All language subtitles for 105.The Unsettling

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,021 Previously on "The Unsettling." 2 00:00:02,021 --> 00:00:05,021 It must've been part of the house that burnt down. 3 00:00:05,021 --> 00:00:09,021 That wasn't the basement Gran was talking about. This was. 4 00:00:09,021 --> 00:00:11,021 There was something in there. 5 00:00:12,021 --> 00:00:14,021 Nothing happened. 6 00:00:14,021 --> 00:00:16,021 How many times did I tell you I liked Silas? 7 00:00:16,021 --> 00:00:19,021 I thought you were my friend. That was stupid of me. 8 00:00:20,021 --> 00:00:24,021 I started seeing things. I started vomiting leeches. 9 00:00:25,021 --> 00:00:30,021 I thought it had to be the pills and not this crazy New Purity shit. 10 00:00:58,021 --> 00:01:02,021 I just don't understand. How could this have happened? 11 00:01:03,021 --> 00:01:06,021 -It's so messed up. -This can't be real. 12 00:01:06,021 --> 00:01:09,021 What was he even doing in the barn? 13 00:01:09,021 --> 00:01:13,021 Sometimes I go up there and think. It's peaceful at night. 14 00:01:14,021 --> 00:01:19,021 -And he just fell? -Maybe he didn't fall. 15 00:01:21,021 --> 00:01:24,021 -No, don't say that. -We don't know what he was feeling. 16 00:01:24,021 --> 00:01:27,021 Maybe it was too much pressure, having to represent New Purity. 17 00:01:29,021 --> 00:01:34,021 -He wouldn't. But he could... -It wasn't suicide. 18 00:01:35,021 --> 00:01:39,021 That wasn't Silas. I'm sure of it. 19 00:01:40,021 --> 00:01:44,021 I imagine he was feeling some guilt and shame. 20 00:01:53,021 --> 00:01:55,021 -Becca? -Silas is dead. 21 00:01:55,021 --> 00:01:59,021 -Are you okay? -He was in the barn. I found him. 22 00:01:59,021 --> 00:02:03,021 -Try to calm down. -The police are here now. 23 00:02:03,021 --> 00:02:06,021 -Just cooperate with the officers. -I need to get out of this place. 24 00:02:06,021 --> 00:02:11,021 To come and get you, the police have to determine that you're in danger. 25 00:02:11,021 --> 00:02:13,021 There's a procedure we have to follow. 26 00:02:13,021 --> 00:02:18,021 My office will be in touch with the police, I will let you know. 27 00:02:18,021 --> 00:02:20,021 I have to go. I'll call you later. 28 00:03:10,021 --> 00:03:14,021 -I got out, heading for the barn. -Where you'd agreed to meet him. 29 00:03:14,021 --> 00:03:20,021 To talk? Instead of text? Isn't that what you kids do most of the time? 30 00:03:21,021 --> 00:03:24,021 This was a more personal conversation. 31 00:03:24,021 --> 00:03:29,021 -Were you in a relationship? -No, I barely knew him. 32 00:03:30,021 --> 00:03:33,021 What were you planning to talk about? 33 00:03:34,021 --> 00:03:39,021 He believed there were supernatural things happening at the house. 34 00:03:39,021 --> 00:03:45,021 Interesting. So what happened when you arrived at the barn? 35 00:03:45,021 --> 00:03:52,021 -He was lying dead on the ground. -I'm sorry you had to see that. 36 00:03:54,021 --> 00:03:57,021 Is there anyone else you think would've wanted to hurt Silas? 37 00:03:57,021 --> 00:04:03,021 No. He was a cool dude. Everybody liked him, especially the girls. 38 00:04:03,021 --> 00:04:07,021 -What exactly do you mean? -We were having sex. 39 00:04:07,021 --> 00:04:12,021 I suppose that might've created some jealousy in the house. 40 00:04:12,021 --> 00:04:15,021 We were really good friends. I liked him. 41 00:04:15,021 --> 00:04:18,021 Thought he liked me, too. Turns out I was wrong. 