Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,610 --> 00:01:41,360
It's almost like a maze in here.
2
00:01:41,770 --> 00:01:43,330
Try not to get lost.
3
00:01:43,330 --> 00:01:44,430
Okay.
4
00:01:48,220 --> 00:01:49,430
Oww...
5
00:01:48,820 --> 00:01:50,030
Are you okay?
6
00:01:50,260 --> 00:01:51,590
Sorry.
7
00:01:55,820 --> 00:01:56,900
What's this?
8
00:01:57,510 --> 00:01:59,220
D-Dynamite!
9
00:01:59,220 --> 00:02:00,210
Seriously?!
10
00:02:02,470 --> 00:02:04,650
They're all damp now.
11
00:02:05,100 --> 00:02:07,460
Don't worry; they won't explode.
12
00:02:08,520 --> 00:02:10,800
Come on; get a move on.
13
00:02:11,520 --> 00:02:13,610
We don't know when the enemy will come after us.
14
00:02:14,510 --> 00:02:15,420
Right.
15
00:02:21,580 --> 00:02:23,240
Looks like the blizzard died down.
16
00:02:25,150 --> 00:02:26,190
Get ready.
17
00:02:26,190 --> 00:02:27,100
Aye, sir.
18
00:02:29,320 --> 00:02:34,590
We're going to take down Kimblee and his
two men from Central when we see an opening.
19
00:02:36,910 --> 00:02:37,840
Aye, sir.
20
00:02:52,600 --> 00:02:55,710
We're going to proceed with the mission with only the men currently present.
21
00:02:56,170 --> 00:02:58,560
Don't tell anyone; not even soldiers from Northern Headquarters.
22
00:02:58,560 --> 00:02:59,110
Hey-
23
00:02:59,110 --> 00:03:00,780
Major Miles!
24
00:03:00,780 --> 00:03:02,870
By "bring down", do you mean you're going to kill them?!
25
00:03:03,510 --> 00:03:04,870
Of course.
26
00:03:05,410 --> 00:03:07,340
I don't approve killing.
27
00:03:07,650 --> 00:03:10,530
It's better to seal their abilities and beat information out of them.
28
00:03:10,530 --> 00:03:13,060
Do you really think he'll tell the truth?
29
00:03:13,060 --> 00:03:15,000
It's dangerous to keep him alive.
30
00:03:15,000 --> 00:03:16,750
Then what about his men?
31
00:03:16,750 --> 00:03:21,680
They may also be obeying him without choice after being turned into chimeras!
32
00:03:22,220 --> 00:03:26,180
You have a point, but the keyword here is "may".
33
00:03:26,730 --> 00:03:29,350
So you're going to kill them simply based on suspicion?
34
00:03:29,350 --> 00:03:32,820
Same with Lieutenant General Raven! There were plenty of other methods-
35
00:03:32,820 --> 00:03:34,860
Do not forget the law of Briggs.
36
00:03:35,370 --> 00:03:36,820
If you let your guard down, you die.
37
00:03:37,650 --> 00:03:43,090
Your softness may come back to kill you or one of your friends someday.
38
00:03:46,740 --> 00:03:49,410
We don't need careless men in this land.
39
00:03:49,410 --> 00:03:52,700
We're going to get rid of Kimblee and his two men.
40
00:03:58,570 --> 00:04:00,680
I guess he's still a kid, after all.
41
00:04:00,680 --> 00:04:01,920
Yeah.
42
00:04:01,920 --> 00:04:05,610
Trying to settle matters without deaths in this world is a soft idea in itself.
43
00:04:06,010 --> 00:04:08,720
But there was a time I was like that, as well.
44
00:04:09,860 --> 00:04:11,220
I was, too.
45
00:04:11,830 --> 00:04:15,470
You start to understand once you reach this age after living through many battles...
46
00:04:15,850 --> 00:04:19,730
...that it's more difficult to keep someone alive rather than killing them.
47
00:04:20,590 --> 00:04:24,200
The Elric Brothers chose the tougher path.
48
00:04:25,310 --> 00:04:27,190
Strange guys, aren't they?
