All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 44 (1280x720 h264) [5AB6A293]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,420 --> 00:01:36,430 It's been a while, Al. 2 00:01:36,950 --> 00:01:37,740 Yeah. 3 00:01:39,010 --> 00:01:42,420 So... I heard from Pinako. 4 00:01:42,880 --> 00:01:44,750 About what happened to your body and such. 5 00:01:54,310 --> 00:01:55,440 There he is! 6 00:01:56,630 --> 00:01:59,600 Mr. Hoh, do you think you could lend us a hand? 7 00:01:59,600 --> 00:02:00,990 Oh, sure. 8 00:02:00,990 --> 00:02:02,910 Let's catch up on things later. 9 00:02:02,910 --> 00:02:03,890 S-Sure. 10 00:02:11,750 --> 00:02:16,400 That radio you guys fixed for me back then has been working great. 11 00:02:16,950 --> 00:02:19,210 There's no static coming from it anymore. 12 00:02:23,580 --> 00:02:27,750 I'm sorry. All of this happened because we messed with Cornello. 13 00:02:27,750 --> 00:02:29,430 Hey, don't worry about it. 14 00:02:29,430 --> 00:02:33,900 The city came to its senses because you two exposed his crime. 15 00:02:33,900 --> 00:02:36,960 I guess there was a riot, but look at it now. 16 00:02:42,060 --> 00:02:43,630 Aren't those beautiful sounds? 17 00:02:43,630 --> 00:02:46,470 They're rebuilding the city. 18 00:02:47,090 --> 00:02:49,130 Leaving no resentment behind. 19 00:02:52,690 --> 00:02:54,060 I'll go help out too. 20 00:02:54,060 --> 00:02:55,960 Please look after Winry for me, Rose. 21 00:02:58,950 --> 00:03:01,260 I guess we'll see what we can help out with. 22 00:03:01,260 --> 00:03:02,430 Let's go, Yoki. 23 00:03:02,890 --> 00:03:03,410 Huh? 24 00:03:03,570 --> 00:03:04,830 What about food? 25 00:03:06,240 --> 00:03:08,460 It'll taste better if you eat after you work! 26 00:03:08,460 --> 00:03:09,800 Let's go! 27 00:03:09,800 --> 00:03:11,180 Hey! Let go of me! 28 00:03:11,180 --> 00:03:12,710 I want to eat! 29 00:03:14,450 --> 00:03:16,810 Huh? That was your son? 30 00:03:17,210 --> 00:03:19,250 Oh, that must have been awfully rude of us. 31 00:03:19,250 --> 00:03:22,180 It must have been a while since you've seen him. Can you really just leave him hanging? 32 00:03:22,340 --> 00:03:26,180 Well, I left the house many years ago. 33 00:03:26,720 --> 00:03:29,180 I don't think he trusts me as a father. 34 00:03:29,520 --> 00:03:31,750 Not really sure what to talk about with him... 35 00:03:31,750 --> 00:03:32,560 Dad! 36 00:03:36,850 --> 00:03:37,920 Umm... 37 00:03:38,960 --> 00:03:40,190 I'll help too! 38 00:03:42,700 --> 00:03:44,770 Let me take that for you. 39 00:03:49,560 --> 00:03:50,660 Here. 40 00:03:57,700 --> 00:04:00,510 How's the bath, Winry? 41 00:04:00,510 --> 00:04:01,550 It's the best! 42 00:04:03,750 --> 00:04:06,550 I don't even remember the last time I soaked in the tub... 43 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 I'll leave your change of clothes right here. 44 00:04:08,920 --> 00:04:10,310 Thank you so much! 45 00:04:13,270 --> 00:04:15,650 Rose's so sweet! 46 00:04:17,080 --> 00:04:19,120 I find you really admirable, by the way. 47 00:04:19,120 --> 00:04:22,890 You're so young, but you've already set yourself up in the automail business. 