Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,420 --> 00:01:36,430
It's been a while, Al.
2
00:01:36,950 --> 00:01:37,740
Yeah.
3
00:01:39,010 --> 00:01:42,420
So... I heard from Pinako.
4
00:01:42,880 --> 00:01:44,750
About what happened to your body and such.
5
00:01:54,310 --> 00:01:55,440
There he is!
6
00:01:56,630 --> 00:01:59,600
Mr. Hoh, do you think you could lend us a hand?
7
00:01:59,600 --> 00:02:00,990
Oh, sure.
8
00:02:00,990 --> 00:02:02,910
Let's catch up on things later.
9
00:02:02,910 --> 00:02:03,890
S-Sure.
10
00:02:11,750 --> 00:02:16,400
That radio you guys fixed for me back then has been working great.
11
00:02:16,950 --> 00:02:19,210
There's no static coming from it anymore.
12
00:02:23,580 --> 00:02:27,750
I'm sorry. All of this happened because we messed with Cornello.
13
00:02:27,750 --> 00:02:29,430
Hey, don't worry about it.
14
00:02:29,430 --> 00:02:33,900
The city came to its senses because you two exposed his crime.
15
00:02:33,900 --> 00:02:36,960
I guess there was a riot, but look at it now.
16
00:02:42,060 --> 00:02:43,630
Aren't those beautiful sounds?
17
00:02:43,630 --> 00:02:46,470
They're rebuilding the city.
18
00:02:47,090 --> 00:02:49,130
Leaving no resentment behind.
19
00:02:52,690 --> 00:02:54,060
I'll go help out too.
20
00:02:54,060 --> 00:02:55,960
Please look after Winry for me, Rose.
21
00:02:58,950 --> 00:03:01,260
I guess we'll see what we can help out with.
22
00:03:01,260 --> 00:03:02,430
Let's go, Yoki.
23
00:03:02,890 --> 00:03:03,410
Huh?
24
00:03:03,570 --> 00:03:04,830
What about food?
25
00:03:06,240 --> 00:03:08,460
It'll taste better if you eat after you work!
26
00:03:08,460 --> 00:03:09,800
Let's go!
27
00:03:09,800 --> 00:03:11,180
Hey! Let go of me!
28
00:03:11,180 --> 00:03:12,710
I want to eat!
29
00:03:14,450 --> 00:03:16,810
Huh? That was your son?
30
00:03:17,210 --> 00:03:19,250
Oh, that must have been awfully rude of us.
31
00:03:19,250 --> 00:03:22,180
It must have been a while since you've seen him.
Can you really just leave him hanging?
32
00:03:22,340 --> 00:03:26,180
Well, I left the house many years ago.
33
00:03:26,720 --> 00:03:29,180
I don't think he trusts me as a father.
34
00:03:29,520 --> 00:03:31,750
Not really sure what to talk about with him...
35
00:03:31,750 --> 00:03:32,560
Dad!
36
00:03:36,850 --> 00:03:37,920
Umm...
37
00:03:38,960 --> 00:03:40,190
I'll help too!
38
00:03:42,700 --> 00:03:44,770
Let me take that for you.
39
00:03:49,560 --> 00:03:50,660
Here.
40
00:03:57,700 --> 00:04:00,510
How's the bath, Winry?
41
00:04:00,510 --> 00:04:01,550
It's the best!
42
00:04:03,750 --> 00:04:06,550
I don't even remember the last time I soaked in the tub...
43
00:04:06,880 --> 00:04:08,600
I'll leave your change of clothes right here.
44
00:04:08,920 --> 00:04:10,310
Thank you so much!
45
00:04:13,270 --> 00:04:15,650
Rose's so sweet!
46
00:04:17,080 --> 00:04:19,120
I find you really admirable, by the way.
47
00:04:19,120 --> 00:04:22,890
You're so young, but you've already set yourself up in the automail business.
48
00:04:23,470 --> 00:04:24,950
Did you make Ed's leg too?
49
00:04:25,240 --> 00:04:26,410
Yeah.
50
00:04:26,410 --> 00:04:28,950
We're old friends, so it was the least I could do.
