Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,230 --> 00:00:16,910
Where are you, Sir Kimblee?!
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,770
This is far from what you promised!
3
00:00:22,120 --> 00:00:26,500
You said your soldiers in Briggs would betray the others if we were to carry the attack to the fort!
4
00:00:33,110 --> 00:00:34,800
Cease fire!
5
00:00:37,380 --> 00:00:39,040
That was a crushing victory.
6
00:00:39,040 --> 00:00:39,930
Yeah.
7
00:00:42,110 --> 00:00:43,310
So this...
8
00:00:48,370 --> 00:00:50,000
...is the bloody crest.
9
00:02:33,710 --> 00:02:35,130
So I'm saying...
10
00:02:35,130 --> 00:02:39,240
...you're supposed to read the veins of the dragon while performing Eastern Alchemy!
11
00:02:39,240 --> 00:02:40,830
And I'm saying...
12
00:02:40,830 --> 00:02:42,640
...I don't understand how!
13
00:02:42,640 --> 00:02:45,060
You're supposed to sharpen your senses!
14
00:02:45,060 --> 00:02:46,220
Ready, go!
15
00:02:46,630 --> 00:02:47,520
See? I sense it!
16
00:02:47,520 --> 00:02:49,120
I can't do that!
17
00:02:49,120 --> 00:02:50,490
Yes, you can!
18
00:02:50,490 --> 00:02:52,320
Teach me the theories behind it!
19
00:02:52,320 --> 00:02:53,650
Things are real rowdy in there.
20
00:02:52,900 --> 00:02:55,180
I don't get it!
21
00:02:53,650 --> 00:02:56,580
Sorry for having to ask you to hide us here.
22
00:02:56,580 --> 00:02:58,030
Hey, don't worry about it.
23
00:02:58,030 --> 00:02:59,990
We're benefiting as well.
24
00:03:04,210 --> 00:03:05,590
Not the hair!
25
00:03:05,590 --> 00:03:07,700
Now the kids have someone new to play with.
26
00:03:11,550 --> 00:03:15,960
Let Zampano know that we're going up to the mountains to collect firewood.
27
00:03:16,460 --> 00:03:17,090
Sure.
28
00:03:17,900 --> 00:03:18,960
Damn it!
29
00:03:20,530 --> 00:03:22,270
What a nightmare!
30
00:03:22,270 --> 00:03:27,030
Where the hell is Zampano?! Everyone else is working!
31
00:03:33,130 --> 00:03:34,060
Yo!
32
00:03:37,480 --> 00:03:38,500
This way.
33
00:03:38,500 --> 00:03:39,730
Follow me.
34
00:03:40,890 --> 00:03:43,490
I'm counting on you, Zampano.
35
00:03:50,840 --> 00:03:54,040
So, you found out about Selim.
36
00:03:55,040 --> 00:03:55,810
Yes.
37
00:03:56,710 --> 00:03:58,790
And my identity, as well.
38
00:03:59,300 --> 00:04:00,080
Yes.
39
00:04:03,960 --> 00:04:08,520
How do you feel as a citizen of a country...
40
00:04:08,520 --> 00:04:11,710
...to know that your leader and his son are both Homunculi?
41
00:04:12,660 --> 00:04:18,860
I believe it's a very sad thing for a family member you're supposed to trust to be fabricated.
42
00:04:21,730 --> 00:04:23,260
It's almost like you're playing house.
43
00:04:23,260 --> 00:04:26,350
All the while pretending to be human, creatures you deem as fools.
44
00:04:26,990 --> 00:04:31,370
As you say, he's my "son" given to me by my handlers.
45
00:04:31,370 --> 00:04:35,420
My rank of Fรยผhrer President, along with my men and everything else, was also given to me.
46
00:04:36,090 --> 00:04:38,130
Rather than "house", I'd say it's more accurate to say we're playing "politics".
47
00:04:40,100 --> 00:04:43,130
However, I picked my bride myself.
48
00:04:46,080 --> 00:04:47,770
Is the tea still not ready?
49
00:04:48,570 --> 00:04:49,690
P-Pardon me.
50
00:04:57,220 --> 00:04:58,800
Delicious.