48 00:04:23,470 --> 00:04:24,950 Did you make Ed's leg too? 49 00:04:25,240 --> 00:04:26,410 Yeah. 50 00:04:26,410 --> 00:04:28,950 We're old friends, so it was the least I could do. 51 00:04:28,950 --> 00:04:30,720 That's amazing! 52 00:04:30,720 --> 00:04:33,930 So you're the one who gave Ed a leg so he could stand up. 53 00:04:34,480 --> 00:04:37,610 Then in turn, he gave me the strength to stand up. 54 00:04:37,610 --> 00:04:40,270 So in a way, you saved me as well. 55 00:04:43,870 --> 00:04:46,430 I was told my late boyfriend could be revived. 56 00:04:47,090 --> 00:04:51,970 Hearing that and believing in their miracles, I gave myself up to Leto. 57 00:04:52,800 --> 00:04:58,440 That was just around the time when Ed and Al came here and exposed the priest's lies. 58 00:04:59,730 --> 00:05:04,080 What I've been clinging on to just disappeared like that, so I was feeling pretty hopeless. 59 00:05:08,470 --> 00:05:10,710 And that was when Ed scolded me. 60 00:05:10,710 --> 00:05:13,080 He told me to get up and keep on going. 61 00:05:14,090 --> 00:05:17,520 I'm so sorry! He's always like that! 62 00:05:17,520 --> 00:05:20,340 Why can't he be nicer about things? 63 00:05:21,960 --> 00:05:23,380 It was nice. 64 00:05:23,380 --> 00:05:25,310 That was Ed's kindness. 65 00:05:26,240 --> 00:05:27,720 You're aware of that too, aren't you? 66 00:05:32,500 --> 00:05:34,360 Thanks to him, we came to our senses. 67 00:05:34,360 --> 00:05:36,310 Everyone in this city, including myself. 68 00:05:39,540 --> 00:05:44,650 We're all trying to get back on our feet without relying on miracles. 69 00:05:45,490 --> 00:05:47,170 It's all thanks to Ed and Al. 70 00:05:50,850 --> 00:05:51,880 Ed... 71 00:05:55,000 --> 00:06:01,060 I followed those soldiers, but I ended up in some crazy place. 72 00:06:01,520 --> 00:06:03,460 Mr. Greed... 73 00:06:28,580 --> 00:06:33,280 What is and is not ethical changes with time and also depends on whom you ask. 74 00:06:33,500 --> 00:06:35,570 That is not the reason. 75 00:06:36,290 --> 00:06:40,750 It is to prevent an individual from creating a powerful army of their own, Major General. 76 00:06:43,280 --> 00:06:45,250 They're not actually human... 77 00:06:45,250 --> 00:06:46,710 They're dolls, I take it? 78 00:06:46,710 --> 00:06:47,380 Precisely. 79 00:06:47,960 --> 00:06:53,140 We will create soldiers by inserting souls into these humanoids. 80 00:06:53,780 --> 00:06:57,080 They will be the ultimate soldiers that obey our every command. 81 00:06:57,460 --> 00:07:00,000 In other words, an immortal army. 82 00:07:01,150 --> 00:07:03,150 Do you mind if I ask something? 83 00:07:03,550 --> 00:07:04,730 What is it? 84 00:07:05,200 --> 00:07:10,240 Where would you obtain the souls to attach to them? 85 00:07:10,780 --> 00:07:16,740 From the people of the countries we've crushed, and have yet to crush. 86 00:07:17,270 --> 00:07:22,100 The battlefield will become a hunting ground where we can obtain thousands of souls. 87 00:07:26,090 --> 00:07:27,870 Central is scary!! 88 00:07:27,870 --> 00:07:29,260 It's unbelievably cruel! 89 00:07:29,790 --> 00:07:32,260 There's no way Mr. Greed would be here! 90 00:07:39,640 --> 00:07:40,980 An underground tunnel? 91 00:07:41,220 --> 00:07:42,220 Yeah. 92 00:07:42,220 --> 00:07:44,980 I wanted to check whether there's one under this city. 93 00:07:44,980 --> 00:07:46,130 If there is...! 94 00:07:46,130 --> 00:07:47,890 No, there has to be! Then- 95 00:07:47,890 --> 00:07:48,890 Hold that thought. 