:00,220
Muss das Geschrei sein?
658
00:57:00,540 --> 00:57:02,820
Aber wir m�ssen fertig werden.
659
00:57:04,300 --> 00:57:06,620
Lass es runter. Ich komme gleich.
660
00:57:08,740 --> 00:57:10,940
Los, raus!
661
00:57:16,700 --> 00:57:21,780
Na bitte. Alles kommt irgendwann ans
Tageslicht. Und jetzt unterschreib!
662
00:57:22,060 --> 00:57:24,060
Das ist auch in deinem Interesse.
663
00:57:24,340 --> 00:57:26,380
Ich bin ein moderner Polizist.
664
00:57:26,620 --> 00:57:29,700
Ich bin ein Familienvater,
der Gewalt hasst.
665
00:57:31,740 --> 00:57:33,140
Ich beobachtete dich.
666
00:57:33,420 --> 00:57:36,580
Du hast mir die kleine
Toinon ausgespannt.
667
00:57:36,900 --> 00:57:40,100
Aber wir k�nnten trotzdem
gut miteinander auskommen.
668
00:57:40,420 --> 00:57:42,020
* Jemand ruft "Oho". *
669
00:57:42,300 --> 00:57:47,340
Meine alten Kollegen w�rden deine
sch�ne Visage anders behandeln.
670
00:57:47,580 --> 00:57:51,420
Ach, wei�t du, davon wurde
mir schon immer schlecht.
671
00:57:53,060 --> 00:57:56,740
Kann ich mich auf Sie verlassen,
wenn ich unterschreibe?
672
00:57:56,980 --> 00:58:01,020
Ein Polizist h�lt, was er verspricht.
Geben Sie mir das Papier.
673
00:58:01,300 --> 00:58:05,220
Endlich wirst du vern�nftig.
Aber wie soll ich unterschreiben?
674
00:58:09,340 --> 00:58:11,660
Ich sterbe vor Durst.
675
00:58:11,940 --> 00:58:16,340
Jetzt kannst du doch alles
haben, wo du artig bist.
676
00:58:21,620 --> 00:58:26,540
Wo muss ich denn jetzt ...?
Wo soll ich jetzt unterschreiben?
677
00:58:26,780 --> 00:58:28,540
Genau hier.
678
00:58:38,180 --> 00:58:42,220
Mein Onkel kommt. Wurde auch Zeit.
Er muss auch mal die Sonne sehen.
679
00:58:42,700 --> 00:58:44,860
Pst!
680
00:58:50,700 --> 00:58:54,020
Das gibt's doch nicht.
Sieh dir das an.
681
00:58:54,260 --> 00:58:55,980
Da! Da unten.
682
00:58:56,220 --> 00:58:59,180
* Er f�llt laut schreiend runter. *
683
00:58:59,740 --> 00:59:02,380
* Er st�hnt schmerzvoll auf. *
684
00:59:02,660 --> 00:59:04,820
Gebt Alarm! Gebt Alarm!
685
00:59:05,820 --> 00:59:09,660
Na los, komm. Ich glaube,
du musst denselben Weg nehmen.
686
00:59:09,900 --> 00:59:13,300
Solche Kunstst�cke sind
f�r mich ja nichts Neues.
687
00:59:13,580 --> 00:59:17,700
Haltet den Barbaren auf! Tot oder
lebendig. Wo kommst du denn her?
688
00:59:28,940 --> 00:59:31,860
* Fanfaren *
689
00:59:45,860 --> 00:59:47,980
* Spannende Musik *
690
00:59:51,420 --> 00:59:52,820
Da unten ist er.
691
00:59:53,060 --> 00:59:54,900
Er will ans Ufer schwimmen.
692
00:59:55,180 --> 00:59:56,980
Ohne Vorwarnung!
693
00:59:57,260 --> 00:59:59,700
Auf mein Kommando! Gebt Feuer!
694
01:00:10,260 --> 01:00:12,860
* Getragene Orgelmusik *
695
01:00:18,540 --> 01:00:21,980
(Er liest) Im Namen der
italienischen Kom�die.