51
00:05:05,070 --> 00:05:10,140
Wow, so you used to be one of the head honchos of that Research Laboratory 5.
52
00:05:10,140 --> 00:05:14,380
I wouldn't say that. I just had a couple of people working under me.
53
00:05:16,620 --> 00:05:19,520
I wonder how they're doing now...
54
00:05:20,710 --> 00:05:21,700
Hey!
55
00:05:27,110 --> 00:05:28,390
Who might that be?
56
00:05:28,390 --> 00:05:30,800
He's a vagrant I met this morning.
57
00:05:31,430 --> 00:05:33,620
He wanted to have you see him, Doctor-
58
00:05:32,890 --> 00:05:34,520
That's enough, Zampano.
59
00:05:35,060 --> 00:05:37,430
The shitty acting ends here.
60
00:05:40,310 --> 00:05:41,920
Why hello, Doctor.
61
00:05:42,360 --> 00:05:46,010
What might you be doing here?
62
00:05:47,490 --> 00:05:52,670
You're being too optimistic if you think roaches like you can outwit us.
63
00:05:55,700 --> 00:05:56,660
What the hell is this?!
64
00:05:58,370 --> 00:05:59,670
Zampano!
65
00:06:01,590 --> 00:06:04,470
The shitty acting ends here, right?!
66
00:06:04,880 --> 00:06:09,260
Our goal from the start was to lure you here!
67
00:06:09,980 --> 00:06:12,090
Knowing how much of a nasty guy you are,
68
00:06:12,090 --> 00:06:16,580
I figured you'd come and hunt me yourself if you knew I was alive!
69
00:06:17,750 --> 00:06:19,850
What can three pieces of trash like you do?!
70
00:06:19,850 --> 00:06:22,520
No matter how many you've got on your side,
you're nothing but trash in the end-
71
00:06:26,240 --> 00:06:27,870
They work like landmines.
72
00:06:27,870 --> 00:06:29,950
Alchemy evolves every day!
73
00:06:32,180 --> 00:06:34,910
There's no way alchemy like that can exist-
74
00:06:39,390 --> 00:06:40,610
Dammit!
75
00:06:40,610 --> 00:06:42,180
If they're mines...
76
00:06:42,870 --> 00:06:46,340
...all I have to do is trace your footsteps!
77
00:06:49,420 --> 00:06:51,180
How can this be?!
78
00:06:52,400 --> 00:06:55,020
They were made to only react to Homunculi!
79
00:06:56,330 --> 00:07:00,440
You can't tell where they are and what awaits you because of all the snow.
80
00:07:00,850 --> 00:07:01,970
So, tell me.
81
00:07:01,970 --> 00:07:07,020
How does it feel to be ridiculed by people
you've been looking down on as trash and scum?
82
00:07:09,860 --> 00:07:11,450
He's being fooled, all right.
83
00:07:11,450 --> 00:07:13,840
It's just remote alchemy.
84
00:07:17,150 --> 00:07:17,990
You bastards!
85
00:07:18,650 --> 00:07:23,400
You scum should obey our commands, just as you were meant to!
86
00:07:23,730 --> 00:07:27,710
You're nothing but trash! Don't get too cocky!
87
00:07:45,000 --> 00:07:45,810
Doctor!
88
00:07:51,570 --> 00:07:53,400
That was close.
89
00:07:53,400 --> 00:07:54,780
Th-Thanks.
90
00:07:55,060 --> 00:07:58,510
Grr. You're pretty fast for a fatass.
91
00:08:00,360 --> 00:08:02,290
Don't underestimate trash!
92
00:08:03,610 --> 00:08:04,750
You little shit!!
93
00:08:09,030 --> 00:08:11,970
Such weak attacks can hardly pierce my skin!
94
00:08:13,300 --> 00:08:14,480
Is that so?
95
00:08:15,680 --> 00:08:18,300
Then what about this ?!
96
00:08:30,650 --> 00:08:31,940
Did he do it?!
97
00:08:37,310 --> 00:08:38,770
Got you now!
98
00:08:38,770 --> 00:08:39,910
Doctor!
