All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 48 (1280x720 h264) [979D4FA5]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,590 --> 00:01:46,960 Geez, I've died... 2 00:01:47,260 --> 00:01:49,250 ...so many times because of you! 3 00:01:56,060 --> 00:01:57,880 That was close! 4 00:02:08,450 --> 00:02:09,440 Young master! 5 00:02:10,310 --> 00:02:11,560 Save the reunion for later! 6 00:02:11,560 --> 00:02:12,480 Let's finish this up! 7 00:02:12,480 --> 00:02:13,270 Roger! 8 00:02:14,570 --> 00:02:17,490 Just let me eat you already! 9 00:02:25,670 --> 00:02:27,550 What a one-sided battle! 10 00:02:27,550 --> 00:02:31,290 I had no idea you were hiding such a fine woman from me. 11 00:02:31,290 --> 00:02:33,340 Quite the playboy, are we? 12 00:02:33,340 --> 00:02:35,210 Thank you kindly! 13 00:02:37,350 --> 00:02:40,010 How in the world can you tell where I am... 14 00:02:40,320 --> 00:02:44,060 ...when it's so pitch dark out here? 15 00:03:14,350 --> 00:03:17,340 The Emperor of Xing moves our nation by manipulating the veins of the dragon, 16 00:03:18,200 --> 00:03:21,840 in other words, the flow of energy. 17 00:03:24,060 --> 00:03:29,170 We, who serve him, can also read the flow. 18 00:03:29,900 --> 00:03:33,160 Additionally, by virtue of our office, we can see well in the dark. 19 00:03:34,860 --> 00:03:36,270 That voice... 20 00:03:40,060 --> 00:03:41,790 It's been a while, kid. 21 00:03:43,430 --> 00:03:45,580 So it is you, Old Man Fu! 22 00:03:45,580 --> 00:03:46,840 Why are you here? 23 00:03:46,840 --> 00:03:48,330 How did you know where we were? 24 00:03:49,130 --> 00:03:53,160 We were lurking in Central for a bit to figure out what was going on, 25 00:03:53,610 --> 00:03:57,250 and we sensed a few substantial energy forms headed in this direction. 26 00:03:57,250 --> 00:03:58,700 So we followed them. 27 00:03:59,770 --> 00:04:03,220 There are two large energy forms clashing right over there, too. 28 00:04:03,220 --> 00:04:05,760 I think those are Greed and Gluttony. 29 00:04:06,910 --> 00:04:08,090 Greed...! 30 00:04:08,980 --> 00:04:11,000 The one who took over the young master's body?! 31 00:04:14,440 --> 00:04:17,440 There's also one in the woods. 32 00:04:17,950 --> 00:04:21,190 A friend of ours is fighting a homunculus named Pride right now. 33 00:04:21,190 --> 00:04:22,160 Right. 34 00:04:23,040 --> 00:04:25,760 And lastly, 35 00:04:25,760 --> 00:04:30,690 there's something within the nearby village that can't even be compared to the rest. 36 00:04:31,090 --> 00:04:33,430 That's probably Ed's old man. 37 00:04:33,430 --> 00:04:34,870 Him?! 38 00:04:36,110 --> 00:04:38,860 Is your father not human?! 39 00:04:39,830 --> 00:04:42,290 We can leave him be for now. 40 00:04:42,650 --> 00:04:45,220 Gotta do something about the homunculi first. 41 00:04:45,720 --> 00:04:47,600 Don't worry about Gluttony. 42 00:04:48,400 --> 00:04:49,890 We can leave him to Lan Fan. 43 00:04:50,200 --> 00:04:52,160 "Leave him to Lan Fan"...? 44 00:04:53,540 --> 00:04:57,700 It's only been half a year since she got her automail attached! 45 00:04:58,560 --> 00:05:00,030 That's reckless, old man! 46 00:05:00,030 --> 00:05:02,530 We need to help her, or she's dead meat! 47 00:05:12,970 --> 00:05:14,950 What the hell?! 48 00:05:17,210 --> 00:05:18,470 Don't worry about her. 49 00:05:18,470 --> 00:05:21,210 Martial arts isn't our only weapon. 50 00:05:21,210 --> 00:05:23,210 If you're gonna blow stuff up, say so first! 