42 00:04:20,021 --> 00:04:22,021 I saw him talking to Becca before dinner. 43 00:04:22,021 --> 00:04:26,021 There was something happening between them, like they had a secret. 44 00:04:26,021 --> 00:04:31,021 Whatever was going on between Silas and Becca, it wasn't sexual. 45 00:04:32,021 --> 00:04:37,021 She seems the kind of person that takes her time with dating stuff. 46 00:04:37,021 --> 00:04:38,021 I'm guessing. 47 00:04:39,021 --> 00:04:41,021 I was in the kitchen doing dishes. You can ask Jason. 48 00:04:41,021 --> 00:04:45,021 -I was with Fia the whole time. -I heard Becca scream. 49 00:04:45,021 --> 00:04:50,021 -And we all came running. -I've never seen a dead body before. 50 00:04:50,021 --> 00:04:54,021 What exactly were these supernatural things Silas believed were happening? 51 00:04:55,021 --> 00:05:01,021 He threw up some leeches. He said something about New Purity. 52 00:05:01,021 --> 00:05:03,021 That's why I was going to meet with him. 53 00:05:03,021 --> 00:05:06,021 I question your story, you understand. 54 00:05:07,021 --> 00:05:10,021 I would never have hurt Silas. Why would I? 55 00:05:10,021 --> 00:05:14,021 I've taken a look into your records. Violence follows you. The last time... 56 00:05:15,021 --> 00:05:19,021 That was self-defense, which is why they took me out of that home. 57 00:05:22,021 --> 00:05:27,021 I know it's hard to believe, but I think Silas was right. 58 00:05:27,021 --> 00:05:30,021 Something bad is happening here, and I have proof. 59 00:05:31,021 --> 00:05:35,021 There's a secret basement here and there are bones. Human bones. 60 00:05:41,021 --> 00:05:44,021 This is not the time for you to be alone. 61 00:05:44,021 --> 00:05:49,021 I should've seen the signs much sooner. I blame myself. 62 00:05:49,021 --> 00:05:52,021 For what? It isn't something you could've prevented. 63 00:05:52,021 --> 00:05:56,021 When Connie passed, you were there for Silas. 64 00:05:56,021 --> 00:05:59,021 You gave him strength and comfort. 65 00:06:00,021 --> 00:06:02,021 Provided him with a great source of light. 66 00:06:03,021 --> 00:06:06,021 I must remind myself... 67 00:06:06,021 --> 00:06:11,021 The hand that pulls the strings does everything for a reason. 68 00:06:11,021 --> 00:06:15,021 You should stay here at the house. With my family. 69 00:06:17,021 --> 00:06:20,021 Your family. I'll make up the guest room. 70 00:06:20,021 --> 00:06:24,021 You're right. There are no accidents. 71 00:06:26,021 --> 00:06:29,021 The hand controls all. 72 00:06:29,021 --> 00:06:33,021 He will keep showing us the flame until we recognize what is upon us. 73 00:06:36,021 --> 00:06:38,021 It is written in the Book of Embers, 74 00:06:38,021 --> 00:06:44,021 "When the hills have turned to dragon's breath, and the rivers turn to dust, 75 00:06:44,021 --> 00:06:48,021 only a true sacrifice will quell the evil." 76 00:06:50,021 --> 00:06:55,021 It's been 75 years now. The time of the pyre has come again. 77 00:06:55,021 --> 00:06:59,021 More will die like Silas unless a sacrifice is made. 78 00:07:03,021 --> 00:07:07,021 My sorrow must be released unto the light. 79 00:07:07,021 --> 00:07:09,021 Sear the pain from my flesh. 80 00:07:35,021 --> 00:07:38,021 The sheriff asked a lot of questions. 81 00:07:38,021 --> 00:07:42,021 He's like a scarier version of my American history teacher. 