99
00:08:39,910 --> 00:08:41,570
Whoa, don't move.
100
00:08:41,570 --> 00:08:43,500
If you do, I'll snap him in half.
101
00:08:43,880 --> 00:08:45,000
Now...
102
00:08:45,650 --> 00:08:47,410
...you're in for some punishment.
103
00:08:49,010 --> 00:08:50,780
Didn't I warn you, Doctor?
104
00:08:50,780 --> 00:08:53,800
By saying I'll destroy an entire village if you were to do something unnecessary?
105
00:08:54,740 --> 00:08:56,370
I won't let you!
106
00:09:00,960 --> 00:09:03,030
You're still going to resist?
107
00:09:03,030 --> 00:09:04,430
Man, you're dumb.
108
00:09:11,710 --> 00:09:14,780
Okay, I'll destroy those slums over there.
109
00:09:16,240 --> 00:09:17,390
Stop!
110
00:09:17,390 --> 00:09:20,260
But simply destroying them is no fun.
111
00:09:20,260 --> 00:09:25,750
Perhaps I'll bring a few back to Central and make a philosopher's stone out of them.
112
00:09:25,750 --> 00:09:27,240
You filth!
113
00:09:27,240 --> 00:09:30,180
You're still making those things over at Central?!
114
00:09:30,180 --> 00:09:31,530
Release the researchers...
115
00:09:31,530 --> 00:09:33,760
Release my men!
116
00:09:33,760 --> 00:09:34,260
Huh?
117
00:09:34,260 --> 00:09:35,840
That's impossible.
118
00:09:35,840 --> 00:09:40,350
Because you see, we've already turned all of them into philosopher's stones.
119
00:09:40,730 --> 00:09:44,060
E-Even my men?!
120
00:09:45,730 --> 00:09:49,190
Oh? Guess I forgot to tell you, huh?
121
00:09:49,190 --> 00:09:53,980
But Doctor, you shouldn't have any reason to weep now , after all this time.
122
00:09:53,980 --> 00:09:58,870
Since you've made so many philosopher's stones in the past.
123
00:09:58,870 --> 00:10:01,780
Using human lives.
124
00:10:09,460 --> 00:10:10,530
You're right.
125
00:10:11,340 --> 00:10:15,650
I've made many philosopher's stones, sacrificing the lives of many people.
126
00:10:16,360 --> 00:10:20,430
I am more familiar with the ways of making a
philosopher's stone than anyone else in this country.
127
00:10:20,930 --> 00:10:23,760
Knowing how to make one...
128
00:10:24,220 --> 00:10:27,390
...also means I know how to destroy them!!
129
00:10:55,960 --> 00:10:57,300
What on earth is that?!
130
00:10:57,300 --> 00:10:59,420
It's coming from the hill where the doctor and the others are!
131
00:11:11,770 --> 00:11:13,010
Oww! Oww!
132
00:11:13,010 --> 00:11:15,010
Oww! Oww! Ow! Ow!
133
00:11:16,060 --> 00:11:18,150
No...
134
00:11:18,150 --> 00:11:19,180
It hurts!
135
00:11:20,150 --> 00:11:21,240
This is...
136
00:11:28,500 --> 00:11:29,780
No...
137
00:11:29,780 --> 00:11:30,410
This-
138
00:11:30,770 --> 00:11:32,190
This can't be...
139
00:11:32,670 --> 00:11:34,660
I'm Envy...
140
00:11:34,660 --> 00:11:39,120
There's no way I could be defeated by you inferior beings...
141
00:11:39,980 --> 00:11:41,120
No...
142
00:11:41,120 --> 00:11:42,600
Even the chimeras...
143
00:11:42,600 --> 00:11:45,190
Don't look at me...
144
00:11:45,190 --> 00:11:46,930
D-Don't look at-
145
00:11:46,930 --> 00:11:50,170
Don't look down on me, humans!!!
146
00:11:53,730 --> 00:11:56,370
Don't look at me, you insects...
147
00:11:56,370 --> 00:11:57,720
Little shits...
148
00:11:57,720 --> 00:11:59,110
Don't... look...
149
00:12:00,700 --> 00:12:04,430
We were being manipulated by something like this ?