51 00:05:24,660 --> 00:05:25,780 What?! 52 00:05:25,780 --> 00:05:26,990 Explosions?! 53 00:05:26,990 --> 00:05:27,790 What's going on? 54 00:05:27,790 --> 00:05:28,460 Is it in the forest? 55 00:05:28,460 --> 00:05:29,500 Are lights not back on yet? 56 00:05:29,500 --> 00:05:30,980 Hey, bring a lamp! 57 00:05:34,290 --> 00:05:35,560 Geez... 58 00:05:37,450 --> 00:05:39,650 In that case, I guess I can rest assured. 59 00:05:42,230 --> 00:05:45,440 Old Man Fu, what else do you guys have aside from explosives? 60 00:05:45,930 --> 00:05:47,460 A lot of stuff. 61 00:05:47,460 --> 00:05:50,340 Tear gas, flash bangs, and flares. 62 00:05:54,240 --> 00:05:56,300 The people in the slums are beginning to turn on lights. 63 00:05:57,410 --> 00:05:59,450 Those shadows will start to appear again. 64 00:06:00,330 --> 00:06:01,950 If we don't hurry, Heinkel will be in trouble! 65 00:06:01,950 --> 00:06:02,670 Exactly. 66 00:06:03,890 --> 00:06:07,880 Old Man Fu, could you take me to where Pride is? 67 00:06:09,420 --> 00:06:11,550 There's something I want you to help out with. 68 00:06:19,050 --> 00:06:20,230 Roger that. 69 00:06:20,810 --> 00:06:21,620 Ed! 70 00:06:23,220 --> 00:06:24,350 Don't let your guard down. 71 00:06:26,070 --> 00:06:29,100 Pride, the one that Heinkel's fighting... 72 00:06:56,130 --> 00:06:59,140 Just die already... 73 00:07:19,750 --> 00:07:22,070 It's just as you said, little Roy. 74 00:07:23,880 --> 00:07:27,020 Selim Bradley is not human. 75 00:07:28,810 --> 00:07:30,580 These photographs are quite old. 76 00:07:31,250 --> 00:07:32,900 Twenty years ago... 77 00:07:33,700 --> 00:07:36,110 And this one's from fifty years ago. 78 00:07:37,390 --> 00:07:40,330 No matter what era, he's always near important government officials. 79 00:07:43,890 --> 00:07:47,730 I also checked the town where the Führer President was supposedly born in. 80 00:07:48,380 --> 00:07:52,050 Although there are documents that show he grew up there, 81 00:07:52,050 --> 00:07:55,990 not a single soul has seen the Bradley family there before. 82 00:07:57,080 --> 00:07:59,920 The mansion located at the address was also a fake. 83 00:07:59,920 --> 00:08:01,830 Of course, no relatives either. 84 00:08:05,330 --> 00:08:07,570 Thank you, Madam Christmas. 85 00:08:08,190 --> 00:08:10,460 You must have been through a lot to gather all this information. 86 00:08:10,460 --> 00:08:11,860 You bet. 87 00:08:12,720 --> 00:08:16,630 But the moment I found out Selim wasn't human, 88 00:08:16,630 --> 00:08:19,490 all my fatigue just flew away. 89 00:08:21,390 --> 00:08:22,740 But then... 90 00:08:22,820 --> 00:08:25,150 ...I wonder why nobody noticed before? 91 00:08:26,730 --> 00:08:31,400 He's the son of the man who stands at the top of this militaristic nation, even nicknamed 'King'. 92 00:08:31,930 --> 00:08:35,180 Fabricating a tale is like a walk in the park. 93 00:08:48,490 --> 00:08:51,430 Y-You little...! 94 00:08:51,430 --> 00:08:52,260 Hey! 95 00:08:52,590 --> 00:08:53,620 Who is it?! 96 00:08:54,010 --> 00:08:55,130 Is someone there?! 97 00:08:56,640 --> 00:08:57,750 A monster! 98 00:09:00,110 --> 00:09:01,070 Oh no! 99 00:09:01,070 --> 00:09:01,930 A child is being attacked! 100 00:09:18,240 --> 00:09:19,570 A monster!! 101 00:09:24,840 --> 00:09:25,710 Shit! 102 00:09:28,740 --> 00:09:32,210 Naturally, with this much light, there's plenty of shadow. 103 00:09:33,570 --> 00:09:35,920 Goodbye, mister chimera. 