96 00:07:48,890 --> 00:07:50,650 Let's take this somewhere private. 97 00:07:53,610 --> 00:07:58,160 So you came to Lior to prevent the activation of the Nationwide Transmutation Circle? 98 00:07:58,160 --> 00:07:59,070 Yeah. 99 00:07:59,070 --> 00:08:01,710 Then I found you here! What a surprise! 100 00:08:01,710 --> 00:08:04,170 It makes me feel lucky. 101 00:08:05,280 --> 00:08:08,500 We met a man who looks just like you underneath Central. 102 00:08:09,380 --> 00:08:11,550 I seriously doubt that there's no link between you two. 103 00:08:11,930 --> 00:08:14,450 I figured you knew who he was. 104 00:08:15,460 --> 00:08:17,010 Are you sure this is a good idea, Alphonse? 105 00:08:19,370 --> 00:08:22,100 What if I was on their side? 106 00:08:23,670 --> 00:08:28,260 Didn't you consider the possibility that everything you just said could make it to the enemy's ears? 107 00:08:38,550 --> 00:08:41,170 I'm really happy that you trust me. 108 00:08:41,170 --> 00:08:42,450 Thanks. 109 00:08:43,560 --> 00:08:44,550 Of course! 110 00:08:45,150 --> 00:08:49,960 So he's trusting a failure like me as a real father... 111 00:08:51,510 --> 00:08:52,740 Now... 112 00:08:53,760 --> 00:08:56,860 I guess it's my turn to trust my sons and to tell them everything I know. 113 00:08:58,440 --> 00:09:00,470 It's a long story. 114 00:09:01,440 --> 00:09:03,970 I want Edward to hear it as well. 115 00:09:05,880 --> 00:09:07,480 The thing is, Brother... 116 00:09:09,000 --> 00:09:10,710 ...has gone missing. 117 00:09:20,970 --> 00:09:22,330 Can I help the next customer, please? 118 00:09:25,740 --> 00:09:31,340 I'd like to make a withdrawal from state alchemist Edward Elric's research account. 119 00:09:31,520 --> 00:09:33,370 Would that be you? 120 00:09:33,370 --> 00:09:34,990 No, I'm here on his behalf. 121 00:09:34,990 --> 00:09:37,300 I have a power of attorney and also his signature. 122 00:09:39,340 --> 00:09:40,930 Thank you, sir. 123 00:09:45,070 --> 00:09:47,520 This is the northern branch of Banks Bank. 124 00:09:47,520 --> 00:09:52,440 A withdrawal has just been made from State Alchemist Mr. Edward Elric's account. 125 00:09:52,990 --> 00:09:55,250 The man claimed to be here on his behalf. 126 00:09:55,250 --> 00:09:58,450 Yes. He was a very large man... 127 00:09:58,730 --> 00:10:00,750 Here's your money. 128 00:10:04,400 --> 00:10:07,200 Okay. This should do. 129 00:10:07,920 --> 00:10:10,580 Jesus, what a rip-off. 130 00:10:10,780 --> 00:10:12,670 What are you talking about? 131 00:10:12,670 --> 00:10:15,210 With the hush money included, this is just the right amount. 132 00:10:15,670 --> 00:10:20,120 Well, we appreciate your not probing into our matters. 133 00:10:20,120 --> 00:10:20,760 Darius! 134 00:10:25,680 --> 00:10:26,810 They caught up to us. 135 00:10:29,580 --> 00:10:31,130 Coming. 136 00:10:31,130 --> 00:10:32,690 Oh my, a soldier. 137 00:10:32,690 --> 00:10:34,620 Is someone injured? 138 00:10:34,620 --> 00:10:36,230 We're looking for someone. 139 00:10:37,190 --> 00:10:38,740 Is he your only patient? 