All language subtitles for 1-Brave Archer DualAudio DVDrip {Big_A_Little_A}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:30,826 When Emperor Ning Zong ruled the Song Dynasty, 2 00:00:31,131 --> 00:00:34,532 the northern territory was occupied by the Jins. 3 00:00:34,667 --> 00:00:37,261 Over at the Kang Chuen frontier 4 00:00:37,537 --> 00:00:39,368 lived two heroes. 5 00:00:39,906 --> 00:00:41,533 One was Yang Tiexin, 6 00:00:41,674 --> 00:00:45,041 great-grandson of Yang Zaixing who fought the Jins. 7 00:00:45,178 --> 00:00:49,512 The other one was Guo Xiaotian, descendent of hero Guo Sheng. 8 00:00:49,649 --> 00:00:51,446 They both excelled in their families fighting styles. 9 00:00:51,584 --> 00:00:53,882 One day, coincidentally, 10 00:00:54,020 --> 00:00:56,318 a taoist came to the village, 11 00:00:56,423 --> 00:00:58,983 who was one of the famous seven Quan Zhen Taoists. 12 00:00:59,092 --> 00:01:00,889 He was Qiu Chu Ji. 13 00:01:00,994 --> 00:01:03,394 The three met and connected immediately. 14 00:01:03,963 --> 00:01:07,490 Your Holiness, please come in. 15 00:01:19,245 --> 00:01:22,874 This man is called Wang Dao Gan and was a villain and a traitor. 16 00:01:23,049 --> 00:01:27,509 He conspired with the Jins last year 17 00:01:27,921 --> 00:01:29,889 to invade our kingdom. 18 00:01:30,023 --> 00:01:33,117 I chased him for more than 10 days and finally killed him. 19 00:01:34,160 --> 00:01:35,627 The child is awake. 20 00:01:37,464 --> 00:01:38,954 Dear, we have an honored guest. 21 00:01:39,065 --> 00:01:41,158 Prepare some food and wine for our guest. 22 00:01:41,734 --> 00:01:43,668 This should be a great dish for wine, 23 00:01:43,870 --> 00:01:45,804 but your wife might be scared by it. 24 00:01:45,939 --> 00:01:47,907 It'd be best to bury it. 25 00:01:48,174 --> 00:01:49,607 I'll do it. 26 00:01:49,709 --> 00:01:52,906 I'll also ask my wife to come here to pay her respect. 27 00:02:08,495 --> 00:02:11,328 He has a loud and clear voice. He's special. 28 00:02:14,134 --> 00:02:17,934 This is my son. That is the son of Brother Guo. 29 00:02:20,473 --> 00:02:23,237 His child and our child are the same age. 30 00:02:23,643 --> 00:02:24,974 When they grow up, 31 00:02:25,078 --> 00:02:28,377 It would be great if they were also sworn brothers. 32 00:02:32,218 --> 00:02:34,209 These kids do not have a name yet. 33 00:02:34,387 --> 00:02:36,446 Would you kindly name them, please? 34 00:02:36,589 --> 00:02:37,715 Sure! 35 00:03:08,488 --> 00:03:09,955 I don't have much to give. 36 00:03:10,056 --> 00:03:12,149 This set of swords is for the kids. 37 00:03:14,327 --> 00:03:15,419 Guo Jing. 38 00:03:16,029 --> 00:03:17,121 Yang Kang. 39 00:03:17,397 --> 00:03:19,262 Brother, His Holiness wishes 40 00:03:19,399 --> 00:03:22,368 the children to never forget the shame of the Jing Kang War. 41 00:03:22,969 --> 00:03:26,598 I have business in Lin An and must depart now. 42 00:03:34,981 --> 00:03:36,778 To become sworn brothers, 43 00:03:36,916 --> 00:03:39,407 we need to exchange weapons. 44 00:03:39,552 --> 00:03:41,144 Why not these swords? 45 00:03:47,860 --> 00:03:49,725 His Holiness has great heroic qualities. 46 00:03:49,829 --> 00:03:52,127 It's too bad we can't spend more time together. 47 00:03:52,265 --> 00:03:54,893 Only the likes of him can claim to be true masters. 48 00:03:55,268 --> 00:03:56,462 Let's practice a bit more. 49 00:03:56,569 --> 00:03:57,536 Sure. 50 00:03:57,804 --> 00:04:01,433 Don't rest in peace till we avenge Jing Kang's shame. 51 00:04:15,288 --> 00:04:19,725 The prince of the Great Jin empire is here in the Song territory. 52 00:04:19,959 --> 00:04:22,689 One of his followers, Master Wang Dao Jin, 53 00:04:22,795 --> 00:04:24,387 was killed by an assassin. 54 00:04:24,497 --> 00:04:25,964 If he is hiding here, 55 00:04:26,065 --> 00:04:27,930 give him up and we'll spare your life. 56 00:04:28,001 --> 00:04:28,365 Traitor! 57 00:04:28,501 --> 00:04:28,990 Brother! 58 00:04:31,671 --> 00:04:34,765 We're common people and know of no assassin. 59 00:04:36,242 --> 00:04:38,233 Your Highness, look at this! 60 00:04:41,848 --> 00:04:43,475 It looks suspicious. 61 00:04:44,150 --> 00:04:45,276 Let's see what's beneath it! 62 00:04:45,451 --> 00:04:46,418 Yes! 63 00:04:55,061 --> 00:04:56,722 It's the head of Master Wang! 64 00:04:57,530 --> 00:04:59,998 If they're not assassins, they must be accomplices! 65 00:05:00,300 --> 00:05:01,289 Arrest them! 66 00:05:02,468 --> 00:05:03,799 Search the house! 67 00:05:03,936 --> 00:05:05,062 Go! 68 00:05:43,976 --> 00:05:44,943 Brother Guo! 69 00:05:49,215 --> 00:05:50,239 Don't move! 70 00:06:08,401 --> 00:06:09,561 Go! 71 00:06:18,811 --> 00:06:21,211 My husband... 72 00:06:30,857 --> 00:06:31,881 Retreat! 73 00:06:55,314 --> 00:06:56,838 It's Brother Guo! 74 00:06:56,949 --> 00:06:58,576 We're too late! 75 00:07:03,089 --> 00:07:07,753 Qiu saw the Jiangnan Weird Seven surround Guo's body, 76 00:07:08,060 --> 00:07:10,392 misunderstood and began to fight them 77 00:07:10,530 --> 00:07:12,088 and gained some advantage over them. 78 00:07:12,231 --> 00:07:14,699 Stop! We're on the same side. 79 00:07:18,504 --> 00:07:22,338 These are my late husband's friends, Weird Seven. 80 00:07:22,442 --> 00:07:24,740 I heard that something had happened here. 81 00:07:25,077 --> 00:07:26,476 So I came back. 82 00:07:26,746 --> 00:07:28,714 Unfortunately, Brother Guo... 83 00:07:28,815 --> 00:07:30,077 Who are you? 84 00:07:30,249 --> 00:07:32,012 I’m Qiu Chu Ji. 85 00:07:32,718 --> 00:07:34,583 Since you know Brother Guo, 86 00:07:34,687 --> 00:07:36,814 why did you challenge us without exchanging words? 87 00:07:36,923 --> 00:07:38,948 I saw you over his dead body 88 00:07:39,158 --> 00:07:42,127 and acted hastily. 89 00:07:42,295 --> 00:07:45,264 Although it was a misunderstanding, it still must be settled! 90 00:07:45,364 --> 00:07:48,800 Both sides have agreed to a duel. 91 00:07:49,101 --> 00:07:52,628 Qiu will look for the son of Yanga 92 00:07:52,805 --> 00:07:54,170 and take him in as a pupil. 93 00:07:54,307 --> 00:07:57,276 Weird Seven will teach the son of Guo, 94 00:07:57,810 --> 00:08:01,803 and the to will have a duel 18 years from now to settle the score. 95 00:08:03,883 --> 00:08:06,852 Weird Seven agrees to your proposal. 96 00:08:08,788 --> 00:08:11,416 You must be Scholar Zhu! 97 00:08:11,991 --> 00:08:14,459 I will go and seek out the Yangs. 98 00:08:14,794 --> 00:08:17,763 After saving them, I'll teach their son. 99 00:08:18,130 --> 00:08:20,098 You teach Guo's son. 100 00:08:20,600 --> 00:08:21,897 In 18 years, 101 00:08:22,034 --> 00:08:24,935 Let's meet at Drunken Fairy Restaurant at Ka Hing, 102 00:08:25,071 --> 00:08:26,936 and let the kids fight, 103 00:08:27,073 --> 00:08:31,373 and see whose pupil is the better fighter. 104 00:08:31,978 --> 00:08:33,775 Well, how about it? 105 00:08:37,850 --> 00:08:38,817 Deal! 106 00:08:38,918 --> 00:08:41,216 Great! See you in 18 years! 107 00:08:46,292 --> 00:08:48,351 Mrs. Guo, you can't stay here anymore. 108 00:08:48,828 --> 00:08:51,956 We've killed Jin soldiers. lf the Jins don't come after us, 109 00:08:52,131 --> 00:08:54,929 the corrupt Song officials will. 110 00:08:55,067 --> 00:08:56,864 Where should we go then? 111 00:08:57,069 --> 00:08:58,934 Let's go beyond the Great Wall! 112 00:09:13,619 --> 00:09:16,816 Fu Sheng as Guo Jing 113 00:09:17,690 --> 00:09:20,158 The Brave Archer story features 114 00:09:20,426 --> 00:09:22,223 the five master fighters 115 00:09:22,395 --> 00:09:24,886 namely Eastern Evil, Western Poison 116 00:09:25,031 --> 00:09:28,000 Southern King, Northern Beggar and the Pope. 117 00:09:29,168 --> 00:09:32,626 Eastern Evil, Master of Peach island, Huang Yao Shi 118 00:09:32,972 --> 00:09:34,940 is played by Ku Kuan-Chung. 119 00:09:35,341 --> 00:09:39,641 His daughter is played by Tien Niu. 120 00:09:40,713 --> 00:09:42,374 The pupil of Eastern Evil, 121 00:09:42,682 --> 00:09:44,877 Mei Chao Feng, is played by Helen Yu. 122 00:09:45,084 --> 00:09:47,848 Chen Yuan Feng is played by Wang Ching-Liang. 123 00:09:51,958 --> 00:09:55,086 Lu Cheng Feng is played by Yeh Tien-Heng. 124 00:09:55,895 --> 00:09:58,420 Western Poison, Master Ouyang-Feng, 125 00:09:58,764 --> 00:10:01,130 is played by Wang Lung-Wei. 126 00:10:01,667 --> 00:10:04,158 Ouyang Feng's pupil, Ouyang-Ke, 127 00:10:04,370 --> 00:10:06,930 is played by Li Hsiu-Hsien. 128 00:10:07,907 --> 00:10:11,707 Southern King, Da Li country's Emperor Duan Zhi Xing, 129 00:10:11,811 --> 00:10:13,779 is played by Ti Lung. 130 00:10:15,147 --> 00:10:18,639 Northern Beggar, The Nine-Fingered Beggar, Hong Qi Gong, 131 00:10:18,751 --> 00:10:20,048 is played by Ku Feng. 132 00:10:21,020 --> 00:10:24,649 The Pope, Wang Chong-yang, has passed away. 133 00:10:25,291 --> 00:10:28,158 The Pope's brother, Zhou Bo Tong, 134 00:10:28,294 --> 00:10:30,262 is played by Kuo Chui. 135 00:10:35,067 --> 00:10:39,470 Wang Chong-yang's pupil, Qiu Chu Ji, 136 00:10:39,605 --> 00:10:41,402 is played by Yang Ni-Zhao. 137 00:10:41,807 --> 00:10:46,437 Iron Feet, Wang Chu Yi, is played by Li Shao-Hua. 138 00:10:46,579 --> 00:10:50,276 Yang Kang is played by Li Yi-Min. 139 00:10:53,019 --> 00:10:55,351 Guo Jing's masters, Jiangnan Weird Seven: 140 00:10:55,454 --> 00:10:57,786 The Flying Bat, Ke Zhen Wu, is played by Tsai Hong. 141 00:10:57,923 --> 00:11:00,756 Scholar Zhu is played by Lin Huei-Huang. 142 00:11:01,127 --> 00:11:05,063 Han Bao Ju is played by Luo Kuen Lin. 143 00:11:05,631 --> 00:11:09,123 Nan Xi Ren is played by Lu Jian Min. 144 00:11:10,670 --> 00:11:13,798 Zhang A Sheng is played by Lu Chu Feng. 145 00:11:15,641 --> 00:11:19,236 Quan Jin Fa is played by Chao Jung Hin. 146 00:11:20,446 --> 00:11:23,574 Han Xiao Yin is played by Jou Jie. 147 00:11:27,720 --> 00:11:28,846 The parents of Guo Jing, 148 00:11:28,954 --> 00:11:31,115 Guo Xiaotian is played by Tang Yen-Tsan; 149 00:11:31,524 --> 00:11:33,185 Li Ping is played by Chu Ching. 150 00:11:34,126 --> 00:11:36,094 The parents and sworn sister of Yang Kang, 151 00:11:36,228 --> 00:11:38,696 Yang Tiexin is played by Tu Chi-Lung. 152 00:11:39,832 --> 00:11:42,995 Bao Xi Ruo is played by Liu Hui Ling. 153 00:11:45,137 --> 00:11:48,436 Mu Nian Ci is played by Kara Hui. 154 00:11:49,709 --> 00:11:51,199 Yang Kang's stepfather, 155 00:11:51,343 --> 00:11:55,439 Wan Yan Hong Lie, is played by Yu Yung. 156 00:11:56,282 --> 00:11:57,613 Prince Zhao's three grand masters: 157 00:11:57,750 --> 00:12:01,208 Fan Mei Sheng stars as Liang Ze Weng, The Odd lmmortal. 158 00:12:01,754 --> 00:12:05,212 Chan Shen stars as The Spiritual Wisdom. 159 00:12:06,192 --> 00:12:09,821 Sun Shu-Pei stars as Hell Gate Dragon King, Sha Tong Tian. 160 00:12:38,157 --> 00:12:39,624 No, No, No! That's not correct! 161 00:12:41,827 --> 00:12:43,954 Be patient and take it slowly! 162 00:12:50,402 --> 00:12:53,530 The date of the duel is coming soon. 163 00:12:53,806 --> 00:12:56,331 How can this dumb kid win? 164 00:12:57,643 --> 00:13:01,943 His kung fu has not improved much these past few years. 165 00:13:02,548 --> 00:13:04,379 Maybe it's our fault. 166 00:13:04,483 --> 00:13:06,974 Jiangnan Weird Seven will have to admit defeat? 167 00:13:07,386 --> 00:13:09,354 There is still some time. 168 00:13:09,955 --> 00:13:11,252 I think 169 00:13:12,191 --> 00:13:13,988 we're pushing ourselves too hard. 170 00:13:14,093 --> 00:13:17,722 Each of us wants to teach him all our kung fu together at once. 171 00:13:17,863 --> 00:13:21,492 He is not a natural, so it's difficult for him to absorb it all. 172 00:13:22,334 --> 00:13:24,928 From today, we'll take turns teaching him. 173 00:13:25,070 --> 00:13:27,265 Hopefully, he'll improve. 174 00:13:27,506 --> 00:13:30,634 Jing has brute strength in line with my style. 175 00:13:30,976 --> 00:13:34,207 Let me teach him first. 176 00:13:34,780 --> 00:13:35,906 Jing, follow me. 177 00:13:36,248 --> 00:13:37,237 Yes. 178 00:13:41,921 --> 00:13:43,718 Let's take a look later. 