104 00:09:40,840 --> 00:09:42,910 That was close, man. 105 00:09:44,430 --> 00:09:45,920 Geez... 106 00:09:45,920 --> 00:09:48,810 I still can't believe a brat like you was a homunculus. 107 00:09:49,450 --> 00:09:52,270 You certainly had me going, Selim Bradley. 108 00:09:54,300 --> 00:09:56,750 Appearances are only symbols. 109 00:09:57,570 --> 00:09:58,450 Isn't that right, 110 00:09:59,150 --> 00:10:02,590 mister tiny alchemist? 111 00:10:14,290 --> 00:10:15,210 Where is he?! 112 00:10:15,650 --> 00:10:17,040 Where's Roy Mustang?! 113 00:10:17,600 --> 00:10:19,010 He's still inside. 114 00:10:19,010 --> 00:10:21,430 Been in there for a while, considering how he goes there so often. 115 00:10:22,440 --> 00:10:25,100 That woman, Madam Christmas... 116 00:10:25,620 --> 00:10:27,710 Her real name is Chris Mustang. 117 00:10:27,710 --> 00:10:29,230 His foster mother! 118 00:10:29,810 --> 00:10:30,600 Dammit! 119 00:10:39,780 --> 00:10:41,130 Christ... 120 00:10:41,130 --> 00:10:43,050 Look what happened to my castle... 121 00:10:43,870 --> 00:10:47,410 I'll buy another one for you soon, so forgive me. 122 00:10:50,470 --> 00:10:52,770 In that case, I guess I can let it go. 123 00:10:52,770 --> 00:10:55,400 I'm going to need to stay undercover for a while, too. 124 00:10:55,400 --> 00:10:57,540 Are the girls from the shop safe? 125 00:10:57,540 --> 00:11:01,430 Don't worry, they should be in a foreign country by now. 126 00:11:01,700 --> 00:11:06,230 They're probably having fun, and I'm sure they've forgotten about you. 127 00:11:08,180 --> 00:11:09,310 Moving right along... 128 00:11:09,570 --> 00:11:14,060 Worry about yourself and this country's future for now. 129 00:11:20,930 --> 00:11:26,950 I won't forgive you if I meet you in a body bag as a traitor the next time I see you. 130 00:11:28,090 --> 00:11:29,430 Thanks, Madam. 131 00:11:30,030 --> 00:11:31,580 I'll definitely repay you. 132 00:11:31,580 --> 00:11:34,270 Gonna repay the loan once you become successful, eh? 133 00:11:34,730 --> 00:11:38,620 I guess I'll be looking forward to it this time, little Roy. 134 00:11:42,240 --> 00:11:45,600 I'm not a kid anymore, you know... 135 00:11:49,930 --> 00:11:51,170 Okay. 136 00:11:51,170 --> 00:11:52,710 Guess it's time for me to do my job too. 137 00:12:16,310 --> 00:12:17,810 You're late, Colonel. 138 00:12:18,490 --> 00:12:20,050 We were about to leave without you. 139 00:12:20,550 --> 00:12:25,040 Your jabs make me feel right at home. 140 00:12:25,960 --> 00:12:27,350 No signs of being followed? 141 00:12:27,350 --> 00:12:28,300 Nope. 142 00:12:28,300 --> 00:12:31,130 If there were, he'd react to them right away. 143 00:12:32,900 --> 00:12:34,140 That's a good boy. 144 00:12:34,790 --> 00:12:36,770 I'm counting on you! 145 00:12:38,830 --> 00:12:40,450 Any movements from the Bradley family? 146 00:12:40,450 --> 00:12:43,860 I've confirmed their plans for the next three days. 147 00:12:44,960 --> 00:12:47,050 The Führer President is attending the joint practice in the east. 148 00:12:47,430 --> 00:12:49,680 Selim is also with him. 149 00:12:50,390 --> 00:12:51,950 About that... 150 00:12:52,380 --> 00:12:55,420 The train that was carrying the Führer President plummeted down a valley. 151 00:12:56,890 --> 00:12:58,340 Wow... 152 00:12:58,340 --> 00:13:01,540 That old Grumman really knows how to be extreme. 153 00:13:01,540 --> 00:13:04,550 With that, they'll start being a lot more cautious... 