140 00:10:39,070 --> 00:10:40,610 Anyone staying in the back? 141 00:10:40,610 --> 00:10:42,330 Just one in the back- 142 00:10:50,330 --> 00:10:52,110 Are you the only one staying here? 143 00:10:52,110 --> 00:10:54,450 Yes... can I help you? 144 00:10:54,830 --> 00:10:57,450 You're the one who went to the bank, aren't you? 145 00:10:59,470 --> 00:11:00,220 Don't move! 146 00:11:04,410 --> 00:11:05,520 Halt! 147 00:11:05,520 --> 00:11:06,810 Are you from this clinic? 148 00:11:07,080 --> 00:11:09,400 Both hands in the air, slowly! 149 00:11:11,020 --> 00:11:14,440 Have you seen anyone going in and out of this clinic recently? 150 00:11:17,690 --> 00:11:18,440 His characteristics are... 151 00:11:18,700 --> 00:11:19,400 What's wrong?! 152 00:11:19,690 --> 00:11:21,280 Both hands in the air! 153 00:11:21,680 --> 00:11:24,770 Red coat, blonde hair in a braid... 154 00:11:25,650 --> 00:11:26,280 ...and very short. 155 00:11:29,220 --> 00:11:30,250 What was that?! 156 00:11:31,410 --> 00:11:32,210 Harris! 157 00:11:32,530 --> 00:11:33,800 Get yourself together! 158 00:11:33,800 --> 00:11:35,290 Who did this to you?! 159 00:11:35,290 --> 00:11:36,090 Hey Harri- 160 00:11:44,840 --> 00:11:46,330 Cohen! Harris! 161 00:11:46,330 --> 00:11:48,470 What happened?! Say something! 162 00:12:03,770 --> 00:12:05,950 Didn't bother to save any for us. 163 00:12:06,720 --> 00:12:08,550 Don't push yourself. 164 00:12:08,550 --> 00:12:10,750 You haven't fully recovered yet, have you? 165 00:12:11,170 --> 00:12:13,080 Don't treat me like a patient! 166 00:12:14,020 --> 00:12:18,280 I'm at full throttle and ready to go! 167 00:12:25,340 --> 00:12:27,550 Thanks for everything, Doc. 168 00:12:27,550 --> 00:12:30,280 No need to thank me. Just go already! 169 00:12:30,640 --> 00:12:33,100 Try not to trouble us any further. 170 00:12:36,020 --> 00:12:39,950 So they're looking for a blonde guy in a red coat who has his hair in a braid... 171 00:12:39,950 --> 00:12:43,080 Maybe I'll stay like this for a while. 172 00:12:43,080 --> 00:12:44,120 Freeze! 173 00:12:44,880 --> 00:12:46,160 Put down your weapons! 174 00:12:47,120 --> 00:12:47,990 There's more of them?! 175 00:12:48,220 --> 00:12:51,040 Hands above your head! Now! 176 00:12:51,040 --> 00:12:51,700 You! 177 00:12:51,700 --> 00:12:53,320 Get away from those two! They're dangerous! 178 00:12:57,350 --> 00:12:59,090 You're the one that's going to freeze! 179 00:12:59,090 --> 00:13:01,500 You want to see this kid's head get blown off?! 180 00:13:14,110 --> 00:13:15,400 We're going to secure a vehicle. 181 00:13:15,400 --> 00:13:16,120 Right. 182 00:13:23,440 --> 00:13:24,610 They're after us, Donkey Kong! 183 00:13:24,870 --> 00:13:25,960 Don't call me that! 184 00:13:25,960 --> 00:13:27,720 They're catching up! 185 00:13:27,720 --> 00:13:29,120 They're from the northern army! 186 00:13:29,120 --> 00:13:30,740 I can't outrun them in the snow. 187 00:13:36,870 --> 00:13:38,140 That was close. 188 00:13:38,140 --> 00:13:39,380 How's it looking like in the back? 189 00:13:40,360 --> 00:13:41,880 Bad! They're catching up! 190 00:13:42,060 --> 00:13:42,960 Dammit...! 191 00:13:43,670 --> 00:13:44,740 Take that right! 192 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 Get on that street! 193 00:13:45,740 --> 00:13:46,380 What?! 194 00:13:46,380 --> 00:13:47,590 Don't ask questions! 