179 00:13:43,823 --> 00:13:44,755 Sure. 180 00:14:12,952 --> 00:14:16,388 Master, what are these skulls? 181 00:14:28,234 --> 00:14:31,203 Be careful! Looks like some masters of the dark arts 182 00:14:31,303 --> 00:14:33,737 are practicing a malicious skill! 183 00:14:33,873 --> 00:14:34,897 Master... 184 00:15:00,466 --> 00:15:01,763 Show yourself! 185 00:15:59,425 --> 00:16:02,394 I am invulnerable. 186 00:16:02,728 --> 00:16:06,528 My navel is my only weak spot! 187 00:16:06,799 --> 00:16:10,530 I never thought... I'd be killed by you! 188 00:16:17,343 --> 00:16:18,469 Master! 189 00:16:32,925 --> 00:16:33,892 Brother! 190 00:16:35,894 --> 00:16:37,361 Fifth brother! Brother! 191 00:16:42,067 --> 00:16:43,864 Jing, what happened? 192 00:16:45,571 --> 00:16:47,334 Master brought me here to practice kung fu 193 00:16:47,840 --> 00:16:49,808 and I found these three mounds of skulls! 194 00:16:51,977 --> 00:16:53,774 A weird guy appeared suddenly. 195 00:16:54,013 --> 00:16:56,982 He is great at kung fu but vicious! 196 00:16:58,117 --> 00:17:00,415 In order to save me, Master... 197 00:17:00,886 --> 00:17:02,183 Where's that fellow? 198 00:17:02,287 --> 00:17:05,085 I caught him off guard and stabbed him 199 00:17:05,391 --> 00:17:06,722 and he ran away with the sword in his belly. 200 00:17:06,859 --> 00:17:08,520 What do those skulls look like? 201 00:17:08,660 --> 00:17:11,629 All these skulls have five holes in the crown. 202 00:17:11,897 --> 00:17:12,989 I saw with my own eyes... 203 00:17:13,098 --> 00:17:18,058 When the weird guy struck, his fingers easily penetrated the skulls. 204 00:17:32,818 --> 00:17:35,309 So they have succeeded! 205 00:17:35,421 --> 00:17:37,753 What kind of kung fu is it? It's so fierce! 206 00:17:38,424 --> 00:17:40,221 Jiao Yin Claw! 207 00:17:42,561 --> 00:17:44,688 When I was young 208 00:17:49,468 --> 00:17:52,437 and could still see, 209 00:17:52,671 --> 00:17:56,607 the couple practiced Jiao Yin Claw 210 00:17:57,810 --> 00:17:59,778 and were seen by us accidentally. 211 00:17:59,912 --> 00:18:02,938 They were so vicious, so we intervened. 212 00:18:04,116 --> 00:18:05,913 And they still blinded my eyes, 213 00:18:08,253 --> 00:18:10,551 and killed my brother. 214 00:18:14,993 --> 00:18:22,456 Then, they could only harm people's soft spots like the eyes and stomach. 215 00:18:22,601 --> 00:18:26,401 But now, they can pierce through skulls easily. 216 00:18:27,840 --> 00:18:30,502 Jing, the one you saw was a man? 217 00:18:30,943 --> 00:18:31,910 Yes. 218 00:18:32,010 --> 00:18:35,309 He's ''Copper Corpse,'' Chen Yuan Feng. 219 00:18:36,415 --> 00:18:38,975 Now, Jing has wounded him! Whether he dies or not, 220 00:18:39,084 --> 00:18:42,713 his wife, ''Iron Corpse,'' Mei Chao Feng won't let it go. 221 00:18:43,188 --> 00:18:45,019 We can't stay here anymore. 222 00:18:45,124 --> 00:18:46,523 This couple were 223 00:18:46,625 --> 00:18:50,493 students of medicine master Huang of Peach Island. 224 00:18:50,629 --> 00:18:53,291 Huang's kung fu is awesome. 225 00:18:53,432 --> 00:18:56,629 The couple stole Huang's Jiuyin Sutra 226 00:18:56,935 --> 00:18:58,527 and then escaped Peach Island. 227 00:18:58,637 --> 00:19:01,606 Only a few years later, they stunned the kung fu world. 228 00:19:01,840 --> 00:19:03,637 Jiao Yin Claw 229 00:19:03,742 --> 00:19:06,267 is kung fu from the Jiuyin Sutra. 230 00:19:06,445 --> 00:19:07,912 He is right. 231 00:19:08,714 --> 00:19:10,443 Let's bury fifth brother and get out of here. 232 00:19:10,549 --> 00:19:12,346 The date of the duel is coming soon. 233 00:19:13,118 --> 00:19:15,086 It's about time for Jing to go back to Jiangnan. 234 00:19:22,461 --> 00:19:24,929 What happened? 235 00:19:25,564 --> 00:19:27,259 I can't make it! 236 00:19:28,233 --> 00:19:33,296 The Jiuyin Sutra, we stole from our master, 237 00:19:34,139 --> 00:19:35,766 it's on...on... 238 00:19:35,941 --> 00:19:36,999 Where? 239 00:19:46,451 --> 00:19:49,215 It's on my chest. 240 00:20:17,316 --> 00:20:20,615 I think Mei Chao Feng should arrive soon. 241 00:20:21,019 --> 00:20:23,385 You all should hide. 242 00:20:23,889 --> 00:20:25,686 I'll be inside the coffin. 243 00:20:28,160 --> 00:20:30,924 Mei Chao Feng is superior and full of vengeance. 244 00:20:31,029 --> 00:20:33,327 We may need to rely on ambush to win! 245 00:20:51,883 --> 00:20:52,907 Quickly! 246 00:20:57,456 --> 00:21:00,619 Crafty dear, I’m holding the skin from your chest 247 00:21:00,993 --> 00:21:03,621 on which you have tattooed the stolen Jiuyin Sutra. 248 00:21:04,563 --> 00:21:06,053 What a brilliant idea. 249 00:21:07,432 --> 00:21:09,900 This is the sword that killed you. 250 00:21:11,236 --> 00:21:13,466 It has the killer's name on it. 251 00:21:13,605 --> 00:21:14,697 Yang Kang 252 00:21:14,806 --> 00:21:18,537 My beloved, I will find this Yang fellow 253 00:21:18,910 --> 00:21:20,707 and kill him for you! 254 00:21:27,753 --> 00:21:28,845 Come out, all of you! 255 00:22:04,256 --> 00:22:05,223 Retreat! 256 00:22:07,926 --> 00:22:09,223 Three steps in front of you! 257 00:22:24,476 --> 00:22:25,943 Sir, have a good day! 258 00:22:29,181 --> 00:22:30,148 Inside, please! 259 00:22:43,261 --> 00:22:45,252 After young master arrives at the city, 260 00:22:45,364 --> 00:22:48,333 The Odd Immortal, The Spiritual Wisdom, Dragon King 261 00:22:48,433 --> 00:22:50,458 or whomever will not have any chance to show off his strength anymore. 262 00:22:50,569 --> 00:22:51,763 You're right. 263 00:22:51,870 --> 00:22:55,203 Many famous masters will gather there. 264 00:22:55,340 --> 00:22:58,673 It is fortunate for us that young master has brought us here. 265 00:22:58,777 --> 00:22:59,744 Indeed. 266 00:23:01,913 --> 00:23:02,880 Damn you. 267 00:23:03,648 --> 00:23:05,843 Be serious. Let's be on our way. 268 00:23:07,219 --> 00:23:09,312 Waiter, the money is on the table. 269 00:23:09,421 --> 00:23:10,547 We're leaving. 270 00:23:10,655 --> 00:23:13,021 Okay. Have a good day. 271 00:23:13,425 --> 00:23:17,225 Odd Immortal, Spiritual Wisdom and Dragon King, 272 00:23:17,662 --> 00:23:21,462 they are among the worst villains around. 273 00:23:22,033 --> 00:23:25,002 The young master these girls spoke of 274 00:23:25,170 --> 00:23:27,035 is even more formidable! 275 00:23:27,672 --> 00:23:31,733 They must be planning a major conspiracy. 276 00:23:32,911 --> 00:23:34,879 That is likely detrimental to the Song regime. 277 00:23:35,147 --> 00:23:37,911 We must make this our own business. 278 00:23:38,383 --> 00:23:41,147 We cannot postpone the duel date! 279 00:23:41,286 --> 00:23:42,514 Jing can go first. 280 00:23:42,621 --> 00:23:43,679 That's right. 281 00:23:44,322 --> 00:23:47,120 It's about time he had some practical experience on his own. 282 00:23:47,225 --> 00:23:48,317 I... 283 00:23:49,961 --> 00:23:51,861 You're grown up but still act like a child. 284 00:23:52,864 --> 00:23:55,230 You go first. We'll be right behind you. 285 00:24:13,285 --> 00:24:14,616 Have a seat! 286 00:24:17,389 --> 00:24:18,913 "Patrons gather like clouds" 287 00:24:31,970 --> 00:24:34,495 Go! And leave the bun! 288 00:24:44,316 --> 00:24:45,408 Damn kid! 289 00:24:46,651 --> 00:24:48,812 Thief! 290 00:24:50,088 --> 00:24:51,851 Stop! I'll pay for it! 291 00:25:26,892 --> 00:25:28,291 Will you join me? 292 00:25:28,393 --> 00:25:30,361 Sure! I’m so bored on my own. 293 00:25:30,495 --> 00:25:32,463 Just looking for some company. 294 00:25:32,564 --> 00:25:33,496 Waiter! 295 00:25:33,798 --> 00:25:35,698 Yes, sir? 296 00:25:36,868 --> 00:25:37,994 You? 297 00:25:38,937 --> 00:25:41,804 Do you think I am too poor to eat here? 298 00:25:42,874 --> 00:25:45,707 I’m afraid even if you give me the best food 299 00:25:45,844 --> 00:25:47,812 and wine, it won't suit my appetite. 300 00:25:49,080 --> 00:25:50,104 Is that so? 301 00:25:50,215 --> 00:25:51,773 We can offer you 302 00:25:51,917 --> 00:25:53,475 whatever strikes your fancy. 303 00:25:53,585 --> 00:25:55,883 But can you afford it? 304 00:25:57,822 --> 00:25:59,790 You'll pay for whatever I order, right? 305 00:25:59,891 --> 00:26:01,449 Sure! Of course! 306 00:26:02,093 --> 00:26:05,529 Great! First of all, bring four of your best dry and fresh fruits! 307 00:26:05,664 --> 00:26:08,599 Then two varieties of pickled fruits, and four dishes of conserves. 308 00:26:11,703 --> 00:26:15,503 The dry fruits should be lychees, longans, dates and apricots. 309 00:26:15,640 --> 00:26:17,938 The fruits must be freshly plucked from the trees. 310 00:26:19,210 --> 00:26:22,611 Sour cherries and plums with ginger are for pickled fruits. 311 00:26:23,214 --> 00:26:27,173 For sweets, candied grapes, rose-flavored kumquats, 312 00:26:27,519 --> 00:26:31,319 peach and pear are required. 313 00:26:33,358 --> 00:26:34,325 Boss? 314 00:26:34,426 --> 00:26:35,552 Yes? 315 00:26:36,595 --> 00:26:37,584 What's the matter? 316 00:26:38,597 --> 00:26:40,189 There are still eight more items: 317 00:26:40,932 --> 00:26:44,390 Small pigeons, duck's feet, chicken tongue soup, 318 00:26:44,502 --> 00:26:47,471 deer's belly and canopy, fried cow's ligaments, 319 00:26:47,572 --> 00:26:51,133 rabbit with chrysanthemums, and sweet-and-sour pig's feet. 320 00:27:17,068 --> 00:27:18,365 Thank you and have a good day, young men! 321 00:27:18,903 --> 00:27:20,632 May I have your name? 322 00:27:20,972 --> 00:27:23,202 Sorry, I forgot to tell you. I’m Guo Jing. 323 00:27:23,341 --> 00:27:24,603 How about yours, brother? 324 00:27:24,743 --> 00:27:26,734 I am Huang Rong. 325 00:27:27,545 --> 00:27:29,672 Which direction are you heading? lf you're going south, 326 00:27:29,814 --> 00:27:31,213 we can travel together. What do you think? 327 00:27:31,883 --> 00:27:33,373 I'm not going south. 328 00:27:33,685 --> 00:27:35,983 Where's your home? Why don't you go home? 329 00:27:38,089 --> 00:27:39,522 My father doesn't want me anymore. 330 00:27:40,692 --> 00:27:44,150 He scolded me so I snuck out at midnight. 331 00:27:48,967 --> 00:27:51,629 Your father must be missing you now. Where's your mother? 332 00:27:53,471 --> 00:27:56,440 My mom died a long time ago. I never had a mother. 333 00:27:58,810 --> 00:28:01,108 Go home after you have had enough fun. 334 00:28:01,746 --> 00:28:03,043 My father doesn't want me anymore. 335 00:28:03,148 --> 00:28:04,115 No, that's not true. 336 00:28:04,582 --> 00:28:06,277 Then why isn't he looking for me? 337 00:28:07,185 --> 00:28:09,847 Maybe he's still looking for you and just hasn't found you. 338 00:28:22,467 --> 00:28:24,765 Brother, it's as if we've always known each other. 339 00:28:24,869 --> 00:28:26,700 Take this coat with you. 340 00:28:34,713 --> 00:28:35,941 Brother, what's wrong? 341 00:28:38,249 --> 00:28:40,217 Big Brother, I'll be on my way. 342 00:28:49,961 --> 00:28:50,791 "Yong Ding Gate" 343 00:29:00,672 --> 00:29:05,473 "Marriage by duel" 344 00:29:20,024 --> 00:29:23,482 Anyone, who can defeat my daughter 345 00:29:23,795 --> 00:29:26,093 will be her husband. 346 00:29:46,484 --> 00:29:48,418 So this is the lady? 347 00:29:49,120 --> 00:29:50,485 I'll give it a try! 348 00:29:51,689 --> 00:29:52,849 Please! 349 00:29:54,125 --> 00:29:55,114 Please! 350 00:29:55,226 --> 00:29:57,251 Go on! Fight already! 351 00:30:11,009 --> 00:30:12,636 Good! 352 00:30:12,777 --> 00:30:14,244 Pardon me! 353 00:30:15,513 --> 00:30:17,140 It's not over yet! 354 00:30:41,506 --> 00:30:42,598 Bravo! 355 00:30:43,541 --> 00:30:44,838 Let me go! 356 00:30:45,710 --> 00:30:47,678 You've won, please put her down. 357 00:31:00,124 --> 00:31:01,591 Smells good! 358 00:31:07,165 --> 00:31:08,154 Your name, please? 359 00:31:08,299 --> 00:31:09,459 Never mind! 360 00:31:10,768 --> 00:31:13,566 You won the duel. I'll keep my promise, 361 00:31:13,872 --> 00:31:15,396 and let her marry you. 362 00:31:16,341 --> 00:31:18,969 It was just for fun. 363 00:31:19,210 --> 00:31:22,509 Marriage? No, thanks. 