51
00:04:28,950 --> 00:04:30,720
That's amazing!
52
00:04:30,720 --> 00:04:33,930
So you're the one who gave Ed a leg so he could stand up.
53
00:04:34,480 --> 00:04:37,610
Then in turn, he gave me the strength to stand up.
54
00:04:37,610 --> 00:04:40,270
So in a way, you saved me as well.
55
00:04:43,870 --> 00:04:46,430
I was told my late boyfriend could be revived.
56
00:04:47,090 --> 00:04:51,970
Hearing that and believing in their miracles, I gave myself up to Leto.
57
00:04:52,800 --> 00:04:58,440
That was just around the time when Ed and Al came here and exposed the priest's lies.
58
00:04:59,730 --> 00:05:04,080
What I've been clinging on to just disappeared like that, so I was feeling pretty hopeless.
59
00:05:08,470 --> 00:05:10,710
And that was when Ed scolded me.
60
00:05:10,710 --> 00:05:13,080
He told me to get up and keep on going.
61
00:05:14,090 --> 00:05:17,520
I'm so sorry! He's always like that!
62
00:05:17,520 --> 00:05:20,340
Why can't he be nicer about things?
63
00:05:21,960 --> 00:05:23,380
It was nice.
64
00:05:23,380 --> 00:05:25,310
That was Ed's kindness.
65
00:05:26,240 --> 00:05:27,720
You're aware of that too, aren't you?
66
00:05:32,500 --> 00:05:34,360
Thanks to him, we came to our senses.
67
00:05:34,360 --> 00:05:36,310
Everyone in this city, including myself.
68
00:05:39,540 --> 00:05:44,650
We're all trying to get back on our feet without relying on miracles.
69
00:05:45,490 --> 00:05:47,170
It's all thanks to Ed and Al.
70
00:05:50,850 --> 00:05:51,880
Ed...
71
00:05:55,000 --> 00:06:01,060
I followed those soldiers, but I ended up in some crazy place.
72
00:06:01,520 --> 00:06:03,460
Mr. Greed...
73
00:06:28,580 --> 00:06:33,280
What is and is not ethical changes with time and also depends on whom you ask.
74
00:06:33,500 --> 00:06:35,570
That is not the reason.
75
00:06:36,290 --> 00:06:40,750
It is to prevent an individual from creating a powerful army of their own, Major General.
76
00:06:43,280 --> 00:06:45,250
They're not actually human...
77
00:06:45,250 --> 00:06:46,710
They're dolls, I take it?
78
00:06:46,710 --> 00:06:47,380
Precisely.
79
00:06:47,960 --> 00:06:53,140
We will create soldiers by inserting souls into these humanoids.
80
00:06:53,780 --> 00:06:57,080
They will be the ultimate soldiers that obey our every command.
81
00:06:57,460 --> 00:07:00,000
In other words, an immortal army.
82
00:07:01,150 --> 00:07:03,150
Do you mind if I ask something?
83
00:07:03,550 --> 00:07:04,730
What is it?
84
00:07:05,200 --> 00:07:10,240
Where would you obtain the souls to attach to them?
85
00:07:10,780 --> 00:07:16,740
From the people of the countries we've crushed, and have yet to crush.
86
00:07:17,270 --> 00:07:22,100
The battlefield will become a hunting ground where we can obtain thousands of souls.
87
00:07:26,090 --> 00:07:27,870
Central is scary!!
88
00:07:27,870 --> 00:07:29,260
It's unbelievably cruel!
89
00:07:29,790 --> 00:07:32,260
There's no way Mr. Greed would be here!
90
00:07:39,640 --> 00:07:40,980
An underground tunnel?
91
00:07:41,220 --> 00:07:42,220
Yeah.
92
00:07:42,220 --> 00:07:44,980
I wanted to check whether there's one under this city.
93
00:07:44,980 --> 00:07:46,130
If there is...!
94
00:07:46,130 --> 00:07:47,890
No, there has to be! Then-
95
00:07:47,890 --> 00:07:48,890
Hold that thought.
