Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
The man named Dar
has been found guilty
2
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
of complicity with the rebels
3
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
to overthrow the holy
power of Lord Arklon.
4
00:03:02,500 --> 00:03:05,500
The accused has also exhibited
knowledge of witchcraft
5
00:03:06,000 --> 00:03:10,500
in his ability to control
the beasts of the field.
6
00:03:10,500 --> 00:03:12,000
The sentence...
7
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
is death.
8
00:03:16,500 --> 00:03:19,000
So this is the Beastmaster.
9
00:03:20,000 --> 00:03:23,500
The one who defeated
our high priest Maox
10
00:03:23,500 --> 00:03:26,000
and now challenges my authority.
11
00:03:26,000 --> 00:03:30,500
Did you actually believe that
you and your flock of peasants
12
00:03:30,500 --> 00:03:32,000
could over throw my kindgom?
13
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
Did you?
14
00:03:39,000 --> 00:03:42,500
Now... where are these rebels?
15
00:03:46,000 --> 00:03:47,500
Speak!
16
00:03:48,500 --> 00:03:49,250
No?
17
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
Then die.
18
00:03:57,500 --> 00:04:00,000
In the name of Lord Arklon,
19
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
I hereby condemn you
to eternal damnation.
20
00:04:50,500 --> 00:04:53,500
May the vultures feast upon his flesh.
21
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
[ roar ]
22
00:05:00,500 --> 00:05:02,000
Aah!
23
00:05:23,500 --> 00:05:25,000
Seize him!
24
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Death to all if he escapes!
25
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Ha ha ha ha!
26
00:07:08,000 --> 00:07:10,500
Master of the beast.
27
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Ha ha!
28
00:07:12,000 --> 00:07:14,500
The vultures shall have
their feast after all.
29
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
Perhaps you're right.
30
00:07:16,500 --> 00:07:18,000
[ imitates eagle ]
31
00:07:25,000 --> 00:07:26,500
Come on, my friends.
32
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Let us depart...
33
00:07:28,500 --> 00:07:30,500
before somebody really gets hurt.
34
00:07:32,500 --> 00:07:33,500
[ imitates tiger ]
35
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
I don't like it.
36
00:10:07,000 --> 00:10:08,500
Bring the witch.
37
00:10:13,000 --> 00:10:15,500
The leader wishes to
speak with you, Witch.
38
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
Move it!
39
00:10:26,000 --> 00:10:28,500
Witch, speak.
40
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
Where is Arklon's army?
41
00:10:57,500 --> 00:11:01,000
Lord Arklon rests in the
Foothills of Analos,
42
00:11:01,000 --> 00:11:03,500
some two days' journey from here.
43
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
Take care you speak the truth, Witch.
44
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
One act of betrayal
45
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
and I'll cleave your
black heart from your bosom.
46
00:11:09,500 --> 00:11:12,000
Surely such a valiant
warrior such as you
47
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
can think of a better use for my bosom.
48
00:11:15,000 --> 00:11:16,500
Away with her!
49
00:11:22,000 --> 00:11:24,500
Well, I guess he got the point.
50
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
Guards!
51
00:11:36,000 --> 00:11:38,500
[ shouting ]
52
00:11:42,500 --> 00:11:45,500
Behold the key of Magog.
53
00:11:45,500 --> 00:11:48,000
Death to Arklon!
54
00:13:48,500 --> 00:13:51,000
You have won this battle, Arklon.
55
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
But the flames of freedom
56
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
will not be extinguished so easily.
57
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
They'll be coming,
58
00:13:56,000 --> 00:13:58,500
more and more, from all over the land.
59
00:13:58,500 --> 00:14:01,000
And we both know, Arklon,
60
00:14:01,000 --> 00:14:03,500
the power of the key is not eternal.
61
00:14:05,500 --> 00:14:07,000
Whore...
62
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
who are you to address me by name?
63
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Who am I?
64
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
Honey, I'm the best thing
that's happened to you
65
00:14:15,000 --> 00:14:18,500
since you donned that
great-looking mask.
66
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
And why should I...
67
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Lord Arklon...
68
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
maximum ruler of Arok...
69
00:14:37,500 --> 00:14:39,500
be any concern of yours?
70
00:14:39,500 --> 00:14:41,000
Chill out, lord dude.
71
00:14:41,500 --> 00:14:45,000
You know, you're a hard man
to take a meeting with.
72
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
That's why I arranged this
scene with the rebels.
73
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
What is this strange tongue
in which you speak?
74
00:14:51,500 --> 00:14:54,000
It's all part of what I want to show you,
75
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
for it is I, the beautiful,
76
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
sensuous, Mysterious Lyranna,
77
00:14:58,000 --> 00:15:02,500
who can make you the most
powerful man on Earth.
78
00:15:04,500 --> 00:15:09,500
My dear, I am the most
powerful man on Earth.
79
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Not for long...
80
00:15:11,500 --> 00:15:13,500
unless you allow me to
make your power eternal.
81
00:15:13,500 --> 00:15:15,500
You... you are but a witch.
82
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Maybe...
83
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
but a very uncommon one, my liege.
84
00:15:19,500 --> 00:15:20,500
Silence!
85
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
You don't wish to hear my secret?
86
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
You want to know what will
make you equal to the gods?
87
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
The ultimate power awaits you, my lord.
88
00:15:36,500 --> 00:15:38,500
Then I shall let you live...
89
00:15:39,000 --> 00:15:41,500
only until I witness such sorcery.
90
00:15:41,500 --> 00:15:43,500
But you hear me well,
91
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
if you try to deceive me--
92
00:15:45,500 --> 00:15:47,000
I know.
93
00:15:47,000 --> 00:15:50,500
You shall cleave my black heart
from my bosom, hmm?
94
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
Take her.
95
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
So... you think he likes me?
96
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Split up.
97
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Aah!
98
00:17:18,000 --> 00:17:20,500
Aah! Aah!
99
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
Aah!
100
00:17:22,500 --> 00:17:23,500
[ caw ]
101
00:17:35,000 --> 00:17:37,500
Go... back.
102
00:18:09,500 --> 00:18:10,220
Rrawr!
103
00:19:21,000 --> 00:19:28,500
[ gasp ] You... are Dar, son of Zed.
104
00:19:30,500 --> 00:19:34,500
You are of my blood.
105
00:19:34,500 --> 00:19:38,500
I was sister to your father Zed.
106
00:19:39,000 --> 00:19:40,500
In my youth,
107
00:19:40,500 --> 00:19:44,500
I practiced the forbidden rituals...
108
00:19:45,000 --> 00:19:47,500
and eventually evolved
109
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
into this wretched creature
that stands before you.
110
00:20:03,500 --> 00:20:06,500
Yes... come closer.
111
00:20:08,000 --> 00:20:13,000
I have seen... the past and the future,
112
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
and I must tell you before I expire.
113
00:20:19,500 --> 00:20:24,000
In years past, the evil high priest Maox
114
00:20:24,500 --> 00:20:30,000
ordered King Zed's unborn child
withdrawn from its mother's womb
115
00:20:30,500 --> 00:20:35,500
and transplanted inside
a beast of burden.
116
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
That child possesses the ability
117
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
to communicate with all creatures
118
00:20:41,500 --> 00:20:45,000
from the fields and the skies.
119
00:20:45,500 --> 00:20:47,000
They call him...
120
00:20:47,000 --> 00:20:49,500
the Beastmaster.
121
00:20:51,000 --> 00:20:55,500
But this was not the
only child taken from him.
122
00:20:55,500 --> 00:21:00,500
Zed's firstborn was stolen
by Zhun priests,
123
00:21:01,000 --> 00:21:04,500
and the grief from losing two sons
124
00:21:05,000 --> 00:21:07,500
eventually eroded his great mind.
125
00:21:07,500 --> 00:21:09,500
You say I have an older brother?
126
00:21:09,500 --> 00:21:12,000
He is evil, Dar!
127
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
If you do not find Zed's firstborn
128
00:21:15,000 --> 00:21:18,500
by the time of the autumn equinox,
129
00:21:19,000 --> 00:21:24,500
life in this world shall cease to exist.
130
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
If you do find him...
131
00:21:27,000 --> 00:21:28,500
and destroy him...
132
00:21:29,000 --> 00:21:33,500
peace and justice shall prevail.
133
00:21:33,500 --> 00:21:35,500
I must kill my brother?
134
00:21:36,000 --> 00:21:37,500
Dar...
135
00:21:38,000 --> 00:21:43,500
the fate of the world
rests on your shoulders.
136
00:21:45,000 --> 00:21:47,500
Now, begone.
137
00:21:47,500 --> 00:21:51,000
I do not want you to see me die.
138
00:21:51,000 --> 00:21:52,500
Wait...
139
00:21:53,000 --> 00:21:56,500
how will I know him?
Where will I find him?
140
00:21:57,000 --> 00:21:59,500
Search the western region.
141
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
The western region...
142
00:23:22,000 --> 00:23:24,500
What sorcery is this?
143
00:23:24,500 --> 00:23:26,500
A dimensional portal.
144
00:23:26,500 --> 00:23:29,500
The doorway to your
ulitmate triumph, my lord.
145
00:23:29,500 --> 00:23:34,500
A world that exists on a
parallel plane with our own.
146
00:23:34,500 --> 00:23:37,500
And what do they call this place?
147
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
The natives call it LA.
148
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
Al ay?
149
00:23:41,000 --> 00:23:43,500
I've been studying their ways.
150
00:23:43,500 --> 00:23:48,000
Oh... what marvels they possess.
151
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Indeed.
152
00:23:49,500 --> 00:23:52,500
And one in particular
should interest you.
153
00:24:10,500 --> 00:24:14,000
It is housed at one of
their military fortresses.
154
00:24:14,000 --> 00:24:19,000
Their men of science call it
a neutron detonator.
155
00:24:19,000 --> 00:24:20,500
It's compact enough to carry,
156
00:24:20,500 --> 00:24:23,000
yet powerful enough to destroy all life
157
00:24:23,000 --> 00:24:25,500
in an area the size of a continent.
158
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
With the threat of such a weapon,
159
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
I could rule unstopposed.
160
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Exactly.
161
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Exactly.
162
00:24:34,000 --> 00:24:35,500
Their political structure
163
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
is based on such weapons.
164
00:24:37,500 --> 00:24:41,500
They refer to it as the balance of terror.
165
00:24:43,000 --> 00:24:46,500
What a brilliantly barbarous concept.
166
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
Ah...
167
00:24:59,000 --> 00:25:01,500
Why do you show me such things?
168
00:25:01,500 --> 00:25:04,000
These are nothing but
illusions and pictures.
169
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Have her drawn and quartered.
170
00:25:06,000 --> 00:25:07,500
Ha ha ha ha!
171
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
Fool! Fool!
172
00:25:08,500 --> 00:25:11,000
Laugh in the face of death?
173
00:25:11,000 --> 00:25:12,500
I laugh at any fool
174
00:25:12,500 --> 00:25:15,000
who would throw away
the key to ultimate power.
175
00:25:15,000 --> 00:25:16,500
We are made for each other.
176
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
The key of Magog and I--
177
00:25:19,000 --> 00:25:20,500
together, and only together--
178
00:25:20,500 --> 00:25:24,000
can we come and go
through the portal at will
179
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
and make these pictures reality.
180
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
The neutron detonator will be yours.
181
00:25:30,500 --> 00:25:32,000
You'll rule the world.
182
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
With me at your side.
183
00:25:38,000 --> 00:25:39,500
Really?
184
00:25:41,500 --> 00:25:42,220
You...
185
00:25:43,500 --> 00:25:45,000
the mother of beauty...
186
00:25:45,000 --> 00:25:47,500
would be at my side?
187
00:25:49,500 --> 00:25:51,000
You...
188
00:25:51,000 --> 00:25:53,500
the queen of radiance,
189
00:25:53,500 --> 00:25:56,000
would grace my lonely existence?