49
00:04:27,190 --> 00:04:27,840
Yeah.
50
00:04:28,300 --> 00:04:30,480
But I'm also a bit envious.
51
00:04:38,480 --> 00:04:40,960
What's this "Rasayana" he writes about?
52
00:04:40,960 --> 00:04:43,220
It's used to describe a miraculous medicine that extends one's lifespan.
53
00:04:44,850 --> 00:04:47,160
I wonder if he's talking about a philosopher's stone?
54
00:04:47,160 --> 00:04:48,370
Let's see...
55
00:04:48,370 --> 00:04:56,250
What is this "Aurelian" that "turns all metal to gold,
and transforms old men to adolescents"?
56
00:04:56,800 --> 00:04:58,040
It's a word for gold.
57
00:04:58,450 --> 00:05:01,670
Most of this talks about immortality and gold.
58
00:05:01,670 --> 00:05:07,360
Could it be because Mr. Scar's brother was heavily influenced by Eastern Alchemy from Xing?
59
00:05:07,790 --> 00:05:09,030
Meaning?
60
00:05:09,030 --> 00:05:13,980
In my country, we refer to the immortal as a "True Being".
61
00:05:13,980 --> 00:05:19,120
It literally means "Perfect Being",
but because gold is a perfect metal,
62
00:05:19,120 --> 00:05:22,270
there are times we refer to
a "True Being" as a "Golden Being".
63
00:05:24,680 --> 00:05:29,490
I see. So a perfect being is a golden being.
64
00:05:29,800 --> 00:05:33,860
Some say we refer to them that way because
the person who introduced alchemy to Xing...
65
00:05:33,860 --> 00:05:39,740
...was an immortal man with golden hair and eyes.
66
00:05:39,740 --> 00:05:41,110
Wow...
67
00:05:41,960 --> 00:05:45,950
Golden hair and eyes? Sounds like Ed and Al!
68
00:05:46,930 --> 00:05:48,400
Hey guys, come here!
69
00:05:48,400 --> 00:05:49,220
I found the exit!
70
00:05:57,750 --> 00:05:59,250
The sun's so bright!
71
00:05:59,720 --> 00:06:01,920
Looks like we were able to get through the mountain.
72
00:06:02,250 --> 00:06:03,700
The weather looks nice.
73
00:06:04,060 --> 00:06:06,340
Let's head to Briggs now while we can.
74
00:06:06,340 --> 00:06:08,760
Okay, everyone. Follow me-
75
00:06:10,070 --> 00:06:11,930
Looks like the snow is pretty deep.
76
00:06:10,270 --> 00:06:11,430
Help me!
77
00:06:11,430 --> 00:06:12,900
Hey! Hey! Hey! Hey!
78
00:06:11,930 --> 00:06:13,930
You can ride on my back, little girl.
79
00:06:12,900 --> 00:06:14,370
Help me!
80
00:06:14,500 --> 00:06:18,810
We'll make a path through the snow, so you can follow us.
81
00:06:14,690 --> 00:06:16,320
You guys listening?!
82
00:06:16,320 --> 00:06:17,780
Hey! Hey! Hey!
83
00:06:17,780 --> 00:06:20,270
Help me!
84
00:06:18,810 --> 00:06:20,270
We appreciate it.
85
00:06:29,490 --> 00:06:31,620
Hey!
86
00:06:31,620 --> 00:06:34,760
Hey! Help me!!!
87
00:06:35,070 --> 00:06:37,200
Is someone there?!
88
00:06:37,200 --> 00:06:38,160
Al?!
89
00:06:38,460 --> 00:06:40,290
Sir Alphonse?!
90
00:06:40,780 --> 00:06:41,810
Oh no, oh no, oh no!
91
00:06:41,810 --> 00:06:43,250
Are you okay, Al?!
92
00:06:45,390 --> 00:06:46,670
You saved me...
93
00:06:47,060 --> 00:06:50,170
I got stuck in a deep spot and ended up getting buried by the snow.
94
00:06:50,170 --> 00:06:51,840
But why are you here, Al?