696
01:00:22,260 --> 01:00:25,300
F�r unseren lieben
verstorbenen La Tour.
697
01:00:30,860 --> 01:00:33,020
(Fl�stert) Madame la Comtesse!
698
01:00:33,260 --> 01:00:37,540
Die Truppe bedankt sich, dass sie
die Erlaubnis vom Bischof erhielten.
699
01:00:37,780 --> 01:00:40,380
Ich wusste nichts
von seiner Verhaftung.
700
01:00:40,620 --> 01:00:44,580
Ich h�tte sofort den Polizeileutnant
des K�nigs aufgesucht.
701
01:00:44,820 --> 01:00:49,740
H�rte La Tour Sie, w�re er gl�cklich.
Aber er kann Sie nicht mehr h�ren.
702
01:00:49,980 --> 01:00:52,540
Sein Tod ersch�ttert mich zutiefst.
703
01:00:52,820 --> 01:00:55,340
* Feierliche Orgelmusik *
704
01:01:15,820 --> 01:01:18,020
Na los, Mirabelle! Hinterher!
705
01:01:18,260 --> 01:01:20,460
K�mmere dich um das Spielzeug.
706
01:01:20,740 --> 01:01:24,500
Bei der Gilde der Waffenmeister
gaben sie mir eine Liste.
707
01:01:24,740 --> 01:01:26,420
Es sind �ber 70 L�den.
708
01:01:26,700 --> 01:01:28,980
Ich glaube, die M�he lohnt sich.
709
01:01:29,220 --> 01:01:31,380
Und ich? Hab ich nichts zu tun?
710
01:01:31,620 --> 01:01:34,060
Du bist doch mein Verbindungsmann.
711
01:01:34,420 --> 01:01:37,140
* Allgemeiner Marktl�rm *
712
01:01:37,380 --> 01:01:40,060
* Er singt inbr�nstig. *
713
01:02:00,740 --> 01:02:02,260
Na und?
714
01:02:02,500 --> 01:02:06,820
La Tour wurde wirklich beerdigt.
Man holte die Leiche aus dem Wasser.
715
01:02:07,060 --> 01:02:11,580
Jetzt ist er tot. Da schaffen Sie
mir die Erbin vom Hals. Heute Nacht.
716
01:02:11,820 --> 01:02:13,420
Gut so.
717
01:02:13,660 --> 01:02:16,940
Na, jetzt sind Sie wohl
erfrischt, Monsieur Taupin?
718
01:02:17,180 --> 01:02:21,220
Ach, das Fr�ulein Mirabelle. Ich
dachte, Sie seien noch in Bayern.
719
01:02:21,500 --> 01:02:25,420
Tut mir leid, so verschmutzt vor
einer Venus wie Ihnen zu stehen.
720
01:02:25,660 --> 01:02:28,740
Das ist unbedeutend.
Sind Sie noch Kleiderh�ndler?
721
01:02:28,980 --> 01:02:32,020
Nein, Madame Taupin.
Ich bin freiberuflich t�tig.
722
01:02:32,260 --> 01:02:34,300
Das gibt Ihnen die Freiheit...
723
01:02:34,540 --> 01:02:37,500
...Sie zu einem vorz�glichen
Essen einzuladen.
724
01:02:37,740 --> 01:02:40,900
Das kostet ein Verm�gen.
Ich kriege Vorzugspreise.
725
01:02:41,140 --> 01:02:44,180
F�r heute hab ich zwei
Freikarten f�rs Kabarett.
726
01:02:44,420 --> 01:02:46,260
Sie werden sich ruinieren.
727
01:02:46,500 --> 01:02:51,820
(Marktschreier) K�se. Sch�ne wei�er
K�se. Hier, meine Dame, schauen Sie.
728
01:02:52,100 --> 01:02:57,060
Ganz geringer Preis. Sch�ner wei�er
K�se. Kommen Sie! Schauen Sie!
729
01:02:57,340 --> 01:03:01,820
Meine Damen, meine Herren. Hier.
