All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 43 (1280x720 h264) [9D513786]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,230 --> 00:00:16,910 Where are you, Sir Kimblee?! 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,770 This is far from what you promised! 3 00:00:22,120 --> 00:00:26,500 You said your soldiers in Briggs would betray the others if we were to carry the attack to the fort! 4 00:00:33,110 --> 00:00:34,800 Cease fire! 5 00:00:37,380 --> 00:00:39,040 That was a crushing victory. 6 00:00:39,040 --> 00:00:39,930 Yeah. 7 00:00:42,110 --> 00:00:43,310 So this... 8 00:00:48,370 --> 00:00:50,000 ...is the bloody crest. 9 00:02:33,710 --> 00:02:35,130 So I'm saying... 10 00:02:35,130 --> 00:02:39,240 ...you're supposed to read the veins of the dragon while performing Eastern Alchemy! 11 00:02:39,240 --> 00:02:40,830 And I'm saying... 12 00:02:40,830 --> 00:02:42,640 ...I don't understand how! 13 00:02:42,640 --> 00:02:45,060 You're supposed to sharpen your senses! 14 00:02:45,060 --> 00:02:46,220 Ready, go! 15 00:02:46,630 --> 00:02:47,520 See? I sense it! 16 00:02:47,520 --> 00:02:49,120 I can't do that! 17 00:02:49,120 --> 00:02:50,490 Yes, you can! 18 00:02:50,490 --> 00:02:52,320 Teach me the theories behind it! 19 00:02:52,320 --> 00:02:53,650 Things are real rowdy in there. 20 00:02:52,900 --> 00:02:55,180 I don't get it! 21 00:02:53,650 --> 00:02:56,580 Sorry for having to ask you to hide us here. 22 00:02:56,580 --> 00:02:58,030 Hey, don't worry about it. 23 00:02:58,030 --> 00:02:59,990 We're benefiting as well. 24 00:03:04,210 --> 00:03:05,590 Not the hair! 25 00:03:05,590 --> 00:03:07,700 Now the kids have someone new to play with. 26 00:03:11,550 --> 00:03:15,960 Let Zampano know that we're going up to the mountains to collect firewood. 27 00:03:16,460 --> 00:03:17,090 Sure. 28 00:03:17,900 --> 00:03:18,960 Damn it! 29 00:03:20,530 --> 00:03:22,270 What a nightmare! 30 00:03:22,270 --> 00:03:27,030 Where the hell is Zampano?! Everyone else is working! 31 00:03:33,130 --> 00:03:34,060 Yo! 32 00:03:37,480 --> 00:03:38,500 This way. 33 00:03:38,500 --> 00:03:39,730 Follow me. 34 00:03:40,890 --> 00:03:43,490 I'm counting on you, Zampano. 35 00:03:50,840 --> 00:03:54,040 So, you found out about Selim. 36 00:03:55,040 --> 00:03:55,810 Yes. 37 00:03:56,710 --> 00:03:58,790 And my identity, as well. 38 00:03:59,300 --> 00:04:00,080 Yes. 39 00:04:03,960 --> 00:04:08,520 How do you feel as a citizen of a country... 40 00:04:08,520 --> 00:04:11,710 ...to know that your leader and his son are both Homunculi? 41 00:04:12,660 --> 00:04:18,860 I believe it's a very sad thing for a family member you're supposed to trust to be fabricated. 42 00:04:21,730 --> 00:04:23,260 It's almost like you're playing house. 43 00:04:23,260 --> 00:04:26,350 All the while pretending to be human, creatures you deem as fools. 44 00:04:26,990 --> 00:04:31,370 As you say, he's my "son" given to me by my handlers. 45 00:04:31,370 --> 00:04:35,420 My rank of Führer President, along with my men and everything else, was also given to me. 46 00:04:36,090 --> 00:04:38,130 Rather than "house", I'd say it's more accurate to say we're playing "politics". 47 00:04:40,100 --> 00:04:43,130 However, I picked my bride myself. 48 00:04:46,080 --> 00:04:47,770 Is the tea still not ready? 