190
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
You...
191
00:25:58,500 --> 00:26:00,500
would cast your sparkling eyes
192
00:26:00,500 --> 00:26:03,000
upon this tattered face
193
00:26:03,000 --> 00:26:06,500
and shine your aura upon my throne?
194
00:26:09,000 --> 00:26:09,720
Ohh...
195
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
Burn her!
196
00:26:13,500 --> 00:26:15,500
Ha ha ha ha!
197
00:26:16,000 --> 00:26:18,500
Arklon, you need me!
198
00:26:18,500 --> 00:26:20,000
The key will get you in,
199
00:26:20,000 --> 00:26:22,500
but only I can get you out.
200
00:26:22,500 --> 00:26:24,000
Arklon, read my lips--
201
00:26:24,500 --> 00:26:27,000
only I can get you out!
202
00:26:37,000 --> 00:26:39,500
Let haste not be the ruler,
203
00:26:40,000 --> 00:26:41,500
lest we forget the purpose.
204
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
Come...
205
00:26:47,000 --> 00:26:52,000
let us discover more
about this place you call...
206
00:26:52,000 --> 00:26:52,500
LA.
207
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Al ay.
208
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
[ honk honk ]
209
00:27:10,000 --> 00:27:11,500
Hello?
210
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
Hi, Daddy, this is Jackie!
211
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
My daughter?
212
00:27:13,500 --> 00:27:15,000
Yes, your daughter.
213
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
I've been searching
the entire pacific coast--
214
00:27:18,000 --> 00:27:21,500
Stop yelling, Daddy.
You'll have another asthma attack.
215
00:27:26,000 --> 00:27:28,500
Unit baker 5-0, high-speed pursuit.
216
00:27:28,500 --> 00:27:30,000
Request assistance.
217
00:27:30,000 --> 00:27:32,500
Roger, baker 5-0. 86 responding.
218
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
[ siren ]
219
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Can you give me a make on that vehicle?
220
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
A red porsche.
221
00:27:38,500 --> 00:27:40,000
Senator Trent's daughter.
222
00:27:40,500 --> 00:27:42,000
The crazy one.
223
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
I was at this great party in Ensenada.
224
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
How long?
225
00:27:47,000 --> 00:27:48,500
Five or six days.
226
00:27:49,000 --> 00:27:50,500
it's really hard to remember.
227
00:28:00,500 --> 00:28:03,500
I'm on the 5 heading
north towards downtown.
228
00:28:03,500 --> 00:28:04,500
I hope you're not speeding.
229
00:28:04,500 --> 00:28:07,500
Of course I'm not speeding, Daddy.
230
00:28:07,500 --> 00:28:08,500
You only have 20--
231
00:28:08,500 --> 00:28:11,500
I know Pam's getting
married in 20 minutes.
232
00:28:12,000 --> 00:28:14,500
I'm not going to miss
my own sister's wedding.
233
00:28:14,500 --> 00:28:16,500
You missed your brother's bar mitzvah.
234
00:28:16,500 --> 00:28:17,500
What?
235
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
[ sirens ]
236
00:28:18,500 --> 00:28:21,000
You're going to have to speak up,
237
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
there's a lot of noise.
238
00:28:22,500 --> 00:28:23,500
Sounds like a police siren.
239
00:28:23,500 --> 00:28:25,000
It does. Let me check.
240
00:28:27,500 --> 00:28:29,000
It is a siren, Daddy.
241
00:28:29,000 --> 00:28:30,500
I'll call you back.
242
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
Are these any problems?
243
00:28:32,000 --> 00:28:33,500
No, there won't be any problems.
244
00:28:33,500 --> 00:28:36,500
I'll see you at the church, OK?
245
00:28:37,000 --> 00:28:38,500
Ciao, Daddy. I love you.
246
00:28:38,500 --> 00:28:40,000
# You're such an expensive girl #
247
00:28:41,500 --> 00:28:44,000
# Ooh, so hard to please #
248
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
# Livin' in such a crazy world #
249
00:28:48,000 --> 00:28:50,500
# Just move over and gimme the keys #
250
00:28:50,500 --> 00:28:51,500
Uh-oh.
251
00:28:51,500 --> 00:28:53,000
# Another night #
252
00:28:53,000 --> 00:28:54,500
# You kiss the mornin' #
253
00:28:54,500 --> 00:28:57,500
# Slip away without a trace #
254
00:28:57,500 --> 00:28:59,000
Whoo! I am so cool.
255
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
# Without a warning #
256
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
# You got me, girl, between
a rock and a hard place #
257
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
# Rapture #
258
00:29:06,000 --> 00:29:07,500
# Heartbreak #
259
00:29:07,500 --> 00:29:10,500
# You're a reckless little girl #
260
00:29:10,500 --> 00:29:12,500
# But that's all right #
261
00:29:14,000 --> 00:29:17,500
# Satisfaction guaranteed tonight #
262
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
# Keep on, keep on rockin' me #
263
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
# Keep on, keep on rockin' me #
264
00:29:24,500 --> 00:29:27,000
# Keep on, keep on rockin' me #
265
00:29:27,000 --> 00:29:29,500
# All night long #
266
00:29:29,500 --> 00:29:31,500
# All night long #
267
00:29:34,500 --> 00:29:37,000
# Every time I see you, babe #
268
00:29:37,000 --> 00:29:40,500
# It breaks my heart with pain #
269
00:29:40,500 --> 00:29:43,500
# Like a sultry summer day #
270
00:29:43,500 --> 00:29:48,500
# Holding on, brave the rain #
271
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
[ gasp ] Oh, shit!
272
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
Oh... aah!
273
00:30:25,000 --> 00:30:26,500
Well, this is nice.
274
00:30:26,500 --> 00:30:28,000
This is very, very nice.
275
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
You write the report this time.
276
00:30:30,000 --> 00:30:31,500
I'm not doing the--
277
00:30:35,500 --> 00:30:37,500
So, uh, where's the camera?
278
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
Yo, Darth Vader, what is
this, some kind of movie set?
279
00:30:42,000 --> 00:30:43,500
OK, drop your weapons.
280
00:30:43,500 --> 00:30:44,500
You're under arrest!
281
00:30:44,500 --> 00:30:46,000
You have the right to remain silent.
282
00:30:46,000 --> 00:30:48,500
You shall remain silent.
283
00:30:48,500 --> 00:30:50,000
Shit!
284
00:30:51,500 --> 00:30:53,000
I want them alive!
285
00:30:55,500 --> 00:30:58,500
Since when did the governor
pardon mental patients?
286
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
Exeter, Zavic!
287
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Unit 86 to headquarters--
officers under fire.
288
00:31:02,000 --> 00:31:03,500
Immediate assistance requested.
289
00:31:03,500 --> 00:31:05,500
A 10-28 at the intersection of...
290
00:31:05,500 --> 00:31:07,000
Where the hell are we?
291
00:31:09,500 --> 00:31:12,000
How should I know?
This isn't my neighborhood.
292
00:31:19,000 --> 00:31:20,500
It's going to blow!
293
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
- Aah!
- Aah!
294
00:31:34,500 --> 00:31:36,500
Marcellus, are we dreaming?
295
00:31:38,500 --> 00:31:40,000
If we were dreaming,
296
00:31:40,000 --> 00:31:42,500
we couldn't have to
explain to the captain
297
00:31:42,500 --> 00:31:45,000
what happened to our patrol cars.
298
00:31:48,000 --> 00:31:49,500
Get her!
299
00:31:50,500 --> 00:31:52,500
These guys don't give warning shots.
300
00:31:52,500 --> 00:31:55,500
Oh... oh, come on.
301
00:31:55,500 --> 00:31:57,000
Ohh!
302
00:31:57,000 --> 00:31:58,500
Exeter, bring me the outsider.
303
00:31:58,500 --> 00:32:00,000
Yes, my lord.
304
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Alive!
305
00:32:01,000 --> 00:32:01,500
Yes, my lord.
306
00:32:01,500 --> 00:32:03,000
Now!
307
00:32:03,000 --> 00:32:05,500
Get the outsider!
308
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
What an incredible
instrument of destruction
309
00:32:16,500 --> 00:32:18,000
this beast would make.
310
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
I could roll over the entire armies.
311
00:32:20,000 --> 00:32:21,500
It's called a car.
312
00:32:21,500 --> 00:32:23,000
A dar.
313
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
A car.
314
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
A car.
315
00:32:25,000 --> 00:32:27,500
Let's cross over to the other world now.
316
00:32:27,500 --> 00:32:30,000
I know many other
wonders of their world.
317
00:32:30,000 --> 00:32:33,500
Put yourselves in the hand
of your future queen.
318
00:32:34,000 --> 00:32:35,500
So, my little dove,
319
00:32:35,500 --> 00:32:38,500
you wish to be my queen.
320
00:32:38,500 --> 00:32:41,500
I certainly don't wish to be your maid.
321
00:32:43,000 --> 00:32:45,500
First we interrogate the outsider...
322
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
my witch.
323
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
[ engine dies ]
324
00:32:59,000 --> 00:33:01,500
[ engine won't start ]
325
00:33:04,000 --> 00:33:05,500
Damn!
326
00:33:07,500 --> 00:33:10,500
Where's the auto club
when you need them?
327
00:33:13,500 --> 00:33:16,000
Well, there's got to be a main road
328
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
around here somewhere.
329
00:33:39,000 --> 00:33:41,500
You know that middle of nowhere
330
00:33:41,500 --> 00:33:43,000
you always heard about...
331
00:33:43,000 --> 00:33:44,500
I'm here.
332
00:33:47,500 --> 00:33:49,000
Hello...
333
00:33:50,000 --> 00:33:51,500
hello...
334
00:34:11,500 --> 00:34:15,500
PJ, close the blinds.
335
00:34:19,500 --> 00:34:22,500
PJ, go away.
336
00:34:22,500 --> 00:34:26,000
Your breath smells worse
than a dead iguana.
337
00:34:33,000 --> 00:34:36,500
PJ, that's disgusting.
338
00:34:48,500 --> 00:34:49,500
Uh-oh.
339
00:34:52,500 --> 00:34:55,500
Nice-- nice kitty.
340
00:34:56,000 --> 00:34:57,500
Nice-- nice baby.
341
00:34:57,500 --> 00:35:00,000
That's right. That-that's good.
342
00:35:00,000 --> 00:35:01,500
Isn't there maybe a ball of string
343
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
you'd like to go play with?
344
00:35:04,000 --> 00:35:07,500
Mommy will get you
a nice can of 9 lives.
345
00:35:07,500 --> 00:35:10,500
Who is this PJ?
346
00:35:10,500 --> 00:35:13,500
There is no cause to be alarmed.
347
00:35:16,000 --> 00:35:17,500
I don't know about you,
348
00:35:17,500 --> 00:35:20,500
but I'd rather eat breakfast
than be breakfast.
349
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
The beast is my friend.
350
00:35:22,500 --> 00:35:25,500
I see through his eyes.
He sees through mine.
351
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
Enough, enough.
352
00:35:27,000 --> 00:35:29,500
I know his thoughts. He knows mine.
353
00:35:29,500 --> 00:35:32,500
Sounds like you have a great,
meaningful relationship,
354
00:35:32,500 --> 00:35:35,500
but just make him go away.
355
00:35:35,500 --> 00:35:37,500
Ruh... over.
356
00:35:41,000 --> 00:35:42,500
Feel better now?
357
00:35:42,500 --> 00:35:44,500
Not really.
358
00:35:44,500 --> 00:35:47,500
Hey, are you one of
those crazed bikers,
359
00:35:47,500 --> 00:35:49,500
you know, with the crossbows...
360
00:35:52,000 --> 00:35:54,500
Do you have any idea where we are?
361
00:35:54,500 --> 00:35:56,000
The western region.
362
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Oh. Well, that's enlightening.
363
00:35:59,000 --> 00:36:02,500
Would you mind being a
little bit more specific?