82 00:07:42,021 --> 00:07:45,021 How could you even be making a joke right now? 83 00:07:46,021 --> 00:07:49,021 Defense mechanism? 84 00:07:50,021 --> 00:07:54,021 -Silas is dead. -I know. 85 00:07:54,021 --> 00:07:59,021 -And I feel like shit, too. -Yesterday, he was kissing you... 86 00:07:59,021 --> 00:08:01,021 You don't think this has anything to do with what happened. 87 00:08:01,021 --> 00:08:07,021 I do. You know how his father is. If Silas was feeling guilty... 88 00:08:07,021 --> 00:08:10,021 -Don't blame me for this. -I am blaming you ! 89 00:08:12,021 --> 00:08:16,021 I cannot wait until you are off to college and out of my life. 90 00:08:16,021 --> 00:08:22,021 -Your wish will come true soon. -No one in this house can stand you. 91 00:08:26,021 --> 00:08:29,021 Just like Silas couldn't stand you? 92 00:08:29,021 --> 00:08:33,021 He didn't want someone who always reminded him of New Purity. 93 00:08:33,021 --> 00:08:36,021 He had already got Isaac ! 94 00:08:47,021 --> 00:08:52,021 -Where is the secret basement? -It's the site of the old house. 95 00:08:52,021 --> 00:08:56,021 -Where do you think you're going? -Some kind of basement. 96 00:08:57,021 --> 00:08:59,021 I thought that was all sealed up. You should've told me. 97 00:09:02,021 --> 00:09:05,021 -We've never had a problem before. -She wants me to take a look. 98 00:09:05,021 --> 00:09:09,021 I can just patch that or fill it with dirt. 99 00:09:10,021 --> 00:09:12,021 It's not the hole that she wants to show me. 100 00:09:12,021 --> 00:09:15,021 It's what she claims is inside. 101 00:09:20,021 --> 00:09:23,021 Okay. Let me grab a ladder. 102 00:09:28,021 --> 00:09:33,021 There were bones and hair hanging. Someone put them there. 103 00:09:34,021 --> 00:09:38,021 She's had a pretty hard time. Hasn't gotten a lot of sleep. 104 00:09:38,021 --> 00:09:43,021 Take a DNA sample of the ground. I bet this is blood. Test it out. 105 00:09:43,021 --> 00:09:47,021 There's an entity or something supernatural, I bet it killed Silas. 106 00:09:47,021 --> 00:09:51,021 She's on psychiatric meds. I don't know the side effects. 107 00:09:51,021 --> 00:09:55,021 I'm not crazy. Don't treat me like a confused child. 108 00:09:55,021 --> 00:09:59,021 -There's a ghost or something. -A ghost? 109 00:09:59,021 --> 00:10:03,021 I know what happened here with the fire, Gran's family? 110 00:10:03,021 --> 00:10:06,021 Bad things have happened here, and they're happening again. 111 00:10:13,021 --> 00:10:18,021 -Try and get some rest. -I know what I saw. 112 00:10:18,021 --> 00:10:20,021 And I believe you. 113 00:10:28,021 --> 00:10:32,021 Do you think she had something to do with the boy's death? 114 00:10:33,021 --> 00:10:37,021 She's only been here a few days. I don't really know her well enough. 115 00:10:40,021 --> 00:10:44,021 I don't understand. They were gone. The bones in the old basement. 116 00:10:44,021 --> 00:10:47,021 Come here. 117 00:10:47,021 --> 00:10:51,021 -Listen, you know what you saw. -I'm not so sure anymore. 118 00:10:52,021 --> 00:10:55,021 I don't want things to get weird between us. 119 00:10:56,021 --> 00:10:58,021 -Neither do I. -Cool. 120 00:10:58,021 --> 00:11:02,021 Sometimes that whole brother-sister foster thing can get confusing. 121 00:11:03,021 --> 00:11:08,021 Technically, it could get either one of us removed from the house. 