96
00:07:48,890 --> 00:07:50,650
Let's take this somewhere private.
97
00:07:53,610 --> 00:07:58,160
So you came to Lior to prevent the activation of the Nationwide Transmutation Circle?
98
00:07:58,160 --> 00:07:59,070
Yeah.
99
00:07:59,070 --> 00:08:01,710
Then I found you here! What a surprise!
100
00:08:01,710 --> 00:08:04,170
It makes me feel lucky.
101
00:08:05,280 --> 00:08:08,500
We met a man who looks just like you underneath Central.
102
00:08:09,380 --> 00:08:11,550
I seriously doubt that there's no link between you two.
103
00:08:11,930 --> 00:08:14,450
I figured you knew who he was.
104
00:08:15,460 --> 00:08:17,010
Are you sure this is a good idea, Alphonse?
105
00:08:19,370 --> 00:08:22,100
What if I was on their side?
106
00:08:23,670 --> 00:08:28,260
Didn't you consider the possibility that everything you just said could make it to the enemy's ears?
107
00:08:38,550 --> 00:08:41,170
I'm really happy that you trust me.
108
00:08:41,170 --> 00:08:42,450
Thanks.
109
00:08:43,560 --> 00:08:44,550
Of course!
110
00:08:45,150 --> 00:08:49,960
So he's trusting a failure like me as a real father...
111
00:08:51,510 --> 00:08:52,740
Now...
112
00:08:53,760 --> 00:08:56,860
I guess it's my turn to trust my sons and to tell them everything I know.
113
00:08:58,440 --> 00:09:00,470
It's a long story.
114
00:09:01,440 --> 00:09:03,970
I want Edward to hear it as well.
115
00:09:05,880 --> 00:09:07,480
The thing is, Brother...
116
00:09:09,000 --> 00:09:10,710
...has gone missing.
117
00:09:20,970 --> 00:09:22,330
Can I help the next customer, please?
118
00:09:25,740 --> 00:09:31,340
I'd like to make a withdrawal from state alchemist Edward Elric's research account.
119
00:09:31,520 --> 00:09:33,370
Would that be you?
120
00:09:33,370 --> 00:09:34,990
No, I'm here on his behalf.
121
00:09:34,990 --> 00:09:37,300
I have a power of attorney and also his signature.
122
00:09:39,340 --> 00:09:40,930
Thank you, sir.
123
00:09:45,070 --> 00:09:47,520
This is the northern branch of Banks Bank.
124
00:09:47,520 --> 00:09:52,440
A withdrawal has just been made from
State Alchemist Mr. Edward Elric's account.
125
00:09:52,990 --> 00:09:55,250
The man claimed to be here on his behalf.
126
00:09:55,250 --> 00:09:58,450
Yes. He was a very large man...
127
00:09:58,730 --> 00:10:00,750
Here's your money.
128
00:10:04,400 --> 00:10:07,200
Okay. This should do.
129
00:10:07,920 --> 00:10:10,580
Jesus, what a rip-off.
130
00:10:10,780 --> 00:10:12,670
What are you talking about?
131
00:10:12,670 --> 00:10:15,210
With the hush money included, this is just the right amount.
132
00:10:15,670 --> 00:10:20,120
Well, we appreciate your not probing into our matters.
133
00:10:20,120 --> 00:10:20,760
Darius!
134
00:10:25,680 --> 00:10:26,810
They caught up to us.
135
00:10:29,580 --> 00:10:31,130
Coming.
136
00:10:31,130 --> 00:10:32,690
Oh my, a soldier.
137
00:10:32,690 --> 00:10:34,620
Is someone injured?
138
00:10:34,620 --> 00:10:36,230
We're looking for someone.
139
00:10:37,190 --> 00:10:38,740
Is he your only patient?
140
00:10:39,070 --> 00:10:40,610
Anyone staying in the back?
141
00:10:40,610 --> 00:10:42,330
Just one in the back-
142
00:10:50,330 --> 00:10:52,110
Are you the only one staying here?
143
00:10:52,110 --> 00:10:54,450
Yes... can I help you?
144
00:10:54,830 --> 00:10:57,450
You're the one who went to the bank, aren't you?