364 00:31:24,148 --> 00:31:26,616 So, you just tried to insult us! 365 00:31:32,156 --> 00:31:33,145 Dad! 366 00:31:39,864 --> 00:31:40,990 This is wrong. 367 00:31:41,299 --> 00:31:42,527 So what is right? 368 00:31:43,268 --> 00:31:44,895 You should marry her. 369 00:31:46,571 --> 00:31:49,199 I'm not wasting time with jerks like you. 370 00:31:50,608 --> 00:31:51,836 Are you looking for trouble? 371 00:32:10,295 --> 00:32:12,354 Go and get rid of that damn kid. 372 00:32:12,497 --> 00:32:15,057 If an accident happens to the young master, 373 00:32:15,199 --> 00:32:16,996 we're dead men! 374 00:32:17,435 --> 00:32:20,199 Young master's kung fu is better. What's to fear? 375 00:32:24,142 --> 00:32:25,905 Buddy, let's go! 376 00:32:26,177 --> 00:32:27,940 Don't waste your time with this bastard! 377 00:32:49,500 --> 00:32:51,900 The kid won't leave him alone. I'll take care of him! 378 00:32:59,043 --> 00:33:00,032 Brother! 379 00:33:12,590 --> 00:33:13,818 The princess is here! 380 00:33:13,958 --> 00:33:15,425 The princess is here! 381 00:33:18,563 --> 00:33:20,360 Young master, the princess is here! 382 00:33:23,668 --> 00:33:25,932 Why are you fighting with others? Go home now! 383 00:33:29,574 --> 00:33:30,541 Mom! 384 00:33:30,641 --> 00:33:31,938 Just go home! Yes! 385 00:33:55,700 --> 00:33:58,260 I am Mu Yi. This is my daughter, Nian Ci. 386 00:33:58,836 --> 00:34:01,031 How about coming to my place for a drink? 387 00:34:01,205 --> 00:34:02,172 Still running? 388 00:34:03,541 --> 00:34:04,508 Stop! 389 00:34:08,079 --> 00:34:09,546 Where can you run to? 390 00:34:12,350 --> 00:34:14,181 Don't fear, I'll fight on your side! 391 00:34:15,186 --> 00:34:16,210 Brother, 392 00:34:17,355 --> 00:34:19,880 you can't defeat any of them! 393 00:34:19,991 --> 00:34:21,288 If there's a chance, you should just run and escape! 394 00:34:21,426 --> 00:34:22,415 We're in this together! 395 00:34:27,999 --> 00:34:29,023 You still want to run? 396 00:34:34,305 --> 00:34:35,397 Wait! 397 00:34:37,675 --> 00:34:42,908 That person was Hell God, Sha Tung Tien. 398 00:34:43,381 --> 00:34:45,110 You must be 399 00:34:45,249 --> 00:34:49,686 the famous Leung Sin Yung. 400 00:34:49,787 --> 00:34:51,118 Mr. Leung! 401 00:34:51,222 --> 00:34:53,690 You flatter me. May I know your Taoist title? 402 00:35:08,272 --> 00:35:10,240 You must be one of the famous seven Quan Zhen Taoists, 403 00:35:10,341 --> 00:35:13,208 the renowned Iron Leg, Taoist Wang! 404 00:35:13,344 --> 00:35:17,974 You're too kind. I am Wang Chu Yi. 405 00:35:18,449 --> 00:35:21,384 We and the seven Quan Zhen Taoists are both renowned. 406 00:35:21,486 --> 00:35:24,785 There is no grudge between us. Since you step in 407 00:35:24,889 --> 00:35:27,357 for the kid, of course we won't trouble him. 408 00:35:27,525 --> 00:35:30,153 However, since I travelled far to get here and am meeting a man of high esteem, 409 00:35:30,361 --> 00:35:33,819 I would hope we could spar. 410 00:35:34,432 --> 00:35:37,799 You must be Master Ling Tze from Tibet. 411 00:35:37,935 --> 00:35:41,701 It is an honor to spar with you. But one strike only. 412 00:35:41,806 --> 00:35:44,104 Okay, one strike only. 413 00:36:03,895 --> 00:36:05,328 Admirable! 414 00:36:13,070 --> 00:36:15,038 Let's pack up and return to the tavern. 415 00:36:15,706 --> 00:36:16,673 Let's leave! 416 00:36:17,542 --> 00:36:18,770 Nian Ci, 417 00:36:18,943 --> 00:36:22,811 What I said just now happened 18 years ago. 418 00:36:23,181 --> 00:36:27,015 I was seriously injured and passed out for a long time. 419 00:36:44,302 --> 00:36:46,099 The Jin soldiers were gone. 420 00:36:46,337 --> 00:36:48,635 I only saw the body of Brother Guo. 421 00:36:49,006 --> 00:36:53,340 Guo's wife and son and my wife and son were not there. 422 00:36:57,481 --> 00:36:59,449 I did not dare use my real name, 423 00:37:00,017 --> 00:37:02,918 so I invented a new name. 424 00:37:03,487 --> 00:37:04,784 Mu Yi is my fake name. 425 00:37:05,356 --> 00:37:07,153 Then I adopted you as my daughter 426 00:37:07,291 --> 00:37:09,418 and travelled all over the country with you. 427 00:37:09,694 --> 00:37:11,685 Using ''Marriage by Duel'' as a front 428 00:37:11,862 --> 00:37:13,659 and praying to the heavens 429 00:37:13,864 --> 00:37:15,991 that I would see Brother Guo's son again. 430 00:37:16,200 --> 00:37:18,828 Not expecting to stir up this much trouble today. 431 00:37:19,337 --> 00:37:21,430 But I saw something strange today! 432 00:37:21,572 --> 00:37:23,199 The Princess of Jin... 433 00:37:25,376 --> 00:37:26,468 Sir, your letter! 434 00:37:32,216 --> 00:37:33,945 I've found out that the group of villains we met today 435 00:37:34,051 --> 00:37:35,075 are from Zhao's residence. 436 00:37:35,186 --> 00:37:37,654 That lad is the son of Zhao. 437 00:37:37,822 --> 00:37:40,017 I'll wait for you by the pond 10 miles west of the gate 438 00:37:40,157 --> 00:37:41,954 and take you to Zhao's. Will you come tonight? 439 00:37:42,059 --> 00:37:43,287 Little beggar! 440 00:37:44,462 --> 00:37:48,421 How the little beggar tricked Sha Tong Tian today 441 00:37:48,532 --> 00:37:50,432 I saw clearly. 442 00:37:50,568 --> 00:37:55,699 His movements were strange, and he smells of evil. 443 00:37:55,806 --> 00:37:57,296 You should be careful. 444 00:37:57,408 --> 00:38:00,206 Taoist, you don't know Brother Huang. Perhaps that's why you say so. 445 00:38:00,678 --> 00:38:05,513 Young fellow, you trust others too easily. 446 00:38:06,017 --> 00:38:08,815 I have to go and find Brother Qiu. 447 00:38:09,086 --> 00:38:13,489 Now I'll pass my inner powers on to you. Get on the bed. 448 00:38:13,891 --> 00:38:15,859 Do as I say! 449 00:38:24,702 --> 00:38:28,502 Your mind must be clear. 450 00:38:28,706 --> 00:38:31,174 There should not be a trace of thought. 451 00:38:31,475 --> 00:38:36,276 Your soul and spirit should be focused and your breath even, 452 00:38:36,881 --> 00:38:40,681 and your inner power will naturally increase. 453 00:38:46,257 --> 00:38:47,554 Brother Huang? 454 00:38:59,203 --> 00:39:01,569 Brother Jing, come aboard the boat. 455 00:39:03,908 --> 00:39:06,035 What? You don't know me anymore? 456 00:39:08,746 --> 00:39:10,714 I am your ''Brother Huang.'' 457 00:39:10,981 --> 00:39:12,346 Don't you want to be my friend anymore? 458 00:39:12,450 --> 00:39:13,576 You? 459 00:39:14,485 --> 00:39:17,454 I am a girl! Only you call me ''Brother Huang.'' 460 00:39:18,022 --> 00:39:19,319 Get on the boat quickly. 461 00:39:32,570 --> 00:39:34,834 Let's drink and enjoy the view here, okay? 462 00:39:39,276 --> 00:39:42,177 I am such a fool. Sorry for mistaking you for a man! 463 00:39:42,279 --> 00:39:44,770 I can't call you ''Brother'' anymore. 464 00:39:46,150 --> 00:39:48,118 Just call me Rong-er. 465 00:39:50,855 --> 00:39:52,652 That is what my father calls me. 466 00:39:53,657 --> 00:39:56,091 You like dim sum, 467 00:39:56,193 --> 00:39:58,320 so I brought some with me. 468 00:40:01,365 --> 00:40:03,094 Oh no, it's crushed. Let me throw it out. 469 00:40:03,567 --> 00:40:04,625 Please don't! 470 00:40:19,316 --> 00:40:20,442 I love it. 471 00:40:41,105 --> 00:40:43,573 My mom died when I was born 472 00:40:45,242 --> 00:40:47,540 and no one's cared about me like this. 473 00:40:48,212 --> 00:40:49,509 You are so lovely. 474 00:40:49,914 --> 00:40:52,382 Why are you disguised as a beggar? 475 00:40:54,051 --> 00:40:57,214 When I'm dressed like this, everyone is nice to me. 476 00:40:58,722 --> 00:41:00,189 But that's not uncommon. 477 00:41:01,759 --> 00:41:03,727 However, when I was disguised as a beggar, 478 00:41:03,894 --> 00:41:07,193 you still treated me nicely. That's true kindness. 479 00:41:12,102 --> 00:41:14,366 I want to go to Zhao's residence. Are you coming? 480 00:41:14,472 --> 00:41:16,497 Zhao's residence? Sure. 481 00:41:16,640 --> 00:41:18,107 "Residence of Prince Zhao" 482 00:41:48,138 --> 00:41:50,106 The young master has arrived! 483 00:42:05,689 --> 00:42:08,089 Why have you held us here? What do you want? 484 00:42:08,192 --> 00:42:09,819 Please don't be angry. 485 00:42:10,060 --> 00:42:12,153 I want you both to rest here for a few days 486 00:42:12,296 --> 00:42:14,093 then return to your hometown. 487 00:42:14,198 --> 00:42:17,031 In a year or so, I'll marry you! 488 00:42:17,134 --> 00:42:19,932 Please ask your mother to come. We'll clarify everything with her. 489 00:42:20,037 --> 00:42:22,164 My mother? She can't see you now. 490 00:42:22,306 --> 00:42:25,605 Without seeing your mother, I won't listen to any crafty words you say. 491 00:42:27,978 --> 00:42:29,468 Think about what I said. 492 00:42:29,713 --> 00:42:30,771 Excuse me. 493 00:42:35,886 --> 00:42:36,910 Father! 494 00:43:27,972 --> 00:43:28,939 Mother. 495 00:43:29,039 --> 00:43:30,563 You've molested that girl, 496 00:43:30,674 --> 00:43:32,642 and now you hold her and herIfather here! 497 00:43:32,810 --> 00:43:34,971 You'd better release them and apologize to them! 498 00:43:35,079 --> 00:43:36,842 Mom, if they are released, 499 00:43:36,947 --> 00:43:38,539 they might spread the news. 500 00:43:38,749 --> 00:43:40,216 And in case Teacher knows about it... 501 00:43:40,317 --> 00:43:41,784 What are you going to do? 502 00:43:41,885 --> 00:43:44,183 I'll convince them to go back home 503 00:43:44,355 --> 00:43:46,880 and wait for me for the rest of their lives! 504 00:43:48,359 --> 00:43:51,487 Mom, I saw a wounded rabbit just now. 505 00:43:51,762 --> 00:43:54,458 I brought it home. Please, nurse it. 506 00:43:57,401 --> 00:43:58,732 That's my good boy. 507 00:44:03,273 --> 00:44:06,572 This person plays tricks even on his own mother! 508 00:44:07,077 --> 00:44:08,203 He is evil. 509 00:44:09,079 --> 00:44:11,877 Not now, let's look around first! 510 00:44:17,154 --> 00:44:19,782 Master Leung, the prince is waiting for you! 511 00:44:20,524 --> 00:44:22,890 Master Ouyang from Bai To Shan is also here. 512 00:44:23,027 --> 00:44:24,654 Spiritual Wisdom and Dragon King are there, too. 513 00:44:24,762 --> 00:44:26,059 Why don't you feed the snake later? 514 00:44:36,907 --> 00:44:40,502 I've spent the last 20 years 515 00:44:40,778 --> 00:44:43,269 feeding this snake with potent medicine with precise timing everyday. 516 00:44:43,380 --> 00:44:45,848 In the next couple of days, it will be finished. 517 00:44:45,949 --> 00:44:50,113 I will kill it and suck its blood to greatly enhance my skills. 518 00:44:50,254 --> 00:44:51,221 This can't be delayed. 519 00:44:57,594 --> 00:44:58,561 Prince. 520 00:45:00,497 --> 00:45:02,294 Good! Sin Yung is here. 521 00:45:02,800 --> 00:45:05,030 Dragon King and Spiritual Wisdom are here, too. 522 00:45:05,169 --> 00:45:06,136 Please sit at the table. 523 00:45:12,810 --> 00:45:13,777 Please. 524 00:45:26,256 --> 00:45:27,280 Help yourself. 525 00:45:27,424 --> 00:45:28,652 I'm fortunate enough 526 00:45:28,792 --> 00:45:32,023 to have you here all the way from the western territories. 527 00:45:42,840 --> 00:45:44,171 Nothing worthwhile here. 528 00:45:44,274 --> 00:45:46,572 I know you want to save the father and daughter. 529 00:45:46,710 --> 00:45:48,337 Go ahead. I'll wait for you here. 530 00:45:54,485 --> 00:45:56,476 The reason for inviting you all here is 531 00:45:56,620 --> 00:45:59,020 for a confidential matter. 532 00:45:59,423 --> 00:46:01,721 The Great Jin empire is powerful. 533 00:46:02,025 --> 00:46:04,493 It could have conquered the world by now, 534 00:46:05,095 --> 00:46:08,553 but the Song still has half of the empire. 535 00:46:10,234 --> 00:46:12,532 It's all because of General Yue Fei. 536 00:46:14,271 --> 00:46:16,739 His war strategy is remarkable! 537 00:46:17,307 --> 00:46:21,937 Although he's dead, I perused the old files. 538 00:46:22,846 --> 00:46:23,972 I found out that he had 539 00:46:24,381 --> 00:46:29,785 written a book in prison which contained everything he knew. 540 00:46:31,688 --> 00:46:33,986 If this last work of his 541 00:46:34,258 --> 00:46:36,556 falls into the hands of the Song, 542 00:46:37,394 --> 00:46:39,021 it will be a disaster. 