49 00:04:48,570 --> 00:04:49,690 P-Pardon me. 50 00:04:57,220 --> 00:04:58,800 Delicious. 51 00:05:05,070 --> 00:05:10,140 Wow, so you used to be one of the head honchos of that Research Laboratory 5. 52 00:05:10,140 --> 00:05:14,380 I wouldn't say that. I just had a couple of people working under me. 53 00:05:16,620 --> 00:05:19,520 I wonder how they're doing now... 54 00:05:20,710 --> 00:05:21,700 Hey! 55 00:05:27,110 --> 00:05:28,390 Who might that be? 56 00:05:28,390 --> 00:05:30,800 He's a vagrant I met this morning. 57 00:05:31,430 --> 00:05:33,620 He wanted to have you see him, Doctor- 58 00:05:32,890 --> 00:05:34,520 That's enough, Zampano. 59 00:05:35,060 --> 00:05:37,430 The shitty acting ends here. 60 00:05:40,310 --> 00:05:41,920 Why hello, Doctor. 61 00:05:42,360 --> 00:05:46,010 What might you be doing here? 62 00:05:47,490 --> 00:05:52,670 You're being too optimistic if you think roaches like you can outwit us. 63 00:05:55,700 --> 00:05:56,660 What the hell is this?! 64 00:05:58,370 --> 00:05:59,670 Zampano! 65 00:06:01,590 --> 00:06:04,470 The shitty acting ends here, right?! 66 00:06:04,880 --> 00:06:09,260 Our goal from the start was to lure you here! 67 00:06:09,980 --> 00:06:12,090 Knowing how much of a nasty guy you are, 68 00:06:12,090 --> 00:06:16,580 I figured you'd come and hunt me yourself if you knew I was alive! 69 00:06:17,750 --> 00:06:19,850 What can three pieces of trash like you do?! 70 00:06:19,850 --> 00:06:22,520 No matter how many you've got on your side, you're nothing but trash in the end- 71 00:06:26,240 --> 00:06:27,870 They work like landmines. 72 00:06:27,870 --> 00:06:29,950 Alchemy evolves every day! 73 00:06:32,180 --> 00:06:34,910 There's no way alchemy like that can exist- 74 00:06:39,390 --> 00:06:40,610 Dammit! 75 00:06:40,610 --> 00:06:42,180 If they're mines... 76 00:06:42,870 --> 00:06:46,340 ...all I have to do is trace your footsteps! 77 00:06:49,420 --> 00:06:51,180 How can this be?! 78 00:06:52,400 --> 00:06:55,020 They were made to only react to Homunculi! 79 00:06:56,330 --> 00:07:00,440 You can't tell where they are and what awaits you because of all the snow. 80 00:07:00,850 --> 00:07:01,970 So, tell me. 81 00:07:01,970 --> 00:07:07,020 How does it feel to be ridiculed by people you've been looking down on as trash and scum? 82 00:07:09,860 --> 00:07:11,450 He's being fooled, all right. 83 00:07:11,450 --> 00:07:13,840 It's just remote alchemy. 84 00:07:17,150 --> 00:07:17,990 You bastards! 85 00:07:18,650 --> 00:07:23,400 You scum should obey our commands, just as you were meant to! 86 00:07:23,730 --> 00:07:27,710 You're nothing but trash! Don't get too cocky! 87 00:07:45,000 --> 00:07:45,810 Doctor! 88 00:07:51,570 --> 00:07:53,400 That was close. 89 00:07:53,400 --> 00:07:54,780 Th-Thanks. 90 00:07:55,060 --> 00:07:58,510 Grr. You're pretty fast for a fatass. 91 00:08:00,360 --> 00:08:02,290 Don't underestimate trash! 92 00:08:03,610 --> 00:08:04,750 You little shit!! 93 00:08:09,030 --> 00:08:11,970 Such weak attacks can hardly pierce my skin! 94 00:08:13,300 --> 00:08:14,480 Is that so? 95 00:08:15,680 --> 00:08:18,300 Then what about this ?! 96 00:08:30,650 --> 00:08:31,940 Did he do it?! 97 00:08:37,310 --> 00:08:38,770 Got you now! 98 00:08:38,770 --> 00:08:39,910 Doctor! 