All language subtitles for 106.The Unsettling

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:01,021 Previously on "The Unsettling." 2 00:00:02,021 --> 00:00:05,021 Silas is dead. Yesterday, he was kissing you by the water tower. 3 00:00:05,021 --> 00:00:08,021 You don't think it has anything to do with what happened. 4 00:00:08,021 --> 00:00:11,021 -Don't blame me for this. -I am blaming you! 5 00:00:11,021 --> 00:00:14,021 There's something supernatural that killed Silas. 6 00:00:14,021 --> 00:00:15,021 I believe you. 7 00:00:16,021 --> 00:00:19,021 -We think Sarah might be dead. -She's been texting me. 8 00:00:19,021 --> 00:00:22,021 -She what? -Here, I'll show you. 9 00:00:22,021 --> 00:00:23,021 "I miss you, too." 10 00:00:23,021 --> 00:00:26,021 Something bad is happening here in the house. 11 00:00:37,021 --> 00:00:39,021 The fires are getting closer. 12 00:00:41,021 --> 00:00:45,021 The drought is a response to our actions. 13 00:00:47,021 --> 00:00:49,021 It is the prophecy. 14 00:00:52,021 --> 00:00:55,021 The evil that lurks in this land has come to punish again. 15 00:00:59,021 --> 00:01:03,021 We are the only ones that can stop this. 16 00:01:04,021 --> 00:01:06,021 I am ready. 17 00:01:35,021 --> 00:01:38,021 We'd be a lot safer if we got away from here. 18 00:01:38,021 --> 00:01:42,021 -We're in danger. Don't you see? -And go where? 19 00:01:42,021 --> 00:01:45,021 A motel, social services, as far away as possible. 20 00:01:45,021 --> 00:01:50,021 The worst thing I've seen here is a rattlesnake underneath the porch. 21 00:01:50,021 --> 00:01:53,021 I thought you believed me. 22 00:01:53,021 --> 00:01:57,021 I don't wanna be kicked to another foster home. It could be so much worse. 23 00:01:57,021 --> 00:02:02,021 -Worse than being killed by a ghost? -That would be horrible. 24 00:02:02,021 --> 00:02:06,021 -Except there's no ghosts. -Believe what you want to believe. 25 00:02:06,021 --> 00:02:08,021 -Any one of us could be next. -Becca, you're safe. 26 00:02:09,021 --> 00:02:13,021 Fia, Jason, Elder Isaac, the hand itself, they're all protecting you. 27 00:02:20,021 --> 00:02:24,021 Listen, I'm still really upset about Silas, too. 28 00:02:24,021 --> 00:02:28,021 It's normal for you to go looking for answers. 29 00:02:28,021 --> 00:02:31,021 -So I'm leaving alone. -I'm not going anywhere. 30 00:02:31,021 --> 00:02:35,021 In six months, I'm out of here anyway. 31 00:02:35,021 --> 00:02:37,021 But I won't stand in your way. 32 00:02:41,021 --> 00:02:45,021 That's it? You're just gonna turn your back on me? 33 00:02:46,021 --> 00:02:47,021 Becca, it's not that... 34 00:02:56,021 --> 00:03:00,021 Fia? What are you planning? 35 00:03:00,021 --> 00:03:04,021 -What are you talking about? -I saw the gasoline in the basement. 36 00:03:04,021 --> 00:03:07,021 You know I'm not gonna let you hurt anyone. 37 00:03:08,021 --> 00:03:10,021 The hand that pulls the string wants this. 38 00:03:11,021 --> 00:03:14,021 Shut up with the New Purity bullshit for one second! 39 00:03:15,021 --> 00:03:17,021 I thought that you understood. 40 00:03:18,021 --> 00:03:22,021 -I thought that you were a believer too. -No. 41 00:03:22,021 --> 00:03:26,021 I do it for you, but I'm not gonna be a part of some doomsday ritual. 42 00:03:26,021 --> 00:03:31,021 The hand has taken the water away. It's the only way to bring it back. 43 00:03:31,021 --> 00:03:36,021 I'm calling child services. And then I'm taking Dominic. 44 00:03:38,021 --> 00:03:40,021 I'm taking him away from here, far away from you. 45 00:03:41,021 --> 00:03:47,021 -Excuse me? No, I won't let you. -I'm doing this for our child. 46 00:03:49,021 --> 00:03:51,021 I'm doing this for you. 47 00:03:53,021 --> 00:03:56,021 And maybe someday you'll understand. 48 00:04:10,021 --> 00:04:11,021 I'm sorry. 