195 00:13:47,590 --> 00:13:48,510 Shit!! 196 00:13:48,670 --> 00:13:50,090 I don't get you at all! 197 00:13:50,670 --> 00:13:53,100 As soon as you get past the corner, make a u-turn! 198 00:13:55,100 --> 00:13:56,180 Don't let them get away! 199 00:13:59,290 --> 00:14:00,100 Huh? 200 00:14:05,080 --> 00:14:06,690 W-Where did they go? 201 00:14:07,250 --> 00:14:09,320 I think they made that turn! 202 00:14:16,950 --> 00:14:18,820 That worked out well. 203 00:14:18,820 --> 00:14:22,220 Hey... transmute it back to something simple. 204 00:14:22,220 --> 00:14:23,290 Why?! 205 00:14:23,290 --> 00:14:25,450 This looks badass! 206 00:14:25,450 --> 00:14:26,780 Just do it! 207 00:14:26,780 --> 00:14:28,300 Please, just do it! 208 00:14:28,300 --> 00:14:29,540 What the hell?! 209 00:14:29,540 --> 00:14:32,000 Do you have a problem with my design?! 210 00:14:32,000 --> 00:14:33,430 Too many to list! 211 00:14:38,500 --> 00:14:41,190 We have nowhere to go again. 212 00:14:41,190 --> 00:14:42,410 Yeah. 213 00:14:44,240 --> 00:14:48,840 I wasted so much time because I let my guard down against Kimblee. 214 00:14:50,320 --> 00:14:54,520 I wonder if Al was able to meet up with Winry and them... 215 00:14:54,520 --> 00:14:56,790 Hey, Fullmetal! You listening? 216 00:14:59,160 --> 00:15:00,720 What do we do now? 217 00:15:00,720 --> 00:15:01,950 Well... 218 00:15:01,950 --> 00:15:05,090 I'd just like some information right now, whatever that may be. 219 00:15:05,580 --> 00:15:07,050 We need to meet up with Al and the others. 220 00:15:07,340 --> 00:15:09,320 So where are they? 221 00:15:09,320 --> 00:15:11,110 Where do we go to meet up with them? 222 00:15:14,790 --> 00:15:16,570 Where would Al go... 223 00:15:17,100 --> 00:15:19,670 Think... Think...! 224 00:15:27,060 --> 00:15:27,980 You listening? 225 00:15:30,590 --> 00:15:32,960 Well... so... 226 00:15:33,330 --> 00:15:36,090 You were a slave, and now you're a philosopher's stone? 227 00:15:36,090 --> 00:15:37,680 Yup, exactly. 228 00:15:39,960 --> 00:15:42,170 Guess it's pretty unbelievable after all... 229 00:15:43,430 --> 00:15:44,960 Well, I don't blame you. 230 00:15:45,630 --> 00:15:50,170 You'd have to be crazy to believe a story like that out of the blue. 231 00:15:52,400 --> 00:15:56,850 Well... I guess I'm crazy then. 232 00:15:57,520 --> 00:16:00,250 You accept things pretty quickly. 233 00:16:00,250 --> 00:16:02,270 To tell you the truth, I'm pretty nervous. 234 00:16:03,930 --> 00:16:07,580 But... I guess it's easier to believe because my body is also like this. 235 00:16:12,650 --> 00:16:15,780 Hey... how does it feel to be immortal? 236 00:16:15,780 --> 00:16:17,670 "How does it feel"...? 237 00:16:17,670 --> 00:16:21,040 I guess it's convenient in many ways. 238 00:16:22,570 --> 00:16:26,270 But it's sad that I have to see my loved ones go before me. 239 00:16:27,920 --> 00:16:28,930 Mom? 240 00:16:33,800 --> 00:16:39,370 Hey Dad, you're a philosopher's stone, which means your body isn't exactly normal, right? 241 00:16:40,210 --> 00:16:42,310 Then are Brother and I... 242 00:16:42,820 --> 00:16:45,190 Are you asking whether you two are normal humans? 243 00:16:46,350 --> 00:16:47,190 Yeah. 244 00:16:47,930 --> 00:16:49,460 Don't worry. 