99 00:08:39,910 --> 00:08:41,570 Whoa, don't move. 100 00:08:41,570 --> 00:08:43,500 If you do, I'll snap him in half. 101 00:08:43,880 --> 00:08:45,000 Now... 102 00:08:45,650 --> 00:08:47,410 ...you're in for some punishment. 103 00:08:49,010 --> 00:08:50,780 Didn't I warn you, Doctor? 104 00:08:50,780 --> 00:08:53,800 By saying I'll destroy an entire village if you were to do something unnecessary? 105 00:08:54,740 --> 00:08:56,370 I won't let you! 106 00:09:00,960 --> 00:09:03,030 You're still going to resist? 107 00:09:03,030 --> 00:09:04,430 Man, you're dumb. 108 00:09:11,710 --> 00:09:14,780 Okay, I'll destroy those slums over there. 109 00:09:16,240 --> 00:09:17,390 Stop! 110 00:09:17,390 --> 00:09:20,260 But simply destroying them is no fun. 111 00:09:20,260 --> 00:09:25,750 Perhaps I'll bring a few back to Central and make a philosopher's stone out of them. 112 00:09:25,750 --> 00:09:27,240 You filth! 113 00:09:27,240 --> 00:09:30,180 You're still making those things over at Central?! 114 00:09:30,180 --> 00:09:31,530 Release the researchers... 115 00:09:31,530 --> 00:09:33,760 Release my men! 116 00:09:33,760 --> 00:09:34,260 Huh? 117 00:09:34,260 --> 00:09:35,840 That's impossible. 118 00:09:35,840 --> 00:09:40,350 Because you see, we've already turned all of them into philosopher's stones. 119 00:09:40,730 --> 00:09:44,060 E-Even my men?! 120 00:09:45,730 --> 00:09:49,190 Oh? Guess I forgot to tell you, huh? 121 00:09:49,190 --> 00:09:53,980 But Doctor, you shouldn't have any reason to weep now , after all this time. 122 00:09:53,980 --> 00:09:58,870 Since you've made so many philosopher's stones in the past. 123 00:09:58,870 --> 00:10:01,780 Using human lives. 124 00:10:09,460 --> 00:10:10,530 You're right. 125 00:10:11,340 --> 00:10:15,650 I've made many philosopher's stones, sacrificing the lives of many people. 126 00:10:16,360 --> 00:10:20,430 I am more familiar with the ways of making a philosopher's stone than anyone else in this country. 127 00:10:20,930 --> 00:10:23,760 Knowing how to make one... 128 00:10:24,220 --> 00:10:27,390 ...also means I know how to destroy them!! 129 00:10:55,960 --> 00:10:57,300 What on earth is that?! 130 00:10:57,300 --> 00:10:59,420 It's coming from the hill where the doctor and the others are! 131 00:11:11,770 --> 00:11:13,010 Oww! Oww! 132 00:11:13,010 --> 00:11:15,010 Oww! Oww! Ow! Ow! 133 00:11:16,060 --> 00:11:18,150 No... 134 00:11:18,150 --> 00:11:19,180 It hurts! 135 00:11:20,150 --> 00:11:21,240 This is... 136 00:11:28,500 --> 00:11:29,780 No... 137 00:11:29,780 --> 00:11:30,410 This- 138 00:11:30,770 --> 00:11:32,190 This can't be... 139 00:11:32,670 --> 00:11:34,660 I'm Envy... 140 00:11:34,660 --> 00:11:39,120 There's no way I could be defeated by you inferior beings... 141 00:11:39,980 --> 00:11:41,120 No... 142 00:11:41,120 --> 00:11:42,600 Even the chimeras... 143 00:11:42,600 --> 00:11:45,190 Don't look at me... 144 00:11:45,190 --> 00:11:46,930 D-Don't look at- 145 00:11:46,930 --> 00:11:50,170 Don't look down on me, humans!!! 146 00:11:53,730 --> 00:11:56,370 Don't look at me, you insects... 147 00:11:56,370 --> 00:11:57,720 Little shits... 148 00:11:57,720 --> 00:11:59,110 Don't... look... 149 00:12:00,700 --> 00:12:04,430 We were being manipulated by something like this ? 150 00:12:10,200 --> 00:12:12,480 We won, Marcoh. 