All language subtitles for [TR] 2015 Siccin 2 WEB.DL @Fanszz_140318082546_English_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,150 --> 00:00:10,350 Issız Cuma Graveyard 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,150 Mysterious Events in Graveyard Unperceived Phenomena. 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,750 Terrifying Events Happens in Graveyard 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,750 Arcane Graveyard 5 00:00:28,950 --> 00:00:32,950 Terrifying Events Happens in Graveyard 6 00:00:35,650 --> 00:00:39,650 Two Grave Conjoin Together Mystery Remains Unsolved. 7 00:00:42,374 --> 00:00:46,374 Mystery of Graveyard in Çanakkale Province, Remains Unsolved 8 00:00:49,050 --> 00:00:52,550 This movie was shot in the Issız Cuma Graveyard, where the events happened. 9 00:00:58,850 --> 00:01:03,850 SICCIN 2 10 00:01:07,200 --> 00:01:11,200 Translated into English by Sparky 11 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Join: @MakLongShare4u 📽Channel : @Fanszz 🎥 Koleksi : @Muviee 📺 Sub Channel: @THLakorn 👉Channel Anime: @Anime_4u_Geng 12 00:03:17,400 --> 00:03:21,400 Real names of some characters have been replaced fictitious names, ... 13 00:03:21,450 --> 00:03:24,450 ... due to legal enforcements. 14 00:06:43,250 --> 00:06:47,750 Yenice Town, Çanakkale province. 15 00:07:19,250 --> 00:07:22,950 Look at what mum has prepared for you, sweetheart. 16 00:07:23,274 --> 00:07:25,574 Be quite my son. 17 00:07:33,750 --> 00:07:36,150 Thank you, sir. Have a nice rest. 18 00:07:42,550 --> 00:07:43,950 Where have been, bro? 19 00:07:44,100 --> 00:07:46,100 I fell aslept. I didn't hear the clock chiming. 20 00:07:46,220 --> 00:07:47,620 When I needed you, you are absent. 21 00:07:47,800 --> 00:07:50,400 Anyway. Room 207 requested a blanket. Send there. 22 00:07:51,150 --> 00:07:54,350 That's it. Good work. See you. 23 00:08:03,200 --> 00:08:04,400 Mummy. 24 00:08:06,200 --> 00:08:08,100 - Alright, son. - Mummy. 25 00:08:21,424 --> 00:08:23,824 Let's play here nice. 26 00:08:25,000 --> 00:08:29,180 Here we have a lot of toys for my son. 27 00:08:29,504 --> 00:08:31,704 What a beauty! 28 00:08:31,800 --> 00:08:35,100 You play here so that mum could prepare spoon meat for you. 29 00:08:35,400 --> 00:08:39,000 Take it. Well done for my baby. 30 00:08:51,850 --> 00:08:52,950 Hello. 31 00:08:53,080 --> 00:08:54,980 - Hello, sweet heart. - How is it going, honey? 32 00:08:55,022 --> 00:08:56,122 I'm just off the shift. 33 00:08:56,196 --> 00:08:57,296 I did an excellent cake. 34 00:08:57,450 --> 00:08:59,450 Done by dilligent woman, sure it would be perfect. 35 00:08:59,600 --> 00:09:01,700 - Thanks. - How about Birol? 36 00:09:01,800 --> 00:09:03,700 He's playing with toys, in the bedroom now. 37 00:09:03,900 --> 00:09:07,000 He's been a hellion boy all day. What should I do? He always keeping me busy. 38 00:09:07,100 --> 00:09:09,400 Take along him. Don't leave him alone. 39 00:09:09,700 --> 00:09:12,800 OK. I'ld do. Let me pour some tea to tea kettle. 40 00:09:13,000 --> 00:09:14,100 Alight. I'm coming home. 41 00:09:14,200 --> 00:09:15,800 Alright. I'm waiting for you. See you. 42 00:09:36,400 --> 00:09:37,500 Mummy. 43 00:09:40,200 --> 00:09:41,300 Birol. 44 00:09:45,524 --> 00:09:46,624 My son? 45 00:10:01,948 --> 00:10:04,548 Birol! 46 00:10:09,072 --> 00:10:13,072 My God! God help me! 47 00:10:13,200 --> 00:10:15,500 Birol! 48 00:10:21,624 --> 00:10:23,824 God help me! 49 00:10:25,508 --> 00:10:27,908 Birol! 50 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 3 weeks later... 51 00:11:12,600 --> 00:11:14,600 Issız Cuma Graveyard 52 00:12:13,948 --> 00:12:16,248 Do you think that I will forget if you remove the stain? 53 00:12:19,372 --> 00:12:20,372 What do you mean? 54 00:12:21,100 --> 00:12:23,700 Do you think that I will forget if you remove the stain? 55 00:12:23,944 --> 00:12:25,144 Please. Do not lean on me. 56 00:12:25,745 --> 00:12:27,745 Lean on what? Whom? 57 00:12:28,669 --> 00:12:31,069 Wish had I known, I'ld have never left him alone. 58 00:12:35,830 --> 00:12:37,430 You ... 59 00:12:37,454 --> 00:12:39,054 .. killed my child. 60 00:12:39,378 --> 00:12:40,678 Please. 61 00:12:45,768 --> 00:12:47,468 You killed me. 62 00:12:48,492 --> 00:12:50,192 You killed me. 63 00:13:00,016 --> 00:13:02,626 Shame on you! Callous mother. 64 00:13:08,490 --> 00:13:11,690 May God damn me. 65 00:13:13,500 --> 00:13:16,800 May God damn me. 66 00:13:17,124 --> 00:13:19,824 Shame on me! 67 00:13:21,448 --> 00:13:25,648 Wish I had died instead of my son. 68 00:13:30,672 --> 00:13:33,072 May God damn me. 69 00:13:33,096 --> 00:13:35,696 May God damn me. 70 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 My son. 71 00:13:51,096 --> 00:13:53,796 Why had I put you here? 72 00:13:54,120 --> 00:13:57,320 I shouldn't have left you alone. 73 00:13:59,600 --> 00:14:02,700 My son. I shouldn't have done. 74 00:14:05,324 --> 00:14:07,724 Birol. 