95
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
I crossed the mountain to get here before you guys.
96
00:06:55,560 --> 00:06:58,720
You crossed the mountain... in that blizzard?
97
00:07:01,210 --> 00:07:04,900
I get it. Instead of making a detour here, you took a straight path.
98
00:07:04,900 --> 00:07:07,400
But why make such a reckless trip?
99
00:07:07,400 --> 00:07:09,280
I have urgent news.
100
00:07:09,280 --> 00:07:10,800
"Urgent news"?
101
00:07:11,760 --> 00:07:14,910
The Central Army has infiltrated Briggs.
102
00:07:16,440 --> 00:07:20,660
Apparently, Major General Armstrong has been summoned to Central, as well.
103
00:07:20,660 --> 00:07:24,010
So it's dangerous to go there now.
104
00:07:26,030 --> 00:07:27,250
What should we do?
105
00:07:27,250 --> 00:07:29,540
We can't go back, either.
106
00:07:30,100 --> 00:07:33,050
You're going to have to find somewhere else to hide out.
107
00:07:33,050 --> 00:07:35,100
Yeah, like where?
108
00:07:40,940 --> 00:07:41,990
Follow me.
109
00:07:42,400 --> 00:07:43,940
Where are we going?
110
00:07:44,480 --> 00:07:48,440
There should be a village by the name of Asbec not too far from here.
111
00:07:49,110 --> 00:07:53,360
I've heard rumors my fellow countrymen have taken refuge in the slums there.
112
00:07:53,360 --> 00:07:55,650
An Ishbalan slum, huh?
113
00:07:55,650 --> 00:07:58,060
Doesn't seem like we have much of a choice.
114
00:07:58,410 --> 00:08:00,450
Master, you rock! Let's get going!
115
00:08:05,310 --> 00:08:07,180
But is it going to be okay?
116
00:08:07,180 --> 00:08:08,200
What is?
117
00:08:08,200 --> 00:08:12,050
Won't Sir Kimblee get suspicious if you disappear all of a sudden?
118
00:08:12,050 --> 00:08:15,950
Nothing to worry about. Brother will keep everything under control.
119
00:08:17,520 --> 00:08:19,010
Three from the third squadron.
120
00:08:19,560 --> 00:08:21,020
Five from the fourth squadron.
121
00:08:21,630 --> 00:08:23,080
Looks like we're all here.
122
00:08:23,420 --> 00:08:26,610
Now, I want you all to begin searching in the districts you've been assigned.
123
00:08:26,610 --> 00:08:27,070
Yes, sir.
124
00:08:27,070 --> 00:08:27,980
Roger.
125
00:08:32,560 --> 00:08:33,390
Let's move.
126
00:08:33,390 --> 00:08:34,700
Aye, sir.
127
00:08:34,780 --> 00:08:37,770
Come on, Alphonse.
128
00:08:37,770 --> 00:08:39,830
Isn't this where you say "Okay"?
129
00:08:40,700 --> 00:08:45,320
But it's really hard to move in this, Edward.
130
00:08:45,320 --> 00:08:47,390
That's where I need you to do your best.
131
00:08:47,390 --> 00:08:49,110
Come on, Kimblee's watching.
132
00:08:50,220 --> 00:08:51,950
Wait up, Brother!
133
00:08:51,950 --> 00:08:53,260
Walk faster.
134
00:09:01,980 --> 00:09:04,970
Hey. Where are Kimblee and company searching?
135
00:09:04,970 --> 00:09:07,770
There's a huge mine shaft at the center of the town, right?
136
00:09:07,770 --> 00:09:10,770
Apparently, they're going to enter that and search the mine.
137
00:09:13,060 --> 00:09:18,030
He said he's only going to take the men he brought from Central because he doesn't trust the soldiers up here.
138
00:09:19,700 --> 00:09:21,950
He must have noticed already.
139
00:09:22,450 --> 00:09:23,410
We're going to stall them.
140
00:09:23,810 --> 00:09:26,400
Secure a position for sniping near the shaft mine.