122 00:11:08,021 --> 00:11:13,021 That wouldn't be the worst thing. I'm not talking about you. 123 00:11:13,021 --> 00:11:16,021 You're probably the best part about being here. 124 00:11:16,021 --> 00:11:19,021 We got a roof over our head. Three meals a day. 125 00:11:19,021 --> 00:11:21,021 You always know how to make me feel better. 126 00:11:22,021 --> 00:11:25,021 It's living with all these girls! 127 00:11:59,021 --> 00:12:02,021 -It was you, wasn't it? -Sorry? 128 00:12:05,021 --> 00:12:09,021 Yesterday, Silas was with someone. 129 00:12:09,021 --> 00:12:14,021 A girl. It wouldn't have been Maya. 130 00:12:16,021 --> 00:12:19,021 Yeah, we were together. 131 00:12:19,021 --> 00:12:22,021 The snake doesn't get to weep over the mice it kills. 132 00:12:22,021 --> 00:12:25,021 You corrupted my boy. You tempted him. 133 00:12:25,021 --> 00:12:29,021 I didn't make Silas do anything he didn't wanna do already. 134 00:12:29,021 --> 00:12:32,021 His death is your fault. You are the viper 135 00:12:33,021 --> 00:12:36,021 the Book of Embers warned would slither from the ground. 136 00:12:36,021 --> 00:12:38,021 The lord needs to work on his insults. 137 00:12:38,021 --> 00:12:42,021 From the day you arrived, every prayer's been met with a sneer. 138 00:12:42,021 --> 00:12:45,021 Silas didn't believe in your cult. He wanted to leave here 139 00:12:45,021 --> 00:12:48,021 and get as far away as possible from you ! 140 00:12:51,021 --> 00:12:56,021 I hear the quiver in your voice. You know what you are. 141 00:12:56,021 --> 00:13:01,021 The thing you fear the most, a woman who doesn't fall for your bullshit. 142 00:13:06,021 --> 00:13:10,021 -I know what you're gonna say. -Then why did you make the offer? 143 00:13:10,021 --> 00:13:14,021 -I don't want him in our house. -He just lost his son. 144 00:13:14,021 --> 00:13:19,021 -I don't care. I don't like him. -He is an elder, he speaks for the hand. 145 00:13:20,021 --> 00:13:24,021 No, he takes advantage of you, of us. Why is he even living on our land? 146 00:13:25,021 --> 00:13:27,021 It's my family's land, not yours. 147 00:13:32,021 --> 00:13:35,021 Sometimes I wonder why you even chose me. 148 00:13:38,021 --> 00:13:40,021 Was there ever any love in your heart for me? 149 00:13:41,021 --> 00:13:43,021 Or was it just the hand pulling the strings? 150 00:13:45,021 --> 00:13:49,021 It was love. From the moment my father brought you home to work for us 151 00:13:49,021 --> 00:13:53,021 it was foolish love, but it was love. 152 00:13:53,021 --> 00:13:56,021 Isaac's wife has been dead a long time now. 153 00:13:57,021 --> 00:14:00,021 I don't think there's anything else keeping you apart. 154 00:14:00,021 --> 00:14:05,021 -That's what he's always wanted. -It would've made life a lot easier. 155 00:14:10,021 --> 00:14:13,021 He's lucky there's a police officer in the house right now. 156 00:14:58,021 --> 00:15:00,021 Help ! 157 00:15:11,021 --> 00:15:13,021 Calm down ! It's okay ! It's okay. 158 00:15:13,021 --> 00:15:15,021 -What's going on? -Are you okay? 159 00:15:15,021 --> 00:15:19,021 Something was here, like a ghost. It pinned me down with the sheets. 160 00:15:21,021 --> 00:15:22,021 The bedsheets. 161 00:15:25,021 --> 00:15:29,021 I swear... I know how this looks. 162 00:15:32,021 --> 00:15:34,021 Can we have a brief word outside? 