Sch�ner K�se, sehr frisch.
730
01:03:02,100 --> 01:03:04,300
* Der Trommler singt. *
731
01:03:04,580 --> 01:03:08,180
Kommen Sie, kommen Sie!
Kaufen Sie, meine Dame!
732
01:03:14,540 --> 01:03:16,380
Na, keine Kraft zu schreien?
733
01:03:18,980 --> 01:03:22,460
Schl�fst du etwa? Da hast
du etwas, das dich wachmacht.
734
01:03:24,980 --> 01:03:28,340
Das ist eine gute Nachricht, oder?
735
01:03:37,940 --> 01:03:40,020
Oh mein Gott, ist das hoch.
736
01:03:40,260 --> 01:03:42,260
In welcher Etage sind wir?
737
01:03:42,500 --> 01:03:44,100
Im siebenten Himmel.
738
01:03:44,340 --> 01:03:46,100
Recht hast du.
739
01:03:46,420 --> 01:03:49,740
Es gibt weitaus luxuri�sere
Herbergen als die meine.
740
01:03:50,020 --> 01:03:53,060
Aber nicht der Rahmen
z�hlt, sondern der Mann.
741
01:03:53,340 --> 01:03:55,300
Und? Gef�llt dir dieser Mann?
742
01:03:55,580 --> 01:03:57,700
Mal sehen. Ein bisschen sehr...
743
01:03:57,980 --> 01:03:59,420
Leidenschaftlich.
744
01:03:59,700 --> 01:04:03,260
Wenn du noch mehr ausziehst,
gef�llst du mir nicht mehr.
745
01:04:03,500 --> 01:04:07,060
Ich f�hle mich wie 20.
- Du bist mehr als doppelt so alt.
746
01:04:07,300 --> 01:04:10,700
Aber ich sammelte viele Erfahrungen.
- Das glaube ich.
747
01:04:10,980 --> 01:04:14,980
Ich kann nichts daf�r, es ist die
Natur. - Wie bescheiden du bist.
748
01:04:15,260 --> 01:04:18,460
Ich bin ein K�nstler.
- Bis in die Fingerspitzen.
749
01:04:18,700 --> 01:04:20,780
Deine Schl�ge sind Liebkosungen.
750
01:04:21,060 --> 01:04:22,460
Erz�hl mir das hier.
751
01:04:22,700 --> 01:04:25,220
Das brauchst du mir
nicht zweimal sagen.
752
01:04:25,460 --> 01:04:28,020
Lass uns zum gem�tlichen
Teil �bergehen.
753
01:04:28,260 --> 01:04:31,300
(Br�llt) Nein! Du Mistst�ck.
- Na, Denunziant?
754
01:04:31,580 --> 01:04:33,140
Das war eine Falle.
755
01:04:39,340 --> 01:04:41,500
Lasst mich los! Lasst mich los!
756
01:04:41,740 --> 01:04:45,020
(Lauter) Lasst mich wieder los!
Was wollt ihr? Geld?
757
01:04:45,260 --> 01:04:46,980
Nein, nur eine Auskunft.
758
01:04:47,220 --> 01:04:48,740
Das ist mein Beruf.
759
01:04:48,980 --> 01:04:53,260
Was wei�t du �ber Toinon, die
Tochter des Herzogs von Saint-Sever?
760
01:04:53,500 --> 01:04:55,100
Niemals!
761
01:04:55,660 --> 01:04:57,700
* Ein Mann singt. *
762
01:04:57,940 --> 01:05:04,260
(Marktschreier) Frische Landeier!
Kaufen Sie Landeier! Kommen Sie her!
763
01:05:10,620 --> 01:05:13,300
* Er redet lautlos. *
764
01:05:28,700 --> 01:05:33,220
Ich wei� den Namen. Ein Herr Perouge
kaufte den Dolch hier vor 6 Monaten.
765
01:05:33,460 --> 01:05:36,500
Er ist der Sekret�r des
Herzogs von Saint-Sever.