75 00:14:16,348 --> 00:14:19,348 - Room 237. - Thanks, man. 76 00:14:37,672 --> 00:14:39,672 Say hello to dad, son. 77 00:14:39,696 --> 00:14:42,596 Shall dad come to you? 78 00:14:44,496 --> 00:14:46,496 Wave your hand to dad. 79 00:14:49,020 --> 00:14:51,220 Birol. Where is your dad, son? 80 00:14:55,044 --> 00:14:57,644 - Come daddy. - Say come here. 81 00:14:58,068 --> 00:15:00,168 Come daddy. 82 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 I've been missing you much. 83 00:15:03,024 --> 00:15:06,224 - Say daddy. - Daddy. 84 00:15:09,848 --> 00:15:12,448 My son. I've been missing you much. 85 00:15:46,072 --> 00:15:47,372 How are you, honey? 86 00:15:49,100 --> 00:15:52,000 While I was walking to home, I've met by chance to elder my brother. 87 00:15:55,700 --> 00:15:58,400 As we named our boy as Birol, his name. He is so pleased ... 88 00:15:59,224 --> 00:16:01,424 ... and gave me a hug. He missed me too much. 89 00:16:03,148 --> 00:16:05,448 I've invited him to visit us. He's coming tommorrow. 90 00:16:06,500 --> 00:16:08,100 He has greetings for you. 91 00:16:10,500 --> 00:16:11,900 How about Birol? 92 00:16:12,700 --> 00:16:14,100 Is he in the bedroom? 93 00:16:19,900 --> 00:16:21,200 Shall you open the door? 94 00:16:27,500 --> 00:16:28,900 Will you open the door? 95 00:16:43,800 --> 00:16:45,100 Why are you so late? 96 00:16:56,300 --> 00:16:57,800 My goodness! 97 00:16:58,550 --> 00:17:00,450 Hicran, Are you sure that you're not dreaming? 98 00:17:00,664 --> 00:17:03,464 Not, Aynur. I wish, it had been a dream. 99 00:17:05,300 --> 00:17:07,600 Then, when did your husband's brother die? 100 00:17:08,200 --> 00:17:10,500 Died in an accident, when Adnan was in primary school. 101 00:17:10,700 --> 00:17:12,200 It's been 15 years ago, at least. 102 00:17:12,824 --> 00:17:14,624 Was his brother's name Birol? 103 00:17:15,748 --> 00:17:17,598 That's why we named our son as Birol. 104 00:17:21,572 --> 00:17:25,172 You know what ... I had warts on fingers. Remember? 105 00:17:25,696 --> 00:17:27,896 No matter what medicine I have applied, nothing worked. 106 00:17:28,000 --> 00:17:31,200 One day my mother-in-law took me a divine old man. 107 00:17:31,624 --> 00:17:33,624 Don't sulk at me. 108 00:17:34,048 --> 00:17:36,998 Shall we go him to talk? You've got nothing to lose. 109 00:17:37,272 --> 00:17:42,372 What are you talking about, Aynur? Huh? Do you realise how I feel? 110 00:17:43,250 --> 00:17:46,900 I go to bed with no blanket. Because my child feels cold in grave, alone. Got it? 111 00:17:47,320 --> 00:17:50,420 I've been washing his cloths and nappies. Do you get it? 112 00:17:50,614 --> 00:17:53,214 Don't blather me anymore for God's sake. 113 00:18:04,700 --> 00:18:07,700 Village of Nevruz 114 00:19:16,724 --> 00:19:20,824 My God, save me. 115 00:20:38,200 --> 00:20:41,300 Give my baby to me. It's my baby! 116 00:20:44,624 --> 00:20:45,924 What's happened? 117 00:21:20,148 --> 00:21:22,748 It's cold outside. Let me put some chopped woods into the stove. 118 00:21:41,900 --> 00:21:43,000 Mother. 119 00:21:43,824 --> 00:21:45,424 You're almost done knitting. 120 00:21:45,948 --> 00:21:47,148 Almost to be finished! 121 00:21:48,472 --> 00:21:50,072 I've been your son's wife for 35 years, 122 00:21:50,496 --> 00:21:52,496 You have done anything like that for me. 123 00:21:53,360 --> 00:21:55,060 I see that you care for Hicran most, huh? 124 00:21:55,744 --> 00:21:58,044 That takes the cake! 125 00:23:19,668 --> 00:23:21,068 Shall you have a cup of tea? 126 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Adnan. Please, talk to me anymore. 127 00:24:12,824 --> 00:24:14,024 My son. 128 00:24:15,748 --> 00:24:16,948 My beloved. 129 00:24:17,972 --> 00:24:19,772 I've come to visit you. 130 00:24:21,396 --> 00:24:22,696 My love. 131 00:24:24,720 --> 00:24:26,320 I've come to you. 132 00:24:28,144 --> 00:24:29,944 Your mother is here, son. 133 00:24:32,768 --> 00:24:34,668 Is it cold there, honey? 134 00:24:35,292 --> 00:24:37,692 You're getting cold there alone. 135 00:24:39,816 --> 00:24:41,516 You forgive me. 136 00:24:43,840 --> 00:24:45,340 Forgive your mother. 137 00:25:39,904 --> 00:25:41,004 Birol. 138 00:25:44,200 --> 00:25:45,300 Where? 139 00:25:47,700 --> 00:25:49,000 Where are they? 140 00:26:03,624 --> 00:26:04,824 My son. 141 00:26:17,048 --> 00:26:18,248 My son. 142 00:26:21,456 --> 00:26:22,656 My son. 143 00:26:37,680 --> 00:26:38,780 Birol. 144 00:26:40,704 --> 00:26:41,804 Birol. 145 00:27:13,320 --> 00:27:14,520 Hicran. 146 00:27:15,344 --> 00:27:17,594 I've mentioned it on the phone to Abdullah, cleric man. 147 00:27:17,698 --> 00:27:19,498 Don't worry. Everything will be alright. 148 00:27:19,892 --> 00:27:21,192 - Alright? - Alright. 149 00:27:26,792 --> 00:27:28,092 Welcome. 150 00:27:28,116 --> 00:27:30,416 - Daughter. You stay here. - Alright, sir. 151 00:27:57,210 --> 00:27:59,310 Write your name here 3 times, daughter. 152 00:28:26,648 --> 00:28:28,048 Reach forth your hand. 153 00:29:12,812 --> 00:29:15,412 In the name of God... 154 00:30:09,836 --> 00:30:11,936 When have your tribulations started, daughter? 155 00:30:12,700 --> 00:30:14,500 Since previous week, sir. 156 00:30:15,414 --> 00:30:17,714 Aynur, your friend mentioned me your delusions. 157 00:30:18,748 --> 00:30:21,348 When it's started, it keeps going. 