49 00:04:45,021 --> 00:04:48,021 The voices can't even talk to me anymore. 50 00:04:54,021 --> 00:04:55,021 Mama! 51 00:04:59,021 --> 00:05:01,021 Becca! Let me go! 52 00:05:03,021 --> 00:05:05,021 Mama! 53 00:05:18,021 --> 00:05:21,021 Becca, I'm sorry, but you know how it is in the system. 54 00:05:21,021 --> 00:05:25,021 You don't have to apologize. I get it. But I'm leaving. 55 00:05:25,021 --> 00:05:29,021 There's a train at 6:00. By the time Jason and Fia realize I'm gone, 56 00:05:30,021 --> 00:05:32,021 I'll be halfway out of the state. 57 00:05:32,021 --> 00:05:34,021 STAY AWAY 58 00:05:34,021 --> 00:05:37,021 I should've taken her advice the first time I saw that. 59 00:05:38,021 --> 00:05:39,021 I'm gonna miss you, Becca. 60 00:05:41,021 --> 00:05:43,021 You could still come with me. 61 00:05:45,021 --> 00:05:47,021 -It's Fia. -Just a sec. 62 00:05:50,021 --> 00:05:52,021 -Come in! -Hi. 63 00:05:54,021 --> 00:05:57,021 I could really use your help with some chores before dark. 64 00:05:57,021 --> 00:06:00,021 Jason's leaving to volunteer with the local fire department, 65 00:06:01,021 --> 00:06:05,021 and he's taking the truck. So we all need to pitch in extra. 66 00:06:05,021 --> 00:06:07,021 -I'll head down. -Great. 67 00:06:07,021 --> 00:06:10,021 -I just need to change. -Great, I'll be in the garden. 68 00:07:34,021 --> 00:07:39,021 -It's weird even being in here. -I know. It gives me the creeps. 69 00:07:42,021 --> 00:07:44,021 Listen... 70 00:07:46,021 --> 00:07:49,021 I am really sorry about hooking up with Silas. 71 00:07:49,021 --> 00:07:52,021 I should've told you before. 72 00:07:55,021 --> 00:07:59,021 Do you remember when we missed the bus and had to run after it? 73 00:07:59,021 --> 00:08:02,021 -The driver wouldn't wait for us. -I twisted my ankle. 74 00:08:02,021 --> 00:08:05,021 Silas carried me on his back all the way there. 75 00:08:06,021 --> 00:08:09,021 He would never leave a soldier behind. 76 00:08:15,021 --> 00:08:17,021 I just hate that he was alone. 77 00:08:19,021 --> 00:08:22,021 I hope he didn't suffer. 78 00:08:27,021 --> 00:08:29,021 If Silas wanted to be with you, that was his choice. 79 00:08:33,021 --> 00:08:36,021 I just can't believe he's gone. 80 00:08:39,021 --> 00:08:41,021 Me neither. 81 00:08:49,021 --> 00:08:52,021 I've decided to throw out my college application essay. 82 00:08:52,021 --> 00:08:54,021 -Really? -Yeah. 83 00:08:55,021 --> 00:08:59,021 Turns out plenty of actual terrible shit has happened to me. 84 00:09:13,021 --> 00:09:18,021 -Fia? Are these weeds? -Yeah, get those all out. Use this. 85 00:09:18,021 --> 00:09:22,021 You want to go straight down with it and all the way around. 86 00:09:49,021 --> 00:09:53,021 -Where do you think you're going? -I was just walking. 87 00:09:55,021 --> 00:09:57,021 With your luggage? 88 00:10:02,021 --> 00:10:05,021 Let's head back to the house. 89 00:10:06,021 --> 00:10:09,021 Fia is gonna be very disappointed. 90 00:10:33,021 --> 00:10:36,021 I found her close to the main road. 91 00:10:37,021 --> 00:10:39,021 Kitchen. Now. 92 00:10:45,021 --> 00:10:49,021 When you're finished with dinner, you may all be excused. 93 00:10:59,021 --> 00:11:05,021 You're cleaning all of them. You're not getting any help. 94 00:11:05,021 --> 00:11:10,021 Whatever you think you're seeing, it's not real. 95 00:11:10,021 --> 00:11:13,021 I'm sorry, Fia. I was scared. 96 00:11:17,021 --> 00:11:21,021 This is your home now. Running away is not the answer. 97 00:11:24,021 --> 00:11:25,021 Yes, Ma'am. 98 00:13:54,021 --> 00:13:57,021 -Did you finish the dishes already? -Come on. 99 00:14:03,021 --> 00:14:05,021 What is it? 100 00:14:09,021 --> 00:14:15,021 Jason is dead. His body was in the barn. 101 00:14:15,021 --> 00:14:18,021 I think something killed him and then tried to kill me. 102 00:14:18,021 --> 00:14:20,021 We saw Jason leave in his truck earlier. 