543 00:46:39,797 --> 00:46:42,163 But if it's in mine, 544 00:46:42,933 --> 00:46:46,562 the Great Jin empire can rule the world. 545 00:46:46,670 --> 00:46:47,796 Where's the book? 546 00:46:47,905 --> 00:46:50,703 It's in Lin An... 547 00:47:01,585 --> 00:47:02,386 Shameless! 548 00:47:02,386 --> 00:47:03,375 Shameless! Why? 549 00:47:03,487 --> 00:47:06,012 Many versus one. Grown-ups bullying a child! 550 00:47:06,123 --> 00:47:07,420 Men bullying a girl! 551 00:47:15,365 --> 00:47:16,389 Oh, it's you! 552 00:47:17,701 --> 00:47:19,999 You'd been chasing after me all day without success. 553 00:47:20,103 --> 00:47:21,400 Better give it up! 554 00:47:21,538 --> 00:47:23,165 Let's have a contest, how about that? 555 00:47:50,801 --> 00:47:53,099 Each of us takes three bowls of wine. 556 00:47:53,270 --> 00:47:55,738 Whoever spills it first loses. 557 00:48:06,083 --> 00:48:07,050 Ready. 558 00:49:14,051 --> 00:49:15,211 Go! Hurry! 559 00:49:15,585 --> 00:49:18,110 You've helped us again! May I know your name, please? 560 00:49:18,322 --> 00:49:19,289 My name is Guo Jing. 561 00:49:20,057 --> 00:49:21,547 Guo Jing? What's your father's name? 562 00:49:21,658 --> 00:49:23,125 His first name was Sau Tien. 563 00:49:25,696 --> 00:49:27,823 Your body is burning up. You must have been poisoned. 564 00:49:28,098 --> 00:49:29,122 I've just bitten a snake. 565 00:49:29,232 --> 00:49:31,029 Don't worry. I've got business to look after. 566 00:49:33,170 --> 00:49:34,137 Let's go! 567 00:49:43,647 --> 00:49:44,739 You lost. 568 00:49:48,652 --> 00:49:50,142 You lost. I'm leaving. 569 00:49:51,822 --> 00:49:53,119 Hang on, young lady. 570 00:49:57,594 --> 00:49:59,892 Don't pretend there is no other competitor here! 571 00:50:00,731 --> 00:50:02,130 There's still me. 572 00:50:05,469 --> 00:50:06,436 Who are you? 573 00:50:07,504 --> 00:50:10,200 Ouyang Ke from Bai To Shan. 574 00:50:13,076 --> 00:50:15,567 I've heard about Bai To Shan! 575 00:50:16,079 --> 00:50:18,206 Wouldn't you like to see its martial skills? 576 00:50:18,849 --> 00:50:21,943 You can attack and I won't hit back. 577 00:50:22,819 --> 00:50:25,788 The snake is dead and there's a lot of blood! 578 00:50:27,057 --> 00:50:29,525 You don't hit back and you can still beat me? 579 00:50:29,659 --> 00:50:32,287 Then how can you tell who's losing or winning? 580 00:50:44,207 --> 00:50:46,004 Let's fight within this circle. 581 00:50:46,143 --> 00:50:48,441 Whoever steps out is the loser. 582 00:50:48,845 --> 00:50:50,642 What if we both step out? 583 00:50:50,747 --> 00:50:52,112 Then I'll admit defeat! 584 00:50:53,750 --> 00:50:54,876 Rong-er! 585 00:50:56,686 --> 00:50:58,813 You're good! Didn't expect you to take this! 586 00:51:01,792 --> 00:51:03,089 Your palm is so hot! 587 00:51:03,760 --> 00:51:06,058 Where have you come from? What have you eaten? 588 00:51:07,631 --> 00:51:09,258 You drank my snake blood! 589 00:51:14,838 --> 00:51:15,827 Brother Jing! 590 00:51:18,241 --> 00:51:19,265 We haven't fought yet. 591 00:51:19,376 --> 00:51:20,343 Okay. 592 00:51:53,577 --> 00:51:56,808 You said if we both step out of the circle, 593 00:51:56,913 --> 00:51:58,210 you lose! 594 00:51:58,315 --> 00:52:00,249 So you can't step out and chase me! 595 00:52:11,528 --> 00:52:12,825 Soft chain armor? 596 00:52:14,865 --> 00:52:17,356 This is a treasure of Peach Island! 597 00:52:17,467 --> 00:52:18,957 How does this girl have it? 598 00:52:56,907 --> 00:52:58,374 Don't touch this spear. 599 00:52:58,909 --> 00:53:00,171 It's my most valuable possession. 600 00:53:00,277 --> 00:53:02,108 This spear was part of a pair, 601 00:53:02,879 --> 00:53:04,938 but now only one is left. 602 00:53:05,348 --> 00:53:06,372 You? 603 00:53:10,253 --> 00:53:13,381 How come it looks almost the same as our old home? 604 00:53:13,990 --> 00:53:17,653 I've asked them to move everything from home to here. 605 00:53:19,763 --> 00:53:21,697 Look, here's the short sword. 606 00:53:32,842 --> 00:53:34,901 I neverthought we'd see each other again. 607 00:53:39,149 --> 00:53:41,276 You? How have you become the princess? 608 00:53:41,885 --> 00:53:44,911 If it weren't for our child, I... 609 00:53:45,021 --> 00:53:46,045 Mother! 610 00:53:48,458 --> 00:53:49,425 Mother? 611 00:53:58,301 --> 00:53:59,859 Don't be rude, Kang-er! 612 00:53:59,970 --> 00:54:01,494 How dare he come here! 613 00:54:04,908 --> 00:54:07,536 Kang-er. Come and greet your father. 614 00:54:08,144 --> 00:54:11,341 Father is hosting guests in the Seung Suet Room! Why here? 615 00:54:11,448 --> 00:54:13,245 He is your real father. 616 00:54:18,188 --> 00:54:20,281 Don't you believe it, Kang-er? 617 00:54:21,291 --> 00:54:25,250 Pay your respect first, and I'll tell you the whole story. 618 00:54:31,668 --> 00:54:32,635 Kang-er, 619 00:54:33,169 --> 00:54:34,966 he is your real father. 620 00:54:35,605 --> 00:54:37,038 Don't you believe me? 621 00:54:37,974 --> 00:54:41,432 I have suffered much waiting for this day. 622 00:54:43,079 --> 00:54:46,242 But... but... 623 00:54:46,850 --> 00:54:47,817 Mother! My love! 624 00:54:48,051 --> 00:54:49,109 My love! 625 00:55:05,869 --> 00:55:08,633 Scoundrel! You drank my snake's blood! 626 00:55:08,738 --> 00:55:10,365 Then I'll suck yours! 627 00:55:20,083 --> 00:55:22,779 Whoever comes in here will die. 628 00:55:23,787 --> 00:55:25,755 Are you tired of being alive? 629 00:55:26,356 --> 00:55:28,847 Someone is chasing me, and I came here accidentally. 630 00:55:28,992 --> 00:55:31,051 You skunk! Let's see where you'll run to! 631 00:55:34,097 --> 00:55:35,894 Who dares to stir up trouble here? 632 00:55:49,212 --> 00:55:51,112 Thank you for saving my life! 633 00:55:51,214 --> 00:55:52,272 Come here! 634 00:55:58,288 --> 00:55:59,585 Lead me out. 635 00:56:07,263 --> 00:56:09,731 You've learned kung fu. Who's your master? 636 00:56:10,700 --> 00:56:14,136 I... I have seven masters. 637 00:56:14,337 --> 00:56:16,703 The elder teacher is the Flying Bat. His last name is Ke. 638 00:56:16,806 --> 00:56:17,773 Ke Zhen Wu? 639 00:56:18,408 --> 00:56:19,242 You're from Mongolia? 640 00:56:19,242 --> 00:56:20,174 You're from Mongolia? Yes. 641 00:56:25,749 --> 00:56:27,148 Your name is Yang Kang, right? 642 00:56:27,250 --> 00:56:28,512 No, my surname is Guo! 643 00:56:28,685 --> 00:56:30,653 You recognize this sword, right? 644 00:56:31,254 --> 00:56:33,222 Do you recognize me? 645 00:56:34,924 --> 00:56:36,050 You're Mei Chao Feng! 646 00:56:37,227 --> 00:56:38,626 Mei Chao Feng! 647 00:56:39,129 --> 00:56:40,096 Stop! 648 00:56:40,797 --> 00:56:41,923 Who are you? 649 00:56:42,632 --> 00:56:46,090 ''In the Peach Blossom shade flies the celestial sword.'' 650 00:56:46,403 --> 00:56:49,861 ''From the bluish green tide forms the jade flute.'' 651 00:56:50,006 --> 00:56:51,166 My surname is Huang. 652 00:56:52,976 --> 00:56:56,912 What's your relationship with Peach Island's master? 653 00:56:57,080 --> 00:56:59,878 Good. You still remember my father. 654 00:57:00,717 --> 00:57:02,685 He hasn't forgotten you either. 655 00:57:02,786 --> 00:57:05,914 My sins have cost me my sight. 656 00:57:06,923 --> 00:57:08,891 And I have made many enemies. 657 00:57:09,292 --> 00:57:13,752 I've hidden here under the pretext of teaching the prince. 658 00:57:13,963 --> 00:57:16,761 I live in a hole I dug for myself. 659 00:57:17,233 --> 00:57:20,259 Master has known where I am? 660 00:57:20,370 --> 00:57:22,702 Yes, my father is on the way. 661 00:57:24,574 --> 00:57:26,542 Where is the master? 662 00:57:27,577 --> 00:57:30,876 My father will be here any moment. Prepare yourself. 663 00:57:38,054 --> 00:57:39,180 Let's go! 664 00:57:59,843 --> 00:58:01,276 Taoist Qiu! 665 00:58:01,811 --> 00:58:02,778 You are? 666 00:58:02,879 --> 00:58:05,313 I met you 18 years ago! 667 00:58:05,415 --> 00:58:06,882 You are Yang Tiexin? 668 00:58:08,718 --> 00:58:10,845 I am just on my way for Kang 669 00:58:11,054 --> 00:58:12,885 and have a lot to tell him! 670 00:58:13,323 --> 00:58:14,483 Did you know that years ago 671 00:58:14,591 --> 00:58:17,219 your wife was kidnapped by Wan Yan Hong Lie? 672 00:58:17,427 --> 00:58:19,793 I know everything. I'm bringing her back. 673 00:58:20,296 --> 00:58:21,695 Some troops are after us. 674 00:58:21,998 --> 00:58:23,124 Follow me. 675 00:58:41,217 --> 00:58:44,482 Years ago I chased the Jin troops to the capital of Jin. 676 00:58:44,587 --> 00:58:48,045 Finally, I found the two of them. 677 00:58:48,925 --> 00:58:51,758 All these years, I've been teaching Kang-er kung fu. 678 00:58:51,861 --> 00:58:53,522 No wonder his kung fu is good. 679 00:58:53,630 --> 00:58:55,427 But recently I've found 680 00:58:55,532 --> 00:58:59,366 he seems to have learned some dark kung fu from someone else. 681 00:58:59,569 --> 00:59:01,400 Whenever I've asked, he refused to talk. 682 00:59:04,874 --> 00:59:06,967 Those troops have followed us here. 683 00:59:18,621 --> 00:59:19,255 Master! 684 00:59:19,255 --> 00:59:20,051 Master! Kang-er! 685 00:59:20,156 --> 00:59:23,455 Come here. Your father is inside the house. 686 00:59:23,760 --> 00:59:24,852 Ignorant kid! 687 00:59:24,961 --> 00:59:26,155 Eighteen years ago, 688 00:59:26,262 --> 00:59:29,629 Wan Yan Hong Lie wounded your father and abducted your mother. 689 00:59:29,732 --> 00:59:32,530 You mistook a villain for your dad. You've been fooled for 18 years. 690 00:59:32,669 --> 00:59:34,967 Now that your father's here, won't you acknowledge him? 691 00:59:35,638 --> 00:59:37,765 My love, come home with me! 692 00:59:37,874 --> 00:59:40,399 I will never go back there again! 693 00:59:40,510 --> 00:59:41,477 What? 694 00:59:41,611 --> 00:59:43,374 My husband is still alive. 695 00:59:43,613 --> 00:59:46,741 I'll go with him to the edge of the world and never part! 696 00:59:48,284 --> 00:59:49,273 Aren't you coming? 697 00:59:57,961 --> 01:00:00,088 Master, don't listen to his nonsense. 698 01:00:00,597 --> 01:00:02,189 You dare to deny your own father? 699 01:00:02,298 --> 01:00:05,096 You animal! You're heartless and cruel! 700 01:00:10,940 --> 01:00:12,237 Retreat into the house! 701 01:00:38,201 --> 01:00:40,761 We are together again as husband and wife, 702 01:00:41,838 --> 01:00:45,069 but don't let us jeopardize Taoist Qiu's life! 703 01:00:46,876 --> 01:00:48,935 My love! My love! My love! 704 01:00:49,479 --> 01:00:51,037 My love! 705 01:01:01,557 --> 01:01:02,615 Everyone stop! 706 01:01:02,725 --> 01:01:04,522 I'll die here with my wife! 707 01:01:07,664 --> 01:01:09,291 Taoist Qiu, take care of yourself! 708 01:01:10,166 --> 01:01:11,155 Brother Yang! 709 01:01:23,012 --> 01:01:24,673 Daddy! Daddy! 710 01:01:32,055 --> 01:01:33,147 Taoist Qiu! 711 01:01:38,795 --> 01:01:42,322 You must have been invited by the prince of Jin. 712 01:01:42,632 --> 01:01:46,762 Mr. Spiritual Wisdom and Hell God! 713 01:01:48,438 --> 01:01:50,736 Taoist Qiu and we, the Jiangnan Weird Six, 714 01:01:50,840 --> 01:01:52,364 still have a duel. 715 01:01:52,475 --> 01:01:54,306 We won't let you ruin our fun. 716 01:01:54,410 --> 01:01:56,378 Brother, do you agree? 717 01:01:57,447 --> 01:01:59,108 Right, chase them away. 718 01:01:59,382 --> 01:02:00,349 Fight! 719 01:02:11,928 --> 01:02:14,260 Congratulations! You drank the snake blood, 720 01:02:14,397 --> 01:02:15,591 and it has increased your strength. 721 01:02:15,698 --> 01:02:17,598 Who knows how much power you've gained! 722 01:02:17,767 --> 01:02:19,394 We better not run into Leung again. 723 01:02:21,304 --> 01:02:23,568 Rong-er, sounds like my six masters are here. 724 01:02:23,673 --> 01:02:24,867 Let's go and see. 725 01:02:25,274 --> 01:02:26,673 I don't want to meet with your masters. 726 01:02:28,311 --> 01:02:30,438 You go. I'll wait for you here. 727 01:02:42,258 --> 01:02:43,384 Retreat! 728 01:02:57,073 --> 01:02:58,199 Hold your steps. 729 01:02:59,509 --> 01:03:00,635 Masters! 730 01:03:03,780 --> 01:03:04,906 Daddy! 731 01:03:12,922 --> 01:03:16,881 If not for the six of you, my life would be at stake. 