158 00:30:23,372 --> 00:30:24,872 It frequently happens. 159 00:30:25,796 --> 00:30:27,796 Actually, I had some, when I was a child. 160 00:30:29,020 --> 00:30:30,720 I barely remember. But ... 161 00:30:31,044 --> 00:30:32,794 Those were not like these. 162 00:30:35,568 --> 00:30:37,318 Freshen your heart, daughter. 163 00:30:38,192 --> 00:30:41,792 God has always been with good ones, we would overcome those. 164 00:30:43,916 --> 00:30:45,216 Listen to me, daughter. 165 00:30:46,740 --> 00:30:50,840 Sumeyye was first female martyr of our holy religion. 166 00:30:51,900 --> 00:30:57,700 Chief of unbelievers imprisoned her in a dungeon, tortured her cruelly. 167 00:31:00,100 --> 00:31:02,650 He wanted her to deny and refuse the God almighty. 168 00:31:04,824 --> 00:31:05,824 He dared to ... 169 00:31:07,348 --> 00:31:11,948 ... even slander her that she's in love Mohammed, so she's one of his follower. 170 00:31:13,472 --> 00:31:18,472 She refused him clearly although she had been so exhausted to talk. 171 00:31:19,400 --> 00:31:24,800 And she spent her last strength to spit his face. 172 00:31:26,904 --> 00:31:31,454 Then, chief of unbelievers killed her by his spear. 173 00:31:32,438 --> 00:31:33,638 Then, 174 00:31:33,810 --> 00:31:35,210 Tell me... 175 00:31:36,186 --> 00:31:40,886 If evil hadn't been in exist, how can we realize the grace of good? 176 00:31:43,050 --> 00:31:49,250 God almighty created evil, so that we would understand virtue of goodness. 177 00:31:50,150 --> 00:31:51,850 That's God's trial for mankind. 178 00:31:53,308 --> 00:31:59,408 Let God almighty keep us in confidence up to his holy presence. 179 00:31:59,532 --> 00:32:00,732 Amen. 180 00:33:38,172 --> 00:33:39,872 My condolences, daughter. 181 00:33:42,096 --> 00:33:43,196 Thanks. 182 00:33:44,420 --> 00:33:46,620 Your son lives in heaven, with angels any longer. 183 00:33:47,300 --> 00:33:50,400 May he rest in peace by God's will. 184 00:33:55,924 --> 00:33:58,624 Do you get along with aunts? 185 00:34:01,048 --> 00:34:02,848 I had a sister of my mother. 186 00:34:04,272 --> 00:34:06,272 She had died long time ago. 187 00:34:07,296 --> 00:34:09,796 I have sister of father, too. We dropped her, don't visit her. 188 00:34:11,020 --> 00:34:12,320 Why? 189 00:34:15,444 --> 00:34:18,244 She had a problem to share an inherited plot with mother. 190 00:34:18,868 --> 00:34:20,968 So, they've been offended each other for long years. 191 00:34:21,792 --> 00:34:23,392 Is your father alive? 192 00:34:24,816 --> 00:34:27,216 He had died, when I was a kid. Commited suicide. 193 00:34:27,840 --> 00:34:29,240 I don't remember his face. 194 00:34:34,900 --> 00:34:36,200 Hicran, daughter. 195 00:34:38,694 --> 00:34:40,294 I will tell you all. 196 00:34:42,350 --> 00:34:43,750 But, do not scare. 197 00:34:47,100 --> 00:34:48,500 Solution of all troubles are ... 198 00:34:49,544 --> 00:34:51,744 ... at the who created the universe. 199 00:34:51,968 --> 00:34:53,968 We need to seek refugee only him. 200 00:34:59,092 --> 00:35:01,092 You've been under effect of a black magic. 201 00:35:04,716 --> 00:35:06,716 It's named as spell of 41 stitches. 202 00:35:08,000 --> 00:35:10,300 It's hard to both cast and break it. 203 00:35:12,024 --> 00:35:14,374 It's not easy to cast it for ordinary man. 204 00:35:16,548 --> 00:35:19,748 Who casted the spell, both must have been so familiar to black magic ... 205 00:35:20,272 --> 00:35:25,272 ... and also must have been pure evil, so relentless as heart of stone. 206 00:35:26,900 --> 00:35:30,100 It's a type of very strong black magic. 207 00:35:30,824 --> 00:35:35,224 To cast this spell, they would do it with collaboration of the wicked ... 208 00:35:35,248 --> 00:35:37,748 ... devils which deserve burn in the depths of hell. 209 00:35:40,648 --> 00:35:41,748 Sir, 210 00:35:42,072 --> 00:35:44,372 Who should do black magic against me? 211 00:35:45,196 --> 00:35:46,996 Somebody, 2nd degree relative of yours. 212 00:35:48,020 --> 00:35:50,220 It's your sister of your mother or father. 213 00:35:50,744 --> 00:35:52,244 That's why I have asked them. 214 00:35:54,268 --> 00:35:57,768 Spell of 41 stitches is done for 41 different intentions. 215 00:35:59,592 --> 00:36:02,092 God knows only, for which intentions they have casted for you. 216 00:36:06,200 --> 00:36:08,800 I will help you with help of grace of the God. 217 00:36:09,840 --> 00:36:12,840 First, we need to find out who casted the black magic. 218 00:36:13,464 --> 00:36:16,564 If we don't know the intention of sorcery, ... 219 00:36:17,250 --> 00:36:19,250 ... we would not able to break it. 220 00:36:20,050 --> 00:36:21,150 Even, 221 00:36:21,850 --> 00:36:24,800 We would may be incapable against to who did it. 222 00:36:28,250 --> 00:36:30,350 As long as God almighty, who created all, ... 223 00:36:31,224 --> 00:36:33,124 ... gives us his blessing and strength, ... 224 00:36:33,688 --> 00:36:36,188 ... we would not to be defeated by evil. 225 00:36:37,500 --> 00:36:40,000 We recline upon Lord only. 226 00:36:40,540 --> 00:36:44,690 We can find salvation in him only, against the evil of satan. 