364
00:36:02,500 --> 00:36:07,500
Look, is there a telephone
around that I could use
365
00:36:07,500 --> 00:36:11,000
or-- or a 7-eleven even?
Something like that?
366
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
7-eleven?
367
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
[ squealing ]
368
00:36:17,500 --> 00:36:20,500
Whoa. Your bag's full of rats.
369
00:36:20,500 --> 00:36:23,000
No. These are my ferrets.
370
00:36:23,000 --> 00:36:25,500
This is Kodo and Podo.
371
00:36:25,500 --> 00:36:27,500
They still look like rats to me.
372
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Oh. How was the trip?
373
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Hey, I get it now.
374
00:36:32,500 --> 00:36:34,500
You're with the circus.
375
00:36:36,500 --> 00:36:38,000
We're on a quest.
376
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Sure.
377
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
Right.
378
00:36:42,500 --> 00:36:45,500
Well, you know, hey,
I'm on a quest, too.
379
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
For gas.
380
00:36:47,000 --> 00:36:50,500
See, my porsche ran out
of gas 10 miles back.
381
00:36:50,500 --> 00:36:53,500
I know Daddy would pay a lot of money
382
00:36:53,500 --> 00:36:56,500
if you'd just help me get back to LA.
383
00:36:56,500 --> 00:37:00,000
You are welcome to join us
on our journey westward.
384
00:37:00,000 --> 00:37:03,500
Perhaps there you will
find the land you seek.
385
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
Well, all right.
386
00:37:05,000 --> 00:37:07,500
It's the best offer I've gotten all day.
387
00:37:07,500 --> 00:37:10,500
Hey, is that cat going to come with us?
388
00:37:10,500 --> 00:37:12,000
His name is Ruh.
389
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
We travel everywhere together.
390
00:37:17,500 --> 00:37:21,000
Must make it really difficult
checking into a hotel.
391
00:37:21,000 --> 00:37:22,500
Wait a minute.
392
00:37:22,500 --> 00:37:25,500
Hey, wait up, Hercules.
393
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
I'm coming.
394
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Hey, if you're not with the circus,
395
00:37:42,000 --> 00:37:43,500
maybe a zoo?
396
00:37:44,500 --> 00:37:45,500
Zoo?
397
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
You know, where they keep animals.
398
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
The animals are free.
399
00:37:50,500 --> 00:37:52,000
This is their land.
400
00:37:52,000 --> 00:37:53,500
I'm their friend.
401
00:37:53,500 --> 00:37:56,000
OK, OK. Not again.
402
00:38:11,500 --> 00:38:12,340
[ caw ]
403
00:38:14,500 --> 00:38:16,000
[ caw ]
404
00:38:20,000 --> 00:38:23,500
By the way, I'm Jackie Trent.
405
00:38:23,500 --> 00:38:24,500
And you?
406
00:38:25,000 --> 00:38:26,500
Dar.
407
00:38:26,500 --> 00:38:28,000
Dar what?
408
00:38:30,500 --> 00:38:34,500
Dar, do you understand
anything I say to you?
409
00:38:34,500 --> 00:38:35,250
No.
410
00:38:36,500 --> 00:38:38,000
Just like Daddy.
411
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Roots.
412
00:38:46,500 --> 00:38:48,000
Euell Gibbon in a Lioncloth.
413
00:38:48,000 --> 00:38:49,500
Delicious.
414
00:38:54,500 --> 00:38:57,000
It will keep us alive.
415
00:38:57,000 --> 00:38:58,500
No, thanks.
416
00:38:58,500 --> 00:39:01,500
I'll just stick with the salad bar.
417
00:39:04,000 --> 00:39:06,500
You know, that vulture's
been circling above us
418
00:39:06,500 --> 00:39:08,000
for about an hour.
419
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
That's no vulture.
420
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
That's my eagle.
421
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Magnificent bird.
422
00:39:13,500 --> 00:39:14,000
Sharak!
423
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
[ caw ]
424
00:39:21,500 --> 00:39:24,000
A boy and his bird.
425
00:39:24,000 --> 00:39:25,500
How touching.
426
00:39:26,000 --> 00:39:28,500
I send him to scout for me.
427
00:39:28,500 --> 00:39:30,000
He is my eyes.
428
00:39:33,000 --> 00:39:35,500
A seeing-eye bird.
429
00:40:26,000 --> 00:40:29,500
You know, this isn't half
bad when it's cooked.
430
00:40:33,000 --> 00:40:35,500
You really do all right for yourself.
431
00:40:35,500 --> 00:40:37,500
You live off the land,
432
00:40:37,500 --> 00:40:40,500
you get along great with animals.
433
00:40:40,500 --> 00:40:42,500
Totally self-sufficient.
434
00:40:45,000 --> 00:40:47,500
Look, Dar, I have to ask--
435
00:40:48,000 --> 00:40:50,500
were you raiser by wolves or what?
436
00:40:57,000 --> 00:40:58,500
So, Dar, tell me,
437
00:40:58,500 --> 00:41:00,500
what's with you and these animals?
438
00:41:00,500 --> 00:41:03,000
They're the only family I have.
439
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
They sure do love you.
440
00:41:10,000 --> 00:41:11,500
What are their names again?
441
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
This one's Kodo, and this one's Podo.
442
00:41:16,500 --> 00:41:18,000
Can I hold them?
443
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
They're squirmy.
444
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
Wait. Which one's Kodo
and which one's Podo?
445
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Guess.
446
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
I can't tell the difference.
447
00:41:34,000 --> 00:41:35,500
They're adorable.
448
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Do not be decieved by appearances.
449
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
They are both very shrewd thieves.
450
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Thieves?
451
00:41:42,000 --> 00:41:43,500
Mmm. They have cunning
452
00:41:43,500 --> 00:41:46,000
to get me out of very rocky situations.
453
00:41:53,500 --> 00:41:57,000
It looks like they love you, too.
454
00:42:02,500 --> 00:42:05,000
[ growling ]
455
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
More of your friends?
456
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Those are the lost hounds.
457
00:42:16,500 --> 00:42:18,000
That's bad, right?
458
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
They stalk the night
459
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
searching for souls to
drag down into the abyss.
460
00:42:23,000 --> 00:42:29,000
Sounds like a couple of guys
I met in Tijuana last night.
461
00:42:29,000 --> 00:42:30,500
Wait.
462
00:42:30,500 --> 00:42:32,500
Where are you going?
463
00:42:33,500 --> 00:42:35,000
To stand guard with Ruh.
464
00:42:35,500 --> 00:42:38,500
Don't worry. Kodo and Podo
will stay with you.
465
00:42:38,500 --> 00:42:41,000
You will be safe.
466
00:42:44,000 --> 00:42:45,500
I promise.
467
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
You'll take care of me, won't you?
468
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Sleep.
469
00:43:06,000 --> 00:43:10,000
I don't know what that
cat has that I don't.
470
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Strange, this newcomer, huh?
471
00:43:28,000 --> 00:43:29,500
What do you think?
472
00:43:32,500 --> 00:43:33,500
Well...
473
00:43:47,500 --> 00:43:49,000
[ squeaking ]
474
00:43:51,000 --> 00:43:53,500
[ squeaking ]
475
00:43:57,500 --> 00:43:59,000
Take the outsider.
476
00:44:03,000 --> 00:44:05,500
The Beastmaster.
477
00:44:07,500 --> 00:44:10,000
Who are those geeks?
478
00:44:25,000 --> 00:44:26,500
[ coughing ]
479
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
I can't breathe.
480
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Get him.
481
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
We encountered the Beastmaster.
482
00:45:44,000 --> 00:45:45,500
And you let him escape?
483
00:45:45,500 --> 00:45:47,000
Idiot!
484
00:45:47,000 --> 00:45:52,000
Two of my best man are
fast upon his heels, my lord.
485
00:45:52,000 --> 00:45:53,500
Appealing little thing...
486
00:45:53,500 --> 00:45:55,500
in a plain sort of way.
487
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Dar?
488
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Where's Dar?
489
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
He rots with his beast.
490
00:46:12,500 --> 00:46:14,500
Do you know where you are?
491
00:46:16,500 --> 00:46:18,500
The Twilight Zone.
492
00:46:18,500 --> 00:46:20,500
Where's rod serling?
493
00:46:22,500 --> 00:46:25,000
You are in a parallel world.
494
00:46:25,500 --> 00:46:28,000
Lord Arklon opened
the dimensional portal
495
00:46:28,000 --> 00:46:29,500
that you came through.
496
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Way rad!
497
00:46:57,000 --> 00:46:59,500
So, uh, listen...
498
00:46:59,500 --> 00:47:01,500
Leatherface...
499
00:47:01,500 --> 00:47:05,500
how do you supposed I get
back through this, uh, portal?
500
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Ha ha ha.
501
00:47:07,000 --> 00:47:08,500
"Leatherface."
502
00:47:08,500 --> 00:47:11,000
I shall be happy to take you
503
00:47:11,000 --> 00:47:13,500
in exchange for certain information.
504
00:47:13,500 --> 00:47:14,500
Information?
505
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
Yes.
506
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Hell, I'm loaded with information.
507
00:47:18,000 --> 00:47:20,500
I watch Jeopardy! Every night.
508
00:47:20,500 --> 00:47:25,000
I seek a weapon known as
the neutron detonator.
509
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
Neutron detonator.
510
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Yes.
511
00:47:27,000 --> 00:47:28,500
Right.
512
00:47:28,500 --> 00:47:31,500
Well, once we're back in Los Angeles,
513
00:47:31,500 --> 00:47:34,000
I'll get one for you at K-Mart.
514
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Beware of treachery, my lord.
515
00:47:36,000 --> 00:47:39,000
Look, Daddy's good friends
with Admiral Benz.
516
00:47:39,500 --> 00:47:41,500
He's the chief of pacific operations.
517
00:47:42,000 --> 00:47:44,500
I'm sure he probably has a warehouse
518
00:47:44,500 --> 00:47:46,000
full of neutron detonators...
519
00:47:46,000 --> 00:47:47,500
somewhere.
520
00:47:47,500 --> 00:47:49,000
[ caw ]
521
00:47:54,500 --> 00:47:57,000
Few people have been foolish enough
522
00:47:57,500 --> 00:48:00,000
to betray me, little one.
523
00:48:00,000 --> 00:48:01,500
Girl scout's honor.
524
00:48:01,500 --> 00:48:04,000
We'll just hop back
through that rabbit hole
525
00:48:04,500 --> 00:48:06,000
and grab a neutron detonator,
526
00:48:06,000 --> 00:48:08,500
and you'll be back by lunch.
527
00:48:08,500 --> 00:48:09,500
Promise.
528
00:48:11,500 --> 00:48:13,000
We go.
529
00:48:16,500 --> 00:48:18,000
The Beastmaster.
530
00:48:20,000 --> 00:48:23,500
No.
I shall kill him with my own hand.
531
00:48:23,500 --> 00:48:27,000
No. Come on. You can kill him
anytime. Our time is limited.
532
00:48:27,000 --> 00:48:28,500
Arklon...
533
00:48:29,500 --> 00:48:33,000
Zavic, Exeter, if you wish
to live, he must die.
534
00:48:33,500 --> 00:48:34,500
Yes, my lord.
535
00:49:35,500 --> 00:49:36,500
Ruh!
536
00:49:50,000 --> 00:49:51,500
Arklon!
537
00:49:53,000 --> 00:49:55,500
Arklon, not now. Time is fleeting.
538
00:50:08,500 --> 00:50:10,000
Brother?
539
00:50:21,500 --> 00:50:23,000
You are the one.
540
00:50:24,500 --> 00:50:27,500
I should have known.
541
00:50:27,500 --> 00:50:30,500
Till death do us part.
542
00:50:32,000 --> 00:50:33,500
Not now, Arklon!
543
00:50:44,000 --> 00:50:47,000
You creep, you're breaking my arm.