732 01:03:17,827 --> 01:03:21,627 But Brother Yang and his wife died tragically. 733 01:03:21,998 --> 01:03:25,092 I have brought up such an unscrupulous pupil, 734 01:03:25,234 --> 01:03:27,168 a far cry from yours. 735 01:03:27,270 --> 01:03:28,737 I am ashamed. 736 01:03:29,038 --> 01:03:32,599 I acknowledge defeat. 737 01:03:32,909 --> 01:03:34,877 Jing, just now outside the house 738 01:03:35,311 --> 01:03:37,370 you said that you saw Mei Chao Feng again. 739 01:03:37,580 --> 01:03:39,707 And the girl whom you met on the way is the daughter of 740 01:03:39,849 --> 01:03:41,146 the Master of Peach Island? 741 01:03:41,250 --> 01:03:43,878 Yes, just by her few words 742 01:03:44,086 --> 01:03:45,986 Mei was so scared she ran away. 743 01:03:46,088 --> 01:03:47,817 She's the co-disciple of Mei. 744 01:03:48,691 --> 01:03:50,318 You were good to her? 745 01:03:52,261 --> 01:03:54,092 Are you just casual friends, or... 746 01:03:54,197 --> 01:03:56,665 No! We are friends to the death! 747 01:03:57,333 --> 01:04:00,063 Don't you know that her father will kill without blinking an eye? 748 01:04:00,570 --> 01:04:02,037 Rong-er is so sweet. 749 01:04:02,138 --> 01:04:04,368 I think... I think her father won't be that evil. 750 01:04:04,473 --> 01:04:08,102 Jing-er! It's better to not ever see that evil girl again. 751 01:04:08,311 --> 01:04:09,278 Okay? 752 01:04:11,147 --> 01:04:13,775 Come on! Say that you won't see her again! 753 01:04:14,217 --> 01:04:15,206 Say it! 754 01:04:15,685 --> 01:04:17,209 Why are you forcing him? 755 01:04:17,320 --> 01:04:18,947 Brother Jing, come out! 756 01:04:19,055 --> 01:04:20,022 Rong-er! 757 01:04:36,873 --> 01:04:37,840 Rong-er... 758 01:04:38,107 --> 01:04:39,631 We have to do it this way. 759 01:04:40,776 --> 01:04:41,743 What? 760 01:04:42,678 --> 01:04:44,976 Let's go back and see my masters. 761 01:04:47,250 --> 01:04:50,048 I'll hold your hands and tell my six masters that 762 01:04:50,820 --> 01:04:52,811 you have been incredibly gracious to me, 763 01:04:53,589 --> 01:04:55,557 and I will never be able to repay! 764 01:04:56,626 --> 01:04:58,594 But Rong-er... 765 01:04:58,895 --> 01:05:00,863 Rong-er is not an evil girl. 766 01:05:01,697 --> 01:05:03,494 She is a very good girl. 767 01:05:04,133 --> 01:05:05,623 Very, very good and sweet. 768 01:05:15,344 --> 01:05:17,107 Death will not keep us apart. 769 01:05:17,280 --> 01:05:19,248 That's right. At worst, it's only death. 770 01:05:20,149 --> 01:05:22,617 Brother Jing, I'll always listen to you, 771 01:05:22,852 --> 01:05:24,183 and will never part from you. 772 01:05:24,287 --> 01:05:28,451 That's why I say you are very, very good. 773 01:05:49,645 --> 01:05:51,943 Masters! Masters! 774 01:05:56,519 --> 01:05:57,253 They're gone! 775 01:05:57,253 --> 01:05:57,981 They're gone! Don't worry! 776 01:05:58,087 --> 01:05:59,486 Your masters are Jiangnan Weird Six, 777 01:05:59,588 --> 01:06:01,715 they must be going back to Jiangnan. Let's go, too. 778 01:06:12,668 --> 01:06:13,965 Smells good! 779 01:06:17,006 --> 01:06:18,940 Everything in Jiangnan is good! 780 01:06:20,776 --> 01:06:26,373 Hey... Split it three ways. And save the chicken butt for me! 781 01:06:53,509 --> 01:06:55,670 Kiddo, have a sip. 782 01:06:56,212 --> 01:06:58,009 I don't drink, thanks. 783 01:07:00,282 --> 01:07:02,409 Girl, want some? 784 01:07:17,800 --> 01:07:18,767 Good. 785 01:07:21,737 --> 01:07:23,602 Smells good! Smells good! 786 01:07:26,709 --> 01:07:28,074 Smells good... 787 01:07:29,578 --> 01:07:32,411 Tastes good! Tastes good! Tastes good... 788 01:07:35,217 --> 01:07:36,241 Smells good... 789 01:07:48,931 --> 01:07:50,228 I can't take it. 790 01:07:51,100 --> 01:07:53,227 You two haven't eaten yet. 791 01:07:53,702 --> 01:07:54,828 That's not right. 792 01:08:07,750 --> 01:08:13,313 Tummy! Tummy! It's your lucky day to have such a delicious chicken! 793 01:08:18,794 --> 01:08:21,524 To cook a delicious Beggar's Chicken 794 01:08:21,630 --> 01:08:23,757 to satisfy the chief of beggars. 795 01:08:23,866 --> 01:08:25,993 It is my honor! 796 01:08:27,069 --> 01:08:30,095 What a nice girl! 797 01:08:33,776 --> 01:08:37,143 This old beggar ate your delicious chicken. 798 01:08:37,580 --> 01:08:39,548 Now I owe you a favor. 799 01:08:39,648 --> 01:08:41,445 I've nothing to repay you, 800 01:08:41,617 --> 01:08:42,584 this is... 801 01:08:42,685 --> 01:08:43,982 It's nothing! 802 01:08:44,320 --> 01:08:47,949 I have a few specialties I'd like you to taste. 803 01:08:48,390 --> 01:08:50,085 Let's go to the next town together. 804 01:08:50,192 --> 01:08:52,160 Good! That's great! 805 01:08:54,497 --> 01:08:55,464 What's your name, sir? 806 01:08:55,564 --> 01:08:57,930 My surname is Hung, and I'm the seventh in the family. 807 01:08:58,067 --> 01:09:00,433 Call me Uncle Seven, kids! 808 01:09:02,404 --> 01:09:03,462 Follow me! 809 01:09:16,519 --> 01:09:17,486 Tastes good! 810 01:09:23,292 --> 01:09:24,259 All right! 811 01:09:24,760 --> 01:09:26,250 You've served me such good food! 812 01:09:26,362 --> 01:09:28,660 I must repay you by teaching you some kung fu. 813 01:09:30,065 --> 01:09:31,054 Follow me. 814 01:09:32,735 --> 01:09:35,761 Now you two fight. 815 01:09:36,438 --> 01:09:38,872 Come on! If Uncle doesn't know what you're capable of, 816 01:09:38,974 --> 01:09:40,464 how is he going to teach you? 817 01:09:40,576 --> 01:09:41,543 Watch out! 818 01:09:55,624 --> 01:09:56,591 Hold it! 819 01:09:59,895 --> 01:10:01,920 Your father's kung fu is so good! 820 01:10:02,264 --> 01:10:04,232 Why do you ask me to teach this kid? 821 01:10:05,067 --> 01:10:06,364 You know my father? 822 01:10:06,902 --> 01:10:08,529 If you didn't know who I was, 823 01:10:08,637 --> 01:10:10,605 why did you offer me such good food? 824 01:10:11,173 --> 01:10:14,165 I saw that you only have nine fingers, 825 01:10:14,476 --> 01:10:18,071 and then I realized that you're nicknamed the ''Nine-Fingered Beggar''! 826 01:10:18,214 --> 01:10:21,843 Right! Yourfather is Eastern Evil, and I'm Northern Beggar. 827 01:10:22,251 --> 01:10:23,411 Eastern Evil, Western Poison, 828 01:10:23,519 --> 01:10:25,817 Southern King, Northern Beggar and the Pope 829 01:10:25,921 --> 01:10:28,890 had a duel in Hua Shan 20 years ago. 830 01:10:28,991 --> 01:10:30,117 We fought many rounds. 831 01:10:30,259 --> 01:10:31,419 Who ultimately won? 832 01:10:31,527 --> 01:10:34,496 Four of us lost to the Pope. 833 01:10:35,264 --> 01:10:37,232 But he's dead. 834 01:10:37,800 --> 01:10:41,065 And nobody knows where his brother, Zhou Bo Tong, is. 835 01:10:44,073 --> 01:10:46,837 You look so dumb. 836 01:10:47,543 --> 01:10:49,170 But your father-in-law is so smart. 837 01:10:49,278 --> 01:10:50,939 He couldn't have liked you. 838 01:10:53,249 --> 01:10:55,183 My father hasn't met him. 839 01:10:55,517 --> 01:10:58,077 If you can teach him some kung fu, 840 01:10:58,187 --> 01:11:00,018 my father will surely like him. 841 01:11:00,122 --> 01:11:01,089 All right. 842 01:11:01,523 --> 01:11:03,821 You go back to the inn first. 843 01:11:14,670 --> 01:11:16,797 Such powerful strength. 844 01:11:18,574 --> 01:11:21,042 My Dragon 18 Palms 845 01:11:21,277 --> 01:11:23,768 is precisely suited to your condition 846 01:11:24,313 --> 01:11:25,974 and your style. 847 01:11:26,482 --> 01:11:30,441 I will teach you a move called ''Dragon shifts its body.'' 848 01:11:42,531 --> 01:11:45,159 Now gather all your strength in your palm 849 01:11:45,434 --> 01:11:49,063 and strike as I did. 850 01:12:01,550 --> 01:12:05,042 My lad, why are you shaking the pine tree? 851 01:12:05,754 --> 01:12:07,346 To catch squirrels? 852 01:12:08,057 --> 01:12:11,026 The strength of your palm strike is not weak. 853 01:12:11,427 --> 01:12:15,090 But the movements of the pine tree dissolve your power. 854 01:12:15,297 --> 01:12:17,697 You should hit the tree without shaking it. 855 01:12:17,866 --> 01:12:19,993 Then you can break it off with a single strike. 856 01:12:20,235 --> 01:12:22,726 You can't just use brute strength! 857 01:12:22,938 --> 01:12:25,031 It has to be subtle and come from within. 858 01:12:25,674 --> 01:12:28,507 If you use your power indiscriminately, 859 01:12:29,111 --> 01:12:32,877 you will hurt yourself before you injure your enemies. 860 01:12:54,169 --> 01:12:55,966 Hmm... not bad! 861 01:12:58,841 --> 01:13:00,536 There is some good food coming! 862 01:13:21,063 --> 01:13:23,497 Uncle Seven, his kung fu is better than mine. 863 01:13:23,599 --> 01:13:27,057 Don't worry! After I eat, I'll teach you, too. 864 01:13:35,077 --> 01:13:38,513 You are 10 times smarter than him. 865 01:13:39,314 --> 01:13:43,011 You've mastered the hardest secret dart techniques 866 01:13:43,419 --> 01:13:45,011 within three days. 867 01:13:47,990 --> 01:13:50,959 How much kung fu have you learned from me this month? 868 01:13:52,461 --> 01:13:55,430 Nothing as powerful as Dragon 18 Palms! 869 01:13:56,832 --> 01:13:58,390 Dragon shifting its body. 870 01:13:59,134 --> 01:14:00,658 Dragon in deep pool. 871 01:14:01,303 --> 01:14:02,930 Dragon in the fields. 872 01:14:03,639 --> 01:14:05,266 Dragon in the sky. 873 01:14:05,574 --> 01:14:07,166 Dragon at war. 874 01:14:10,946 --> 01:14:12,277 Dragon dives. 875 01:14:13,182 --> 01:14:14,979 Dragon wags its tail. 876 01:14:16,018 --> 01:14:18,009 Jing has only learned 15 palms. 877 01:14:19,087 --> 01:14:21,055 I'll cook some more for you. 878 01:14:21,156 --> 01:14:23,351 Teach him all the 18 palm techniques, please. 879 01:14:24,693 --> 01:14:29,027 No, no, no. He has enough to practice. 880 01:14:29,398 --> 01:14:30,695 I am leaving. 881 01:14:30,966 --> 01:14:33,594 Uncle Seven! Uncle Seven! 882 01:14:34,136 --> 01:14:36,263 Stop him! He's leaving! 883 01:14:38,974 --> 01:14:40,908 There's no point in stopping him if he really wants to go. 884 01:14:41,009 --> 01:14:42,977 Of the 18 palms you still have three more to learn. 885 01:14:43,078 --> 01:14:45,546 The 15 Palms are good enough for me. I'm not greedy for more. 886 01:14:45,681 --> 01:14:47,842 We should look for your six masters. 887 01:15:05,868 --> 01:15:09,326 Jing, let's go and take a look at the house. 888 01:15:10,539 --> 01:15:12,666 Follow me. Don't get lost. 889 01:15:12,808 --> 01:15:14,867 I'm a big man. 890 01:15:15,344 --> 01:15:16,641 What do you know? 891 01:15:16,912 --> 01:15:18,140 This plantation here 892 01:15:18,247 --> 01:15:20,215 is designed according to the ''bagua'' combination. 893 01:15:20,315 --> 01:15:23,614 Like a maze. And it's my father's expertise. 894 01:15:24,920 --> 01:15:26,387 This residence looks weird. 895 01:15:27,990 --> 01:15:30,049 Maybe it has some kind of connection with my father. 896 01:15:30,158 --> 01:15:31,785 That's why l have to go and have a look. 897 01:15:38,066 --> 01:15:39,533 Have a seat, please! 898 01:15:44,940 --> 01:15:46,737 I'm Lu. 899 01:15:46,842 --> 01:15:50,539 Excuse me for not being able to stand. 900 01:15:51,280 --> 01:15:54,249 You should be most welcome here. 901 01:15:54,950 --> 01:15:57,748 But unfortunately I have an enemy 902 01:15:58,186 --> 01:15:59,983 coming here. 903 01:16:00,722 --> 01:16:01,689 That's why... 904 01:16:01,790 --> 01:16:04,691 Who is the enemy? Although we don't know each other, 905 01:16:04,793 --> 01:16:06,590 maybe we can help. 906 01:16:15,404 --> 01:16:16,371 Mei Chao Feng? 907 01:16:17,072 --> 01:16:18,664 Master Lu, don't be afraid! 908 01:16:18,774 --> 01:16:20,901 Why are you so afraid of Mei Chao Feng? 909 01:16:21,610 --> 01:16:23,475 Master, the Jiangnan Weird Six are here. 910 01:16:23,579 --> 01:16:25,206 My masters are here. 911 01:16:25,380 --> 01:16:27,348 You are the student of the six heroes. 912 01:16:28,016 --> 01:16:29,040 Welcome! 913 01:16:33,922 --> 01:16:34,889 Master! 914 01:16:35,991 --> 01:16:36,858 Jing-er! 915 01:16:36,858 --> 01:16:37,950 Jing-er! You are here, too! 916 01:16:38,927 --> 01:16:40,155 Where's the evil girl? 917 01:16:42,798 --> 01:16:45,096 Big Brother, greet the host first 918 01:16:45,200 --> 01:16:46,667 and talk about other things later. 