227 00:36:48,298 --> 00:36:49,898 God bless you. 228 00:36:53,050 --> 00:36:54,350 Hicran, my daughter. 229 00:36:55,746 --> 00:36:58,246 Relocate holy book to your home again. 230 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 Mother! 231 00:37:42,600 --> 00:37:45,100 I will sew her tongue. 232 00:38:16,700 --> 00:38:19,400 Heaven's sake! Who could it be in so late hours? 233 00:38:27,200 --> 00:38:28,300 Hicran? 234 00:38:28,624 --> 00:38:32,024 - My daughter. How are you? - So and so. 235 00:38:32,850 --> 00:38:34,050 Come in, my love. 236 00:38:37,524 --> 00:38:40,924 Mother. Why the keys are over there? You didn't lock the door. 237 00:38:41,648 --> 00:38:45,948 Daughter. Everybody knows each other. No need to lock. 238 00:38:46,872 --> 00:38:48,072 Where is my grand mother? 239 00:38:48,196 --> 00:38:50,396 In the room. She's some praying. 240 00:39:00,420 --> 00:39:02,220 May God accept your prayers, grandmother. 241 00:39:08,044 --> 00:39:09,944 I have missed you too much. 242 00:39:11,068 --> 00:39:12,868 Sit down here. Come on. 243 00:39:29,200 --> 00:39:30,400 My lovely daughter. 244 00:39:32,424 --> 00:39:34,224 I have missed you all so much. 245 00:39:35,048 --> 00:39:36,348 Are you alright? 246 00:39:37,272 --> 00:39:39,072 Yes, we're alright. Thanks to God. 247 00:39:39,696 --> 00:39:42,496 We are just living, as we get old. 248 00:39:42,690 --> 00:39:46,890 I have dreamed a nightmare about you. So I wanted to check if you're safe and sound. 249 00:39:47,600 --> 00:39:49,200 For heaven's sake. What did you dream? 250 00:39:49,388 --> 00:39:51,188 Never mind. It's over. I feel better now. 251 00:40:06,716 --> 00:40:08,416 I wish, you had served to grandma first. 252 00:40:08,810 --> 00:40:10,810 Have your meal. I'll bring to her. 253 00:40:14,390 --> 00:40:15,590 Mother. 254 00:40:15,888 --> 00:40:17,088 Yes, daughter. 255 00:40:17,112 --> 00:40:18,512 Do you have any news from my aunt? 256 00:40:19,336 --> 00:40:20,536 Nothing, daughter. 257 00:40:21,260 --> 00:40:23,460 They used to visit on summer vacations. 258 00:40:25,084 --> 00:40:26,384 Why did you ask it? 259 00:40:26,608 --> 00:40:29,208 Just casually. I was just chattering with Aynur, friend of mine. 260 00:40:29,232 --> 00:40:31,132 As mentioned, I have wondered her. 261 00:40:31,516 --> 00:40:33,816 I've heard that diagnosed as she got breast cancer. 262 00:40:36,180 --> 00:40:38,180 It's justice of God. 263 00:40:41,294 --> 00:40:42,394 Mother. 264 00:40:43,218 --> 00:40:45,718 We have also chattered about aunt Zehra with Aynur. 265 00:40:46,500 --> 00:40:49,000 Have you still been reciting Koran often for her soul? 266 00:40:55,166 --> 00:40:56,566 Always, daughter. 267 00:40:57,990 --> 00:40:59,190 More frequently. 268 00:41:01,250 --> 00:41:03,250 You used to mention about her very few. 269 00:41:03,514 --> 00:41:05,464 If hurts you, no need to tell. 270 00:41:05,938 --> 00:41:07,838 Why did her husband do such a thing? 271 00:41:13,038 --> 00:41:14,638 I'm so sorry, mum. 272 00:41:18,102 --> 00:41:20,002 Her husband, the devil, ... 273 00:41:22,486 --> 00:41:24,436 ... lost his family's assets on gambling. 274 00:41:27,086 --> 00:41:31,336 Then, he, the dirty toper dog, couldn't have taken care his family. 275 00:41:33,830 --> 00:41:35,030 One night, ... 276 00:41:37,034 --> 00:41:39,784 ... he killed her wife Zehra and two daughters. 277 00:41:45,280 --> 00:41:47,080 If he couldn't had have taken care family ... 278 00:41:50,304 --> 00:41:52,104 I would have taken care my sister and kids. 279 00:41:53,728 --> 00:41:55,328 How old were the girls? 280 00:42:02,420 --> 00:42:03,720 One of them ... 281 00:42:04,644 --> 00:42:06,644 ... just turned to 8 years. 282 00:42:08,268 --> 00:42:09,968 Other was too young. 283 00:42:15,292 --> 00:42:17,692 I'm so sorry that I made you cry ... 284 00:42:18,216 --> 00:42:19,916 ... by reminding bad memories. 285 00:42:22,640 --> 00:42:24,890 I've been crying for 25 years, daughter. 286 00:42:29,664 --> 00:42:31,264 Please, don't cry anymore. 287 00:42:33,288 --> 00:42:35,388 Don't let my grandma see you crying. 288 00:42:36,800 --> 00:42:37,800 Come on. 289 00:42:40,524 --> 00:42:43,024 Let me call husband to say that I'm here.. 290 00:43:22,448 --> 00:43:24,548 To make you worry is the last thing I may wish. 291 00:43:26,172 --> 00:43:28,372 But, I'm so overstressed grandma. 292 00:43:29,796 --> 00:43:31,796 I'm just opening myself to you, 293 00:43:32,620 --> 00:43:35,320 About to lose my mind so that ... 294 00:43:35,344 --> 00:43:37,544 ... how I had neglected my son there. 295 00:43:41,200 --> 00:43:44,200 His image never disappears in front of my eyes. 296 00:43:45,724 --> 00:43:48,124 I lost my vitality to survive. 297 00:43:51,700 --> 00:43:54,300 I have never been so unrestful before. 298 00:43:55,924 --> 00:43:58,224 Why God let us to live this grief? 299 00:44:00,048 --> 00:44:02,748 You've your lost your kid, too, grandma. 300 00:44:03,200 --> 00:44:06,600 Why did God take away my only child from me? 301 00:44:06,924 --> 00:44:08,024 Why? 302 00:44:13,000 --> 00:44:14,700 What would you talk to me ... 