151 00:12:20,240 --> 00:12:21,090 They're back! 152 00:12:24,500 --> 00:12:27,150 Doctor Marcoh! What's with that wound?! 153 00:12:30,130 --> 00:12:31,020 What's that ? 154 00:12:35,230 --> 00:12:39,940 Wow, so you guys were doing some amazing things without us knowing. 155 00:12:41,620 --> 00:12:44,150 This is what happens when you disobey us humans! 156 00:12:45,870 --> 00:12:49,660 Why did you do something so reckless, Doctor Marcoh? 157 00:12:49,660 --> 00:12:53,410 All my life, I've been doing everything as ordered. 158 00:12:54,110 --> 00:12:57,630 But this was the one thing I wanted to settle myself. 159 00:12:57,630 --> 00:13:00,980 Thinking on my own... Making a decision on my own... 160 00:13:01,640 --> 00:13:03,410 Just like your parents did things. 161 00:13:07,230 --> 00:13:09,930 But please, try not to be so reckless. 162 00:13:10,890 --> 00:13:11,800 Okay. 163 00:13:11,800 --> 00:13:12,930 Oww!! 164 00:13:12,930 --> 00:13:14,430 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 165 00:13:17,480 --> 00:13:18,610 Sir Yoki? 166 00:13:20,200 --> 00:13:22,040 H-Help me... 167 00:13:23,520 --> 00:13:25,530 I've taken over this guy's body! 168 00:13:27,860 --> 00:13:29,600 Stop! 169 00:13:29,600 --> 00:13:30,240 You monster! 170 00:13:30,240 --> 00:13:32,340 M-My body isn't listening to me! 171 00:13:32,340 --> 00:13:33,450 No use putting up a fight! 172 00:13:33,450 --> 00:13:35,190 Now, you trash! 173 00:13:35,190 --> 00:13:37,080 If you want to help this guy... 174 00:13:37,080 --> 00:13:38,940 Nah, you can do whatever you want with him. 175 00:13:38,940 --> 00:13:40,790 He's not really our friend, anyway. 176 00:13:42,050 --> 00:13:45,130 It's been a short while, Sir Yoki... 177 00:13:45,130 --> 00:13:47,090 I'll never forget you! 178 00:13:49,700 --> 00:13:50,900 Master Scar! 179 00:13:50,900 --> 00:13:53,120 You're on my side though, right?! 180 00:13:53,120 --> 00:13:53,680 Right?! 181 00:13:57,830 --> 00:13:59,690 Don't look away, dammit!! 182 00:13:59,690 --> 00:14:02,360 I believed in you, Master! 183 00:14:00,730 --> 00:14:03,320 W-What? I thought this guy was your friend! 184 00:14:02,360 --> 00:14:03,800 I believed in you! 185 00:14:03,330 --> 00:14:05,610 Quit putting up a useless fight, Envy! 186 00:14:06,260 --> 00:14:09,120 At this point, we don't exactly care about our actions. 187 00:14:09,120 --> 00:14:12,660 If you're going to get in our way, we'll destroy you along with that man! 188 00:14:12,660 --> 00:14:14,490 Dammit... 189 00:14:15,840 --> 00:14:16,890 He came off. 190 00:14:16,890 --> 00:14:17,780 Really? 191 00:14:17,780 --> 00:14:19,470 Nice act. 192 00:14:20,540 --> 00:14:24,220 I-I'm not very good at bluffs... 193 00:14:25,000 --> 00:14:26,600 Damn you all! 194 00:14:26,600 --> 00:14:28,680 None of you are my friends! 195 00:14:28,680 --> 00:14:29,650 Our friendship is over! 196 00:14:29,650 --> 00:14:30,960 I have nothing to do with you anymore! 197 00:14:33,470 --> 00:14:35,220 Damn... 198 00:14:35,600 --> 00:14:39,350 So, it's about time you tell us what you guys are up to. 199 00:14:39,350 --> 00:14:40,810 Like I'll tell you. 200 00:14:41,810 --> 00:14:43,420 What did you say?! 201 00:14:43,420 --> 00:14:44,050 Spill it! 202 00:14:44,050 --> 00:14:45,750 Spill the beans, you insect! 