544
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
You killed your own brother.
545
00:50:49,000 --> 00:50:50,500
No. Not yet.
546
00:50:50,500 --> 00:50:53,500
I merely detained him until
a more propitious moment,
547
00:50:53,500 --> 00:50:56,000
althrough I understand
why he's so hard to kill.
548
00:50:56,500 --> 00:50:58,000
He's from my own blood.
549
00:50:58,000 --> 00:51:01,500
Well, I bet your mom
always liked him best.
550
00:51:01,500 --> 00:51:04,000
You know, I've got friends in this town.
551
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
You'll never get away with this.
552
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
Lord Arklon can get away with anything.
553
00:51:08,500 --> 00:51:10,000
My sweet little child,
554
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
if you value your health,
555
00:51:12,000 --> 00:51:15,000
you'll lead us to the
neutron detonator now.
556
00:51:15,000 --> 00:51:17,500
OK, OK. Lighten up.
557
00:51:17,500 --> 00:51:18,500
Good.
558
00:51:32,500 --> 00:51:36,000
Whoa.
Check out the radical rags, man.
559
00:51:36,000 --> 00:51:37,500
Hey, wow...
560
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
Whoa, whoa.
561
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Why are they looking at me like this?
562
00:51:43,500 --> 00:51:46,500
They're digging your royal attire, sire.
563
00:51:46,500 --> 00:51:48,000
Of course.
564
00:51:48,000 --> 00:51:51,000
You got to get yourself
some fresh threads.
565
00:51:51,500 --> 00:51:54,000
See, apparently the suspects
566
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
have fired some gas lines.
567
00:51:56,000 --> 00:51:58,500
The guys down here took care of that,
568
00:51:58,500 --> 00:52:01,500
but this jerk won't come out of the alley.
569
00:52:01,500 --> 00:52:03,500
We've tried talking to the guy.
570
00:52:03,500 --> 00:52:05,000
He won't say a thing.
571
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
What?
572
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
What the hell is that doing here?
573
00:52:13,500 --> 00:52:14,500
Good question.
574
00:52:14,500 --> 00:52:17,000
There are many of them...
575
00:52:17,000 --> 00:52:18,500
and few of us.
576
00:52:18,500 --> 00:52:20,500
We called the zoo biologist.
577
00:52:20,500 --> 00:52:22,000
He has tranquilizer darts.
578
00:52:22,000 --> 00:52:24,500
Did he bring one for Mr. Loincloth?
579
00:52:25,000 --> 00:52:26,500
That's why God invented taser guns.
580
00:52:26,500 --> 00:52:29,000
You know how I feel about tasers.
581
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
Look, you try rushing him.
582
00:52:31,500 --> 00:52:33,000
OK, go ahead.
583
00:52:44,000 --> 00:52:46,500
Holy shit...
584
00:52:46,500 --> 00:52:48,000
Aah!
585
00:52:48,000 --> 00:52:49,500
Fire the taser!
586
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
Well, there you have it, chief.
587
00:53:00,000 --> 00:53:01,500
No muss, no fuss.
588
00:53:01,500 --> 00:53:03,500
What about tabby back there?
589
00:53:03,500 --> 00:53:05,000
The zoo's keeping him.
590
00:53:05,000 --> 00:53:07,500
They're sure he's not
one of theirs, though.
591
00:53:07,500 --> 00:53:11,000
Find out everything you
can about the weirdo.
592
00:53:11,000 --> 00:53:13,500
Have somebody run a query
on all Loincloth freaks.
593
00:53:13,500 --> 00:53:14,500
There can't be that many.
594
00:53:14,500 --> 00:53:17,000
Have the whole thing on
my desk tomorrow morning.
595
00:53:17,000 --> 00:53:20,500
Whoa, uh, chief. Tomorrow's Sunday.
596
00:53:22,000 --> 00:53:26,500
You think this can wait
till Monday, Bendowski?
597
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
I hear you.
598
00:53:28,500 --> 00:53:30,000
I thought you would.
599
00:53:32,000 --> 00:53:33,500
Loincloths...
600
00:53:39,500 --> 00:53:42,500
And what can we do to you?
601
00:53:46,000 --> 00:53:50,000
My associates, they're looking
for a more corporate look.
602
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
I should say.
603
00:53:52,000 --> 00:53:53,500
Cultural exchange students.
604
00:53:53,500 --> 00:53:54,500
Of course.
605
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
Marian?
606
00:53:56,000 --> 00:53:57,500
Yes, Mr. Miller.
607
00:53:57,500 --> 00:54:00,500
Would you help this lady?
608
00:54:01,000 --> 00:54:03,500
Arklon, we must go now.
609
00:54:03,500 --> 00:54:04,500
Today, darling.
610
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Look. Just in from Paris.
611
00:54:07,000 --> 00:54:10,000
It's the rage.
612
00:54:10,000 --> 00:54:14,000
I-- I think we've got
a couple of minutes...
613
00:54:14,500 --> 00:54:16,000
or so.
614
00:54:19,000 --> 00:54:22,500
And, sir, if you will follow me...
615
00:54:26,500 --> 00:54:27,000
Ow!
616
00:54:27,500 --> 00:54:28,500
Where are you going?
617
00:54:28,500 --> 00:54:30,500
I was going to try it on, too.
618
00:54:30,500 --> 00:54:32,500
Can I go look at the skirts?
619
00:54:33,000 --> 00:54:33,500
No.
620
00:54:34,000 --> 00:54:35,500
Can I go to the bath--
621
00:54:35,500 --> 00:54:36,500
Quiet.
622
00:54:36,500 --> 00:54:37,500
room?
623
00:54:37,500 --> 00:54:39,500
Now, sir,
624
00:54:39,500 --> 00:54:44,000
here is something just
screams your name, hmm?
625
00:54:46,500 --> 00:54:47,500
No.
626
00:54:50,500 --> 00:54:51,500
Uh...
627
00:54:56,500 --> 00:54:58,000
Sir--
628
00:54:58,000 --> 00:55:00,500
haven't you anything
more befitting my station?
629
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
Sir, I assure you this is
the Finest Virgin Wool.
630
00:55:05,000 --> 00:55:07,500
Virgins.
631
00:55:07,500 --> 00:55:10,000
My dear boy,
from where I come from,
632
00:55:10,500 --> 00:55:12,500
the only thing a virgin is good for
633
00:55:13,000 --> 00:55:14,500
is sacrifice.
634
00:55:17,000 --> 00:55:21,500
Well, I have sacrificed
a few in my time, too.
635
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Ah.
636
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
If you were in my kingdom,
637
00:55:27,000 --> 00:55:31,000
I would slit you open
and disembowel you.
638
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
You know,
639
00:55:33,000 --> 00:55:34,500
you should really meet
640
00:55:35,000 --> 00:55:36,500
my stress management therapist.
641
00:55:36,500 --> 00:55:39,500
He's done wonders for me.
642
00:55:39,500 --> 00:55:42,000
Um, sir...
643
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
if... if--
644
00:55:44,500 --> 00:55:45,000
Uh.
645
00:55:45,500 --> 00:55:47,000
Now, uh, sir...
646
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
if you'll just try this on,
647
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
I'm sure you'll be quite pleased.
648
00:55:51,500 --> 00:55:52,500
We've had three oil sheiks
649
00:55:53,000 --> 00:55:54,500
and one ethiopian potentate
650
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
purchase this exact suit.
651
00:55:57,500 --> 00:56:00,500
Uh, please. Come this
way if you will, please.
652
00:56:00,500 --> 00:56:02,000
This way.
653
00:56:06,000 --> 00:56:07,500
You will stay.
654
00:56:07,500 --> 00:56:10,500
The neutron detonator
itself couldn't move me.
655
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
If you will...
656
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
What?
657
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
Why did she do that?
658
00:56:42,500 --> 00:56:44,500
Oh! What's up?
659
00:56:59,000 --> 00:57:01,500
What did I tell you, sir?
660
00:57:01,500 --> 00:57:02,500
A perfect fit.
661
00:57:03,000 --> 00:57:04,500
And if I may say,
662
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
the Phantom of the Opera look
663
00:57:06,500 --> 00:57:07,500
is quite chic.
664
00:57:07,500 --> 00:57:09,000
Where is she?
665
00:57:09,000 --> 00:57:10,500
To whom are you referring, sir?
666
00:57:11,000 --> 00:57:12,500
Where is she?
667
00:57:13,000 --> 00:57:14,500
If you're referring to a woman
668
00:57:14,500 --> 00:57:16,000
whom you arrived with,
669
00:57:16,000 --> 00:57:18,500
I believe she stepped outside.
670
00:57:18,500 --> 00:57:21,500
Shall I wrap this, or would
you like to wear it home?
671
00:57:21,500 --> 00:57:23,000
Aah!
672
00:57:23,000 --> 00:57:29,000
Yes. I think I'm beginning
to like this... LA.
673
00:57:32,500 --> 00:57:34,000
Hey, hey!
674
00:57:34,000 --> 00:57:35,500
Wait a min--
675
00:57:46,500 --> 00:57:48,000
What's going on?
676
00:58:30,000 --> 00:58:32,500
Preston, come back here.
677
00:58:32,500 --> 00:58:35,000
He who defies Arklon
678
00:58:35,000 --> 00:58:38,500
shall be destroyed by Arklon!
679
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
Yaa!
680
00:59:04,000 --> 00:59:05,500
Arklon...
681
00:59:06,000 --> 00:59:09,000
you're as subtle as a rabid rhino.
682
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
Wendel...
683
00:59:22,000 --> 00:59:23,500
Daddy...
684
00:59:25,000 --> 00:59:27,500
Ah, welcome here, Miss Jackie.
685
00:59:28,000 --> 00:59:30,000
I missed you, too, Wendel.
686
00:59:30,000 --> 00:59:31,500
You were gone so long,
687
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
we considered renting out your room.
688
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
Oh, Wendel, it's a long story.
689
00:59:36,000 --> 00:59:38,500
For your sake, I hope it's a best-seller.
690
00:59:38,500 --> 00:59:41,000
Your father mentioned something
about disinheriting you.
691
00:59:41,000 --> 00:59:45,000
Then he leaved without even paying.
692
00:59:45,500 --> 00:59:47,500
So we come down and investigate.
693
00:59:48,000 --> 00:59:52,500
Anyway, th-this guy aims
this, um, laser thing
694
00:59:52,500 --> 00:59:55,000
at the front of the store--
695
00:59:55,000 --> 00:59:57,500
you know how that can happen?
696
00:59:57,500 --> 01:00:00,500
And then before we know it,
697
01:00:00,500 --> 01:00:02,000
everything's destroyed.
698
01:00:06,500 --> 01:00:09,500
What you're trying to
tell me, Bendowski,
699
01:00:09,500 --> 01:00:12,000
is that there's some
stranger running around
700
01:00:12,000 --> 01:00:16,000
with a laser beam blowing
brassieres off mannequins.
701
01:00:16,000 --> 01:00:19,000
Yeah, I-- I mean, I can see your point.
702
01:00:19,000 --> 01:00:20,500
I-- I hear you.
703
01:00:20,500 --> 01:00:23,000
Well, I'm out of here.
704
01:00:24,500 --> 01:00:28,000
Yeah.
No, I-- I know what you mean.
705
01:00:33,500 --> 01:00:36,500
OK. Back to square one.
706
01:00:39,000 --> 01:00:40,500
What's your name?
707
01:00:47,500 --> 01:00:49,500
You Tarzan...
708
01:00:49,500 --> 01:00:51,500
Me Coberly.
709
01:00:51,500 --> 01:00:53,000
Get it?
710
01:00:56,000 --> 01:00:57,500
Your name.
711
01:01:01,500 --> 01:01:03,500
What is with you people?
712
01:01:03,500 --> 01:01:05,000
Haven't you seen Tarzan before?
713
01:01:05,000 --> 01:01:06,500
Get back to work!