303 00:44:17,624 --> 00:44:19,424 ... if you had been able to speak? 304 00:44:20,708 --> 00:44:24,008 If I should mute like you, would the grieves decrease, grandma? 305 00:44:28,832 --> 00:44:30,732 I've been missing him too much. 306 00:44:31,756 --> 00:44:33,956 I've been missing him too much. 307 00:46:36,280 --> 00:46:37,380 Welcome lady. 308 00:46:37,604 --> 00:46:38,804 Where is my husband, Adnan? 309 00:46:38,928 --> 00:46:40,428 He's gone to bank, will be back soon. 310 00:46:41,252 --> 00:46:42,752 What's up? Any problem? 311 00:46:42,776 --> 00:46:45,176 I'll go to dentist. I want to leave my son to his father. 312 00:46:45,200 --> 00:46:47,600 I asked if he could take care our son. When shall he return? 313 00:46:47,650 --> 00:46:48,950 He'ld be back for a few minutes. 314 00:46:49,448 --> 00:46:50,648 Leave him with me. 315 00:46:50,772 --> 00:46:51,972 Alright. 316 00:46:53,096 --> 00:46:54,396 Shall we do a suprise for dad? 317 00:46:55,620 --> 00:46:57,720 You've grown too much. 318 00:46:58,144 --> 00:46:59,244 Thank you. 319 00:47:01,168 --> 00:47:02,368 Take care yourself. 320 00:47:25,692 --> 00:47:27,692 May I call you as Birol once? 321 00:47:28,616 --> 00:47:29,616 Huh? 322 00:47:30,400 --> 00:47:31,600 Only once? 323 00:47:31,924 --> 00:47:33,124 Birol. 324 00:47:33,200 --> 00:47:34,400 Sonny. 325 00:47:35,172 --> 00:47:36,272 My beloved son. 326 00:47:41,296 --> 00:47:42,496 My son. 327 00:47:48,420 --> 00:47:50,620 Would you call me as dad for once? Huh? 328 00:47:50,944 --> 00:47:52,144 Come on. 329 00:47:52,268 --> 00:47:53,768 Call me dad once. 330 00:47:54,892 --> 00:47:56,392 Call me dad once. 331 00:47:56,416 --> 00:48:01,116 Call me dad once. Come on. Call me dad once. Come on. 332 00:48:01,740 --> 00:48:04,340 Call me dad. 333 00:48:06,340 --> 00:48:07,740 Come to me, son. 334 00:48:13,064 --> 00:48:14,564 Don't cry, my son. 335 00:48:24,150 --> 00:48:25,950 Good day, uncle. 336 00:48:27,024 --> 00:48:28,524 Good day. 337 00:48:29,324 --> 00:48:30,524 I didn't recognize you. 338 00:48:30,848 --> 00:48:32,348 I'm Hicran. Daughter of Necmiye. 339 00:48:32,772 --> 00:48:34,772 Have a seat. Would you drink a cup of tea? 340 00:48:34,996 --> 00:48:36,996 Thank you. I want to talk to you for a short time. 341 00:48:37,544 --> 00:48:39,944 Wife! We have a guest. Shall you bring a cup of tea? 342 00:49:13,168 --> 00:49:14,768 Do you have any purpose to visit? 343 00:49:15,692 --> 00:49:18,192 Uncle, You've been reeve of village for long years. 344 00:49:18,516 --> 00:49:22,016 You must have known my aunt and her family. I wanted to ask their condition. 345 00:49:22,040 --> 00:49:24,740 I asked to mother also. But she replied me that they don't talk... 346 00:49:24,840 --> 00:49:27,440 ... each other for long time. Do they visit here? 347 00:49:27,664 --> 00:49:30,464 They moved from here for a long time. No their living relatives here, 348 00:49:30,688 --> 00:49:33,188 ... only your grandmother. But, they don't talk to her. 349 00:49:34,112 --> 00:49:37,812 They didn't visit here. Therefore, I haven't seen her for 15 or 20 years. 350 00:50:29,300 --> 00:50:30,500 Birol. 351 00:50:31,800 --> 00:50:33,100 My son. 352 00:50:46,924 --> 00:50:50,124 - Say come here. - Come daddy. 353 00:50:50,548 --> 00:50:53,048 - Hello. - Say hello to dad, son. 354 00:50:54,372 --> 00:50:56,172 Say come daddy. 355 00:50:58,096 --> 00:50:59,496 Daddy. 356 00:51:02,500 --> 00:51:03,800 My son. 357 00:51:04,324 --> 00:51:05,524 Come daddy. 358 00:51:06,048 --> 00:51:07,348 Come daddy. 359 00:51:15,248 --> 00:51:16,548 Come daddy. 360 00:51:17,872 --> 00:51:19,172 Come daddy. 361 00:51:19,196 --> 00:51:20,496 Come daddy. 362 00:51:50,320 --> 00:51:51,620 Come daddy. 363 00:51:51,944 --> 00:51:53,144 Come daddy. 364 00:51:59,308 --> 00:52:00,508 Come daddy. 365 00:52:02,532 --> 00:52:03,732 Come daddy. 366 00:52:12,982 --> 00:52:14,182 Come daddy. 367 00:52:15,926 --> 00:52:17,126 Come daddy. 368 00:52:25,856 --> 00:52:27,456 - Daddy has come. - Your daddy is here. 369 00:53:09,180 --> 00:53:10,680 Don't scare, sister. It doesn't bite. 370 00:53:11,604 --> 00:53:12,804 Whom did you come, sister? 371 00:53:13,728 --> 00:53:15,928 Hi. I don't know exactly? My aunt... 372 00:53:16,612 --> 00:53:18,012 Excuse me. I didn't get it. 373 00:53:19,476 --> 00:53:22,976 Do you know woman named as Zehra? She lived here up to notorious incident. 374 00:53:23,050 --> 00:53:24,550 What kind of incidents had happened? 375 00:53:25,024 --> 00:53:26,774 Her husband had gone mad. 376 00:53:28,200 --> 00:53:30,300 He had killed my aunt and two daughters. 377 00:53:31,424 --> 00:53:32,924 Don't go that home. 378 00:53:33,348 --> 00:53:34,548 Which home? 379 00:53:35,272 --> 00:53:36,772 To haunted home. 380 00:53:37,496 --> 00:53:38,696 Whose home is it? 381 00:53:39,120 --> 00:53:40,620 There lives djinns. 382 00:53:40,844 --> 00:53:45,244 Djinns made that man do the killings. Then they have settled to home. 383 00:53:46,100 --> 00:53:48,800 No one dared to enter there. 384 00:53:49,624 --> 00:53:50,924 Where's that home? 385 00:53:51,848 --> 00:53:53,448 Watch my words, sister. 