103 00:14:21,021 --> 00:14:23,021 I don't know who was in that truck, but it wasn't Jason. 104 00:14:24,021 --> 00:14:27,021 -Are you sure it was him? -It was him. No question. 105 00:14:27,021 --> 00:14:30,021 And we need to get out of here. 106 00:14:30,021 --> 00:14:32,021 -Poor Dominic. -He's gonna be devastated. 107 00:14:33,021 --> 00:14:36,021 -This is so messed up. -It's horrible, all of it. 108 00:14:38,021 --> 00:14:42,021 We need to call Lorraine, and then the police. 109 00:14:45,021 --> 00:14:47,021 Hi, this is Lorraine. Leave a message. 110 00:14:47,021 --> 00:14:51,021 Lorraine, it's Becca. Call me as soon as you get this, please. Hurry! 111 00:14:54,021 --> 00:14:59,021 What are you gonna tell the police? That a killer ghost is on the loose? 112 00:14:59,021 --> 00:15:01,021 The sheriff nearly got us committed. 113 00:15:02,021 --> 00:15:06,021 Something killed Jason. The same thing that killed Silas. 114 00:15:06,021 --> 00:15:10,021 -And Sarah, too. -Becca, that's impossible. 115 00:15:10,021 --> 00:15:14,021 -Sarah is still alive. -You know that? For sure? 116 00:15:14,021 --> 00:15:18,021 All she did was text you. Have you actually heard her voice? 117 00:15:21,021 --> 00:15:24,021 -No. Do you want me to call her? -Yeah, please. 118 00:15:29,021 --> 00:15:30,021 It's ringing. 119 00:15:38,021 --> 00:15:41,021 -Becca, where are you going? -Just wait here. 120 00:16:15,021 --> 00:16:17,021 I'll be right back. 121 00:16:48,021 --> 00:16:51,021 I just found Sarah's phone under Fia's bed. 122 00:16:51,021 --> 00:16:56,021 -What the hell is Fia doing with it? -It didn't end up there by accident. 123 00:16:56,021 --> 00:16:58,021 You don't think... 124 00:16:59,021 --> 00:17:03,021 Maybe the ghost isn't the only thing we should be afraid of. 125 00:17:05,021 --> 00:17:08,021 Okay, I'm convinced. We need to get the hell out of here. 126 00:17:09,021 --> 00:17:11,021 Wait, no! 127 00:17:12,021 --> 00:17:16,021 How could she do something like this? Fia has a lot of love in her heart. 128 00:17:16,021 --> 00:17:19,021 Maybe New Purity isn't what you thought it was. 129 00:17:19,021 --> 00:17:20,021 She's a psycho! 130 00:17:21,021 --> 00:17:25,021 Becca! What are you all doing in here? I said lights out. 131 00:17:28,021 --> 00:17:32,021 Your phones, hand them to me. This isn't up for debate. 132 00:17:32,021 --> 00:17:36,021 You break your curfew, no phones. Hand them to me now. 133 00:17:44,021 --> 00:17:48,021 Okay, all of you, to bed. You have a busy day tomorrow. 134 00:18:06,021 --> 00:18:10,021 -Hi, what's up? -We should go right now. 135 00:18:10,021 --> 00:18:12,021 Screw the phones. We'll figure it out. 136 00:18:12,021 --> 00:18:16,021 I wanna leave just as much as you do. 137 00:18:16,021 --> 00:18:18,021 -But not tonight. -Why not? 138 00:18:46,021 --> 00:18:49,021 Becca, why don't you join us? 139 00:18:53,021 --> 00:18:57,021 I just want to say how proud I am of all your hard work yesterday. 140 00:18:59,021 --> 00:19:01,021 Jason wanted to express his thanks as well. 141 00:19:01,021 --> 00:19:04,021 We just spoke an hour ago. He sends his love. 142 00:19:07,021 --> 00:19:11,021 Soon this house will be our own little paradise on earth. 143 00:19:11,021 --> 00:19:17,021 As the hand commands, make thy abode a place of love, sanctity and purity. 144 00:19:17,021 --> 00:19:20,021 Praise the hand that pulls the strings. 145 00:19:20,021 --> 00:19:22,021 The eyes that see the light. Holy of one. 146 00:19:22,021 --> 00:19:24,021 Holy of all. 147 00:19:26,021 --> 00:19:28,021 Children? 148 00:19:29,021 --> 00:19:33,021 -Holy of one. -Holy of all. 12117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.