154 00:13:05,250 --> 00:13:07,950 That may make some things difficult for us. 155 00:13:07,950 --> 00:13:09,970 Will that affect our mission? 156 00:13:10,610 --> 00:13:14,270 Will the Eastern Army come to Central as planned? 157 00:13:19,000 --> 00:13:21,330 The Führer President is missing... 158 00:13:22,480 --> 00:13:27,450 The chance of a lifetime, or a trap to lure us in... 159 00:13:28,100 --> 00:13:31,200 Even if it happens to be the latter, we have no choice but to proceed. 160 00:13:38,640 --> 00:13:39,830 Please give us an order. 161 00:13:43,630 --> 00:13:48,130 What's in our hands right now is a one-way ticket to a battlefield. 162 00:13:49,450 --> 00:13:53,100 No matter the outcome, we can't go back. 163 00:13:54,080 --> 00:13:59,770 The reason for that is because even after we complete our mission, 164 00:14:00,720 --> 00:14:04,940 you all have the grand task of rebuilding the nation by my side, after I become Führer President. 165 00:14:05,160 --> 00:14:09,700 With that said, my only order for you all is this: 166 00:14:11,460 --> 00:14:12,500 "Don't die!" 167 00:14:13,830 --> 00:14:14,700 That is all! 168 00:14:15,830 --> 00:14:16,870 Roger! 169 00:14:31,590 --> 00:14:32,760 Why... 170 00:14:32,760 --> 00:14:34,060 Why won't it slice? 171 00:14:57,580 --> 00:15:01,460 Good thing I left my automail in its northern state. 172 00:15:02,440 --> 00:15:05,480 There's plenty of carbon fiber in it, after all. 173 00:15:06,450 --> 00:15:07,670 Carbon reinforcement! 174 00:15:09,780 --> 00:15:11,810 Copying Greed, eh? 175 00:15:13,420 --> 00:15:14,680 In that case... 176 00:15:30,710 --> 00:15:31,530 What's wrong? 177 00:15:32,480 --> 00:15:34,090 Are you finished already?! 178 00:15:38,530 --> 00:15:39,910 As originally planned... 179 00:15:49,340 --> 00:15:50,340 Al! 180 00:15:50,820 --> 00:15:56,220 ...it's probably advantageous for me to fight using your little brother. 181 00:15:58,210 --> 00:15:59,140 Old Man Fu! 182 00:16:08,300 --> 00:16:09,400 A flash bang?! 183 00:16:10,930 --> 00:16:12,170 Curses! 184 00:16:12,430 --> 00:16:15,530 I'm sick of those guys! 185 00:16:18,230 --> 00:16:19,130 Huh? 186 00:16:28,650 --> 00:16:30,130 What's wrong, Lan Fan?! 187 00:16:34,270 --> 00:16:35,160 Lan Fan! 188 00:16:39,190 --> 00:16:39,930 Donkey Kong! 189 00:16:40,520 --> 00:16:41,180 You got it! 190 00:16:48,420 --> 00:16:49,300 Al! 191 00:16:50,510 --> 00:16:53,120 Donkey Kong, you take Al and run. 192 00:16:53,120 --> 00:16:54,900 Isn't he still under Pride's influence? 193 00:16:55,530 --> 00:16:59,830 Parts that have been separated from a homunculi's body disperse and cease to exist. 194 00:17:02,630 --> 00:17:07,140 Since we separated Al from the source of the shadow, Pride is no longer inside him. 195 00:17:08,170 --> 00:17:09,340 I won't let you get away! 196 00:17:09,340 --> 00:17:10,500 Have another one! 197 00:17:11,770 --> 00:17:14,590 Hey, what was that flash from earlier? 198 00:17:23,260 --> 00:17:25,480 Ow! Ow! 199 00:17:25,480 --> 00:17:27,180 You're good. 200 00:17:31,900 --> 00:17:33,430 You look pretty beat up. 201 00:17:33,790 --> 00:17:37,640 That woman and Greed are so strange! 202 00:17:37,640 --> 00:17:41,100 It's like they know where I am in the dark! 203 00:17:41,100 --> 00:17:42,250 What did you say? 204 00:17:46,720 --> 00:17:50,790 They must be the warriors from Xing that Wrath was talking about. 205 00:17:50,790 --> 00:17:52,880 The ones that can feel the presence of us homunculi. 