386 00:53:53,872 --> 00:53:55,472 There's not safe to go. 387 00:53:56,096 --> 00:53:57,496 Just tell me its location. 388 00:53:59,020 --> 00:54:01,620 - Do you see the minaret over there? - Yes? 389 00:54:01,844 --> 00:54:03,144 It's next house to mosque. 390 00:54:03,600 --> 00:54:05,200 Allright. Thank you. 391 00:54:46,592 --> 00:54:49,592 Village of Namazgah. 392 00:57:55,916 --> 00:57:57,216 Mummy. 393 00:57:59,500 --> 00:58:00,600 My son? 394 00:58:47,164 --> 00:58:48,464 Mummy. 395 00:59:09,388 --> 00:59:10,888 What are we going to play? 396 00:59:12,412 --> 00:59:14,212 We're going to play blind man's buff. 397 01:00:16,236 --> 01:00:19,036 Where have you been, honey? We've waited to here you all day long. 398 01:00:19,100 --> 01:00:20,400 I'd been pottering at, mother. 399 01:00:20,614 --> 01:00:22,614 I have head ache. Would you mind if I sleep some? 400 01:00:22,708 --> 01:00:25,208 So, you do. Go to bed. Shall bring you some pain killer? 401 01:00:25,332 --> 01:00:26,932 No. I'ld be better, if I rest some. 402 01:00:27,756 --> 01:00:30,156 - Is my grandmother in the room? - She must be having a nap. 403 01:00:30,180 --> 01:00:31,980 She's alright. Take care yourself. 404 01:00:52,104 --> 01:00:55,204 - Daughter. I have brought pillow for you. - Come in, mother. 405 01:01:00,128 --> 01:01:01,328 Mother. 406 01:01:01,952 --> 01:01:03,852 Do you have any photo of my aunt Zehra? 407 01:01:06,976 --> 01:01:08,476 I'm not sure. Probably not. 408 01:01:09,400 --> 01:01:12,500 I thought I saw her photo. I barely remember. 409 01:01:13,524 --> 01:01:15,824 If you bring the picture album, I may find out her photo. 410 01:01:30,348 --> 01:01:33,148 Here we have all. I remember that we don't have her picture. 411 01:01:33,312 --> 01:01:35,412 I might have mistaken. 412 01:04:02,896 --> 01:04:06,146 My beloved daughter. You were dreaming nightmare. 413 01:04:07,220 --> 01:04:11,470 Calm down. Have a peaceful sleep. Have a nice dreams. 414 01:05:04,244 --> 01:05:06,744 Mother. Time for morning prayer. 415 01:05:06,868 --> 01:05:08,168 Sister. 416 01:05:16,480 --> 01:05:18,880 I would have had a boy. 417 01:05:19,904 --> 01:05:22,104 Where's my boy right now? 418 01:05:23,204 --> 01:05:27,204 Where? What happened to my baby? 419 01:06:22,728 --> 01:06:24,028 Mother. 420 01:06:27,752 --> 01:06:29,252 Why? 421 01:06:32,720 --> 01:06:33,920 It's mine. 422 01:06:35,800 --> 01:06:37,100 Stolen from me. 423 01:06:42,476 --> 01:06:44,876 Give back. It's my baby. 424 01:06:45,700 --> 01:06:47,500 Mine only. 425 01:07:06,024 --> 01:07:07,224 I'll get back! 426 01:07:12,600 --> 01:07:14,500 Mother? What's happened? 427 01:07:15,924 --> 01:07:17,624 Grandmother? Are you alright? 428 01:07:18,948 --> 01:07:20,248 What's happened? 429 01:07:22,272 --> 01:07:23,772 No... No problem, daughter. 430 01:07:24,696 --> 01:07:25,996 It's alright. 431 01:07:46,301 --> 01:07:47,601 Grandmother. 432 01:07:47,768 --> 01:07:49,468 I'm going back to home. Take care yourself. 433 01:07:51,992 --> 01:07:54,892 Don't get on. Keep sitting. Alright. 434 01:07:55,250 --> 01:07:56,550 Don't push yourself. 435 01:07:57,474 --> 01:07:59,015 Take it easy. 436 01:07:59,716 --> 01:08:02,516 Daughter. Stay us more. No need to leave us early. 437 01:08:02,600 --> 01:08:04,900 My husband doesn't answer phone. So, my minds blank. 438 01:08:05,024 --> 01:08:07,424 I'll come to visit you again. 439 01:08:22,923 --> 01:08:24,223 Hello, Cemal. 440 01:08:24,518 --> 01:08:26,318 Hello, Hicran. Where' s your husband been? 441 01:08:26,672 --> 01:08:28,872 That's why I came here. He didn't reply the phone. 442 01:08:28,926 --> 01:08:30,826 Now, his phone is unreachable. 443 01:08:31,220 --> 01:08:33,920 My gosh? He's been in a deep melancholy nowadays. 444 01:08:34,144 --> 01:08:35,844 Then, let me check home. 445 01:08:36,168 --> 01:08:37,668 - OK. - Keep me posted. 446 01:08:37,692 --> 01:08:38,692 Sure. 447 01:08:58,686 --> 01:08:59,886 Birol? 448 01:09:04,740 --> 01:09:05,840 My son? 449 01:09:09,738 --> 01:09:11,038 My son? 450 01:09:36,062 --> 01:09:37,362 Hicran. 451 01:09:39,406 --> 01:09:42,206 I would have had a boy child, too. 452 01:09:43,230 --> 01:09:44,830 But, I hadn't have. 453 01:09:48,830 --> 01:09:50,930 I've been expecting for 25 years. 454 01:11:05,654 --> 01:11:07,854 Satanic verses written on it for black magic. 455 01:11:09,428 --> 01:11:11,828 This doll has been sewn by 41 stitches. 456 01:11:13,802 --> 01:11:15,202 Among 41 intentions, they ... 457 01:11:15,626 --> 01:11:17,826 ... have craved most evil and grimmiest. 458 01:11:22,050 --> 01:11:23,900 To destroy a family ... 459 01:11:24,254 --> 01:11:27,054 They have worshipped to satan, for collaboration. 460 01:11:28,174 --> 01:11:30,024 It's so evil, never go numb ... 461 01:11:30,700 --> 01:11:33,500 ... affects generation to generation. 462 01:11:38,712 --> 01:11:39,912 My son. 463 01:11:42,700 --> 01:11:44,700 Done by your sister of mother. 464 01:11:45,610 --> 01:11:47,510 She did it to exterminate your mother's family. 465 01:11:51,424 --> 01:11:53,024 Have you mentioned to your mother? 