714
01:01:10,500 --> 01:01:12,500
OK. Let's continue.
715
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
Arklon.
716
01:01:22,500 --> 01:01:23,500
I must find him.
717
01:01:23,500 --> 01:01:24,500
That's one bad dude.
718
01:01:25,000 --> 01:01:25,500
He's evil.
719
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
Uh-huh. Sit down.
720
01:01:28,500 --> 01:01:29,500
Sit.
721
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
Well, your pal here
722
01:01:36,500 --> 01:01:38,500
busted up a clothing store,
723
01:01:38,500 --> 01:01:42,000
and the owner is pretty pissed.
724
01:01:42,000 --> 01:01:45,500
Mr. Melwyn, the city
cannot reimburse you.
725
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
You know what I don't understand?
726
01:01:49,500 --> 01:01:52,000
How come a clean-cut
jungle boy like you
727
01:01:52,500 --> 01:01:55,000
is hanging out with a creep like this?
728
01:01:55,500 --> 01:01:56,500
[ squeaking ]
729
01:01:57,500 --> 01:02:02,000
OK, but your little friends and
you are going to stay here
730
01:02:02,000 --> 01:02:04,500
until you tell me what I want to know.
731
01:02:04,500 --> 01:02:05,500
Sergeant!
732
01:02:06,000 --> 01:02:08,500
I know how traumatic a
broken window can be.
733
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
How do I know?
734
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Sarge!
735
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
Get him!
736
01:02:17,500 --> 01:02:19,000
Trust me. I know.
737
01:02:42,500 --> 01:02:43,500
[ honking ]
738
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
Come on! Get in!
739
01:03:00,000 --> 01:03:01,500
I don't believe this!
740
01:03:01,500 --> 01:03:03,000
It's your fault, Bendowski!
741
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Me?
742
01:03:04,000 --> 01:03:05,500
Yes, you! Go get him.
743
01:03:05,500 --> 01:03:07,000
Slap leg irons on him.
744
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
People, get back to work... now!
745
01:03:10,000 --> 01:03:11,500
I found you!
746
01:03:11,500 --> 01:03:13,000
I can't believe it.
747
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
You're safe?
748
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
We're not safe
749
01:03:15,000 --> 01:03:17,500
until I do something with you.
750
01:03:17,500 --> 01:03:19,000
Where's Arklon?
751
01:03:19,000 --> 01:03:21,500
Probably on the cover of GQ by now.
752
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
Who knows?
753
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
He's dangerous. We must find him.
754
01:03:34,500 --> 01:03:36,000
Where are we?
755
01:03:36,000 --> 01:03:37,500
Dar, we're in my world.
756
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
From what I can tell,
757
01:03:39,000 --> 01:03:41,500
it's a parallel world to yours,
758
01:03:41,500 --> 01:03:43,500
only we have more smog.
759
01:03:44,500 --> 01:03:46,000
This is Los Angeles--
760
01:03:46,000 --> 01:03:46,750
LA.
761
01:03:48,500 --> 01:03:49,250
LA?
762
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Largest city in California.
763
01:03:52,000 --> 01:03:55,500
Most awesome place in the universe.
764
01:03:57,500 --> 01:03:58,500
This carriage--
765
01:03:58,500 --> 01:04:00,500
it moves without horsepower.
766
01:04:00,500 --> 01:04:03,000
I told Daddy to get this tuned up.
767
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
He never listens to me.
768
01:04:05,000 --> 01:04:06,500
[ tires screech ]
769
01:04:07,000 --> 01:04:08,000
Asshole!
770
01:04:10,500 --> 01:04:12,000
Asshole?
771
01:04:14,500 --> 01:04:15,500
Asshole.
772
01:04:16,500 --> 01:04:17,500
Asshole!
773
01:04:19,500 --> 01:04:21,500
[ radio plays ]
774
01:04:22,500 --> 01:04:23,500
Whoo!
775
01:04:23,500 --> 01:04:25,500
That's rock 'n' roll, baby.
776
01:04:25,500 --> 01:04:27,000
Rock 'n' roll.
777
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
# What ya doin'... #
778
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
It does remind me of an earthquake.
779
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
That's right.
780
01:04:31,500 --> 01:04:33,500
It shakes you right
out of your boredom.
781
01:04:33,500 --> 01:04:37,000
# You haven't, haven't
even heard a word #
782
01:04:38,000 --> 01:04:41,000
# My mouth is so dry,
I can hardly speak #
783
01:04:41,000 --> 01:04:44,500
# My head is spinning,
and my knees are weak #
784
01:04:44,500 --> 01:04:48,500
# Ooh, and there's that
look in your eyes #
785
01:04:49,500 --> 01:04:52,500
# Oh, I feel like I'm fallin' #
786
01:04:52,500 --> 01:04:55,500
# Fallin' in love #
787
01:04:55,500 --> 01:04:58,500
# Oh, feels like the first time #
788
01:04:58,500 --> 01:05:02,000
# And I can't get enough #
789
01:05:02,000 --> 01:05:04,500
# Oh, I feel like I'm fallin'... #
790
01:05:05,500 --> 01:05:07,000
Yes, my friends.
791
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
Quite barbaric.
792
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
# Fallin' in love #
793
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
# Hey, boy, what ya doing'
what ya doin' #
794
01:05:18,500 --> 01:05:21,000
# In my world? #
795
01:05:21,000 --> 01:05:24,000
# Ooh, do you think I could ever #
796
01:05:24,000 --> 01:05:27,500
# Ever be your girl? #
797
01:05:27,500 --> 01:05:28,500
# It's some kind of voodoo #
798
01:05:29,000 --> 01:05:30,500
[ horn honks ]
799
01:05:30,500 --> 01:05:32,000
That's the horn.
800
01:05:32,000 --> 01:05:34,500
# I'm fallin' under your spell #
801
01:05:34,500 --> 01:05:38,500
# Ooh, there's that look
in your eyes #
802
01:05:38,500 --> 01:05:42,500
# Oh, feels like I'm fallin' #
803
01:05:42,500 --> 01:05:43,500
# Fallin' in love... #
804
01:05:43,500 --> 01:05:44,500
Your world,
805
01:05:45,000 --> 01:05:45,500
my world.
806
01:05:45,500 --> 01:05:47,000
Just as crazy.
807
01:05:47,000 --> 01:05:51,000
Yeah. You have the smog,
808
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
whatever that is.
809
01:05:54,500 --> 01:05:57,500
Just don't breathe too deeply, OK?
810
01:05:58,000 --> 01:06:02,000
# Oh, fallin' in love #
811
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
Ooh!
812
01:06:13,500 --> 01:06:14,250
Ah!
813
01:06:15,500 --> 01:06:18,500
Oh, those were nice girls,
weren't they?
814
01:06:19,000 --> 01:06:20,000
Sure.
815
01:06:21,500 --> 01:06:24,000
Ah, you're a pretty good sort.
816
01:06:24,000 --> 01:06:25,500
So are you, my friend.
817
01:06:26,000 --> 01:06:27,500
What's with the hair?
818
01:06:28,000 --> 01:06:29,500
Ha ha ha!
819
01:06:29,500 --> 01:06:31,000
Aah!
820
01:06:39,500 --> 01:06:41,500
I am entering your mind.
821
01:06:43,500 --> 01:06:46,500
I shall feed on your memories
822
01:06:46,500 --> 01:06:49,500
and know all that you know.
823
01:06:50,500 --> 01:06:52,000
You shall tell me
824
01:06:52,000 --> 01:06:54,500
how to get to your military base
825
01:06:54,500 --> 01:06:58,000
and what skills I need
to survive your world,
826
01:06:58,000 --> 01:06:59,500
and when you're finished,
827
01:07:00,000 --> 01:07:01,500
your mind shall be blank,
828
01:07:02,000 --> 01:07:06,500
and all that you know
shall cease to be.
829
01:07:29,500 --> 01:07:31,000
Hi, Wendel!
830
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Hmm. No visible dents.
831
01:07:33,000 --> 01:07:34,500
Thank you.
832
01:07:34,500 --> 01:07:37,000
Have you heard from Daddy yet?
833
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
Yes.
834
01:07:38,500 --> 01:07:39,000
Oh, good.
835
01:07:39,500 --> 01:07:42,500
Uh, he says you're not to move
836
01:07:42,500 --> 01:07:45,000
until he returns tomorrow.
837
01:07:45,000 --> 01:07:47,500
Tomorrow? Wendel, I told you.
838
01:07:47,500 --> 01:07:48,500
It can't wait.
839
01:07:48,500 --> 01:07:50,000
Well, he can't be reached.
840
01:07:50,000 --> 01:07:52,500
He's in a meeting there's no telephone.
841
01:07:52,500 --> 01:07:53,500
Oh, Wendel.
842
01:07:53,500 --> 01:07:55,000
I swear, Miss Jackie.
843
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
Sure, Wendel.
844
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Well, is there anything to eat?
845
01:07:58,000 --> 01:07:59,500
We're totally famished.
846
01:08:01,000 --> 01:08:02,500
For you, Miss Jackie,
847
01:08:02,500 --> 01:08:03,500
always.
848
01:08:03,500 --> 01:08:05,500
Dar, in here.
849
01:08:05,500 --> 01:08:06,500
Let's eat.
850
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
Mmm.
851
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Does it speak?
852
01:08:17,500 --> 01:08:20,000
Usually to animals.
853
01:08:20,000 --> 01:08:21,500
This is Dar.
854
01:08:21,500 --> 01:08:22,500
He's my friend.
855
01:08:25,500 --> 01:08:27,500
Not another surfer?
856
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
No. I'd say he's more
of an animal trainer.
857
01:08:31,500 --> 01:08:32,500
Oh. Ohh.
858
01:08:33,000 --> 01:08:35,500
Your father will be overjoyed.
859
01:08:36,000 --> 01:08:40,000
Is this to eat or to look upon?
860
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Good question.
861
01:08:41,000 --> 01:08:42,500
Eat.
862
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
Mmm!
863
01:08:50,000 --> 01:08:51,500
What?
864
01:08:53,500 --> 01:08:55,000
I haven't eaten anything but roots
865
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
for the last few days, OK?
866
01:08:57,000 --> 01:09:00,500
Another of your exotic diets?
867
01:09:04,000 --> 01:09:05,500
Is he housebroken?
868
01:09:08,500 --> 01:09:10,000
Caw!
869
01:09:14,500 --> 01:09:15,500
Miss Jackie,
870
01:09:15,500 --> 01:09:19,000
I think this may be going too far.
871
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
Don't worry, Wendel.
872
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
This is Sharak, Kodo, and Podo.
873
01:09:23,000 --> 01:09:24,500
They won't hurt you.
874
01:09:24,500 --> 01:09:26,500
My God...
875
01:09:26,500 --> 01:09:29,000
he is an animal trainer.
876
01:09:30,500 --> 01:09:31,500
Your food...
877
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
very colorful.
878
01:09:33,000 --> 01:09:34,500
Well, colorants and preservatives
879
01:09:34,500 --> 01:09:37,000
are our main source of nutrition.
880
01:09:37,000 --> 01:09:38,500
Shorten life, but...
881
01:09:38,500 --> 01:09:39,500
mmm...
882
01:09:39,500 --> 01:09:41,000
they taste good.
883
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
Miss Jackie, this has gone far enough.
884
01:09:44,000 --> 01:09:46,500
Uh, I'm calling your father.
885
01:09:47,000 --> 01:09:47,500
Good, because, Wendel,
886
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
we really need to talk to him.
887
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Arklon-- we must find him.
888
01:09:52,000 --> 01:09:53,500
Come on, Dar.
889
01:09:53,500 --> 01:09:55,500
Let's watch the 6:00 news.
890
01:10:02,500 --> 01:10:04,000
Uh, is Senator Trent there?
891
01:10:04,000 --> 01:10:06,500
Yes, I know he's in a meeting.
892
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
But this is an emergency.