145
00:10:59,470 --> 00:11:00,220
Don't move!
146
00:11:04,410 --> 00:11:05,520
Halt!
147
00:11:05,520 --> 00:11:06,810
Are you from this clinic?
148
00:11:07,080 --> 00:11:09,400
Both hands in the air, slowly!
149
00:11:11,020 --> 00:11:14,440
Have you seen anyone going in and out of this clinic recently?
150
00:11:17,690 --> 00:11:18,440
His characteristics are...
151
00:11:18,700 --> 00:11:19,400
What's wrong?!
152
00:11:19,690 --> 00:11:21,280
Both hands in the air!
153
00:11:21,680 --> 00:11:24,770
Red coat, blonde hair in a braid...
154
00:11:25,650 --> 00:11:26,280
...and very short.
155
00:11:29,220 --> 00:11:30,250
What was that?!
156
00:11:31,410 --> 00:11:32,210
Harris!
157
00:11:32,530 --> 00:11:33,800
Get yourself together!
158
00:11:33,800 --> 00:11:35,290
Who did this to you?!
159
00:11:35,290 --> 00:11:36,090
Hey Harri-
160
00:11:44,840 --> 00:11:46,330
Cohen! Harris!
161
00:11:46,330 --> 00:11:48,470
What happened?! Say something!
162
00:12:03,770 --> 00:12:05,950
Didn't bother to save any for us.
163
00:12:06,720 --> 00:12:08,550
Don't push yourself.
164
00:12:08,550 --> 00:12:10,750
You haven't fully recovered yet, have you?
165
00:12:11,170 --> 00:12:13,080
Don't treat me like a patient!
166
00:12:14,020 --> 00:12:18,280
I'm at full throttle and ready to go!
167
00:12:25,340 --> 00:12:27,550
Thanks for everything, Doc.
168
00:12:27,550 --> 00:12:30,280
No need to thank me. Just go already!
169
00:12:30,640 --> 00:12:33,100
Try not to trouble us any further.
170
00:12:36,020 --> 00:12:39,950
So they're looking for a blonde guy in a red coat who has his hair in a braid...
171
00:12:39,950 --> 00:12:43,080
Maybe I'll stay like this for a while.
172
00:12:43,080 --> 00:12:44,120
Freeze!
173
00:12:44,880 --> 00:12:46,160
Put down your weapons!
174
00:12:47,120 --> 00:12:47,990
There's more of them?!
175
00:12:48,220 --> 00:12:51,040
Hands above your head! Now!
176
00:12:51,040 --> 00:12:51,700
You!
177
00:12:51,700 --> 00:12:53,320
Get away from those two! They're dangerous!
178
00:12:57,350 --> 00:12:59,090
You're the one that's going to freeze!
179
00:12:59,090 --> 00:13:01,500
You want to see this kid's head get blown off?!
180
00:13:14,110 --> 00:13:15,400
We're going to secure a vehicle.
181
00:13:15,400 --> 00:13:16,120
Right.
182
00:13:23,440 --> 00:13:24,610
They're after us, Donkey Kong!
183
00:13:24,870 --> 00:13:25,960
Don't call me that!
184
00:13:25,960 --> 00:13:27,720
They're catching up!
185
00:13:27,720 --> 00:13:29,120
They're from the northern army!
186
00:13:29,120 --> 00:13:30,740
I can't outrun them in the snow.
187
00:13:36,870 --> 00:13:38,140
That was close.
188
00:13:38,140 --> 00:13:39,380
How's it looking like in the back?
189
00:13:40,360 --> 00:13:41,880
Bad! They're catching up!
190
00:13:42,060 --> 00:13:42,960
Dammit...!
191
00:13:43,670 --> 00:13:44,740
Take that right!
192
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
Get on that street!
193
00:13:45,740 --> 00:13:46,380
What?!
194
00:13:46,380 --> 00:13:47,590
Don't ask questions!
195
00:13:47,590 --> 00:13:48,510
Shit!!
196
00:13:48,670 --> 00:13:50,090
I don't get you at all!