245 00:16:50,020 --> 00:16:53,290 My soul is fused with the philosopher's stone, 246 00:16:53,830 --> 00:16:57,630 but the actual core that holds me together is myself, a human being. 247 00:16:58,990 --> 00:17:02,200 But the one at Central... 248 00:17:02,850 --> 00:17:06,260 He's only wearing a shell that resembles me. 249 00:17:06,620 --> 00:17:08,120 A shell? 250 00:17:08,120 --> 00:17:09,440 Yeah. 251 00:17:09,440 --> 00:17:13,920 So if you break the shell, you should be able to defeat him. 252 00:17:14,440 --> 00:17:15,590 "Defeat"...? 253 00:17:15,960 --> 00:17:17,630 Oh, right. 254 00:17:18,760 --> 00:17:24,230 Aren't they trying to recreate the tragedy at Xerxes by using this country? 255 00:17:24,920 --> 00:17:27,730 If we don't stop them soon, there'll be a disaster. 256 00:17:28,220 --> 00:17:30,210 Whoa... not bad. 257 00:17:30,210 --> 00:17:32,130 You've figured out this much. 258 00:17:32,840 --> 00:17:35,240 And this one must be the reverse transmutation circle. 259 00:17:35,860 --> 00:17:39,070 The quick way would be to destroy the underground tunnel. 260 00:17:39,070 --> 00:17:40,540 That's why- 261 00:17:40,540 --> 00:17:41,870 Don't even think about it. 262 00:17:42,850 --> 00:17:47,250 A powerful homunculus by the name of Pride lurks in the tunnel. 263 00:17:47,450 --> 00:17:50,750 But if we don't hurry, their transmutation circle will be... 264 00:17:51,280 --> 00:17:54,480 It may already be complete, or has been for a while. 265 00:17:54,480 --> 00:17:56,260 Then all the more reason to...! 266 00:17:57,320 --> 00:17:59,260 "The Day" hasn't come yet. 267 00:18:00,450 --> 00:18:01,570 "The Day"? 268 00:18:02,580 --> 00:18:04,080 Alphonse. 269 00:18:04,640 --> 00:18:07,010 Don't be focused on what's at your feet. Look above you. 270 00:18:07,790 --> 00:18:10,560 If you do, you'll be able to see new things. 271 00:18:10,560 --> 00:18:11,150 Above... 272 00:18:12,100 --> 00:18:13,240 The sky? 273 00:18:14,480 --> 00:18:16,150 Sun God Leto? 274 00:18:16,660 --> 00:18:20,070 He's waiting for "The Day". 275 00:18:26,000 --> 00:18:26,990 What the hell?! 276 00:18:26,990 --> 00:18:28,620 What did I do?! 277 00:18:39,790 --> 00:18:41,180 Good! 278 00:18:41,180 --> 00:18:43,350 Lively people like you make me smile. 279 00:18:43,920 --> 00:18:46,420 You have no idea how boring it is to guard this place. 280 00:18:46,420 --> 00:18:49,310 It's a real pleasure having someone like you visit. 281 00:18:52,570 --> 00:18:53,910 The Ultimate Shield...! 282 00:18:54,360 --> 00:18:56,860 Along with that tone and the way you laugh...! 283 00:18:57,280 --> 00:19:00,280 Damn you for mimicking Mr. Greed! 284 00:19:00,280 --> 00:19:02,950 That's right, I'm Greed. 285 00:19:02,950 --> 00:19:03,990 Surprised you knew that. 286 00:19:05,570 --> 00:19:06,870 The greedy...? 287 00:19:07,040 --> 00:19:08,300 Yup. 288 00:19:08,300 --> 00:19:10,370 This entire world belongs to me. 289 00:19:10,870 --> 00:19:14,320 I want money, women, status, fame... 290 00:19:14,320 --> 00:19:16,390 "And everything else in this world!" 291 00:19:17,780 --> 00:19:19,060 No way... 292 00:19:19,060 --> 00:19:20,090 But it has to be... 293 00:19:20,330 --> 00:19:22,090 Who are you? 294 00:19:23,510 --> 00:19:25,410 Mr. Greed! 