893
01:10:10,000 --> 01:10:12,500
Tell him I will not be responsible.
894
01:10:12,500 --> 01:10:13,500
For what?
895
01:10:13,500 --> 01:10:16,000
For a-- a pterodactyl
and a bunch of rats
896
01:10:16,500 --> 01:10:18,000
loose in the house.
897
01:10:18,000 --> 01:10:20,500
Where's the remote control?
898
01:10:25,000 --> 01:10:27,500
What are these images?
899
01:10:29,500 --> 01:10:31,000
These are pictures.
900
01:10:31,000 --> 01:10:34,000
See, that's one of Daddy and me,
901
01:10:34,000 --> 01:10:36,500
and this is Daddy and my mom.
902
01:10:36,500 --> 01:10:39,500
She's not with us any longer.
903
01:10:39,500 --> 01:10:41,000
She is...
904
01:10:42,500 --> 01:10:44,000
away on a journey?
905
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
No. She died a couple of years ago.
906
01:10:47,000 --> 01:10:49,500
You must miss her.
907
01:10:50,500 --> 01:10:52,000
I do.
908
01:10:52,000 --> 01:10:54,500
Come on. Let's watch the news.
909
01:10:57,500 --> 01:10:59,500
Oh, Harry.
910
01:10:59,500 --> 01:11:00,500
Harry.
911
01:11:00,500 --> 01:11:01,500
Gloria.
912
01:11:01,500 --> 01:11:02,500
Harry, Harry!
913
01:11:02,500 --> 01:11:04,500
Gloria.
914
01:11:04,500 --> 01:11:05,500
Harry.
915
01:11:05,500 --> 01:11:06,500
Gloria.
916
01:11:06,500 --> 01:11:08,500
What is this?
917
01:11:10,000 --> 01:11:11,500
This is television, Dar.
918
01:11:12,000 --> 01:11:14,000
Pictures of our world.
919
01:11:14,000 --> 01:11:16,500
Doctors say that Former
President Reagan
920
01:11:16,500 --> 01:11:19,000
will be able to dress himself again
921
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
in no time.
922
01:11:20,000 --> 01:11:21,500
Nobody admits that they watch it,
923
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
but everybody has at least two of them.
924
01:11:24,000 --> 01:11:27,000
...is about to test a nuclear device
925
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
known as the neutron detonator.
926
01:11:29,000 --> 01:11:30,500
What are you doing here?
927
01:11:33,500 --> 01:11:35,000
I'm singing.
928
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
I study music.
929
01:11:36,500 --> 01:11:38,500
See, it's real important to me
930
01:11:39,000 --> 01:11:40,000
to convey emotion.
931
01:11:40,000 --> 01:11:43,500
You know, like laughs or tears.
932
01:11:43,500 --> 01:11:45,000
According to an article
933
01:11:45,000 --> 01:11:46,500
in the National Enquirer,
934
01:11:46,500 --> 01:11:48,000
this weapon is capable...
935
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
Arklon.
936
01:11:49,000 --> 01:11:50,500
within a 1000-miles radius.
937
01:11:50,500 --> 01:11:52,500
The government has
given no official word
938
01:11:52,500 --> 01:11:53,500
of its existence.
939
01:11:53,500 --> 01:11:55,000
Neutron detonator.
940
01:11:55,000 --> 01:11:57,500
This geek's really trying to get the bomb!
941
01:11:57,500 --> 01:12:00,500
Naval research center at Long Beach.
942
01:12:00,500 --> 01:12:02,000
Can you find him?
943
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
My pedal is already to the metal.
944
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
We can't go dressed like this.
945
01:12:07,000 --> 01:12:08,500
Daddy's thing will fit you.
946
01:12:08,500 --> 01:12:10,000
Go, birdie, please.
947
01:12:10,000 --> 01:12:13,000
Go away. Fly away home.
948
01:12:13,000 --> 01:12:14,500
Here. Put this on.
949
01:12:15,500 --> 01:12:16,500
Yee-ha!
950
01:12:21,500 --> 01:12:23,000
You look great.
951
01:12:23,500 --> 01:12:25,000
Let's get out of here.
952
01:12:25,500 --> 01:12:27,500
Wendel, tell Daddy that I'm going
953
01:12:27,500 --> 01:12:30,500
to stop World War III.
954
01:12:30,500 --> 01:12:31,500
Come on.
955
01:12:31,500 --> 01:12:34,500
Uh, don't forget your bird!
956
01:12:34,500 --> 01:12:35,500
Go, go!
957
01:12:35,500 --> 01:12:36,250
Ah!
958
01:12:37,000 --> 01:12:38,500
Bye-bye, birdie.
959
01:13:10,000 --> 01:13:11,500
Pardon me, sir.
960
01:13:11,500 --> 01:13:14,000
I'll be your liaison here on the base,
961
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
Lieutenant Colonel.
962
01:13:15,000 --> 01:13:17,000
You again.
963
01:13:17,000 --> 01:13:18,500
At your service.
964
01:13:18,500 --> 01:13:20,000
[ chuckling ]
965
01:13:21,500 --> 01:13:24,000
Somehow I expected to
find you here, Lyranna.
966
01:13:24,500 --> 01:13:25,500
Great minds think alike.
967
01:13:26,000 --> 01:13:27,000
I suppose you know
968
01:13:27,500 --> 01:13:29,000
where the neutron detonator is located?
969
01:13:29,500 --> 01:13:30,500
Well, of course.
970
01:13:31,000 --> 01:13:32,500
I even have the security badges
971
01:13:33,000 --> 01:13:34,000
to get us inside.
972
01:13:34,500 --> 01:13:36,500
Badges? I don't need badges!
973
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
I'm sorry, sir,
974
01:13:49,500 --> 01:13:52,000
but I cannot allow you inside.
975
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
Would you care to explain that, Sergeant?
976
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
Your papers are correct,
977
01:13:56,000 --> 01:13:59,000
but your badges only give
you E-2 clearance.
978
01:13:59,000 --> 01:14:00,500
This is an E-1 security area.
979
01:14:01,000 --> 01:14:03,000
You want me to tell General Binns
980
01:14:03,500 --> 01:14:04,500
that we were refused entry
981
01:14:05,000 --> 01:14:06,500
because security made some error
982
01:14:06,500 --> 01:14:08,000
and gave us the wrong badges?
983
01:14:08,500 --> 01:14:10,500
That won't be necessary
I'll call security.
984
01:14:10,500 --> 01:14:13,500
I'm sure we can clear this up immediately.
985
01:14:23,000 --> 01:14:23,750
OK.
986
01:14:26,500 --> 01:14:27,500
That should do it.
987
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
Does it check out?
988
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
Yeah.
989
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
Got to disarm this thing.
990
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Now cease all resistance.
991
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
You can't take that!
992
01:14:47,500 --> 01:14:50,000
[ alarm sounds ]
993
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Red alert!
994
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
Red alert! Sector "B".
995
01:14:57,000 --> 01:14:59,500
Red alert, Sector "B".
996
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
Don't you hate when that happens?
997
01:15:05,000 --> 01:15:06,000
One of my former partners
998
01:15:06,500 --> 01:15:08,000
had the same problem.
999
01:15:14,000 --> 01:15:16,500
No! Wait!
1000
01:15:16,500 --> 01:15:18,000
The detonator's armed!
1001
01:15:18,000 --> 01:15:19,500
We've got to stop him.
1002
01:15:19,500 --> 01:15:21,000
[ alarm sounds ]
1003
01:15:23,000 --> 01:15:24,500
- Oh!
- Uhh!
1004
01:15:27,000 --> 01:15:28,500
Hey, stop!
1005
01:15:40,500 --> 01:15:42,000
Let's go. Move it.
1006
01:15:42,500 --> 01:15:44,000
Go, go, go go!
1007
01:16:13,500 --> 01:16:15,000
Arklon, hurry!
1008
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
Hurry!
1009
01:16:21,500 --> 01:16:23,000
Aah!
1010
01:16:23,000 --> 01:16:27,000
All that you know shall be mine.
1011
01:16:27,500 --> 01:16:31,000
Get out of my brain!
1012
01:16:31,000 --> 01:16:32,000
Oh, yes.
1013
01:16:32,000 --> 01:16:33,000
Oh, yes.
1014
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
Yes!
1015
01:16:34,000 --> 01:16:35,000
Yes!
1016
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
So, my lovely lovely.
1017
01:16:39,500 --> 01:16:41,500
You intended to kill me
1018
01:16:41,500 --> 01:16:44,000
so you could rule my kingdom by yourself?
1019
01:16:44,000 --> 01:16:47,000
No! You need me to get out!
1020
01:16:47,000 --> 01:16:48,500
Uhh!
1021
01:16:53,000 --> 01:16:54,500
[ chuckling ]
1022
01:16:54,500 --> 01:16:58,000
The portal opens only on a full moon.
1023
01:17:00,000 --> 01:17:02,500
And that's tonight.
1024
01:17:03,500 --> 01:17:04,500
Bye-bye.
1025
01:17:06,500 --> 01:17:08,000
[ gears grind ]
1026
01:17:14,500 --> 01:17:17,500
Arklon! Scum of the swamp!
1027
01:17:17,500 --> 01:17:20,000
May tarantulas grow in your mouth!
1028
01:17:31,000 --> 01:17:32,500
[ gunshots ]
1029
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Cursed witch!
1030
01:17:57,500 --> 01:17:58,500
Yes, sir.
1031
01:17:58,500 --> 01:18:00,500
This is a red alert.
1032
01:18:00,500 --> 01:18:02,000
Yes, sir!
1033
01:18:02,000 --> 01:18:03,500
Red alert.
1034
01:18:03,500 --> 01:18:04,500
Right.
1035
01:18:04,500 --> 01:18:06,000
Is that clear?
1036
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
This is a red alert!
1037
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
I know what a red alert is.
1038
01:18:12,000 --> 01:18:13,000
Hi.
1039
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
We're here to see General Binns.
1040
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
My father's senator--
1041
01:18:16,000 --> 01:18:17,500
Senator or not, lady,
1042
01:18:17,500 --> 01:18:20,500
nobody's getting in during a red alert.
1043
01:18:20,500 --> 01:18:23,000
This is absolutely ridiculous.
1044
01:18:26,000 --> 01:18:27,500
Aah!
1045
01:18:28,500 --> 01:18:30,000
Arklon!
1046
01:18:33,500 --> 01:18:35,000
Stop! Stop!
1047
01:18:36,500 --> 01:18:38,500
Don't you know the vulcan death grip
1048
01:18:38,500 --> 01:18:41,000
or something a little less violent?
1049
01:18:42,500 --> 01:18:44,000
What, you again?
1050
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
At your service.
1051
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
Get out of my car!
1052
01:18:52,000 --> 01:18:55,000
What do you wish me to do, fly?
1053
01:18:55,000 --> 01:18:57,500
You are a witch, aren't you?
1054
01:18:57,500 --> 01:18:58,500
Now, get out!
1055
01:18:58,500 --> 01:19:01,000
You need me to help you find him.
1056
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
I thought you were on Arklon's side.
1057
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
I'm on my side, kid.
1058
01:19:05,000 --> 01:19:08,000
In your world, I'd be an arbitrage.
1059
01:19:08,500 --> 01:19:11,500
Arklon is going to the portal.
1060
01:19:11,500 --> 01:19:13,500
That alley that we came through.
1061
01:19:13,500 --> 01:19:17,000
He has two hours after
sundown to pass through,
1062
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
or it closes on him.
1063
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
It'll take us that long to get there.
1064
01:19:21,500 --> 01:19:24,000
You better be telling the truth, Witch, or--
1065
01:19:24,000 --> 01:19:27,000
I know.
You've cleave my black heart
1066
01:19:27,000 --> 01:19:28,500
from my bosom.
1067
01:19:29,000 --> 01:19:30,500
Why does everyone want
to cleave my bosom?