150
00:12:10,200 --> 00:12:12,480
We won, Marcoh.
151
00:12:20,240 --> 00:12:21,090
They're back!
152
00:12:24,500 --> 00:12:27,150
Doctor Marcoh! What's with that wound?!
153
00:12:30,130 --> 00:12:31,020
What's that ?
154
00:12:35,230 --> 00:12:39,940
Wow, so you guys were doing some amazing things without us knowing.
155
00:12:41,620 --> 00:12:44,150
This is what happens when you disobey us humans!
156
00:12:45,870 --> 00:12:49,660
Why did you do something so reckless, Doctor Marcoh?
157
00:12:49,660 --> 00:12:53,410
All my life, I've been doing everything as ordered.
158
00:12:54,110 --> 00:12:57,630
But this was the one thing I wanted to settle myself.
159
00:12:57,630 --> 00:13:00,980
Thinking on my own... Making a decision on my own...
160
00:13:01,640 --> 00:13:03,410
Just like your parents did things.
161
00:13:07,230 --> 00:13:09,930
But please, try not to be so reckless.
162
00:13:10,890 --> 00:13:11,800
Okay.
163
00:13:11,800 --> 00:13:12,930
Oww!!
164
00:13:12,930 --> 00:13:14,430
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
165
00:13:17,480 --> 00:13:18,610
Sir Yoki?
166
00:13:20,200 --> 00:13:22,040
H-Help me...
167
00:13:23,520 --> 00:13:25,530
I've taken over this guy's body!
168
00:13:27,860 --> 00:13:29,600
Stop!
169
00:13:29,600 --> 00:13:30,240
You monster!
170
00:13:30,240 --> 00:13:32,340
M-My body isn't listening to me!
171
00:13:32,340 --> 00:13:33,450
No use putting up a fight!
172
00:13:33,450 --> 00:13:35,190
Now, you trash!
173
00:13:35,190 --> 00:13:37,080
If you want to help this guy...
174
00:13:37,080 --> 00:13:38,940
Nah, you can do whatever you want with him.
175
00:13:38,940 --> 00:13:40,790
He's not really our friend, anyway.
176
00:13:42,050 --> 00:13:45,130
It's been a short while, Sir Yoki...
177
00:13:45,130 --> 00:13:47,090
I'll never forget you!
178
00:13:49,700 --> 00:13:50,900
Master Scar!
179
00:13:50,900 --> 00:13:53,120
You're on my side though, right?!
180
00:13:53,120 --> 00:13:53,680
Right?!
181
00:13:57,830 --> 00:13:59,690
Don't look away, dammit!!
182
00:13:59,690 --> 00:14:02,360
I believed in you, Master!
183
00:14:00,730 --> 00:14:03,320
W-What? I thought this guy was your friend!
184
00:14:02,360 --> 00:14:03,800
I believed in you!
185
00:14:03,330 --> 00:14:05,610
Quit putting up a useless fight, Envy!
186
00:14:06,260 --> 00:14:09,120
At this point, we don't exactly care about our actions.
187
00:14:09,120 --> 00:14:12,660
If you're going to get in our way,
we'll destroy you along with that man!
188
00:14:12,660 --> 00:14:14,490
Dammit...
189
00:14:15,840 --> 00:14:16,890
He came off.
190
00:14:16,890 --> 00:14:17,780
Really?
191
00:14:17,780 --> 00:14:19,470
Nice act.
192
00:14:20,540 --> 00:14:24,220
I-I'm not very good at bluffs...
193
00:14:25,000 --> 00:14:26,600
Damn you all!
194
00:14:26,600 --> 00:14:28,680
None of you are my friends!
195
00:14:28,680 --> 00:14:29,650
Our friendship is over!
196
00:14:29,650 --> 00:14:30,960
I have nothing to do with you anymore!
197
00:14:33,470 --> 00:14:35,220
Damn...
198
00:14:35,600 --> 00:14:39,350
So, it's about time you tell us what you guys are up to.
199
00:14:39,350 --> 00:14:40,810
Like I'll tell you.
200
00:14:41,810 --> 00:14:43,420
What did you say?!