919 01:16:47,936 --> 01:16:48,570 All right. 920 01:16:48,570 --> 01:16:49,502 All right. Have a seat, please. 921 01:17:00,315 --> 01:17:03,478 We've heard the news that Mei Chao Feng 922 01:17:03,585 --> 01:17:05,985 has been appearing around the Tai Lake area. 923 01:17:06,221 --> 01:17:07,688 So we've come all this way to visit you 924 01:17:07,889 --> 01:17:10,357 to see if you've got more news... 925 01:17:10,459 --> 01:17:13,326 She said she'd be here at noon to stir up trouble! 926 01:17:14,062 --> 01:17:15,529 I'm afraid she's already here! 927 01:17:17,899 --> 01:17:19,059 Master. 928 01:17:32,581 --> 01:17:33,415 Where's Lu Cheng Feng? 929 01:17:33,415 --> 01:17:34,211 Where's Lu Cheng Feng? Your younger brother is here. 930 01:17:34,316 --> 01:17:35,613 How are you, Sister? 931 01:17:35,717 --> 01:17:38,185 Can't you see that I'm blind? 932 01:17:39,154 --> 01:17:41,554 Your Brother Yuan Feng was also killed! 933 01:17:42,491 --> 01:17:44,823 If it wasn't for you, always wanting to 934 01:17:44,926 --> 01:17:46,086 bring us back to Peach Island 935 01:17:46,194 --> 01:17:48,822 to win favor with our master, 936 01:17:49,364 --> 01:17:52,026 we wouldn't have ended up like this. 937 01:17:59,174 --> 01:18:00,641 Who else is here? 938 01:18:01,109 --> 01:18:02,201 Jiangnan Weird Six. 939 01:18:08,350 --> 01:18:09,612 Let your pupil fight! 940 01:18:11,253 --> 01:18:12,481 It's you. 941 01:18:13,955 --> 01:18:15,946 How can I fight with some nameless junior? 942 01:18:16,258 --> 01:18:17,885 Chen Yuan Feng was killed by me. 943 01:18:18,160 --> 01:18:19,491 Who else should you fight if not me? 944 01:18:25,000 --> 01:18:27,161 It's only been half a year since we parted at the Zhao residence! 945 01:18:27,369 --> 01:18:28,996 From whom did you learn this kung fu? 946 01:19:18,186 --> 01:19:20,381 Your kung fu is superior to his 947 01:19:20,555 --> 01:19:22,523 if it weren't for your lack of eyesight. 948 01:19:22,791 --> 01:19:25,589 Go back and fight and I'll use my ''springing fingers'' technique 949 01:19:25,727 --> 01:19:28,958 to spring out stones to indicate the direction of his attack. 950 01:19:29,231 --> 01:19:31,199 Then you can definitely win. 951 01:19:31,299 --> 01:19:32,163 Yes, Master. 952 01:19:32,300 --> 01:19:33,426 Who's that? 953 01:19:33,535 --> 01:19:35,594 His kung fu looks to be way beyond Mei Chao Feng's. 954 01:19:36,538 --> 01:19:37,766 Jing-er, come here. 955 01:19:42,711 --> 01:19:43,973 You kid! 956 01:19:44,613 --> 01:19:47,582 You were using Dragon 18 Palms to attack me. 957 01:19:47,749 --> 01:19:52,311 If the news of my being beaten by the old beggar's student spreads around, 958 01:19:52,454 --> 01:19:55,082 I will have disgraced my master at Peach Island. 959 01:19:55,190 --> 01:19:57,181 Come on! Let's fight another round! 960 01:20:35,197 --> 01:20:37,165 Father, what happened to your face? 961 01:20:49,144 --> 01:20:51,044 Master Huang! 962 01:20:51,179 --> 01:20:53,340 Shing Feng, you look good! 963 01:20:54,783 --> 01:20:55,772 Arise! 964 01:20:56,651 --> 01:20:58,414 At that time when Mei Chao Feng and Chen Yuan Feng 965 01:20:58,520 --> 01:21:00,181 stole my Jiuyin Sutra, 966 01:21:00,722 --> 01:21:02,883 I was wrong to have paralyzed both your legs 967 01:21:03,692 --> 01:21:05,421 and expel you from Peach Island. 968 01:21:05,594 --> 01:21:07,221 I blamed you unjustly. 969 01:21:07,329 --> 01:21:09,422 Master! How are you? 970 01:21:13,068 --> 01:21:15,036 At least I haven't been driven mad by someone. 971 01:21:15,403 --> 01:21:17,200 Father, I hope you don't mean me! 972 01:21:17,739 --> 01:21:19,070 You are part of it! 973 01:21:21,476 --> 01:21:25,537 Father, they are the famous Jiangnan Weird Six! 974 01:21:25,647 --> 01:21:26,739 Masters of Brother Jing! 975 01:21:26,848 --> 01:21:28,145 I won't meet strangers! 976 01:21:29,718 --> 01:21:31,049 Let's go home! 977 01:21:33,855 --> 01:21:34,753 Chao Feng! 978 01:21:34,856 --> 01:21:36,721 I deserve death! 979 01:21:39,094 --> 01:21:40,891 Where's the Jiuyin Sutra? 980 01:21:41,129 --> 01:21:44,189 When I was at the Zhao residence, Rong said Master was coming. 981 01:21:44,599 --> 01:21:46,624 Out of this sudden shock, I lost it. 982 01:21:46,935 --> 01:21:48,596 Guo must have taken it! 983 01:21:48,703 --> 01:21:50,500 I didn't take your Jiuyin Sutra! 984 01:21:53,842 --> 01:21:54,968 Get out of here now! 985 01:22:06,254 --> 01:22:08,950 My pupil, Chen Yuan Feng, was killed by you. 986 01:22:09,858 --> 01:22:11,086 You are damn good. 987 01:22:11,192 --> 01:22:12,420 My kung fu was quite poor! 988 01:22:12,560 --> 01:22:14,255 That's why Master Chan was accidentally 989 01:22:14,529 --> 01:22:16,053 wounded by me. 990 01:22:16,164 --> 01:22:18,598 A Peach Island pupil can be wounded by an outsider? 991 01:22:18,700 --> 01:22:20,327 Father, he's a simple-minded person. 992 01:22:20,435 --> 01:22:21,424 Don't be so furious! 993 01:22:21,536 --> 01:22:24,164 Strike, I'll counter your Dragon 18 Palms! 994 01:22:24,706 --> 01:22:27,698 I won't dare fight with a senior like yourself. 995 01:22:29,477 --> 01:22:30,944 Fight with me? 996 01:22:32,614 --> 01:22:34,639 Actually you aren't worthy to spar with me. 997 01:22:35,250 --> 01:22:36,877 I'll stand still here. 998 01:22:37,652 --> 01:22:39,142 If I move, 999 01:22:39,521 --> 01:22:40,488 you win. 1000 01:22:40,588 --> 01:22:41,577 I don't dare. 1001 01:22:41,756 --> 01:22:43,155 You must. 1002 01:22:50,932 --> 01:22:52,866 Father, if you wound him, 1003 01:22:52,968 --> 01:22:54,765 I'll never see you again! 1004 01:23:03,311 --> 01:23:05,438 The six of you better kill yourselves 1005 01:23:05,880 --> 01:23:08,144 before I make you suffer. 1006 01:23:09,451 --> 01:23:12,079 Suffer? We are not afraid of death! 1007 01:23:12,954 --> 01:23:14,581 I killed Chen Yuan Feng. 1008 01:23:15,724 --> 01:23:17,521 I'll pay for it with my life, that's all. 1009 01:23:18,126 --> 01:23:19,923 But I've yet to avenge my father's death. 1010 01:23:20,795 --> 01:23:22,422 May I ask for more time? 1011 01:23:22,897 --> 01:23:26,230 After my revenge, I'll go to Peach Island to claim my death sentence. 1012 01:23:26,368 --> 01:23:27,494 Who is your enemy? 1013 01:23:27,602 --> 01:23:31,299 The sixth prince of Jin, Wan Yan Hong Lie! 1014 01:23:42,717 --> 01:23:42,784 Master has set up mazes all along these woods. 1015 01:23:42,784 --> 01:23:45,981 Master has set up mazes all along these woods. 1016 01:23:46,421 --> 01:23:48,480 Please be careful and follow me. 1017 01:23:48,590 --> 01:23:51,582 You've seen how that evil father and daughter behaved. 1018 01:23:58,066 --> 01:24:01,194 I'm going to avenge my father's death and must part from my masters now. 1019 01:24:33,201 --> 01:24:34,930 This is for Brother Jing! 1020 01:24:40,608 --> 01:24:42,200 This is for Rong-er! 1021 01:24:45,713 --> 01:24:46,737 Taste good? 1022 01:24:47,248 --> 01:24:48,272 Delicious! 1023 01:24:55,123 --> 01:24:56,681 You weren't killed by my dad? 1024 01:24:56,825 --> 01:25:00,283 No, but I promised to return to Peach Island 1025 01:25:00,595 --> 01:25:03,063 as soon as I avenge my father's death. 1026 01:25:04,432 --> 01:25:06,900 It isn't that easy to kill the sixth prince of Jin. 1027 01:25:08,103 --> 01:25:11,561 I hear he has many men with good kung fu around him. 1028 01:25:11,706 --> 01:25:14,675 That night at the residence of Zhao, I heard that 1029 01:25:14,776 --> 01:25:16,903 they have big plans for Jiangnan! 1030 01:25:17,011 --> 01:25:18,979 If Wan Yan Hong Lie is here in Jiangnan, 1031 01:25:19,481 --> 01:25:20,914 I can kill him more easily. 1032 01:25:21,015 --> 01:25:22,880 No. Listen to me. 1033 01:25:23,351 --> 01:25:25,114 Let's go back to Peach Island first. 1034 01:25:25,220 --> 01:25:26,949 I have a way to help you with your revenge. 1035 01:25:42,904 --> 01:25:44,701 Isn't the scenery on Peach Island beautiful? 1036 01:25:44,939 --> 01:25:46,668 I've never seen so many 1037 01:25:47,041 --> 01:25:48,531 beautiful flowers in my life! 1038 01:25:48,910 --> 01:25:51,344 With the peach blossoms in March, 1039 01:25:51,546 --> 01:25:53,036 it's truly beautiful. 1040 01:25:53,414 --> 01:25:55,712 Father, Father! 1041 01:25:55,817 --> 01:25:58,115 Rong-er is back! Father! 1042 01:27:46,995 --> 01:27:51,898 Tomb of Peach Island Matriarch 1043 01:27:52,767 --> 01:27:54,735 This is where Rong-er's mother is buried. 1044 01:28:24,299 --> 01:28:25,789 Give it up! 1045 01:28:26,868 --> 01:28:28,836 Bastard, you've spoiled my plan! 1046 01:28:31,973 --> 01:28:34,771 You're the pupil of which of the seven Quan Zhen Taoists? 1047 01:28:34,909 --> 01:28:35,876 I'm Guo Jing! 1048 01:28:36,010 --> 01:28:38,205 Taoist Wang has passed on some of his inner power to me. 1049 01:28:38,646 --> 01:28:39,738 That's why! 1050 01:28:39,914 --> 01:28:41,848 I was a bit careless and 1051 01:28:41,949 --> 01:28:43,439 hadn't gathered my inner strength for defense. 1052 01:28:43,551 --> 01:28:45,519 I was almost wounded by Huang. 1053 01:28:45,820 --> 01:28:47,617 It's fortunate that you helped me. 1054 01:28:47,822 --> 01:28:49,619 The sound from Evil Huang's flute 1055 01:28:49,757 --> 01:28:53,090 has great inner power. It's quite formidable. 1056 01:28:54,829 --> 01:28:56,956 How come you are on Peach Island? 1057 01:28:57,598 --> 01:28:59,088 I offended Master Huang, 1058 01:28:59,334 --> 01:29:00,824 so I'm here for my death sentence. 1059 01:29:00,935 --> 01:29:02,766 Who else taught you kung fu? 1060 01:29:02,870 --> 01:29:05,134 The Jiangnan Weird Six 1061 01:29:05,807 --> 01:29:07,866 and the Nine-Fingered Beggar Hung! 1062 01:29:08,076 --> 01:29:09,703 Hung taught you kung fu, too? 1063 01:29:10,011 --> 01:29:11,171 What did he teach you? 1064 01:29:11,312 --> 01:29:13,177 Well, Dragon 18 Palms! 1065 01:29:13,948 --> 01:29:15,472 You know Dragon 18 Palms? 1066 01:29:15,650 --> 01:29:17,618 This is awesome. 1067 01:29:18,219 --> 01:29:20,847 Can you teach me? I'll call you master. 1068 01:29:25,393 --> 01:29:26,519 No, no, no... 1069 01:29:27,362 --> 01:29:30,820 Not so cool being that old beggar's pupil's pupil! 1070 01:29:32,600 --> 01:29:35,899 Here, push against my palm and let me try out your kung fu! 1071 01:29:42,477 --> 01:29:44,604 Who are you? Your kung fu is great. 1072 01:29:48,683 --> 01:29:50,947 Take a guess who I am. 1073 01:29:52,987 --> 01:29:55,353 The five greatest kung fu masters are... 1074 01:29:56,224 --> 01:29:58,192 Master of the Quan Zhen Clan is dead. 1075 01:29:58,659 --> 01:30:02,117 I've met Master Hung and the master of Peach Island. 1076 01:30:03,297 --> 01:30:05,925 Are you ''Western Poison'', Master Ouyang 1077 01:30:06,100 --> 01:30:07,761 or the Southern King Tuen? 1078 01:30:09,437 --> 01:30:11,837 Neither. My last name is Zhou. 1079 01:30:12,673 --> 01:30:13,970 You are Zhou Bo Tong! 1080 01:30:14,575 --> 01:30:16,736 Pupil apologizes for having been disrespectful. 1081 01:30:18,713 --> 01:30:20,146 My name is Zhou Bo Tong 1082 01:30:20,248 --> 01:30:21,715 and you addressed me as Zhou Bo Tong. 1083 01:30:21,816 --> 01:30:22,976 There is nothing wrong. 1084 01:30:23,084 --> 01:30:24,051 Come here! 1085 01:30:26,821 --> 01:30:29,847 Kid, let's become sworn brothers. What do you say? 1086 01:30:34,862 --> 01:30:37,797 You don't want to because I'm too old? 1087 01:30:43,337 --> 01:30:44,702 Oh, heavens! 1088 01:30:45,673 --> 01:30:48,642 All right! All right! Let's become sworn brothers. 1089 01:30:54,849 --> 01:30:56,646 Naughty Old Kid, Zhou Bo Tong and Guo Jing are here. 1090 01:30:56,751 --> 01:30:58,651 To become sworn brothers. 1091 01:30:58,753 --> 01:31:01,586 Sharing joy and sorrow! 1092 01:31:01,722 --> 01:31:04,657 Whoever breaks this bond will lose his kung fu 1093 01:31:04,759 --> 01:31:06,818 and won't even be able to fight against cats or dogs! 1094 01:31:11,933 --> 01:31:12,957 Master! 1095 01:31:14,469 --> 01:31:15,436 Big Brother. 