1068
01:19:31,000 --> 01:19:31,500
If you ask me,
1069
01:19:32,000 --> 01:19:34,500
it cleaves just fine by itself.
1070
01:19:51,000 --> 01:19:53,500
We lost the jeep. Inform headquarters.
1071
01:19:53,500 --> 01:19:55,000
Get General Binns
1072
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
to coordinate with the police.
1073
01:19:56,500 --> 01:19:57,500
Head back to base.
1074
01:20:00,500 --> 01:20:02,000
Victory!
1075
01:20:04,500 --> 01:20:06,000
[ telephone rings ]
1076
01:20:06,000 --> 01:20:10,000
If you hadn't let him go
in the first place...
1077
01:20:10,500 --> 01:20:12,000
Yeah? I know you lost him.
1078
01:20:12,000 --> 01:20:14,500
Well, we're here with General Binns now
1079
01:20:14,500 --> 01:20:16,000
working out a plan.
1080
01:20:16,500 --> 01:20:17,000
Uh-huh.
1081
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
Right?
1082
01:20:18,500 --> 01:20:21,000
Huh? Oh! Yeah.
1083
01:20:21,000 --> 01:20:22,500
I'd say, uh...
1084
01:20:22,500 --> 01:20:25,000
oh, about a half hour,
1085
01:20:25,000 --> 01:20:27,500
and the whole world, kablooey.
1086
01:20:29,000 --> 01:20:31,500
Oh, boy. OK, General.
1087
01:20:31,500 --> 01:20:33,000
OK, the point is,
1088
01:20:33,000 --> 01:20:36,500
will you be able to stop the damn thing
1089
01:20:36,500 --> 01:20:38,000
once we find it?
1090
01:20:38,000 --> 01:20:39,000
Yeah. Yeah.
1091
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
Half an hour...
1092
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
and then, kablooey.
1093
01:20:44,000 --> 01:20:45,500
Ohh, jeez.
1094
01:20:45,500 --> 01:20:47,500
Look, chief, we're checking the alley
1095
01:20:48,000 --> 01:20:49,000
where we found him.
1096
01:20:49,500 --> 01:20:52,000
What are you doing here?
Get down there.
1097
01:20:52,500 --> 01:20:53,500
Move!
1098
01:20:53,500 --> 01:20:54,500
Jeez.
1099
01:20:54,500 --> 01:20:55,500
Kablooey.
1100
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
[ beeping ]
1101
01:21:35,000 --> 01:21:36,000
You again.
1102
01:21:36,000 --> 01:21:38,500
In the name of our father King Zed,
1103
01:21:39,000 --> 01:21:40,000
leave this weapon,
1104
01:21:40,500 --> 01:21:42,500
and return to our world with me.
1105
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
All this evil must cease.
1106
01:21:46,500 --> 01:21:49,000
Oh, my dearest brother.
1107
01:21:49,000 --> 01:21:51,500
Brother!
1108
01:21:51,500 --> 01:21:55,500
The things I could have taught you.
1109
01:21:55,500 --> 01:21:57,500
Things.
1110
01:21:57,500 --> 01:22:01,000
Unfortunately, I don't have the time.
1111
01:22:01,000 --> 01:22:04,500
I have to get back with this device
1112
01:22:05,000 --> 01:22:06,000
and without you.
1113
01:22:08,500 --> 01:22:10,500
You must pass me first.
1114
01:22:10,500 --> 01:22:12,500
Really?
1115
01:22:12,500 --> 01:22:14,000
Well, that's nothing
1116
01:22:14,000 --> 01:22:15,500
but a minor inconvenience,
1117
01:22:15,500 --> 01:22:17,500
isn't it, little brother?
1118
01:22:17,500 --> 01:22:18,500
[ siren ]
1119
01:22:20,000 --> 01:22:22,500
Don't you just love this town?
1120
01:22:22,500 --> 01:22:24,000
The music, the lights.
1121
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
If he thinks I'm going back
1122
01:22:26,000 --> 01:22:28,000
to the dusty old desert,
1123
01:22:28,000 --> 01:22:29,500
he's brain dead.
1124
01:22:29,500 --> 01:22:32,000
Lyranna, do me a favor, OK?
1125
01:22:32,000 --> 01:22:35,000
You have to reach my father Senator Trent.
1126
01:22:35,000 --> 01:22:36,000
Ooh, a senator.
1127
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
Not a world ruler, but it's a start.
1128
01:22:38,500 --> 01:22:39,500
I have to help Dar.
1129
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
Hey, you be careful.
1130
01:22:42,000 --> 01:22:43,000
OK?
1131
01:22:52,500 --> 01:22:54,500
I tell you the truth.
1132
01:22:54,500 --> 01:22:56,500
I would rather have been
1133
01:22:56,500 --> 01:22:57,500
an only child.
1134
01:22:59,000 --> 01:23:00,000
Aah!
1135
01:23:11,000 --> 01:23:13,500
OK, everyone,
pledge of allegiance time.
1136
01:23:13,500 --> 01:23:16,000
Hands over your heads!
1137
01:23:28,500 --> 01:23:30,500
Get that guy!
1138
01:23:31,000 --> 01:23:33,000
Grab him! He's getting away!
1139
01:23:33,000 --> 01:23:34,500
Somebody grab him.
1140
01:23:34,500 --> 01:23:37,000
I can't see a thing!
1141
01:23:37,500 --> 01:23:40,000
Give me some more light over here!
1142
01:23:42,500 --> 01:23:46,000
All right! I want you, you!
Come with me.
1143
01:23:51,000 --> 01:23:54,000
Son of a bitch! Look at that.
1144
01:23:56,000 --> 01:23:58,500
Open fire! Open fire!
1145
01:24:03,000 --> 01:24:04,500
Stop firing!
1146
01:24:04,500 --> 01:24:06,000
Stop! Stop it!
1147
01:24:06,000 --> 01:24:07,500
Goddman it!
1148
01:24:07,500 --> 01:24:08,500
You guys--
1149
01:24:08,500 --> 01:24:10,500
up the fire escape. Now! Go!
1150
01:24:35,000 --> 01:24:36,500
Take him alive!
1151
01:24:37,000 --> 01:24:38,500
Do not use your weapons.
1152
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
Take him alive!
1153
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
Do not use your weapons.
1154
01:24:42,000 --> 01:24:45,000
I repeat! Do not use your weapons.
1155
01:24:45,000 --> 01:24:46,000
I repeat.
1156
01:24:46,500 --> 01:24:49,000
Do not use your weapons.
1157
01:25:02,500 --> 01:25:04,000
Go, go, go!
1158
01:25:04,000 --> 01:25:05,500
No need to panic.
1159
01:25:05,500 --> 01:25:07,500
It's just another car.
1160
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
A giant porsche.
1161
01:25:21,000 --> 01:25:22,500
Going down.
1162
01:25:23,500 --> 01:25:24,500
Go.
1163
01:25:24,500 --> 01:25:26,000
Going down.
1164
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
Ohh!
1165
01:25:36,500 --> 01:25:37,250
Oh!
1166
01:25:38,000 --> 01:25:38,750
Oh!
1167
01:25:45,000 --> 01:25:45,750
Oh!
1168
01:25:47,000 --> 01:25:48,000
Uh!
1169
01:25:49,000 --> 01:25:52,000
Podo, we must be in the land of Lunatics.
1170
01:25:55,000 --> 01:25:55,750
Hi.
1171
01:25:56,500 --> 01:25:59,000
What did I tell you?
1172
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Hope you've enjoyed
flying Jackie airlines.
1173
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
Who taught you to operate this thing?
1174
01:26:03,500 --> 01:26:04,500
Me.
1175
01:26:08,500 --> 01:26:10,500
We lost him.
1176
01:26:10,500 --> 01:26:12,000
I want all available choppers
1177
01:26:12,000 --> 01:26:13,500
to the north side.
1178
01:26:13,500 --> 01:26:15,500
This is a code six. I repeat. Code six.
1179
01:26:16,000 --> 01:26:18,500
Let's get out of here. Come on!
1180
01:26:22,000 --> 01:26:23,000
Now...
1181
01:26:24,000 --> 01:26:25,500
let us make haste.
1182
01:26:25,500 --> 01:26:28,500
Arklon must not be allowed to escape.
1183
01:26:28,500 --> 01:26:31,000
That's easier said than done.
1184
01:26:33,500 --> 01:26:35,000
[ screeching ]
1185
01:26:36,500 --> 01:26:39,500
He's traveling through...
1186
01:26:40,000 --> 01:26:41,500
a leafy green area.
1187
01:26:42,000 --> 01:26:43,500
Brick buildings.
1188
01:26:45,000 --> 01:26:48,000
Sounds like Griffith Park to me.
1189
01:26:48,000 --> 01:26:49,500
We're on our way.
1190
01:26:49,500 --> 01:26:50,500
[ rawk ]
1191
01:27:04,000 --> 01:27:05,500
[ birds chirping ]
1192
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
Wait a minute.
1193
01:27:14,500 --> 01:27:15,500
Something's happening.
1194
01:27:21,000 --> 01:27:22,500
Animals.
1195
01:27:22,500 --> 01:27:24,000
[ grrr ]
1196
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
Bingo! It's the zoo.
1197
01:27:58,000 --> 01:28:03,500
Oh, Gods of War and Thunder!
1198
01:28:04,000 --> 01:28:08,000
Show me the way to my kingdom!
1199
01:28:08,000 --> 01:28:10,500
My kingdom!
1200
01:28:10,500 --> 01:28:11,500
[ thunder ]
1201
01:28:28,500 --> 01:28:32,000
You've been spying on
me again, haven't you?
1202
01:28:33,500 --> 01:28:37,500
You and I have a score
to settle, little beast.
1203
01:28:37,500 --> 01:28:38,500
Oh, yes.
1204
01:28:41,500 --> 01:28:44,500
Look at these scars you gave me.
1205
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
Look!
1206
01:29:07,500 --> 01:29:10,000
Sharak was my true brother.
1207
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
You've followed me for
too long, little brother.
1208
01:29:12,500 --> 01:29:15,000
I think it's time we separate.
1209
01:29:16,000 --> 01:29:17,500
He was my friend.
1210
01:29:39,500 --> 01:29:41,000
Ha ha ha!
1211
01:29:52,500 --> 01:29:53,500
Stay here!
1212
01:30:11,500 --> 01:30:14,500
Now it's time to learn
1213
01:30:14,500 --> 01:30:17,500
the real power of Arklon, brother.
1214
01:30:17,500 --> 01:30:20,000
Sword to sword, man to man,
1215
01:30:20,000 --> 01:30:22,500
for the possession of the device.
1216
01:30:22,500 --> 01:30:25,000
A flair for the dramatics,
1217
01:30:25,000 --> 01:30:26,500
I like that.
1218
01:30:27,500 --> 01:30:28,500
Uh!
1219
01:30:28,500 --> 01:30:30,000
Uhh!
1220
01:30:34,500 --> 01:30:36,000
You realize this key
1221
01:30:36,500 --> 01:30:37,500
still has enough power
1222
01:30:38,000 --> 01:30:40,000
to ignite the weapon.
1223
01:30:40,500 --> 01:30:42,500
Then we both die.
1224
01:30:43,000 --> 01:30:44,000
Yes.
1225
01:30:44,000 --> 01:30:45,000
How glorious.
1226
01:30:45,500 --> 01:30:46,500
What a glorious death.
1227
01:30:46,500 --> 01:30:49,000
Think of the multitudes of souls
1228
01:30:49,000 --> 01:30:51,500
who we will take to hell with us.
1229
01:30:51,500 --> 01:30:52,250
Uh!
1230
01:30:56,000 --> 01:30:58,500
It's good to see you again, friend.
1231
01:31:00,500 --> 01:31:03,500
I'd feel better if you'd hold that.
1232
01:31:06,500 --> 01:31:07,500
Now...
1233
01:31:09,000 --> 01:31:10,500
shall we continue?