766
01:05:36,740 --> 01:05:38,180
Gute Arbeit.
767
01:05:38,420 --> 01:05:43,100
Ich wusste, der 40. ist der richtige.
Ich wurde gestern n�mlich 40 Jahre.
768
01:05:43,340 --> 01:05:47,140
Komm, schnell! Wir sind mit
den anderen verabredet. - Ja.
769
01:05:56,420 --> 01:05:58,380
La Tour wird zufrieden sein.
770
01:05:58,620 --> 01:06:01,620
Er kann heute Abend mal
so richtig loslegen.
771
01:06:01,900 --> 01:06:04,580
Wir m�ssen schnell Pierrot berichten.
772
01:06:04,860 --> 01:06:07,180
* Glockenl�uten *
773
01:06:08,460 --> 01:06:11,060
* Er st�hnt gepresst. *
774
01:06:17,180 --> 01:06:19,860
* Sanfte Musik *
775
01:06:22,620 --> 01:06:25,180
* Grillenzirpen *
776
01:06:44,580 --> 01:06:47,380
* Gef�hlsbetonte Musik *
777
01:06:57,100 --> 01:07:01,660
Vielen Dank, Pierrot. Dank deiner
Hilfe sind wir jetzt im Haus.
778
01:07:01,940 --> 01:07:06,220
(Leise) Der Spitzel sagte, sie ist
in einer Fallgrube eingesperrt.
779
01:07:06,460 --> 01:07:08,300
Gut, ich hole sie jetzt.
780
01:07:08,540 --> 01:07:12,620
Komm hierher. Ich glaub, da
ist eine Fallt�r. Hier, die da.
781
01:07:12,860 --> 01:07:17,020
Sehr gut. Klettere mit dem Seil
runter und warte dort auf mich.
782
01:07:17,260 --> 01:07:19,020
Du nimmst mich nicht mit?
783
01:07:19,260 --> 01:07:22,500
Das ist zu gef�hrlich.
Perouge ist hier. Geh!
784
01:07:22,740 --> 01:07:25,220
Na gut, ich halte unten Wache.
785
01:07:32,460 --> 01:07:35,420
* Spannungsvolle Musik *
786
01:07:42,780 --> 01:07:44,660
* Sie erschrickt laut. *
787
01:07:45,740 --> 01:07:47,300
(Panisch) Hilfe!
788
01:07:47,580 --> 01:07:52,020
Seien Sie still. Ich bin's, La Tour.
Keine Angst, ich bin kein Phantom.
789
01:07:52,300 --> 01:07:56,060
Wieso dringen Sie bei mir ein?
Dieser Dolch geh�rt Perouge.
790
01:07:56,300 --> 01:07:59,660
Ich verstehe nicht.
Damit wurde der Herzog ermordet.
791
01:07:59,900 --> 01:08:01,980
Perouge? Das ist nicht m�glich.
792
01:08:02,220 --> 01:08:06,820
Er nahm Philippes Tochter im Kerker
gefangen. Wie soll ich das glauben?
793
01:08:07,060 --> 01:08:11,020
Zeigen Sie mir den Weg zu den
Kellern. Ich beweise es Ihnen.
794
01:08:19,180 --> 01:08:21,420
Die Kutsche wartet schon.
795
01:08:21,660 --> 01:08:23,860
Gut, kommen Sie.
796
01:08:24,980 --> 01:08:26,300
* Schreie *
797
01:08:26,580 --> 01:08:28,460
H�ren Sie? �ffnen Sie die T�r.
798
01:08:28,700 --> 01:08:29,980
Lassen Sie mich los!
799
01:08:30,260 --> 01:08:31,420
Lassen Sie mich los.
800
01:08:37,660 --> 01:08:40,220
(Flehend) Lassen Sie mich doch los!
801
01:08:49,060 --> 01:08:51,620
(Taupin) Zur Polizeiwache! Schnell!
802
01:08:51,860 --> 01:08:54,260
Ich schulde Ihnen tausend Dank.