203 00:14:45,750 --> 00:14:46,510 Keep it up! 204 00:14:46,510 --> 00:14:48,440 Show him who's boss, Zampano! 205 00:14:51,600 --> 00:14:54,400 If I tell you, I'll just be killed later! 206 00:14:54,400 --> 00:14:56,450 Why would I tell you, idiots? 207 00:14:56,450 --> 00:14:57,690 You son of a... 208 00:14:58,590 --> 00:15:01,930 Oh yeah, where's the Fullmetal runt? 209 00:15:01,930 --> 00:15:03,180 Brother? 210 00:15:03,180 --> 00:15:05,290 He should be in Briggs right now. 211 00:15:05,830 --> 00:15:06,560 Oh? 212 00:15:07,130 --> 00:15:09,920 Last I heard, he was missing. 213 00:15:10,940 --> 00:15:11,840 What?! 214 00:15:11,840 --> 00:15:12,840 What do you mean?! 215 00:15:12,840 --> 00:15:13,850 Tell me more! 216 00:15:13,850 --> 00:15:17,540 I heard a mine collapsed in Baschool. 217 00:15:17,540 --> 00:15:19,230 I wonder if he's alive... 218 00:15:19,680 --> 00:15:21,380 No way... 219 00:15:21,380 --> 00:15:22,290 That can't be true. 220 00:15:30,460 --> 00:15:31,450 So, what should we do? 221 00:15:31,980 --> 00:15:34,030 Should we head back to Baschool? 222 00:15:35,470 --> 00:15:36,270 No. 223 00:15:36,820 --> 00:15:38,330 In a situation like this... 224 00:15:38,330 --> 00:15:42,210 ...Brother would definitely believe in the safety of the other team and keep moving forward. 225 00:15:42,940 --> 00:15:45,570 So I want to do the same. 226 00:15:47,460 --> 00:15:49,090 Hope is not lost. 227 00:15:50,610 --> 00:15:52,690 I'm going to split off for a bit. 228 00:15:54,200 --> 00:15:56,600 I've been thinking about it for a little while now. 229 00:15:57,400 --> 00:16:00,770 Instead of simply detesting this country for denying Ishbal... 230 00:16:01,460 --> 00:16:02,520 ...I'm going to work to change it. 231 00:16:04,790 --> 00:16:08,230 And for that, I need your help as well, Marcoh. 232 00:16:10,640 --> 00:16:11,820 Sure. 233 00:16:11,820 --> 00:16:12,860 I'll go with you. 234 00:16:14,360 --> 00:16:16,610 To change this country... 235 00:16:17,120 --> 00:16:20,270 The thing is, there's a city I want to visit, as well. 236 00:16:20,700 --> 00:16:21,870 Where? 237 00:16:22,240 --> 00:16:23,720 Lior. 238 00:16:24,270 --> 00:16:27,520 If my predictions are correct, that tunnel should be there, too. 239 00:16:28,380 --> 00:16:32,000 May, take this thing and return to your country. 240 00:16:28,380 --> 00:16:32,000 So I'm thinking it'll be fastest for us to just destroy that. 241 00:16:32,480 --> 00:16:34,280 Then, we'll be able to buy time. 242 00:16:32,810 --> 00:16:33,880 Hey, Master! 243 00:16:34,280 --> 00:16:37,320 It's the wreck of an immortal homunculus. 244 00:16:34,530 --> 00:16:37,560 With the extra time, we can solve the structure of the new transmutation circle. 245 00:16:37,650 --> 00:16:40,060 With this, your clan may be saved. 246 00:16:37,900 --> 00:16:43,300 So, this "new transmutation circle" is the thing we discovered the other day, right? 247 00:16:40,060 --> 00:16:44,070 B-But if I go back, who'll be here to help you with Eastern Alchemy- 248 00:16:43,300 --> 00:16:44,890 Yup, that's the one. 249 00:16:43,550 --> 00:16:45,630 Is this really the time to be worrying about another country?! 250 00:16:46,230 --> 00:16:49,040 Did you come to this country with a resolve that weak? 251 00:16:49,440 --> 00:16:51,580 If your clan happens to lose its struggle for power, 252 00:16:51,580 --> 00:16:54,320 what are you going to tell the people who placed their fate in your hands? 