466 01:11:54,418 --> 01:11:55,918 I couldn't have. 467 01:11:58,142 --> 01:12:00,442 Both my mother and grandmother are elder people. 468 01:12:00,736 --> 01:12:02,036 I couldn't have told it. 469 01:12:03,110 --> 01:12:04,810 You have to tell them, daughter. 470 01:12:05,730 --> 01:12:08,230 Those wicked evils are so patient, they always keep ... 471 01:12:09,138 --> 01:12:10,938 ... lurking in ambush. 472 01:12:10,982 --> 01:12:13,832 Until the moment that you will hurt most. 473 01:12:24,886 --> 01:12:26,086 Sir ... 474 01:12:27,110 --> 01:12:29,010 It's been long years, since my aunt passed away. 475 01:12:30,014 --> 01:12:33,014 How can we learn that why and whom she got to cast the spell? 476 01:12:36,458 --> 01:12:39,758 My mother had much mourned about her death, even more than mourning for my father. 477 01:12:40,522 --> 01:12:42,522 How can I tell such a thing to her? 478 01:12:49,356 --> 01:12:51,356 Then, bring her to me. 479 01:12:53,360 --> 01:12:56,160 Let me talk to her under grace of God almighty. 480 01:12:57,090 --> 01:12:58,790 I want to ask her what she knows. 481 01:13:00,480 --> 01:13:03,180 As long as we don't break the spell, you would never be in peace. 482 01:13:04,056 --> 01:13:05,356 No peace for you. 483 01:13:40,428 --> 01:13:42,828 That's because you felt sorry, mother. 484 01:13:51,252 --> 01:13:53,152 What else could we do instead of worry? 485 01:13:55,076 --> 01:13:58,476 Have you realized that how much she seems sallow? 486 01:13:59,600 --> 01:14:01,200 How could she feel herself good? 487 01:14:02,524 --> 01:14:04,524 Do you know that every night ... 488 01:14:56,378 --> 01:14:57,678 Mother! 489 01:14:58,512 --> 01:14:59,712 Mother! 490 01:15:07,796 --> 01:15:09,096 Grandmother? 491 01:15:13,780 --> 01:15:15,180 Grandmother. Where's my mother? 492 01:15:18,550 --> 01:15:22,200 My daughter Necmiye always hated her sister Zehra. 493 01:15:22,768 --> 01:15:24,368 Grandmother? You can speak? 494 01:15:24,752 --> 01:15:28,052 She envied Zehra's two daughters most. 495 01:15:29,216 --> 01:15:32,416 Zehra gave birth both near to harvest of roses. 496 01:15:32,690 --> 01:15:36,240 So, they named daughters as Gülbahar (Springrose) and Gülizar (Rose cheek). 497 01:15:40,064 --> 01:15:41,964 My daughter. Have your meal. 498 01:15:42,628 --> 01:15:45,328 Feed yourself good. My beloved daughter. 499 01:15:47,912 --> 01:15:50,412 You don't have to bother yourself anymore. Gülizar's ... 500 01:15:50,413 --> 01:15:52,413 ... old enough to take care of her little sister. 501 01:15:54,236 --> 01:15:56,336 Gülizar. Do you want to have a brother? 502 01:15:57,060 --> 01:15:58,160 Would you take care of him? 503 01:15:58,510 --> 01:15:59,710 I'ld take care of him, too. 504 01:15:59,740 --> 01:16:01,040 No. I would do it. 505 01:16:01,332 --> 01:16:03,232 You are too small to care! Have your meal alone. 506 01:16:05,356 --> 01:16:08,256 I wish we would have a boy to take care our daughters. 507 01:16:09,180 --> 01:16:11,180 It would be perfect. 508 01:16:12,550 --> 01:16:15,000 Her husband always talked about have a boy. 509 01:16:15,500 --> 01:16:17,100 Necmiye exploited it for her benefits. 510 01:16:17,700 --> 01:16:19,900 She had tricked her sister by saying ... 511 01:16:19,952 --> 01:16:22,752 ... her mother-in-law (me) could do something for have a baby as boy. 512 01:16:27,150 --> 01:16:28,850 Hold it, daughter Necmiye. 513 01:16:30,800 --> 01:16:34,500 Necmiye cried and appealed me so much. 514 01:16:34,724 --> 01:16:36,224 I got persuaded by her insists. 515 01:16:51,048 --> 01:16:55,948 We had invited Zehra and husband. They came by theirselves to their own deaths. 516 01:17:46,412 --> 01:17:49,512 They were so naive, thought that I beseeched God for them to have a boy. 517 01:17:49,796 --> 01:17:54,096 But I had done the worst black magic that I know, spell of 41 stitches. 518 01:17:54,720 --> 01:17:57,170 I intented to exterminate her family bliss. 519 01:18:05,044 --> 01:18:08,094 Zehra, take this doll. Keep it under your pillow. 520 01:18:08,150 --> 01:18:09,450 God bless you. 521 01:18:09,692 --> 01:18:12,892 They thought it was for boy, even thanked me. 522 01:18:13,216 --> 01:18:14,916 But, doll was figure of her husband. 523 01:18:15,440 --> 01:18:17,940 Then, husband's mind was captured by evils, he went mad. 524 01:18:18,664 --> 01:18:20,664 Then, they have turned him evil. 525 01:18:26,588 --> 01:18:28,238 Dad, what are we going to play? 526 01:18:28,812 --> 01:18:30,712 We're going to play blind man's buff, daughter. 527 01:18:31,400 --> 01:18:32,850 Just blind man's buff. 528 01:18:47,060 --> 01:18:48,960 Daddy. Are you going to hide? 529 01:18:55,508 --> 01:18:59,408 I invoked evil djinns against the family for possession to kill all. 530 01:18:59,632 --> 01:19:02,732 I did it by sewing doll by 41 stitches. I got them possesed all. 531 01:19:37,696 --> 01:19:40,496 Angels had saved Zehra, because of she was praying, while husband ... 532 01:19:40,780 --> 01:19:42,980 ... approached to kill her. But, he couldn't. 533 01:20:17,700 --> 01:20:19,400 In the name of God. 534 01:20:31,500 --> 01:20:33,600 Husband! 