803
01:08:54,500 --> 01:08:58,460
Geben Sie mir lieber 1.000 Taler.
Das ist es mir wert.
804
01:09:02,580 --> 01:09:04,940
Nun aber los!
805
01:09:14,180 --> 01:09:17,900
Sie sahen es selbst.
- Nein, ich sah nur eine Kutsche.
806
01:09:18,180 --> 01:09:22,940
Ich zeige Ihnen den Keller, in dem
Perouge Philippes Tochter festhielt.
807
01:09:23,180 --> 01:09:27,780
Das ist absurd. - Das glaube ich
nicht. Glauben Sie mir! Kommen Sie!
808
01:09:28,300 --> 01:09:30,460
* Krachende Ger�usche *
809
01:09:30,740 --> 01:09:32,260
* Es scheppert. *
810
01:09:37,140 --> 01:09:39,780
* Spannungsgeladene Musik *
811
01:10:24,780 --> 01:10:26,340
Lassen Sie mich los!
812
01:10:26,620 --> 01:10:27,660
Was soll das?
813
01:10:27,980 --> 01:10:29,580
Ich ersticke.
814
01:10:29,820 --> 01:10:34,180
Gib zu, du brachtest den Herzog
von Saint-Sever um. Rede endlich!
815
01:10:35,460 --> 01:10:38,420
Du lie�est Philippes Tochter
verschwinden. Ja.
816
01:10:38,700 --> 01:10:40,060
Sind Sie �berzeugt?
817
01:10:40,340 --> 01:10:43,380
Ich bereue nichts.
Philippe nahm mir die Frau.
818
01:10:43,620 --> 01:10:46,180
Ich r�chte mich an ihm
und seiner Tochter.
819
01:10:46,460 --> 01:10:47,660
Sie finden sie nicht!
820
01:10:49,020 --> 01:10:51,660
* Ein lauter, harter Aufschlag *
821
01:10:53,660 --> 01:10:58,780
(Francois) Wenn Sie beim K�nig
einen Anwalt brauchen, La Tour...
822
01:11:05,980 --> 01:11:09,060
* Feierliche Musik *
823
01:11:38,940 --> 01:11:42,460
Es tut mir so weh.
Meine F��e sind ganz blutig.
824
01:11:42,740 --> 01:11:45,100
Nur Mut, Margot, wir sind bald da.
825
01:11:45,340 --> 01:11:50,260
La Rochelle ist nur noch 20 Meilen
entfernt, stand auf dem Wegweiser.
826
01:11:50,500 --> 01:11:54,420
Du kannst lesen und dich
schickt man in die Kolonien.
827
01:11:55,460 --> 01:11:58,300
* Ergreifende Musik *
828
01:12:23,700 --> 01:12:27,540
* Sie sackt laut st�hnend zusammen. *
829
01:12:27,820 --> 01:12:31,140
Na los, aufstehen! Weiterlaufen!
830
01:12:31,460 --> 01:12:35,220
(Eine Frau) Komm hoch!
St�tz dich auf mich.
831
01:12:45,620 --> 01:12:49,180
Passt auf, dass ihr
nicht stehen bleibt.
832
01:13:04,900 --> 01:13:08,620
Noch nie hat mir Wasser
so gut geschmeckt.
833
01:13:08,900 --> 01:13:11,460
* Einige st�hnen ersch�pft. *
834
01:13:22,740 --> 01:13:24,700
* Lautes Wiehern *
835
01:13:35,020 --> 01:13:38,220
* Dramatische Musik *
836
01:13:42,140 --> 01:13:44,940
Tempo! Sonst sp�rt ihr die Peitsche.
837
01:13:51,740 --> 01:13:54,900
* Hell klingende Fanfaren *
838
01:14:00,060 --> 01:14:02,500
H�! Macht schon!
839
01:14:05,660 --> 01:14:09,620
Es geht immer der Nase nach.
Erst m�ssen wir aus dem Wasser raus.
840
01:14:14,740 --> 01:14:16,500
Du da, wie ist dein Name?