201
00:14:43,420 --> 00:14:44,050
Spill it!
202
00:14:44,050 --> 00:14:45,750
Spill the beans, you insect!
203
00:14:45,750 --> 00:14:46,510
Keep it up!
204
00:14:46,510 --> 00:14:48,440
Show him who's boss, Zampano!
205
00:14:51,600 --> 00:14:54,400
If I tell you, I'll just be killed later!
206
00:14:54,400 --> 00:14:56,450
Why would I tell you, idiots?
207
00:14:56,450 --> 00:14:57,690
You son of a...
208
00:14:58,590 --> 00:15:01,930
Oh yeah, where's the Fullmetal runt?
209
00:15:01,930 --> 00:15:03,180
Brother?
210
00:15:03,180 --> 00:15:05,290
He should be in Briggs right now.
211
00:15:05,830 --> 00:15:06,560
Oh?
212
00:15:07,130 --> 00:15:09,920
Last I heard, he was missing.
213
00:15:10,940 --> 00:15:11,840
What?!
214
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
What do you mean?!
215
00:15:12,840 --> 00:15:13,850
Tell me more!
216
00:15:13,850 --> 00:15:17,540
I heard a mine collapsed in Baschool.
217
00:15:17,540 --> 00:15:19,230
I wonder if he's alive...
218
00:15:19,680 --> 00:15:21,380
No way...
219
00:15:21,380 --> 00:15:22,290
That can't be true.
220
00:15:30,460 --> 00:15:31,450
So, what should we do?
221
00:15:31,980 --> 00:15:34,030
Should we head back to Baschool?
222
00:15:35,470 --> 00:15:36,270
No.
223
00:15:36,820 --> 00:15:38,330
In a situation like this...
224
00:15:38,330 --> 00:15:42,210
...Brother would definitely believe in the safety of the other team and keep moving forward.
225
00:15:42,940 --> 00:15:45,570
So I want to do the same.
226
00:15:47,460 --> 00:15:49,090
Hope is not lost.
227
00:15:50,610 --> 00:15:52,690
I'm going to split off for a bit.
228
00:15:54,200 --> 00:15:56,600
I've been thinking about it for a little while now.
229
00:15:57,400 --> 00:16:00,770
Instead of simply detesting this country for denying Ishbal...
230
00:16:01,460 --> 00:16:02,520
...I'm going to work to change it.
231
00:16:04,790 --> 00:16:08,230
And for that, I need your help as well, Marcoh.
232
00:16:10,640 --> 00:16:11,820
Sure.
233
00:16:11,820 --> 00:16:12,860
I'll go with you.
234
00:16:14,360 --> 00:16:16,610
To change this country...
235
00:16:17,120 --> 00:16:20,270
The thing is, there's a city I want to visit, as well.
236
00:16:20,700 --> 00:16:21,870
Where?
237
00:16:22,240 --> 00:16:23,720
Lior.
238
00:16:24,270 --> 00:16:27,520
If my predictions are correct, that tunnel should be there, too.
239
00:16:28,380 --> 00:16:32,000
May, take this thing and return to your country.
240
00:16:28,380 --> 00:16:32,000
So I'm thinking it'll be fastest for us to just destroy that.
241
00:16:32,480 --> 00:16:34,280
Then, we'll be able to buy time.
242
00:16:32,810 --> 00:16:33,880
Hey, Master!
243
00:16:34,280 --> 00:16:37,320
It's the wreck of an immortal homunculus.
244
00:16:34,530 --> 00:16:37,560
With the extra time, we can solve the structure of the new transmutation circle.
245
00:16:37,650 --> 00:16:40,060
With this, your clan may be saved.
246
00:16:37,900 --> 00:16:43,300
So, this "new transmutation circle" is the thing we discovered the other day, right?
247
00:16:40,060 --> 00:16:44,070
B-But if I go back, who'll be here to help you with Eastern Alchemy-
248
00:16:43,300 --> 00:16:44,890
Yup, that's the one.
249
00:16:43,550 --> 00:16:45,630
Is this really the time to be worrying about another country?!
250
00:16:46,230 --> 00:16:49,040
Did you come to this country with a resolve that weak?