1096 01:31:15,903 --> 01:31:17,165 What are you doing on this island? 1097 01:31:26,581 --> 01:31:28,242 It's all because of the Jiuyin Sutra! 1098 01:31:28,349 --> 01:31:29,441 Jiuyin Sutra? 1099 01:31:32,353 --> 01:31:33,650 I've heard about that. 1100 01:31:33,788 --> 01:31:36,086 The Jiuyin Sutra consists of two parts. 1101 01:31:36,357 --> 01:31:39,155 They're the most advanced secret skills in all martial arts. 1102 01:31:39,293 --> 01:31:41,727 Everyone has fought for it. 1103 01:31:42,330 --> 01:31:44,298 My brother got it. 1104 01:31:44,899 --> 01:31:46,332 Before he died, 1105 01:31:46,467 --> 01:31:48,833 he gave me the two parts of the Jiuyin Sutra with two conditions. 1106 01:31:48,970 --> 01:31:51,336 First, I'm not allowed to learn it. 1107 01:31:51,472 --> 01:31:53,463 Second, I can't give it to others. 1108 01:31:53,608 --> 01:31:55,269 I carried it with me 1109 01:31:55,409 --> 01:31:56,808 and bumped into Evil Huang. 1110 01:31:56,911 --> 01:31:57,878 He wanted to steal it? 1111 01:31:57,979 --> 01:32:01,176 Evil Huang was too proud to rob it. 1112 01:32:01,549 --> 01:32:03,881 At that time, he was with his new wife. 1113 01:32:03,985 --> 01:32:07,614 He said his wife didn't know kung fu, but she wants to take a look. 1114 01:32:07,755 --> 01:32:09,746 I only let her look at the second part. 1115 01:32:09,957 --> 01:32:12,084 But his wife is so clever 1116 01:32:12,326 --> 01:32:15,955 and has a photographic memory. 1117 01:32:16,297 --> 01:32:19,095 I was so mad that I destroyed the second part. 1118 01:32:19,200 --> 01:32:20,667 Rong-er is clever, too! 1119 01:32:22,603 --> 01:32:24,594 Not long after Evil Huang got the Jiuyin Sutra, 1120 01:32:24,705 --> 01:32:28,004 it was stolen by his two students. 1121 01:32:28,242 --> 01:32:29,368 Chen Yuan Feng and Mei Chao Feng! 1122 01:32:29,477 --> 01:32:30,842 Evil Huang was furious! 1123 01:32:30,945 --> 01:32:33,573 His wife wanted to dictate it again 1124 01:32:34,015 --> 01:32:35,812 but she couldn't remember its entirety! 1125 01:32:35,917 --> 01:32:39,045 She was over-exhausted and died from dystocia in childbirth! 1126 01:32:39,453 --> 01:32:41,512 Evil Huang vented his anger on me. 1127 01:32:41,656 --> 01:32:43,248 Imprisoned me and forced me 1128 01:32:43,357 --> 01:32:45,655 to hand out the first part of the Jiuyin Sutra. 1129 01:32:48,596 --> 01:32:50,791 His woods are full of weird mazes 1130 01:32:50,965 --> 01:32:53,763 so I can't get out, and I can't beat him, either. 1131 01:32:54,035 --> 01:32:57,698 But his kung fu is not much better than mine, either. 1132 01:32:57,805 --> 01:32:59,272 So he cannot subdue me. 1133 01:32:59,807 --> 01:33:01,604 That's why we have been stalemated 1134 01:33:01,709 --> 01:33:03,643 for almost 15 years. 1135 01:33:09,150 --> 01:33:10,947 If not for you, 1136 01:33:11,085 --> 01:33:13,553 he would have succeeded. 1137 01:33:19,193 --> 01:33:20,990 It must be Rong. 1138 01:33:25,566 --> 01:33:26,863 In these 15 years, 1139 01:33:26,968 --> 01:33:29,835 Evil Huang sent me food on schedule every day. 1140 01:33:30,071 --> 01:33:32,039 I'm never short of food. 1141 01:33:35,343 --> 01:33:36,640 Where's Miss Huang? 1142 01:33:40,915 --> 01:33:44,214 They are criminals caught by Evil Huang. 1143 01:33:44,318 --> 01:33:47,446 Then he cut out their tongues and made them serve on the island. 1144 01:33:59,233 --> 01:34:01,064 Be patient. I'll find a way to save you. 1145 01:34:04,572 --> 01:34:06,369 Brother, be patient. 1146 01:34:06,474 --> 01:34:08,840 I'll teach you some kung fu after our meal. 1147 01:34:09,677 --> 01:34:10,644 Have some. 1148 01:35:50,811 --> 01:35:53,609 Although you've learned some kung fu these past few days, 1149 01:35:53,748 --> 01:35:55,978 you still can't beat me! 1150 01:35:56,617 --> 01:36:00,576 My brother forbade me to learn kung fu from the Jiuyin Sutra, 1151 01:36:00,788 --> 01:36:01,948 but I'll teach you. 1152 01:36:02,056 --> 01:36:03,216 It won't be breaking my brother's rules. 1153 01:36:03,324 --> 01:36:05,292 No, I don't want to learn it. I won't be able to! 1154 01:36:05,392 --> 01:36:06,518 You have to, even you don't want to! 1155 01:36:06,627 --> 01:36:07,889 I'm not learning it! 1156 01:36:17,505 --> 01:36:19,132 Where did you get this? 1157 01:36:19,273 --> 01:36:22,071 It's a piece of leather in which Mei Chao Feng used to wrap the sword. 1158 01:36:22,409 --> 01:36:25,139 I saw some strange words that I didn't recognize. 1159 01:36:26,080 --> 01:36:28,810 I thought there must be something to it, and kept it. 1160 01:36:28,916 --> 01:36:30,543 You really don't know what they are? 1161 01:36:30,684 --> 01:36:32,709 Brother, I would never lie to you. 1162 01:36:43,531 --> 01:36:46,159 Never mind. It's nothing important. 1163 01:36:46,734 --> 01:36:49,168 I've been on this island for 15 years and 1164 01:36:49,270 --> 01:36:52,239 invented quite a number of styles. I'll teach you all of them. 1165 01:36:52,473 --> 01:36:53,940 I'm afraid I won't remember them all. 1166 01:36:54,074 --> 01:36:56,872 Don't worry. To start, I'll teach you some mnemonics. 1167 01:36:56,977 --> 01:37:00,572 After memorizing them, you can start practicing. 1168 01:37:00,714 --> 01:37:03,444 I'm not smart. I'm afraid I won't be able to! 1169 01:37:03,551 --> 01:37:04,848 You're not allowed to not memorize them! 1170 01:37:04,952 --> 01:37:07,386 Recite it ten thousand times a day! 1171 01:37:07,488 --> 01:37:09,513 How can you forget? 1172 01:37:09,924 --> 01:37:11,050 Listen up! 1173 01:37:14,028 --> 01:37:16,929 Heaven knows the loss, the surplus and the inadequate. 1174 01:37:31,312 --> 01:37:32,301 Rong-er. 1175 01:37:32,746 --> 01:37:35,772 Western Poison, Ouyang Feng, sent someone here 1176 01:37:35,883 --> 01:37:38,010 to arrange a marriage for his nephew. 1177 01:37:38,152 --> 01:37:39,949 I accepted it. 1178 01:37:40,254 --> 01:37:42,313 Father, I won't get married! 1179 01:37:42,456 --> 01:37:43,582 Nonsense! 1180 01:37:45,826 --> 01:37:49,318 That dumb kid and Zhou Bo Tong sure make a good pair. 1181 01:37:49,530 --> 01:37:53,159 To choose being reduced to ashes, aeration is for the soul. 1182 01:37:53,400 --> 01:37:57,029 Apotheosis is for Heaven; it's for topmost three flowers. 1183 01:37:58,873 --> 01:38:02,809 Good job, brother! One month's hard work has been worthwhile! 1184 01:38:03,043 --> 01:38:06,012 You've finally memorized all the mnemonics I taught you! 1185 01:38:06,113 --> 01:38:08,445 Brother, there's no point in memorizing 1186 01:38:08,582 --> 01:38:10,948 all of them without understanding what they mean. 1187 01:38:11,051 --> 01:38:13,986 You start with memorizing them. 1188 01:38:14,154 --> 01:38:16,452 Gradually, you'll come to understand them. 1189 01:38:19,793 --> 01:38:21,784 Let's try some tricks. 1190 01:38:21,896 --> 01:38:23,124 Good! What tricks? 1191 01:38:23,264 --> 01:38:24,288 Four-man fighting! 1192 01:38:24,398 --> 01:38:25,296 Four? 1193 01:38:25,399 --> 01:38:27,458 Right! Four! 1194 01:38:27,668 --> 01:38:29,693 My left hand represents a man. 1195 01:38:29,904 --> 01:38:31,963 My right hand represents another. 1196 01:38:32,072 --> 01:38:34,540 Both your hands represent two men. 1197 01:38:34,708 --> 01:38:36,835 Neither of them help each other. 1198 01:38:36,944 --> 01:38:40,573 The four fighting against each other must be loads of fun! 1199 01:38:40,748 --> 01:38:42,443 I know it'll be fun, 1200 01:38:42,683 --> 01:38:44,651 but I don't know how to have both hands fight separately. 1201 01:38:44,752 --> 01:38:46,777 Then we start with three. 1202 01:38:46,954 --> 01:38:49,821 Later I'll teach you how to fight with both hands separately! 1203 01:39:29,730 --> 01:39:31,994 Now you can fight with two hands separately. 1204 01:39:32,266 --> 01:39:33,893 And it is not bad. 1205 01:39:34,034 --> 01:39:37,003 Half a month's effort hasn't been wasted. 1206 01:39:37,471 --> 01:39:41,771 Think about this. Your two hands using different styles at the same time 1207 01:39:42,076 --> 01:39:44,772 is the same as two men fighting simultaneously, isn't it? 1208 01:39:45,012 --> 01:39:50,006 When confronting enemies, try this! 1209 01:39:50,417 --> 01:39:53,181 You'll have the great advantage of two against one! 1210 01:40:04,865 --> 01:40:07,493 Brother, this is a letterfrom Rong! Don't wreck it! 1211 01:40:08,168 --> 01:40:09,294 I know! 1212 01:40:14,274 --> 01:40:15,172 Brother Jing, 1213 01:40:15,275 --> 01:40:17,505 Western Poison arranged a marriage for me and his nephew, 1214 01:40:17,611 --> 01:40:19,078 and my father agreed to it. 1215 01:40:20,381 --> 01:40:22,372 It's fine. It's none of our business. 1216 01:40:22,483 --> 01:40:24,383 No, Rong-er is mine! 1217 01:40:24,518 --> 01:40:25,815 She must be going crazy now! 1218 01:40:26,687 --> 01:40:29,485 There are lots of kung fu that can't be practiced after marriage. 1219 01:40:30,290 --> 01:40:32,224 Listen to me. 1220 01:40:32,393 --> 01:40:33,826 Better off not getting married. 1221 01:40:33,927 --> 01:40:35,451 We can talk about marriage later. 1222 01:40:35,562 --> 01:40:37,530 But rescue her first! 1223 01:40:38,699 --> 01:40:41,099 Isn't it perfect to have the nephew of Western Poison 1224 01:40:41,201 --> 01:40:43,192 marry the daughter of the Eastern Evil? 1225 01:40:45,572 --> 01:40:48,632 Brother, come back! Recite the Jiuyin Sutra again! 1226 01:40:48,776 --> 01:40:49,640 No! 1227 01:40:57,751 --> 01:40:59,218 "Ji Tsui Pavilion" 1228 01:40:59,319 --> 01:41:06,452 "In the Peach Blossom shade flies the celestial sword" 1229 01:41:06,560 --> 01:41:13,466 "From the bluish green tide forms the jade flute" 1230 01:41:43,363 --> 01:41:47,265 Ouyang from the western territory bows to the master of Peach Isand. 1231 01:41:54,441 --> 01:41:56,409 Greetings from son-in-law. 1232 01:41:56,643 --> 01:41:58,440 Wishing you well. 1233 01:41:58,745 --> 01:41:59,734 At ease. 1234 01:42:19,733 --> 01:42:24,761 Is my nephew worthy of your daughter? 1235 01:42:28,809 --> 01:42:33,940 Brother Huang, hard to imagine that you can have such a beautiful daughter! 1236 01:42:34,915 --> 01:42:35,882 Please! Have a seat! 1237 01:42:41,255 --> 01:42:42,222 What are you doing? 1238 01:42:42,322 --> 01:42:44,415 Father, you'd better kill me! 1239 01:42:44,725 --> 01:42:47,558 I'd rather die than marry this bad egg! 1240 01:42:49,429 --> 01:42:51,397 Your daughter just wanted to try out my nephew's kung fu. 1241 01:42:51,532 --> 01:42:53,124 Don't take it so seriously! 1242 01:42:53,300 --> 01:42:54,289 Jing! 1243 01:42:57,538 --> 01:42:58,505 Master Huang! 1244 01:42:58,605 --> 01:43:00,436 Stinky kid, what are you doing here? 1245 01:43:06,613 --> 01:43:07,580 Bravo! 1246 01:43:13,187 --> 01:43:14,054 Greetings to Brother Hung! 1247 01:43:14,054 --> 01:43:14,884 Greetings to Brother Hung! Thanks! 1248 01:43:15,556 --> 01:43:16,523 Master. 1249 01:43:17,591 --> 01:43:21,254 Old beggar, congratulations on such a good pupil. 1250 01:43:22,829 --> 01:43:23,955 Please have a seat. 1251 01:43:25,899 --> 01:43:26,866 Uncle Hung! 1252 01:43:28,168 --> 01:43:32,935 What business brings you to Peach Island? 1253 01:43:33,240 --> 01:43:35,333 I come to plead to you for one thing. 1254 01:43:37,377 --> 01:43:39,675 We've known each other for many years. 1255 01:43:39,846 --> 01:43:43,043 Whatever you ask, I won't dare reject. 1256 01:43:44,184 --> 01:43:46,209 Listen to me first before giving your consent. 1257 01:43:46,420 --> 01:43:48,615 It might not be easy for you. 1258 01:43:49,690 --> 01:43:53,922 If it were easy, you wouldn't have thought of me. 1259 01:43:54,127 --> 01:43:57,995 That's right. That's true brotherhood. 1260 01:43:58,565 --> 01:44:00,692 That means you consent? 1261 01:44:01,802 --> 01:44:03,235 Agreed. 1262 01:44:03,370 --> 01:44:06,430 If it's water, I'll enter water. If it's fire, I'll enter fire. 1263 01:44:06,873 --> 01:44:07,897 Wait! 1264 01:44:09,476 --> 01:44:11,501 Let's see what it is first. 1265 01:44:12,779 --> 01:44:15,179 It's none of your business. 1266 01:44:15,649 --> 01:44:17,947 Just get ready for a wedding banquet. 