163 00:15:39,021 --> 00:15:40,021 It's okay. 164 00:15:41,021 --> 00:15:46,021 This is a sensitive subject, but you should bring her in for a psych eval. 165 00:15:46,021 --> 00:15:50,021 -You don't think she's violent... -It's better to have her checked out. 166 00:15:50,021 --> 00:15:55,021 -I don't think that's necessary. -We need to think about the safety. 167 00:15:55,021 --> 00:16:00,021 -She needs a supportive environment. -And proper medication. 168 00:16:00,021 --> 00:16:04,021 My job is to rule out the suspects in the death of that young man. 169 00:16:05,021 --> 00:16:09,021 I have nightmares, too. Mostly about the streets. 170 00:16:09,021 --> 00:16:13,021 Not having a roof over my head or food to eat. 171 00:16:13,021 --> 00:16:15,021 Not knowing where I'm gonna sleep. 172 00:16:16,021 --> 00:16:19,021 Scared I might not make it through the night. 173 00:16:19,021 --> 00:16:20,021 I'm sorry. 174 00:16:21,021 --> 00:16:24,021 But just when things got to their worst, Elder Isaac saved me. 175 00:16:27,021 --> 00:16:30,021 It can get better. 176 00:16:33,021 --> 00:16:37,021 -Can I get you a glass of water? -Actually, that would be really nice. 177 00:16:45,021 --> 00:16:49,021 I saw her again, the ghost. At least, I think I did. 178 00:16:49,021 --> 00:16:52,021 I overheard the sheriff talking to Jason and Fia. 179 00:16:54,021 --> 00:16:57,021 He wants to take you in for a psych evaluation. 180 00:16:57,021 --> 00:17:01,021 -I'm sorry, Becca. -Don't be. 181 00:17:03,021 --> 00:17:06,021 -Why not? -It'll get me out of this house. 182 00:17:07,021 --> 00:17:09,021 And away from the ghost. 183 00:17:19,021 --> 00:17:23,021 Why do you keep taking from me? I've always been your loyal servant. 184 00:17:25,021 --> 00:17:27,021 I don't understand. 185 00:17:28,021 --> 00:17:30,021 What do you want from me? 186 00:17:32,021 --> 00:17:35,021 What will it take to appease you? 187 00:17:37,021 --> 00:17:40,021 Yeah. 188 00:17:41,021 --> 00:17:45,021 If you're ready, I'd like to ask you a few questions next. 189 00:17:51,021 --> 00:17:53,021 No. 190 00:17:54,021 --> 00:17:56,021 No. 191 00:17:58,021 --> 00:18:00,021 He didn't deserve it. 192 00:18:05,021 --> 00:18:07,021 He was my friend. 193 00:18:12,021 --> 00:18:16,021 Dominic? This nice man has some questions for you. 194 00:18:19,021 --> 00:18:22,021 -What kind of questions? -Questions about Silas. 195 00:18:28,021 --> 00:18:30,021 The fires have shifted direction 196 00:18:30,021 --> 00:18:33,021 catching firefighters completely off guard. 197 00:18:33,021 --> 00:18:38,021 All residents should be evacuated before sundown. 198 00:18:38,021 --> 00:18:40,021 Where do you think you're going? 199 00:18:40,021 --> 00:18:42,021 Police wanna bring me in for a psych evaluation. 200 00:18:42,021 --> 00:18:46,021 Not anymore. You're free and clear. 201 00:18:48,021 --> 00:18:53,021 -What are you talking about? -Dominic saw the whole thing. 202 00:18:53,021 --> 00:18:58,021 Silas tripped and fell off the hayloft. It was an accident. 203 00:18:58,021 --> 00:19:01,021 -And the sheriff believed him? -Why would Dominic lie? 204 00:19:01,021 --> 00:19:05,021 -He's evil. Is the sheriff here? -He left 10 minutes ago. 205 00:19:05,021 --> 00:19:08,021 -No! -Becca, I'm sorry. 206 00:19:09,021 --> 00:19:12,021 You're stuck here, just like the rest of us. 207 00:19:28,021 --> 00:19:31,021 The flame, the fires above me. 208 00:19:32,021 --> 00:19:37,021 The holy fires above me. The flame, the fires above me. 18191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.