841
01:14:16,780 --> 01:14:18,660
Mademoiselle de Saint-Sever.
842
01:14:18,980 --> 01:14:23,060
Na so was. Frau Herzogin nahmen
wohl gerade Ihr Bad? Mit Moschus?
843
01:14:24,460 --> 01:14:26,660
Das wirst du b��en, du Angeberin.
844
01:14:27,020 --> 01:14:29,060
He! Na los. H�!
845
01:14:29,380 --> 01:14:32,180
Na los! Vorw�rts! Vorw�rts!
846
01:14:33,180 --> 01:14:37,020
Na los, wird's bald.
Bewegt euch ein bisschen.
847
01:14:37,300 --> 01:14:42,300
Das z�he Fleisch wird nie fertig. Ihr
h�ttet fr�her Bescheid sagen sollen.
848
01:14:42,540 --> 01:14:45,300
F�r die verlausten Weiber reicht es.
849
01:14:47,420 --> 01:14:49,460
Bringt mir zu essen!
850
01:15:01,820 --> 01:15:05,260
Das ist ein feiner Wein,
den sie hier ausschenken.
851
01:15:05,500 --> 01:15:08,300
He! Schickt die
Saint-Sever Wasser holen.
852
01:15:08,580 --> 01:15:13,860
Begleite die Herzogin und
ihre Hofdamen zum Brunnen.
853
01:15:14,260 --> 01:15:17,500
Jede schafft 50 Eimer her.
Das k�hlt ihr Gem�t ab.
854
01:15:18,900 --> 01:15:20,740
Ihr beiden da geht mit.
855
01:15:21,020 --> 01:15:23,260
* Majest�tische Fanfaren *
856
01:15:23,900 --> 01:15:26,300
Wo kommen die Kom�dianten her?
857
01:15:29,580 --> 01:15:32,060
Ho! He! Hierher! Kommt hierher!
858
01:15:32,300 --> 01:15:35,460
Beeilt euch! Hier
gibt es was zu sehen.
859
01:15:35,740 --> 01:15:37,740
* Fr�hliche Tanzmusik *
860
01:15:38,220 --> 01:15:44,300
Wir bitten um die Ehre, Ihren Stab
unterhalten zu d�rfen, Herr Oberst.
861
01:15:44,860 --> 01:15:47,380
* Unterhaltsame Musik *
862
01:15:51,940 --> 01:15:54,300
* Fr�hliche Tanzmusik *
863
01:15:54,540 --> 01:15:57,620
* Allgemeines Gel�chter *
864
01:16:08,180 --> 01:16:10,340
Genau aufpassen!
865
01:16:12,340 --> 01:16:13,940
Kuckuck.
866
01:16:14,180 --> 01:16:18,620
Guten Tag, verehrte G�ste. Gleich
erleben Sie ein bisschen Magie.
867
01:16:18,860 --> 01:16:23,100
Achten Sie auf meine rechte Hand:
leer! Und meine linke: leer!
868
01:16:23,340 --> 01:16:25,380
Oh, was haben wir denn da?
869
01:16:25,620 --> 01:16:29,980
Sie sehen das Ei, meine Herrschaften.
Ich lasse es verschwinden.
870
01:16:30,220 --> 01:16:33,180
Passen Sie gut auf,
wohin es verschwindet.
871
01:16:33,420 --> 01:16:35,020
Na? Na? Es ist da.
872
01:16:35,260 --> 01:16:38,460
Aber ja, es ist da.
Sehen Sie, ich hatte recht.
873
01:16:38,700 --> 01:16:41,220
Ich lasse es noch mal verschwinden.
874
01:16:41,460 --> 01:16:43,060
Wo ist es denn jetzt?
875
01:16:43,300 --> 01:16:45,140
Ah, ich wei�. Dort.
876
01:16:47,900 --> 01:16:50,660
(Langgezogener Laut) Ah!
877
01:16:54,660 --> 01:16:56,980
Etwas schneller, ich habe Hunger.
878
01:16:57,220 --> 01:16:59,420
Wir sterben auch vor Hunger.