1234
01:31:14,000 --> 01:31:15,500
Kodo, Podo.
1235
01:31:23,500 --> 01:31:25,000
[ drum roll ]
1236
01:31:26,500 --> 01:31:28,500
Ladies and gentlemen!
1237
01:31:29,000 --> 01:31:30,500
Boys and girls.
1238
01:31:30,500 --> 01:31:33,500
Presenting the two great
beasts of the jungle--
1239
01:31:34,000 --> 01:31:38,500
the noblie lion and
the tasmanian hedgehog.
1240
01:31:40,000 --> 01:31:41,500
Mortal enemies in the wild,
1241
01:31:42,000 --> 01:31:43,500
but here at adventure island,
1242
01:31:44,000 --> 01:31:46,000
living in complete harmony.
1243
01:31:48,000 --> 01:31:50,500
It's the most exciting live animal act
1244
01:31:51,000 --> 01:31:52,500
west of the serengeti.
1245
01:31:53,000 --> 01:31:55,000
Our trainers have worked
long and hard
1246
01:31:55,000 --> 01:31:58,000
to overcome their natural animosity.
1247
01:31:58,500 --> 01:31:59,000
See how they...
1248
01:31:59,500 --> 01:32:00,500
Aah!
1249
01:32:01,000 --> 01:32:02,000
One of us must die.
1250
01:32:02,500 --> 01:32:05,000
It's such a pity it must be you.
1251
01:32:05,000 --> 01:32:07,000
We're of the same blood.
1252
01:32:07,000 --> 01:32:09,500
Ah, my little brother.
1253
01:32:13,000 --> 01:32:15,500
Watch them crawling together
in the center ring.
1254
01:32:15,500 --> 01:32:19,000
Adventure island's most engaging couple.
1255
01:32:19,000 --> 01:32:22,500
Let's see if we can get them to kiss.
1256
01:32:22,500 --> 01:32:27,000
I cannot believe we come
from the same blood!
1257
01:32:27,000 --> 01:32:28,500
Aah!
1258
01:32:28,500 --> 01:32:31,500
The hedgehog hasn't had dinner yet.
1259
01:32:31,500 --> 01:32:34,500
I was separated from Zed at birth.
1260
01:32:34,500 --> 01:32:37,000
You were kidnapped by the terrible Zhuns.
1261
01:32:37,000 --> 01:32:38,500
I am a Zhun.
1262
01:32:39,000 --> 01:32:44,000
I have no brother, only enemies!
1263
01:32:44,000 --> 01:32:45,000
Aah!
1264
01:32:47,500 --> 01:32:49,500
All my enemies have perished.
1265
01:32:53,000 --> 01:32:54,000
Dar!
1266
01:32:55,500 --> 01:32:58,000
Now you join them.
1267
01:33:03,500 --> 01:33:05,500
Look down and cast your eyes
1268
01:33:05,500 --> 01:33:07,000
upon death itself.
1269
01:33:07,500 --> 01:33:08,000
Uh!
1270
01:33:08,500 --> 01:33:10,000
For the father of death
1271
01:33:10,000 --> 01:33:11,500
opens his arms
1272
01:33:11,500 --> 01:33:14,500
and beckons for you to--
1273
01:33:14,500 --> 01:33:15,500
Aah!
1274
01:33:18,500 --> 01:33:20,000
Aah!
1275
01:33:20,500 --> 01:33:21,500
What poetry.
1276
01:33:21,500 --> 01:33:24,000
Perhaps you'd like to recite it again.
1277
01:33:24,000 --> 01:33:25,000
Aah!
1278
01:33:25,000 --> 01:33:27,500
A little higher this time?
1279
01:33:27,500 --> 01:33:29,000
Aah!
1280
01:33:32,000 --> 01:33:35,500
It's not too late to make peace.
1281
01:33:36,000 --> 01:33:38,500
Peace is for the weak!
1282
01:33:38,500 --> 01:33:39,500
Aah!
1283
01:33:41,000 --> 01:33:42,000
Aah!
1284
01:33:50,500 --> 01:33:52,500
Crawl back with your beasts
1285
01:33:52,500 --> 01:33:54,500
into the depths of hell!
1286
01:33:56,000 --> 01:33:57,500
Don't get--
1287
01:33:57,500 --> 01:33:58,500
Aah!
1288
01:34:01,000 --> 01:34:04,000
The world is mine!
1289
01:34:04,000 --> 01:34:06,500
Ha ha ha ha ha!
1290
01:34:22,000 --> 01:34:23,500
Asshole.
1291
01:34:34,000 --> 01:34:35,000
Dar.
1292
01:34:43,000 --> 01:34:45,000
Follow me. Let's go.
1293
01:34:45,000 --> 01:34:46,500
Move, move, move.
1294
01:34:59,500 --> 01:35:01,500
Got a pretty big cloud forming.
1295
01:35:01,500 --> 01:35:02,500
Check for toxicity.
1296
01:35:03,000 --> 01:35:04,000
The bomb.
1297
01:35:21,000 --> 01:35:23,000
You worried me, friend.
1298
01:35:29,000 --> 01:35:29,500
Halt!
1299
01:35:30,000 --> 01:35:30,500
General Binns,
1300
01:35:31,000 --> 01:35:32,000
the detonator is here.
1301
01:35:32,500 --> 01:35:34,500
We have to hurry.
1302
01:35:45,000 --> 01:35:46,500
Take care of those animals.
1303
01:35:47,000 --> 01:35:48,000
Watch where you step.
1304
01:36:00,000 --> 01:36:01,500
Come on. Come on.
1305
01:36:05,500 --> 01:36:07,000
Yeah. Uh-huh.
1306
01:36:07,500 --> 01:36:10,000
See? 30 seconds.
1307
01:36:10,000 --> 01:36:11,500
The whole world...
1308
01:36:12,000 --> 01:36:13,500
kablooey.
1309
01:36:15,000 --> 01:36:16,000
I remember...
1310
01:36:16,000 --> 01:36:16,750
Aw.
1311
01:36:19,500 --> 01:36:21,500
I remember this.
1312
01:36:21,500 --> 01:36:23,000
What are these?
1313
01:36:27,000 --> 01:36:28,000
Which one?
1314
01:36:32,500 --> 01:36:34,500
Oh...
1315
01:36:34,500 --> 01:36:36,000
I remember.
1316
01:36:36,500 --> 01:36:37,500
He remembers.
1317
01:36:37,500 --> 01:36:39,000
I think.
1318
01:36:39,000 --> 01:36:41,500
He thinks.
He thinks he remembers.
1319
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
It's, uh...
1320
01:36:43,000 --> 01:36:43,750
ah!
1321
01:36:46,000 --> 01:36:47,500
[ beeper ]
1322
01:36:53,000 --> 01:36:54,000
Do something!
1323
01:36:54,000 --> 01:36:56,500
Not a sound.
1324
01:36:58,000 --> 01:36:58,750
Oh.
1325
01:37:08,000 --> 01:37:09,000
[ beeper stops ]
1326
01:37:09,500 --> 01:37:10,000
Yep.
1327
01:37:10,000 --> 01:37:11,000
See?
1328
01:37:11,000 --> 01:37:13,000
Stopped it.
1329
01:37:21,500 --> 01:37:24,000
Thank you.
1330
01:37:27,000 --> 01:37:30,000
You ought to learn a little patience.
1331
01:37:32,500 --> 01:37:36,000
I knew this weekend
would turn out like this.
1332
01:37:37,000 --> 01:37:38,500
Dar?
1333
01:37:43,000 --> 01:37:44,000
Dar?
1334
01:37:45,000 --> 01:37:46,500
Bendowski!
1335
01:38:06,000 --> 01:38:07,000
Dar?
1336
01:38:21,000 --> 01:38:24,000
You have to go back to your world?
1337
01:38:25,500 --> 01:38:28,500
This is a great responsibility.
1338
01:38:28,500 --> 01:38:30,500
It's time someone used it
1339
01:38:30,500 --> 01:38:33,000
for the benefit of my people.
1340
01:38:40,000 --> 01:38:41,500
Thank you...
1341
01:38:44,500 --> 01:38:46,500
for being my friend.
1342
01:38:49,500 --> 01:38:51,500
More than that.
1343
01:39:00,000 --> 01:39:03,500
I almost forgot to give
you your little thieves.
1344
01:39:04,000 --> 01:39:04,750
Oh.
1345
01:39:07,500 --> 01:39:10,000
No. I want them to stay with you.
1346
01:39:10,000 --> 01:39:13,000
Somebody to keep you out of trouble.
1347
01:39:13,000 --> 01:39:16,000
Oh, come on. Me get into trouble?
1348
01:39:16,500 --> 01:39:20,500
I guess they don't look
much like rats after all.
1349
01:39:21,500 --> 01:39:23,500
And you.
1350
01:39:23,500 --> 01:39:26,500
You're just a big pussycat, aren't you?
1351
01:39:30,500 --> 01:39:33,000
Say goodbye.
1352
01:39:36,500 --> 01:39:39,000
Bye, Sharak.
1353
01:39:40,500 --> 01:39:43,000
- I--
- You--
1354
01:39:45,000 --> 01:39:46,000
Will you...
1355
01:39:46,500 --> 01:39:49,000
I mean, after you
straighten things out
1356
01:39:49,000 --> 01:39:51,000
in your world,
1357
01:39:51,500 --> 01:39:53,500
think you might come back sometime?
1358
01:39:53,500 --> 01:39:57,000
I would like that very much.
1359
01:39:57,500 --> 01:39:58,500
And...
1360
01:39:59,500 --> 01:40:01,500
I have the key.
1361
01:40:35,000 --> 01:40:37,000
Wait!
1362
01:40:55,000 --> 01:40:58,500
Oh, Kodo and Podo!
1363
01:40:58,500 --> 01:41:01,000
Talk about your wild weekends.
1364
01:41:01,000 --> 01:41:04,000
This one goes down in the record book.
1365
01:41:04,000 --> 01:41:06,000
A sword fight to the death,
1366
01:41:06,000 --> 01:41:09,000
thermonuclear destruction,
1367
01:41:09,000 --> 01:41:10,500
time travel to a land
1368
01:41:11,000 --> 01:41:14,000
that doesn't have gas stations.
1369
01:41:14,000 --> 01:41:17,500
I mean, how much fun can a girl take?
1370
01:41:21,500 --> 01:41:22,500
I know.
1371
01:41:23,000 --> 01:41:25,500
I'm going to miss him, too.
1372
01:41:27,000 --> 01:41:30,500
He was really something special.
1373
01:41:50,000 --> 01:41:53,000
Good day, brother.
1374
01:41:53,000 --> 01:41:56,000
It seems you've
travelled a long distance.
1375
01:41:57,000 --> 01:41:58,000
You'll never know.
1376
01:41:58,500 --> 01:42:01,500
What brings you to this forsaken desert?
1377
01:42:01,500 --> 01:42:04,000
My brothers and I are on a pilgrimage.
1378
01:42:04,500 --> 01:42:09,500
We've come to worship the
sacred object left by the gods.
1379
01:42:14,500 --> 01:42:17,500
No one knows what it is
1380
01:42:17,500 --> 01:42:19,000
or how it works,
1381
01:42:19,000 --> 01:42:22,500
but everyone wants to possess it.
1382
01:42:26,000 --> 01:42:28,000
[ rock 'n' roll plays ]
1383
01:42:31,500 --> 01:42:33,500
Rock 'n' roll.
1384
01:42:33,500 --> 01:42:35,500
Rock 'n' roll.
1385
01:42:37,000 --> 01:42:39,000
Rock 'n' roll.
1386
01:42:43,000 --> 01:42:44,500
Rock 'n' roll.
1387
01:42:47,500 --> 01:42:49,500
- Rock 'n' roll.
- Rock 'n' roll.
1388
01:43:32,000 --> 01:43:34,000
Captioned by Grantman Brown
88056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.