197
00:13:50,670 --> 00:13:53,100
As soon as you get past the corner, make a u-turn!
198
00:13:55,100 --> 00:13:56,180
Don't let them get away!
199
00:13:59,290 --> 00:14:00,100
Huh?
200
00:14:05,080 --> 00:14:06,690
W-Where did they go?
201
00:14:07,250 --> 00:14:09,320
I think they made that turn!
202
00:14:16,950 --> 00:14:18,820
That worked out well.
203
00:14:18,820 --> 00:14:22,220
Hey... transmute it back to something simple.
204
00:14:22,220 --> 00:14:23,290
Why?!
205
00:14:23,290 --> 00:14:25,450
This looks badass!
206
00:14:25,450 --> 00:14:26,780
Just do it!
207
00:14:26,780 --> 00:14:28,300
Please, just do it!
208
00:14:28,300 --> 00:14:29,540
What the hell?!
209
00:14:29,540 --> 00:14:32,000
Do you have a problem with my design?!
210
00:14:32,000 --> 00:14:33,430
Too many to list!
211
00:14:38,500 --> 00:14:41,190
We have nowhere to go again.
212
00:14:41,190 --> 00:14:42,410
Yeah.
213
00:14:44,240 --> 00:14:48,840
I wasted so much time because I let my guard down against Kimblee.
214
00:14:50,320 --> 00:14:54,520
I wonder if Al was able to meet up with Winry and them...
215
00:14:54,520 --> 00:14:56,790
Hey, Fullmetal! You listening?
216
00:14:59,160 --> 00:15:00,720
What do we do now?
217
00:15:00,720 --> 00:15:01,950
Well...
218
00:15:01,950 --> 00:15:05,090
I'd just like some information right now,
whatever that may be.
219
00:15:05,580 --> 00:15:07,050
We need to meet up with Al and the others.
220
00:15:07,340 --> 00:15:09,320
So where are they?
221
00:15:09,320 --> 00:15:11,110
Where do we go to meet up with them?
222
00:15:14,790 --> 00:15:16,570
Where would Al go...
223
00:15:17,100 --> 00:15:19,670
Think... Think...!
224
00:15:27,060 --> 00:15:27,980
You listening?
225
00:15:30,590 --> 00:15:32,960
Well... so...
226
00:15:33,330 --> 00:15:36,090
You were a slave, and now you're a philosopher's stone?
227
00:15:36,090 --> 00:15:37,680
Yup, exactly.
228
00:15:39,960 --> 00:15:42,170
Guess it's pretty unbelievable after all...
229
00:15:43,430 --> 00:15:44,960
Well, I don't blame you.
230
00:15:45,630 --> 00:15:50,170
You'd have to be crazy to believe a story like that out of the blue.
231
00:15:52,400 --> 00:15:56,850
Well... I guess I'm crazy then.
232
00:15:57,520 --> 00:16:00,250
You accept things pretty quickly.
233
00:16:00,250 --> 00:16:02,270
To tell you the truth, I'm pretty nervous.
234
00:16:03,930 --> 00:16:07,580
But... I guess it's easier to believe because my body is also like this.
235
00:16:12,650 --> 00:16:15,780
Hey... how does it feel to be immortal?
236
00:16:15,780 --> 00:16:17,670
"How does it feel"...?
237
00:16:17,670 --> 00:16:21,040
I guess it's convenient in many ways.
238
00:16:22,570 --> 00:16:26,270
But it's sad that I have to see my loved ones go before me.
239
00:16:27,920 --> 00:16:28,930
Mom?
240
00:16:33,800 --> 00:16:39,370
Hey Dad, you're a philosopher's stone,
which means your body isn't exactly normal, right?
241
00:16:40,210 --> 00:16:42,310
Then are Brother and I...
242
00:16:42,820 --> 00:16:45,190
Are you asking whether you two are normal humans?
243
00:16:46,350 --> 00:16:47,190
Yeah.
244
00:16:47,930 --> 00:16:49,460
Don't worry.
245
00:16:50,020 --> 00:16:53,290
My soul is fused with the philosopher's stone,
246
00:16:53,830 --> 00:16:57,630
but the actual core that holds me together is myself, a human being.