295 00:19:25,410 --> 00:19:26,900 Is it really you?! 296 00:19:26,900 --> 00:19:28,880 What happened to you?! 297 00:19:28,880 --> 00:19:31,390 I'm asking who you are! 298 00:19:31,570 --> 00:19:33,010 It's me! 299 00:19:33,010 --> 00:19:34,920 Bido from Dublith! 300 00:19:34,920 --> 00:19:37,230 You forgot your friend?! 301 00:19:37,500 --> 00:19:39,080 Dublith! 302 00:19:39,080 --> 00:19:42,090 Ah, it all makes sense now. 303 00:19:42,090 --> 00:19:43,200 Do you remember now?! 304 00:19:44,820 --> 00:19:46,150 Sorry. 305 00:19:46,150 --> 00:19:48,080 You're probably talking about the previous Greed. 306 00:19:48,390 --> 00:19:50,080 Why... 307 00:19:50,630 --> 00:19:53,140 I don't know you. 308 00:19:53,140 --> 00:19:55,040 Mr. G...reed... 309 00:19:56,000 --> 00:19:58,220 We're... friends... 310 00:20:00,710 --> 00:20:03,550 Getting rid of intruders is my job. 311 00:20:03,770 --> 00:20:05,960 Sorry man. 312 00:20:08,570 --> 00:20:09,600 What's this? 313 00:20:22,760 --> 00:20:24,240 You've got to be kidding me... 314 00:20:25,420 --> 00:20:28,240 You've gotten pretty low, Greed. 315 00:20:29,110 --> 00:20:33,250 Why the hell did you kill your own friend?! 316 00:20:33,440 --> 00:20:36,140 He wasn't... my friend...! 317 00:20:40,210 --> 00:20:42,240 Then what about these memories?! 318 00:20:42,240 --> 00:20:45,640 Are you trying to say that Bido guy was spitting out lies?! 319 00:20:45,910 --> 00:20:49,310 They're memories of the previous Greed, not mine! 320 00:20:49,740 --> 00:20:51,560 Then why are you wracked with pain?! 321 00:20:54,180 --> 00:20:55,960 Get your shit together, man! 322 00:20:56,550 --> 00:21:00,690 If you start to lose it, my soul will steal back my body! 323 00:21:01,280 --> 00:21:05,930 The previous Greed's soul had its memories wiped and purified. 324 00:21:06,450 --> 00:21:08,780 I've forgotten all of my past! 325 00:21:10,060 --> 00:21:11,980 My ass you did! 326 00:21:12,730 --> 00:21:15,870 Friends are connected by heart! 327 00:21:15,870 --> 00:21:20,840 You can't just rinse off something that's stained on your soul! 328 00:21:22,160 --> 00:21:23,210 Look! 329 00:21:23,530 --> 00:21:25,510 Your very being is crying out! 330 00:21:26,240 --> 00:21:31,100 You've cut down a family member that was connected to you by soul! 331 00:21:31,680 --> 00:21:32,900 Greed! 332 00:21:32,900 --> 00:21:35,480 You're supposed to be greedy enough to want to keep everything ! 333 00:21:35,740 --> 00:21:37,480 You disgust me!! 334 00:23:18,700 --> 00:23:20,610 What about this book? 335 00:23:21,500 --> 00:23:24,460 I read it when I was about your age. 336 00:23:25,070 --> 00:23:27,960 It's a tale about an adventurer who travels around the world. 337 00:23:30,230 --> 00:23:31,110 What was that?! 338 00:23:41,100 --> 00:23:42,230 Who is it? 339 00:23:57,160 --> 00:23:59,300 The battle has begun. 340 00:23:59,300 --> 00:24:02,040 No one can hold back his anger anymore. 341 00:24:02,620 --> 00:24:05,540 Which one of them will survive? 342 00:24:05,840 --> 00:24:10,230 And what is the truth that is gradually revealed after the duel? 343 00:24:11,340 --> 00:24:15,590 Next time, Fullmetal Alchemist: 344 00:24:15,590 --> 00:24:19,220 Episode 45, The Promised Day. 345 00:24:19,930 --> 00:24:24,150 Those who share the same ambition, gather.24483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.