141
00:09:26,400 --> 00:09:26,960
Roger.
142
00:09:37,100 --> 00:09:39,610
Search the entrance to the mine.
143
00:09:39,610 --> 00:09:42,320
If you find multiple footprints, there's no doubt.
144
00:09:42,320 --> 00:09:42,850
Yes, sir.
145
00:09:47,790 --> 00:09:48,720
Can you do it?
146
00:09:48,720 --> 00:09:50,770
At this distance, yes.
147
00:09:55,640 --> 00:09:56,260
What's wrong?
148
00:09:56,820 --> 00:09:58,280
Edward is...
149
00:09:58,280 --> 00:09:59,000
What?
150
00:10:04,870 --> 00:10:10,450
Kimblee, shouldn't you leave it to the soldiers from Briggs to search the mines?
151
00:10:10,450 --> 00:10:12,980
I heard it's a labyrinth down there.
152
00:10:13,470 --> 00:10:18,940
Seeing as how you went through the effort to persuade me out of it, this must be the place.
153
00:10:18,940 --> 00:10:20,380
What are you talking about?
154
00:10:20,990 --> 00:10:22,850
I just want to capture Scar-
155
00:10:22,050 --> 00:10:26,560
Or are you trying to buy time to position the sniper?
156
00:10:27,970 --> 00:10:29,560
So you noticed?
157
00:10:30,140 --> 00:10:33,610
There's so much thirst for blood in the atmosphere; it would be odd not to notice.
158
00:10:34,020 --> 00:10:36,860
I didn't survive Ishbal for nothing.
159
00:10:36,860 --> 00:10:40,700
It looks like they're talking about something. What should I do, sir?
160
00:10:41,500 --> 00:10:43,280
Can you try to adjust your aim on Kimblee?
161
00:10:43,280 --> 00:10:44,120
Yes.
162
00:10:44,120 --> 00:10:46,420
Do it. Be very careful.
163
00:10:46,420 --> 00:10:47,250
Aye, sir.
164
00:10:58,220 --> 00:11:01,490
That bastard hid himself in snow!
165
00:11:01,490 --> 00:11:02,850
Dammit!
166
00:11:05,060 --> 00:11:06,190
Kimblee!
167
00:11:08,100 --> 00:11:09,430
Damn you...
168
00:11:26,370 --> 00:11:28,950
So you two are chimeras, too, huh?
169
00:12:02,950 --> 00:12:06,030
Shit... I can't see a thing.
170
00:12:06,030 --> 00:12:08,490
Well, they can't see me either...
171
00:12:08,490 --> 00:12:09,830
...so I guess we're even-
172
00:12:11,300 --> 00:12:14,540
Quit resisting, Fullmetal Alchemist!
173
00:12:15,320 --> 00:12:19,950
There's no way for you to run since we can track you by scent!
174
00:12:19,950 --> 00:12:21,800
Shut up!
175
00:12:30,620 --> 00:12:31,560
Fullmetal!
176
00:12:33,560 --> 00:12:34,730
What's going on?!
177
00:12:35,460 --> 00:12:37,190
Where are you?! Respond!
178
00:12:37,310 --> 00:12:38,940
Is that you, Major Miles?!
179
00:12:38,940 --> 00:12:40,530
There are chimeras here!
180
00:12:40,530 --> 00:12:43,400
And they've been trained to fight in places with low visibility!
181
00:12:43,400 --> 00:12:46,160
Stay out of the smoke!
182
00:12:56,350 --> 00:12:58,300
Oww...
183
00:12:58,300 --> 00:13:01,210
Dammit... that just made me shorter...
184
00:13:03,140 --> 00:13:04,670
Dynamite?
185
00:13:04,670 --> 00:13:06,890
We're in a mine, all right!
186
00:13:11,720 --> 00:13:14,270
Don't get too close now!
187
00:13:14,270 --> 00:13:16,100
You do know what these are, right?
188
00:13:16,100 --> 00:13:17,390
Are you stupid?
189
00:13:17,390 --> 00:13:20,430
Those are probably too damp to use.