247
00:16:58,990 --> 00:17:02,200
But the one at Central...
248
00:17:02,850 --> 00:17:06,260
He's only wearing a shell that resembles me.
249
00:17:06,620 --> 00:17:08,120
A shell?
250
00:17:08,120 --> 00:17:09,440
Yeah.
251
00:17:09,440 --> 00:17:13,920
So if you break the shell, you should be able to defeat him.
252
00:17:14,440 --> 00:17:15,590
"Defeat"...?
253
00:17:15,960 --> 00:17:17,630
Oh, right.
254
00:17:18,760 --> 00:17:24,230
Aren't they trying to recreate the tragedy at Xerxes by using this country?
255
00:17:24,920 --> 00:17:27,730
If we don't stop them soon, there'll be a disaster.
256
00:17:28,220 --> 00:17:30,210
Whoa... not bad.
257
00:17:30,210 --> 00:17:32,130
You've figured out this much.
258
00:17:32,840 --> 00:17:35,240
And this one must be the reverse transmutation circle.
259
00:17:35,860 --> 00:17:39,070
The quick way would be to destroy the underground tunnel.
260
00:17:39,070 --> 00:17:40,540
That's why-
261
00:17:40,540 --> 00:17:41,870
Don't even think about it.
262
00:17:42,850 --> 00:17:47,250
A powerful homunculus by the name of Pride lurks in the tunnel.
263
00:17:47,450 --> 00:17:50,750
But if we don't hurry, their transmutation circle will be...
264
00:17:51,280 --> 00:17:54,480
It may already be complete, or has been for a while.
265
00:17:54,480 --> 00:17:56,260
Then all the more reason to...!
266
00:17:57,320 --> 00:17:59,260
"The Day" hasn't come yet.
267
00:18:00,450 --> 00:18:01,570
"The Day"?
268
00:18:02,580 --> 00:18:04,080
Alphonse.
269
00:18:04,640 --> 00:18:07,010
Don't be focused on what's at your feet. Look above you.
270
00:18:07,790 --> 00:18:10,560
If you do, you'll be able to see new things.
271
00:18:10,560 --> 00:18:11,150
Above...
272
00:18:12,100 --> 00:18:13,240
The sky?
273
00:18:14,480 --> 00:18:16,150
Sun God Leto?
274
00:18:16,660 --> 00:18:20,070
He's waiting for "The Day".
275
00:18:26,000 --> 00:18:26,990
What the hell?!
276
00:18:26,990 --> 00:18:28,620
What did I do?!
277
00:18:39,790 --> 00:18:41,180
Good!
278
00:18:41,180 --> 00:18:43,350
Lively people like you make me smile.
279
00:18:43,920 --> 00:18:46,420
You have no idea how boring it is to guard this place.
280
00:18:46,420 --> 00:18:49,310
It's a real pleasure having someone like you visit.
281
00:18:52,570 --> 00:18:53,910
The Ultimate Shield...!
282
00:18:54,360 --> 00:18:56,860
Along with that tone and the way you laugh...!
283
00:18:57,280 --> 00:19:00,280
Damn you for mimicking Mr. Greed!
284
00:19:00,280 --> 00:19:02,950
That's right, I'm Greed.
285
00:19:02,950 --> 00:19:03,990
Surprised you knew that.
286
00:19:05,570 --> 00:19:06,870
The greedy...?
287
00:19:07,040 --> 00:19:08,300
Yup.
288
00:19:08,300 --> 00:19:10,370
This entire world belongs to me.
289
00:19:10,870 --> 00:19:14,320
I want money, women, status, fame...
290
00:19:14,320 --> 00:19:16,390
"And everything else in this world!"
291
00:19:17,780 --> 00:19:19,060
No way...
292
00:19:19,060 --> 00:19:20,090
But it has to be...
293
00:19:20,330 --> 00:19:22,090
Who are you?
294
00:19:23,510 --> 00:19:25,410
Mr. Greed!
295
00:19:25,410 --> 00:19:26,900
Is it really you?!