251
00:16:49,440 --> 00:16:51,580
If your clan happens to lose its struggle for power,
252
00:16:51,580 --> 00:16:54,320
what are you going to tell the people who placed their fate in your hands?
253
00:16:54,320 --> 00:16:58,340
"I failed because I was too busy helping people from another country"?!
254
00:17:01,120 --> 00:17:01,790
Go.
255
00:17:02,530 --> 00:17:05,790
We, the citizens of this country, will take care of it ourselves.
256
00:17:19,690 --> 00:17:22,080
Thank you... so much!
257
00:17:27,630 --> 00:17:29,560
Take care, May.
258
00:17:30,400 --> 00:17:34,420
Once we settle things here, I'll visit you to learn more about Eastern Alchemy.
259
00:17:34,420 --> 00:17:36,120
Sir Al...
260
00:17:37,660 --> 00:17:38,930
Sir Al!
261
00:17:39,510 --> 00:17:41,370
I... I...
262
00:17:46,230 --> 00:17:50,120
Thank you so much, everyone!
263
00:17:50,120 --> 00:17:52,140
Good bye!
264
00:17:54,210 --> 00:17:56,720
Take care!
265
00:17:59,410 --> 00:18:00,910
She's gone...
266
00:18:00,910 --> 00:18:01,610
Yeah.
267
00:18:02,380 --> 00:18:04,120
Well then, we should get going, as well.
268
00:18:04,120 --> 00:18:04,720
Right.
269
00:18:21,130 --> 00:18:22,620
Mr. Greed...
270
00:18:29,920 --> 00:18:31,060
No luck.
271
00:18:31,860 --> 00:18:36,380
Apparently, Izumi Curtis is out on vacation with her husband, and no one knows when they'll be back.
272
00:18:37,090 --> 00:18:38,590
Guess there's not much we can do.
273
00:18:39,250 --> 00:18:43,060
We should head back and report this to Fรยผhrer President Bradley for now.
274
00:18:43,930 --> 00:18:45,350
Bradley?!
275
00:18:50,820 --> 00:18:53,310
You're coming with me, Greed.
276
00:18:55,190 --> 00:18:56,930
Call someone to take over.
277
00:18:56,930 --> 00:18:57,890
Good idea.
278
00:18:59,270 --> 00:19:01,960
I might be able to see Mr. Greed if I follow them...
279
00:19:02,900 --> 00:19:03,710
But...
280
00:19:24,260 --> 00:19:25,250
Umm...
281
00:19:25,250 --> 00:19:28,850
Would you mind moving your foot, Sister?
282
00:19:29,930 --> 00:19:31,930
You are to address me as "Major General" here!
283
00:19:32,280 --> 00:19:33,950
Aye, ma'am!
284
00:19:35,190 --> 00:19:37,690
You've got a cowardly face on as always, I see.
285
00:19:37,690 --> 00:19:41,640
I heard the battle with Drachma ended with your crushing victory.
286
00:19:41,640 --> 00:19:43,410
Of course!
287
00:19:44,320 --> 00:19:47,790
But wouldn't that just speed up the completion of the Nationwide Transmutation Circle?
288
00:19:48,100 --> 00:19:48,830
It doesn't matter.
289
00:19:48,830 --> 00:19:53,450
What we must protect right now is the safety of the country itself.
290
00:19:53,810 --> 00:19:57,230
If there stands an enemy who threatens that very peace...
291
00:19:57,230 --> 00:20:00,940
...our job is to deliver an overwhelming defeat of perfection!
292
00:20:00,940 --> 00:20:04,110
Oh dear... why must you act so fierce?
293
00:20:04,110 --> 00:20:06,840
At this rate, you'll never find someone to marry-
294
00:20:07,640 --> 00:20:09,920
You just lack the fighting spirit!
295
00:20:12,180 --> 00:20:12,870
You laggard!
296
00:20:13,370 --> 00:20:15,650
Being with you makes me feel cowardly as well!
297
00:20:17,060 --> 00:20:19,070
There you are, Major General.
298
00:20:19,070 --> 00:20:20,650
He's your brother, I take it?