535 01:20:44,000 --> 01:20:45,300 How could you have done it? 536 01:20:46,748 --> 01:20:48,848 Why did you have a grudge against those innocents? 537 01:20:49,550 --> 01:20:51,600 What kind of hatred is it, grandmother? 538 01:20:53,616 --> 01:20:55,116 Where's my mother, grandmother? 539 01:20:56,420 --> 01:20:57,920 Grandmother, where's my mother? 540 01:20:58,244 --> 01:21:00,144 We took Zehra, brought her to home. 541 01:21:00,568 --> 01:21:02,568 As she entered home, she had labor pains. 542 01:21:03,322 --> 01:21:05,022 We lost our bearings. 543 01:21:05,466 --> 01:21:07,766 Up to few hours, parturition started. 544 01:21:10,440 --> 01:21:13,640 Be strong. Come on. Push! 545 01:21:17,164 --> 01:21:18,564 Push more! 546 01:21:19,388 --> 01:21:20,788 Hush. 547 01:21:21,612 --> 01:21:23,012 Go! 548 01:21:43,706 --> 01:21:45,806 We couldn't have stopped the bleeding. 549 01:21:46,200 --> 01:21:47,850 Everywhere covered with her blood. 550 01:21:48,400 --> 01:21:50,400 As a premature birth, she afforded too much pain. 551 01:21:50,708 --> 01:21:53,008 She gave a birth to you, as 7 months. 552 01:21:55,632 --> 01:21:56,832 Me? 553 01:21:59,056 --> 01:22:00,756 What are you talking about, grandmother? 554 01:22:00,920 --> 01:22:02,620 You're Zehra's daughter. 555 01:22:06,404 --> 01:22:09,154 Necmiye had been infertile. She was unable to get pregnant. 556 01:22:09,608 --> 01:22:10,908 We have snatched you and ... 557 01:22:11,052 --> 01:22:12,352 ... adopted as our daughter. 558 01:22:13,610 --> 01:22:15,210 What are you talking about, grandmother? 559 01:22:16,580 --> 01:22:18,180 Who's my mother? 560 01:22:19,824 --> 01:22:22,424 Is woman whom I know as aunt since my childhood, my real mother? 561 01:22:23,948 --> 01:22:25,148 Grandmother. 562 01:22:25,972 --> 01:22:28,072 Had my mother died, during having gave a birth to me? 563 01:22:32,206 --> 01:22:34,556 Your mother hadn't died during parturition. 564 01:22:44,520 --> 01:22:46,120 Hush... 565 01:23:16,844 --> 01:23:18,744 You... You killed my mother, ... 566 01:23:20,068 --> 01:23:21,368 ... my father ... 567 01:23:22,250 --> 01:23:23,850 ... and my sisters. 568 01:23:25,716 --> 01:23:27,616 My God keep me sane. 569 01:23:29,140 --> 01:23:30,940 God I rely upon you! 570 01:23:35,464 --> 01:23:37,364 My mother's killer raised me. 571 01:23:37,688 --> 01:23:40,688 Did I think that murderer of mother is my mother? 572 01:23:42,442 --> 01:23:45,442 I shown respect to you, murderer of family as if you were my grandmother? 573 01:23:46,100 --> 01:23:47,400 Look at my face! 574 01:23:47,990 --> 01:23:49,990 Look at my face, you hag! 575 01:23:50,284 --> 01:23:51,584 Look into my eyes! 576 01:23:51,808 --> 01:23:53,608 I told you, look into my eyes, murderer! 577 01:23:55,982 --> 01:23:58,182 God will charge you to punish. Me, too. 578 01:23:59,406 --> 01:24:01,956 You will pay for your sins, you hag. 579 01:24:01,980 --> 01:24:03,380 Do you hear? 580 01:24:03,624 --> 01:24:05,224 Do you hear me? 581 01:24:06,004 --> 01:24:08,604 Where's she? Where? 582 01:24:09,328 --> 01:24:12,428 Where's Necmiye? Where's dirty murderer? 583 01:24:12,952 --> 01:24:14,752 Where have you been, murderer? 584 01:24:17,676 --> 01:24:19,076 Where have you been? 585 01:24:19,550 --> 01:24:20,750 You, murderer! 586 01:24:27,600 --> 01:24:31,500 My goodness! God don't let me go insane! 587 01:24:32,524 --> 01:24:34,724 My God keep my sanity safe. 588 01:24:45,048 --> 01:24:47,048 My son hated me, too. 589 01:24:48,922 --> 01:24:51,522 He told me that one who has a child, too, shouldn't have done it. 590 01:24:54,446 --> 01:24:57,946 Wake up, hag! What kind of dirty human you have been! 591 01:24:58,270 --> 01:24:59,970 What kind of dirty mother you are! 592 01:25:02,347 --> 01:25:06,197 Then, God has let my only child, my son to commit a suicide to excruciate me. 593 01:25:12,860 --> 01:25:14,260 My son. 594 01:25:14,764 --> 01:25:18,064 I repent for my sins faithfully. Forgive me. 595 01:25:19,168 --> 01:25:21,068 Forgive me, son. 596 01:25:21,792 --> 01:25:23,792 Forgive me, son. 597 01:25:24,966 --> 01:25:26,266 Forgive. 598 01:25:27,160 --> 01:25:28,460 Forgive. 599 01:26:34,528 --> 01:26:35,728 Adnan? 600 01:26:51,910 --> 01:26:53,510 Forgive. 601 01:26:57,216 --> 01:26:59,016 Forgive me, Adnan. 602 01:27:16,240 --> 01:27:19,240 Hicran claimed to Abdullah, the cleric old guy that her dead husband and ... 603 01:27:19,280 --> 01:27:21,480 ... her dead son stayed with her for two months at home. 604 01:27:21,480 --> 01:27:24,580 As Abdullah broke the spell of 41 stiches, fifteen months later Hicran ... 605 01:27:24,620 --> 01:27:28,020 ... remarried to someone else. Now, she lives in Biga, Çanakkale province. 606 01:27:29,500 --> 01:27:33,500 Thousands are inolving the black magic or suffering because of black magic. 607 01:27:35,400 --> 01:27:39,400 Whereas to involve with sorcery is one of the biggest sin that mankind ... 608 01:27:39,440 --> 01:27:42,840 ... could commit according to Islam. 609 01:27:44,000 --> 01:27:49,000 Tq For Join & Support Group & Channel 📺 Tq From All Admins @Fanszz & @MakLongShare4u 41808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.