206 00:17:54,220 --> 00:17:59,140 Greed must be using that ability after absorbing Xing's prince. 207 00:18:00,500 --> 00:18:01,750 Damn him... 208 00:18:07,760 --> 00:18:08,650 Gluttony, 209 00:18:09,630 --> 00:18:11,830 how many times did you die? 210 00:18:11,830 --> 00:18:13,920 I don't even know. 211 00:18:13,920 --> 00:18:15,990 A lot. 212 00:18:16,880 --> 00:18:19,740 I was beaten pretty badly as well. 213 00:18:20,390 --> 00:18:24,290 At this rate, we may end up being annihilated by them. 214 00:18:25,490 --> 00:18:28,690 Then we can have Father fix us up- 215 00:18:29,600 --> 00:18:30,120 Huh? 216 00:18:30,980 --> 00:18:31,730 What? 217 00:18:35,740 --> 00:18:36,580 No... 218 00:18:37,520 --> 00:18:39,300 I don't like this, Pride. 219 00:18:54,030 --> 00:18:55,050 No! 220 00:18:55,740 --> 00:18:57,280 Don't eat me! 221 00:18:57,730 --> 00:18:59,450 That hurts... 222 00:18:59,450 --> 00:19:02,320 Help me... Lust... 223 00:19:22,280 --> 00:19:25,890 He... ate his own comrade...! 224 00:19:27,840 --> 00:19:28,890 Wow. 225 00:19:29,440 --> 00:19:31,540 This is convenient. 226 00:19:31,540 --> 00:19:34,690 It's quite simple to distinguish your scents. 227 00:19:35,010 --> 00:19:39,220 Although the hunger that came with the ability seems like it'll be a pain. 228 00:19:39,920 --> 00:19:40,620 Huh? 229 00:19:43,620 --> 00:19:45,240 This scent... 230 00:19:46,380 --> 00:19:48,230 Are you nearby, 231 00:19:49,380 --> 00:19:50,850 Hohenheim? 232 00:21:28,960 --> 00:21:33,640 It appears as though Mustang is sneaking about with his old underlings. 233 00:21:34,270 --> 00:21:43,430 If he has something to do with the train explosion and all the Ishbalans that have infiltrated Central... 234 00:21:44,990 --> 00:21:47,660 Just when I thought things couldn't get any worse... 235 00:21:50,170 --> 00:21:56,290 You all must know his thoughts better than myself. 236 00:21:56,770 --> 00:21:59,670 If you were him, what would you do next? 237 00:22:07,090 --> 00:22:12,430 If it were me, I'd get Madam Bradley in my hands first. 238 00:22:13,530 --> 00:22:15,600 Take her hostage? 239 00:22:16,570 --> 00:22:18,440 What a useless act. 240 00:22:22,020 --> 00:22:27,160 Intentionally making himself seem like a traitor by taking a useless hostage, eh... 241 00:22:27,530 --> 00:22:31,450 Humans are so incorrigible. 242 00:22:54,060 --> 00:22:56,100 Hey, what are you doing?! 243 00:23:00,190 --> 00:23:01,440 Roy Mustang?! 244 00:23:18,870 --> 00:23:21,790 Sorry for causing trouble this late at night, Madam. 245 00:23:22,920 --> 00:23:24,730 Lieutenant Hawkeye! 246 00:23:24,730 --> 00:23:26,780 Why would someone like you do this?! 247 00:23:27,920 --> 00:23:30,010 Pardon my rudeness. 248 00:23:30,600 --> 00:23:35,090 We have no intention of harming you if you don't resist. 249 00:23:44,820 --> 00:23:47,070 Please, come with us. 250 00:23:57,810 --> 00:23:58,900 Memories. 251 00:23:59,610 --> 00:24:01,760 They are recollections of the heart. 252 00:24:02,860 --> 00:24:06,060 If those who are not human come to possess memories, 253 00:24:06,060 --> 00:24:08,710 people begin to fear the result. 254 00:24:10,230 --> 00:24:14,680 Next time, Fullmetal Alchemist: 255 00:24:14,680 --> 00:24:17,910 Episode 49, Familial Love. 256 00:24:19,160 --> 00:24:23,940 With each of their own thoughts in their chest, they see the daybreak.18392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.