190
00:13:20,430 --> 00:13:23,990
Do you two know what dynamite is made of?
191
00:13:25,210 --> 00:13:26,700
Nitroglycerine?
192
00:13:26,700 --> 00:13:30,220
Nitroglycol, chips of wood, and...
193
00:13:30,220 --> 00:13:32,290
...ammonium nitrate, maybe?
194
00:13:32,290 --> 00:13:36,590
Then what's ammonium nitrate made of?
195
00:13:36,590 --> 00:13:39,210
Easy! Nitric acid and ammonia-
196
00:13:42,130 --> 00:13:44,050
Ammonia?!
197
00:13:46,260 --> 00:13:49,340
The smell!!!
198
00:13:55,790 --> 00:13:57,230
What's that smell?!
199
00:13:57,230 --> 00:13:58,760
Ammonia.
200
00:13:58,760 --> 00:14:01,700
I guess there's a downside to having too keen a sense of smell.
201
00:14:01,700 --> 00:14:04,250
These guys are toast.
202
00:14:05,020 --> 00:14:09,530
So this is how you're going to act as soon as your hostages are released?
203
00:14:09,530 --> 00:14:11,830
Don't know what you're talking about.
204
00:14:11,830 --> 00:14:16,240
I'm just here to beat all the information you know out of you.
205
00:14:17,120 --> 00:14:19,510
Christ, you're so hot-blooded.
206
00:14:19,880 --> 00:14:23,880
Fighting with a young man like yourself during
my convalescence would surely break my bones.
207
00:14:24,700 --> 00:14:27,470
And I don't have time to play with you either.
208
00:14:29,150 --> 00:14:31,640
I guess I'll be using this, then.
209
00:14:32,090 --> 00:14:34,560
He just saved me the trouble of searching for it!
210
00:14:39,100 --> 00:14:39,980
He's fast!
211
00:14:49,110 --> 00:14:49,700
Too slow!
212
00:14:53,990 --> 00:14:57,910
He lost his philosopher's stone,
and his transmutation circle is no longer useable!
213
00:14:58,390 --> 00:14:59,080
I-
214
00:14:59,080 --> 00:15:00,160
"I win!"
215
00:15:00,890 --> 00:15:02,140
Is that what you're thinking?
216
00:15:03,090 --> 00:15:05,070
The determination not to kill.
217
00:15:05,400 --> 00:15:07,460
An admirable policy.
218
00:15:07,460 --> 00:15:11,630
But that's just asking for your enemy to take advantage of you during battle.
219
00:15:12,230 --> 00:15:16,680
You should have killed me at that moment.
220
00:15:20,150 --> 00:15:23,440
That softness is the cause of your defeat.
221
00:16:01,930 --> 00:16:03,850
Did I fall down the mine shaft?
222
00:16:07,860 --> 00:16:10,690
He's so heartless... he even got us into it...
223
00:16:10,690 --> 00:16:12,290
Oww...
224
00:16:12,290 --> 00:16:13,660
Dammit...
225
00:16:13,660 --> 00:16:15,790
Where did Kimblee go...
226
00:16:22,050 --> 00:16:23,490
You've got to be kidding me...
227
00:16:23,490 --> 00:16:24,550
Hey!
228
00:16:48,260 --> 00:16:50,110
Al! What's wrong?!
229
00:16:50,110 --> 00:16:51,890
Sir Alphonse?!
230
00:16:51,890 --> 00:16:52,680
Al?!
231
00:16:54,430 --> 00:16:55,410
This isn't good.
232
00:16:55,870 --> 00:16:57,620
I'm being drawn again...
233
00:16:58,640 --> 00:17:01,220
What do you mean, "being drawn"?
234
00:17:00,390 --> 00:17:02,410
Hey, what's wrong?
235
00:17:01,750 --> 00:17:02,410
Al?
236
00:17:03,330 --> 00:17:04,540
My soul...
237
00:17:06,260 --> 00:17:07,480
...is being drawn toward...
238
00:17:10,500 --> 00:17:11,480
Al!
239
00:17:11,480 --> 00:17:12,320
Al?!