1267 01:44:18,685 --> 01:44:19,674 Wedding banquet? 1268 01:44:20,487 --> 01:44:24,355 Yes, both of them are my students. 1269 01:44:24,825 --> 01:44:27,726 I asked Brother Huang to allow them to get married, 1270 01:44:27,861 --> 01:44:30,557 and he agreed. 1271 01:44:35,936 --> 01:44:37,369 You are wrong! 1272 01:44:38,238 --> 01:44:41,207 His daughter has already been engaged to my nephew. 1273 01:44:43,977 --> 01:44:45,171 Is that true? 1274 01:44:45,479 --> 01:44:48,880 Yes! Please don't play tricks on me. 1275 01:44:49,283 --> 01:44:51,080 I'm not playing tricks on you. 1276 01:44:52,552 --> 01:44:55,020 Now your daughter is engaged to two men. 1277 01:44:55,188 --> 01:44:57,656 And both have the consent of the parent. 1278 01:44:59,293 --> 01:45:02,421 Me, I am the matchmaker for Guo Jing. 1279 01:45:02,929 --> 01:45:05,261 Where's your matchmaker bond? 1280 01:45:06,099 --> 01:45:08,294 Both of us agreed. 1281 01:45:08,502 --> 01:45:09,833 Why bother with the bond? 1282 01:45:09,936 --> 01:45:12,734 There's one person who hasn't agreed. 1283 01:45:12,873 --> 01:45:13,273 Who? 1284 01:45:13,273 --> 01:45:14,069 Who? It's... 1285 01:45:14,541 --> 01:45:15,872 Me, the old beggar. 1286 01:45:18,078 --> 01:45:20,205 What's the point of forcing them to get married, 1287 01:45:20,314 --> 01:45:22,305 if they both can't get along with each other? 1288 01:45:22,449 --> 01:45:26,749 If they are stabbing and hacking away at each other everyday, what's the flavor in that? 1289 01:45:32,859 --> 01:45:35,953 You both have put me in a difficult position. 1290 01:45:36,830 --> 01:45:40,561 I'll test them with three questions. 1291 01:45:40,767 --> 01:45:43,497 My daughter will marry whoever answers better. 1292 01:45:43,637 --> 01:45:45,571 I won't favor either party. 1293 01:45:46,406 --> 01:45:47,873 Agreed? 1294 01:45:49,109 --> 01:45:50,133 What are the questions? 1295 01:45:50,243 --> 01:45:53,610 First, it's kung fu. 1296 01:45:54,147 --> 01:45:58,174 But it will harm the friendship if they fight each other. 1297 01:45:58,852 --> 01:46:01,946 So Brother Feng will try Guo's kung fu, 1298 01:46:02,055 --> 01:46:03,955 and Brother Hung will test your nephew. 1299 01:46:04,257 --> 01:46:06,316 That's a good idea! 1300 01:46:06,526 --> 01:46:07,227 Come. 1301 01:46:07,227 --> 01:46:07,886 Come. Wait. 1302 01:46:07,994 --> 01:46:09,791 I haven't finished yet. 1303 01:46:10,464 --> 01:46:12,955 The four of you will fight on top of the pine trees. 1304 01:46:13,133 --> 01:46:15,658 Whoever falls down first is the loser. 1305 01:46:16,303 --> 01:46:17,270 One more thing, 1306 01:46:17,471 --> 01:46:21,498 if either of you uses excessive force and injures the junior, 1307 01:46:21,775 --> 01:46:24,266 you will also lose. 1308 01:46:26,046 --> 01:46:30,506 I have never heard of this kind of rule before. 1309 01:46:30,884 --> 01:46:32,977 All right. As long as it is fair, 1310 01:46:33,086 --> 01:46:35,054 I will follow the rules. Let's begin! 1311 01:48:22,696 --> 01:48:23,788 Great! 1312 01:48:36,510 --> 01:48:38,478 What a great Dragon Wags Its Tail. 1313 01:48:38,845 --> 01:48:41,040 You taught your student well. 1314 01:48:44,451 --> 01:48:46,817 Guo wins this round. 1315 01:48:47,254 --> 01:48:49,620 Brother Ouyang needn't worry. 1316 01:48:50,023 --> 01:48:52,651 There are still two more rounds. 1317 01:48:52,792 --> 01:48:53,622 Yes. 1318 01:48:53,727 --> 01:48:55,820 The second round is a test of literary skills. 1319 01:48:57,497 --> 01:48:59,362 Father, you said it's a test of kung fu. 1320 01:48:59,466 --> 01:49:01,491 Why the literary skills now? 1321 01:49:02,035 --> 01:49:05,471 What do you know? You think the most advanced stage of kung fu 1322 01:49:05,572 --> 01:49:07,699 is simply one-on-one combat? 1323 01:49:08,375 --> 01:49:09,933 For people like us, 1324 01:49:10,076 --> 01:49:13,011 we can't have a duel as common people. 1325 01:49:13,847 --> 01:49:15,314 Here's my second topic: 1326 01:49:15,415 --> 01:49:19,818 I want you two to accompany the tune I play with my flute. 1327 01:49:19,953 --> 01:49:22,251 Both of you will break a branch off a tree 1328 01:49:22,656 --> 01:49:24,783 and keep the beat of my tune. 1329 01:49:25,492 --> 01:49:28,791 Whoever keeps better time will win. 1330 01:51:29,582 --> 01:51:31,982 If your two hands are fighting different styles, 1331 01:51:32,085 --> 01:51:35,020 it's just like two people are fighting simultaneously. 1332 01:53:03,576 --> 01:53:05,601 Thanks Master Huang for your leniency. 1333 01:53:05,712 --> 01:53:08,681 Good. Are you still calling me Master Huang? 1334 01:53:11,184 --> 01:53:12,913 Address him as 'father-in-law.' 1335 01:53:13,086 --> 01:53:14,075 Me? 1336 01:53:21,427 --> 01:53:23,156 Why are you kowtowing to me? 1337 01:53:23,930 --> 01:53:25,625 Rong-er asks me to do so. 1338 01:53:28,168 --> 01:53:30,796 In terms of inner strength, Guo is better. 1339 01:53:32,739 --> 01:53:35,207 But just now I also tested rhythm, 1340 01:53:36,009 --> 01:53:38,239 and Ouyang proved better. 1341 01:53:38,812 --> 01:53:41,337 This round ended in a draw. 1342 01:53:42,849 --> 01:53:44,009 Father, you... 1343 01:53:56,496 --> 01:53:59,226 This book belonged to my late wife. 1344 01:54:00,033 --> 01:54:02,263 Read it over at the same time. 1345 01:54:02,969 --> 01:54:04,368 And then recite it. 1346 01:54:04,904 --> 01:54:07,873 Whoever recites the most with the least mistakes will win. 1347 01:54:08,007 --> 01:54:10,134 And my daughter will marry him. 1348 01:54:10,310 --> 01:54:12,437 Evil Huang, you know that my student 1349 01:54:12,545 --> 01:54:15,105 is dumb with books and yet you ask him to recite a book! 1350 01:54:15,215 --> 01:54:18,241 This book has great meaning to me. 1351 01:54:18,518 --> 01:54:21,248 Jiuyin Sutra, Second Half In fact, my wife died because of this book. 1352 01:54:22,222 --> 01:54:25,191 I wish that her spirit in heaven 1353 01:54:25,959 --> 01:54:28,154 could choose her son-in-law herself 1354 01:54:28,928 --> 01:54:31,419 by giving her blessing. 1355 01:54:31,531 --> 01:54:33,055 This is bullshit! 1356 01:54:33,266 --> 01:54:35,393 You'd rather bring out a dead woman's story to scare us! 1357 01:54:35,535 --> 01:54:37,196 Shameless! 1358 01:54:37,303 --> 01:54:38,463 Come, let's go! 1359 01:54:38,571 --> 01:54:39,538 Brother Hung. 1360 01:54:39,973 --> 01:54:41,941 If you want to bully your way around here, 1361 01:54:42,342 --> 01:54:44,469 you still need a few more years of training. 1362 01:54:44,944 --> 01:54:47,310 Now what? You want to fight? 1363 01:54:47,447 --> 01:54:51,907 If you aren't well versed in Taoist magic, you'll never find your way out. 1364 01:54:52,819 --> 01:54:55,185 I'll burn down all your damn flowers and trees! 1365 01:54:56,089 --> 01:54:56,953 Just try it! 1366 01:54:57,056 --> 01:54:57,988 You... 1367 01:54:58,825 --> 01:55:02,989 Master Huang and teacher, please don't ruin yourfriendship! 1368 01:55:03,096 --> 01:55:04,563 I'll just take the test. 1369 01:55:05,164 --> 01:55:08,224 If I am not clever enough, then I deserve to lose. 1370 01:55:09,135 --> 01:55:13,572 Right. Go ahead. Make a fool of yourself. 1371 01:55:13,706 --> 01:55:15,833 I only taught you kung fu. 1372 01:55:16,009 --> 01:55:17,943 I never taught you how to recite! 1373 01:55:18,278 --> 01:55:21,008 When the juniors fight, 1374 01:55:21,347 --> 01:55:24,145 it should not reflect on our own kung fu skills. 1375 01:55:25,118 --> 01:55:27,643 But we haven't seen each other in twenty years, 1376 01:55:27,921 --> 01:55:30,219 your kung fu must have improved a great deal. 1377 01:55:30,823 --> 01:55:32,450 Maybe even surpassing mine! 1378 01:55:32,558 --> 01:55:34,924 Old Poison, you never say what you think! 1379 01:55:35,128 --> 01:55:37,062 If you said I was better, 1380 01:55:37,196 --> 01:55:39,994 then you must think you are better! 1381 01:55:40,099 --> 01:55:41,657 But I don't think so! 1382 01:55:42,402 --> 01:55:45,701 Let them recite their books and let us go a round. How about that? 1383 01:55:45,805 --> 01:55:50,265 Great. l'll give my life to a chivalrous man like you. 1384 01:55:51,110 --> 01:55:53,237 But l'm not a chivalrous man! 1385 01:55:53,413 --> 01:55:56,382 You'll give your life to fight with a beggar! 1386 01:56:12,498 --> 01:56:16,059 Their kung fu is at their pinnacle, 1387 01:56:16,703 --> 01:56:19,672 and it'll be difficult to determine who is the winner within a thousand rounds. 1388 01:56:19,872 --> 01:56:22,500 Please come here. 1389 01:56:27,947 --> 01:56:30,814 Sit down and don't play any pranks. 1390 01:57:19,799 --> 01:57:20,925 Who is first? 1391 01:57:21,167 --> 01:57:22,134 Me! 1392 01:57:24,470 --> 01:57:26,700 Guo, please stand aside first. 1393 01:57:32,412 --> 01:57:35,108 Heaven knows of the loss, the surplus and the inadequate. 1394 01:57:35,248 --> 01:57:39,014 So the triumph in reality is insufficient victory. 1395 01:57:48,194 --> 01:57:49,889 You think it's strange. 1396 01:57:50,129 --> 01:57:53,098 This old man's kung fu is called ''Toad.'' 1397 01:57:53,199 --> 01:57:54,188 Save your words. 1398 01:57:55,368 --> 01:57:59,429 Therefore for hollow breath... when it lacks... 1399 01:58:20,193 --> 01:58:24,061 The form and spirit... harmony, regulate your breath 1400 01:58:28,134 --> 01:58:30,762 What? Can't remember anymore? 1401 01:58:34,107 --> 01:58:37,634 That means the body to be in perfect harmony. 1402 01:58:54,160 --> 01:58:57,220 Not a sound from mouth but a divine heart. 1403 01:58:57,396 --> 01:59:01,696 Not a fragrance through nose and the soul in... 1404 01:59:02,435 --> 01:59:03,367 in... 1405 01:59:04,270 --> 01:59:05,237 in... 1406 01:59:09,075 --> 01:59:11,339 lt's not bad that you can recite this much. 1407 01:59:16,516 --> 01:59:17,540 Your turn. 1408 01:59:34,300 --> 01:59:36,564 Heaven knows the loss, the surplus and the inadequate. 1409 01:59:36,702 --> 01:59:39,569 So the triumph in reality is insufficient victory. 1410 01:59:39,705 --> 01:59:42,037 Achievements may seem deficient but it's not so. 1411 01:59:42,141 --> 01:59:43,870 Something exultant may seem flushed but it isn't so. 1412 01:59:43,976 --> 01:59:45,034 So you breathe out the air in your lungs. 1413 01:59:45,144 --> 01:59:46,736 In such a way that it's hollow. 1414 01:59:46,846 --> 01:59:48,245 And then you will ... 1415 01:59:57,223 --> 01:59:59,282 Use the lungs instead of nose to breathe. 1416 01:59:59,392 --> 02:00:01,417 Stay relaxed and focus your spirit on spleen. 1417 02:00:01,527 --> 02:00:03,825 That's primarily what we know as the 'vital Qi.' 1418 02:00:03,996 --> 02:00:08,592 Dear wife, is your spirit really appearing? 1419 02:00:08,901 --> 02:00:10,698 To choose being reduced to ashes, aeration is forthe soul. 1420 02:00:10,803 --> 02:00:13,203 Apotheosis is for Heaven; it's for topmost three flowers. 1421 02:00:14,207 --> 02:00:16,004 The manual Mei Chao Feng lost 1422 02:00:16,242 --> 02:00:17,709 is in your hands? 1423 02:00:18,311 --> 02:00:20,541 I don't know where it is. 1424 02:00:21,080 --> 02:00:23,378 If I knew, I would definitely return it to Master. 1425 02:00:25,184 --> 02:00:26,651 You still call me Master? 1426 02:00:27,453 --> 02:00:28,681 Father-in-law. 1427 02:00:31,324 --> 02:00:33,383 I give Rong-erto you in marriage. 1428 02:00:33,526 --> 02:00:35,153 You have to treat her well. 1429 02:00:46,806 --> 02:00:47,932 Brother Hung! 1430 02:00:48,074 --> 02:00:49,098 Brother Feng! 1431 02:00:49,342 --> 02:00:50,969 You are six of one, half dozen of the other. 1432 02:00:51,077 --> 02:00:52,704 No need to fight. 1433 02:00:56,716 --> 02:00:59,207 Jing-er won this round. 1434 02:00:59,819 --> 02:01:01,946 He is the son-in-law chosen by my late wife. 1435 02:01:02,355 --> 02:01:04,323 I've nothing more to say. 1436 02:01:04,657 --> 02:01:06,591 Jing-er could really recite the book? 1437 02:01:16,435 --> 02:01:17,902 You've got what you want. 1438 02:01:18,004 --> 02:01:20,472 Look how giddy you are! 97778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.