879
01:16:59,700 --> 01:17:00,740
Dauert's noch lange?
880
01:17:03,140 --> 01:17:04,420
Nein, es kommt sofort.
881
01:17:11,180 --> 01:17:14,260
Geht hier lang, schnell! Toinon.
882
01:17:25,740 --> 01:17:27,340
Vielen Dank, Henri.
883
01:17:27,580 --> 01:17:32,380
Sie sind meinetwegen hier. Das bin
ich Ihnen schuldig. Nun aber los!
884
01:17:33,340 --> 01:17:37,420
* Gel�chter und fr�hliche Musik *
885
01:18:00,500 --> 01:18:03,180
Und du? Tanzt du nicht?
886
01:18:39,740 --> 01:18:43,300
Was f�r ein Komiker. Das
mit dem Ei ist nicht schwer.
887
01:18:43,540 --> 01:18:46,660
Er hatte die Eier in der Hand.
- Wie ein Huhn.
888
01:18:46,900 --> 01:18:50,300
Das war doch ein Trick.
Guckt her, die sind falsch.
889
01:18:50,620 --> 01:18:53,820
(Einer br�llt) Macht mir auf!
- Was ist das?
890
01:18:54,140 --> 01:18:55,420
Macht endlich auf!
891
01:18:55,860 --> 01:18:58,140
Los, kommt mit! Folgt mir!
892
01:18:58,420 --> 01:19:00,700
(Einer br�llt) Zu den Waffen!
893
01:19:01,020 --> 01:19:05,780
Die M�dchen sind gefl�chtet. Einer
der Schauspieler schlug mich nieder.
894
01:19:06,060 --> 01:19:08,100
Vorw�rts! Worauf wartet ihr?
895
01:19:08,380 --> 01:19:12,300
Verfolgt ihn! Ein bisschen
pl�tzlich, ihr Hornochsen!
896
01:19:12,620 --> 01:19:15,100
Ich will sie. Tot oder lebendig!
897
01:19:15,580 --> 01:19:19,100
Das ist die Schuld
dieses Kom�diantenhaufens.
898
01:19:24,340 --> 01:19:26,980
H�a! He! He!
899
01:19:34,980 --> 01:19:38,660
* Spannende Musik *
900
01:19:51,980 --> 01:19:54,260
Macht euch keine Sorgen.
901
01:20:10,700 --> 01:20:14,140
Die Polizei holt uns bestimmt ein.
902
01:20:29,020 --> 01:20:31,420
* Pierrot lacht schallend. *
903
01:20:38,140 --> 01:20:40,100
Die sind erledigt.
904
01:20:44,380 --> 01:20:47,100
Behalten Sie mich in Ihrer Truppe.
905
01:20:47,340 --> 01:20:51,540
Das kommt nicht in Frage,
Mademoiselle de Saint-Sever.
906
01:20:51,780 --> 01:20:54,460
Ich verzichte auf all meine Rechte.
907
01:20:54,780 --> 01:20:58,700
Das ist unm�glich.
Ich gab Ihrem Vater mein Wort.
908
01:20:58,940 --> 01:21:03,580
Ich werde Sie aber nicht verlassen,
weil ich Sie liebe.
909
01:21:03,820 --> 01:21:07,660
Toinon! Sie sind die
Tochter eines Herzogs.
910
01:21:07,940 --> 01:21:11,060
Und Sie sind doch ein Ritter.
911
01:21:11,340 --> 01:21:14,820
Henri. Liebster.
912
01:21:26,780 --> 01:21:28,460
Wo fahren wir jetzt hin?
913
01:21:28,900 --> 01:21:31,500
Nach Versailles. Zum K�nig!
914
01:21:31,980 --> 01:21:34,140
Oh, wie toll!
915
01:21:38,380 --> 01:21:40,980
Na los!
916
01:21:41,940 --> 01:21:45,260
* Majest�tische Fanfarenmusik *
917
01:21:49,420 --> 01:21:53,180
Untertitel:
MDR TEXT / Maike Kups73527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.