299
00:20:21,830 --> 00:20:23,530
I don't even want to think of him as my brother.
300
00:20:24,260 --> 00:20:27,160
He's a coward who ran away from Ishbal.
301
00:20:28,570 --> 00:20:29,630
Follow me.
302
00:20:29,630 --> 00:20:31,540
There's something I'd like to show you.
303
00:20:35,700 --> 00:20:39,420
Are you aware of the three laws state alchemists are forbidden to disobey?
304
00:20:39,420 --> 00:20:40,750
If I recall...
305
00:20:40,750 --> 00:20:42,380
"Do not oppose the military."
306
00:20:42,380 --> 00:20:43,740
"Do not make gold."
307
00:20:43,740 --> 00:20:46,250
And "Do not create humans."
308
00:20:46,250 --> 00:20:47,430
Precisely.
309
00:20:47,430 --> 00:20:50,380
The first law is self-explanatory.
310
00:20:50,850 --> 00:20:54,440
The second law is put in place to avoid economic turmoil.
311
00:20:54,440 --> 00:20:57,250
Then what about the third?
312
00:20:57,610 --> 00:21:01,440
Why does the nation forbid alchemists from creating humans?
313
00:21:01,820 --> 00:21:03,460
I assume it's because of the moral and ethical implications.
314
00:21:04,120 --> 00:21:10,290
Even among alchemists, I hear the act is tacitly forbidden as a blasphemy to God.
315
00:21:11,580 --> 00:21:13,150
You're wrong there.
316
00:21:14,580 --> 00:21:19,320
What is and is not ethical changes with time and also depends on whom you ask.
317
00:21:21,840 --> 00:21:24,420
That is not the reason.
318
00:21:26,360 --> 00:21:31,140
It is to prevent an individual from creating a powerful army of their own, Major General.
319
00:23:02,320 --> 00:23:04,400
This place is in ruins...
320
00:23:04,400 --> 00:23:07,110
Is there really a place to eat around here?
321
00:23:07,110 --> 00:23:10,360
Let's see... I know it was around here somewhere...
322
00:23:12,530 --> 00:23:13,660
Rose!
323
00:23:13,660 --> 00:23:14,830
How have you been?!
324
00:23:14,830 --> 00:23:16,270
I should be asking you the same thing, Al!
325
00:23:16,270 --> 00:23:18,430
What, you're still on a journey?
326
00:23:19,100 --> 00:23:20,620
Oh, you know her?
327
00:23:20,620 --> 00:23:22,940
Yeah, something like that.
328
00:23:22,940 --> 00:23:24,910
Al, where's Ed?
329
00:23:24,910 --> 00:23:26,190
He's not with you?
330
00:23:27,090 --> 00:23:29,220
B-Brother isn't with us today.
331
00:23:30,040 --> 00:23:32,550
Oh... that's too bad.
332
00:23:32,550 --> 00:23:34,230
I really wanted to see him.
333
00:23:36,920 --> 00:23:38,430
What's this?
334
00:23:38,430 --> 00:23:40,040
Wh-What?!
335
00:23:40,040 --> 00:23:43,540
No, I was just pondering the meaning behind that mysterious look on your face.
336
00:23:43,540 --> 00:23:45,230
Quit saying weird things!
337
00:23:45,230 --> 00:23:47,080
Hey, Rose!
338
00:23:47,080 --> 00:23:48,980
I finished washing the pots!
339
00:23:48,980 --> 00:23:50,280
Is there anything else for me to-
340
00:23:58,290 --> 00:24:00,650
Reunion. Revival. Resolve.
341
00:24:01,120 --> 00:24:03,360
The time has come to set the soul afire.
342
00:24:03,360 --> 00:24:07,250
As long as they live, humans continue to move forward.
343
00:24:07,250 --> 00:24:10,780
No matter how thorny the path may be.
344
00:24:11,420 --> 00:24:15,970
Next time, Fullmetal Alchemist:
345
00:24:15,970 --> 00:24:20,310
Episode 44, Full Throttle.
346
00:24:21,270 --> 00:24:22,600
Awaken, human.
347
00:24:22,600 --> 00:24:25,440
Now is the beginning.24764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.