253 00:16:54,320 --> 00:16:58,340 "I failed because I was too busy helping people from another country"?! 254 00:17:01,120 --> 00:17:01,790 Go. 255 00:17:02,530 --> 00:17:05,790 We, the citizens of this country, will take care of it ourselves. 256 00:17:19,690 --> 00:17:22,080 Thank you... so much! 257 00:17:27,630 --> 00:17:29,560 Take care, May. 258 00:17:30,400 --> 00:17:34,420 Once we settle things here, I'll visit you to learn more about Eastern Alchemy. 259 00:17:34,420 --> 00:17:36,120 Sir Al... 260 00:17:37,660 --> 00:17:38,930 Sir Al! 261 00:17:39,510 --> 00:17:41,370 I... I... 262 00:17:46,230 --> 00:17:50,120 Thank you so much, everyone! 263 00:17:50,120 --> 00:17:52,140 Good bye! 264 00:17:54,210 --> 00:17:56,720 Take care! 265 00:17:59,410 --> 00:18:00,910 She's gone... 266 00:18:00,910 --> 00:18:01,610 Yeah. 267 00:18:02,380 --> 00:18:04,120 Well then, we should get going, as well. 268 00:18:04,120 --> 00:18:04,720 Right. 269 00:18:21,130 --> 00:18:22,620 Mr. Greed... 270 00:18:29,920 --> 00:18:31,060 No luck. 271 00:18:31,860 --> 00:18:36,380 Apparently, Izumi Curtis is out on vacation with her husband, and no one knows when they'll be back. 272 00:18:37,090 --> 00:18:38,590 Guess there's not much we can do. 273 00:18:39,250 --> 00:18:43,060 We should head back and report this to Führer President Bradley for now. 274 00:18:43,930 --> 00:18:45,350 Bradley?! 275 00:18:50,820 --> 00:18:53,310 You're coming with me, Greed. 276 00:18:55,190 --> 00:18:56,930 Call someone to take over. 277 00:18:56,930 --> 00:18:57,890 Good idea. 278 00:18:59,270 --> 00:19:01,960 I might be able to see Mr. Greed if I follow them... 279 00:19:02,900 --> 00:19:03,710 But... 280 00:19:24,260 --> 00:19:25,250 Umm... 281 00:19:25,250 --> 00:19:28,850 Would you mind moving your foot, Sister? 282 00:19:29,930 --> 00:19:31,930 You are to address me as "Major General" here! 283 00:19:32,280 --> 00:19:33,950 Aye, ma'am! 284 00:19:35,190 --> 00:19:37,690 You've got a cowardly face on as always, I see. 285 00:19:37,690 --> 00:19:41,640 I heard the battle with Drachma ended with your crushing victory. 286 00:19:41,640 --> 00:19:43,410 Of course! 287 00:19:44,320 --> 00:19:47,790 But wouldn't that just speed up the completion of the Nationwide Transmutation Circle? 288 00:19:48,100 --> 00:19:48,830 It doesn't matter. 289 00:19:48,830 --> 00:19:53,450 What we must protect right now is the safety of the country itself. 290 00:19:53,810 --> 00:19:57,230 If there stands an enemy who threatens that very peace... 291 00:19:57,230 --> 00:20:00,940 ...our job is to deliver an overwhelming defeat of perfection! 292 00:20:00,940 --> 00:20:04,110 Oh dear... why must you act so fierce? 293 00:20:04,110 --> 00:20:06,840 At this rate, you'll never find someone to marry- 294 00:20:07,640 --> 00:20:09,920 You just lack the fighting spirit! 295 00:20:12,180 --> 00:20:12,870 You laggard! 296 00:20:13,370 --> 00:20:15,650 Being with you makes me feel cowardly as well! 297 00:20:17,060 --> 00:20:19,070 There you are, Major General. 298 00:20:19,070 --> 00:20:20,650 He's your brother, I take it? 299 00:20:21,830 --> 00:20:23,530 I don't even want to think of him as my brother. 