296
00:19:26,900 --> 00:19:28,880
What happened to you?!
297
00:19:28,880 --> 00:19:31,390
I'm asking who you are!
298
00:19:31,570 --> 00:19:33,010
It's me!
299
00:19:33,010 --> 00:19:34,920
Bido from Dublith!
300
00:19:34,920 --> 00:19:37,230
You forgot your friend?!
301
00:19:37,500 --> 00:19:39,080
Dublith!
302
00:19:39,080 --> 00:19:42,090
Ah, it all makes sense now.
303
00:19:42,090 --> 00:19:43,200
Do you remember now?!
304
00:19:44,820 --> 00:19:46,150
Sorry.
305
00:19:46,150 --> 00:19:48,080
You're probably talking about the previous Greed.
306
00:19:48,390 --> 00:19:50,080
Why...
307
00:19:50,630 --> 00:19:53,140
I don't know you.
308
00:19:53,140 --> 00:19:55,040
Mr. G...reed...
309
00:19:56,000 --> 00:19:58,220
We're... friends...
310
00:20:00,710 --> 00:20:03,550
Getting rid of intruders is my job.
311
00:20:03,770 --> 00:20:05,960
Sorry man.
312
00:20:08,570 --> 00:20:09,600
What's this?
313
00:20:22,760 --> 00:20:24,240
You've got to be kidding me...
314
00:20:25,420 --> 00:20:28,240
You've gotten pretty low, Greed.
315
00:20:29,110 --> 00:20:33,250
Why the hell did you kill your own friend?!
316
00:20:33,440 --> 00:20:36,140
He wasn't... my friend...!
317
00:20:40,210 --> 00:20:42,240
Then what about these memories?!
318
00:20:42,240 --> 00:20:45,640
Are you trying to say that Bido guy was spitting out lies?!
319
00:20:45,910 --> 00:20:49,310
They're memories of the previous Greed, not mine!
320
00:20:49,740 --> 00:20:51,560
Then why are you wracked with pain?!
321
00:20:54,180 --> 00:20:55,960
Get your shit together, man!
322
00:20:56,550 --> 00:21:00,690
If you start to lose it, my soul will steal back my body!
323
00:21:01,280 --> 00:21:05,930
The previous Greed's soul had its memories wiped and purified.
324
00:21:06,450 --> 00:21:08,780
I've forgotten all of my past!
325
00:21:10,060 --> 00:21:11,980
My ass you did!
326
00:21:12,730 --> 00:21:15,870
Friends are connected by heart!
327
00:21:15,870 --> 00:21:20,840
You can't just rinse off something that's stained on your soul!
328
00:21:22,160 --> 00:21:23,210
Look!
329
00:21:23,530 --> 00:21:25,510
Your very being is crying out!
330
00:21:26,240 --> 00:21:31,100
You've cut down a family member that was connected to you by soul!
331
00:21:31,680 --> 00:21:32,900
Greed!
332
00:21:32,900 --> 00:21:35,480
You're supposed to be greedy enough to want to keep everything !
333
00:21:35,740 --> 00:21:37,480
You disgust me!!
334
00:23:18,700 --> 00:23:20,610
What about this book?
335
00:23:21,500 --> 00:23:24,460
I read it when I was about your age.
336
00:23:25,070 --> 00:23:27,960
It's a tale about an adventurer who travels around the world.
337
00:23:30,230 --> 00:23:31,110
What was that?!
338
00:23:41,100 --> 00:23:42,230
Who is it?
339
00:23:57,160 --> 00:23:59,300
The battle has begun.
340
00:23:59,300 --> 00:24:02,040
No one can hold back his anger anymore.
341
00:24:02,620 --> 00:24:05,540
Which one of them will survive?
342
00:24:05,840 --> 00:24:10,230
And what is the truth that is
gradually revealed after the duel?
343
00:24:11,340 --> 00:24:15,590
Next time, Fullmetal Alchemist:
344
00:24:15,590 --> 00:24:19,220
Episode 45, The Promised Day.
345
00:24:19,930 --> 00:24:24,150
Those who share the same ambition, gather.24483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.