300 00:20:24,260 --> 00:20:27,160 He's a coward who ran away from Ishbal. 301 00:20:28,570 --> 00:20:29,630 Follow me. 302 00:20:29,630 --> 00:20:31,540 There's something I'd like to show you. 303 00:20:35,700 --> 00:20:39,420 Are you aware of the three laws state alchemists are forbidden to disobey? 304 00:20:39,420 --> 00:20:40,750 If I recall... 305 00:20:40,750 --> 00:20:42,380 "Do not oppose the military." 306 00:20:42,380 --> 00:20:43,740 "Do not make gold." 307 00:20:43,740 --> 00:20:46,250 And "Do not create humans." 308 00:20:46,250 --> 00:20:47,430 Precisely. 309 00:20:47,430 --> 00:20:50,380 The first law is self-explanatory. 310 00:20:50,850 --> 00:20:54,440 The second law is put in place to avoid economic turmoil. 311 00:20:54,440 --> 00:20:57,250 Then what about the third? 312 00:20:57,610 --> 00:21:01,440 Why does the nation forbid alchemists from creating humans? 313 00:21:01,820 --> 00:21:03,460 I assume it's because of the moral and ethical implications. 314 00:21:04,120 --> 00:21:10,290 Even among alchemists, I hear the act is tacitly forbidden as a blasphemy to God. 315 00:21:11,580 --> 00:21:13,150 You're wrong there. 316 00:21:14,580 --> 00:21:19,320 What is and is not ethical changes with time and also depends on whom you ask. 317 00:21:21,840 --> 00:21:24,420 That is not the reason. 318 00:21:26,360 --> 00:21:31,140 It is to prevent an individual from creating a powerful army of their own, Major General. 319 00:23:02,320 --> 00:23:04,400 This place is in ruins... 320 00:23:04,400 --> 00:23:07,110 Is there really a place to eat around here? 321 00:23:07,110 --> 00:23:10,360 Let's see... I know it was around here somewhere... 322 00:23:12,530 --> 00:23:13,660 Rose! 323 00:23:13,660 --> 00:23:14,830 How have you been?! 324 00:23:14,830 --> 00:23:16,270 I should be asking you the same thing, Al! 325 00:23:16,270 --> 00:23:18,430 What, you're still on a journey? 326 00:23:19,100 --> 00:23:20,620 Oh, you know her? 327 00:23:20,620 --> 00:23:22,940 Yeah, something like that. 328 00:23:22,940 --> 00:23:24,910 Al, where's Ed? 329 00:23:24,910 --> 00:23:26,190 He's not with you? 330 00:23:27,090 --> 00:23:29,220 B-Brother isn't with us today. 331 00:23:30,040 --> 00:23:32,550 Oh... that's too bad. 332 00:23:32,550 --> 00:23:34,230 I really wanted to see him. 333 00:23:36,920 --> 00:23:38,430 What's this? 334 00:23:38,430 --> 00:23:40,040 Wh-What?! 335 00:23:40,040 --> 00:23:43,540 No, I was just pondering the meaning behind that mysterious look on your face. 336 00:23:43,540 --> 00:23:45,230 Quit saying weird things! 337 00:23:45,230 --> 00:23:47,080 Hey, Rose! 338 00:23:47,080 --> 00:23:48,980 I finished washing the pots! 339 00:23:48,980 --> 00:23:50,280 Is there anything else for me to- 340 00:23:58,290 --> 00:24:00,650 Reunion. Revival. Resolve. 341 00:24:01,120 --> 00:24:03,360 The time has come to set the soul afire. 342 00:24:03,360 --> 00:24:07,250 As long as they live, humans continue to move forward. 343 00:24:07,250 --> 00:24:10,780 No matter how thorny the path may be. 344 00:24:11,420 --> 00:24:15,970 Next time, Fullmetal Alchemist: 345 00:24:15,970 --> 00:24:20,310 Episode 44, Full Throttle. 346 00:24:21,270 --> 00:24:22,600 Awaken, human. 347 00:24:22,600 --> 00:24:25,440 Now is the beginning.24764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.