240
00:17:12,320 --> 00:17:14,450
His soul is being drawn?
241
00:17:12,890 --> 00:17:14,450
Sir Alphonse?!
242
00:17:14,450 --> 00:17:18,100
Has this happened before?
243
00:17:14,450 --> 00:17:17,590
Sir Alphonse! Pull yourself together!
244
00:17:18,100 --> 00:17:19,160
I don't know!
245
00:17:19,160 --> 00:17:19,870
PLACEHOLDER
246
00:17:19,160 --> 00:17:20,720
Sir Alphonse!
247
00:17:19,870 --> 00:17:20,720
Al?
248
00:17:20,720 --> 00:17:23,310
Wake up, Al!
249
00:17:23,750 --> 00:17:24,640
No...
250
00:17:24,640 --> 00:17:25,340
Al!
251
00:17:25,710 --> 00:17:26,810
Al!!!
252
00:17:27,680 --> 00:17:28,890
What...
253
00:17:29,290 --> 00:17:29,940
What should I do?!
254
00:17:32,110 --> 00:17:33,460
Ed!
255
00:17:43,310 --> 00:17:48,630
I can't... let her cry over something stupid like this...
256
00:18:05,830 --> 00:18:08,190
Damn that Kimblee...
257
00:18:12,720 --> 00:18:14,660
Yo, Fullmetal.
258
00:18:14,660 --> 00:18:15,770
You alive?
259
00:18:16,480 --> 00:18:18,520
Why did you save us?
260
00:18:18,520 --> 00:18:20,700
You're hurt far worse than us.
261
00:18:21,450 --> 00:18:24,450
Don't... get the wrong idea...
262
00:18:24,940 --> 00:18:29,430
I... need someone to pull...
263
00:18:29,430 --> 00:18:32,720
...this thing out... of my abdomen.
264
00:18:33,080 --> 00:18:35,890
You're asking us to pull that steel frame out of you?
265
00:18:35,890 --> 00:18:37,540
We're technically enemies, you know.
266
00:18:37,540 --> 00:18:39,690
Yeah... please.
267
00:18:43,700 --> 00:18:47,600
Well, we weren't ordered to kill you or anything.
268
00:18:47,600 --> 00:18:49,720
Let's see.
269
00:18:49,720 --> 00:18:54,540
But if we pull that out,
you're going to bleed out in an instant.
270
00:18:54,990 --> 00:19:01,620
As soon as it leaves my body... I'm going to seal the wound... before I bleed to death.
271
00:19:02,520 --> 00:19:06,060
Are you experienced in medical alchemy at all?
272
00:19:06,370 --> 00:19:13,270
I've attempted human transmutation in the past... so I studied the main points.
273
00:19:13,270 --> 00:19:17,700
"The main points"? I'm pretty sure your organs are shredded to pieces...
274
00:19:17,700 --> 00:19:20,880
If you don't have a philosopher's stone like Sir Kimblee does...
275
00:19:21,760 --> 00:19:26,350
That's why I'm going to use my life instead of a philosopher's stone...
276
00:19:26,350 --> 00:19:27,370
What?!
277
00:19:28,410 --> 00:19:32,110
It may shorten my life span by a bit, though...
278
00:19:32,110 --> 00:19:33,080
Is that okay?
279
00:19:33,560 --> 00:19:35,970
I don't have the time to dawdle.
280
00:19:35,970 --> 00:19:42,350
If this injury was caused by my softness... then I have to clean up after myself.
281
00:19:44,710 --> 00:19:48,240
I don't really get it, but you don't have much time to waste.
282
00:19:49,160 --> 00:19:50,130
I'm pulling it out.
283
00:19:57,250 --> 00:19:58,410
Do it, please.
284
00:19:59,510 --> 00:20:03,660
I need to think of my life as a form of energy...
285
00:20:09,340 --> 00:20:11,770
The same as... a philosopher's stone!
286
00:20:15,740 --> 00:20:16,900
That's right!
287
00:20:16,900 --> 00:20:20,890
Right now, I'm nothing more than
a philosopher's stone made out of one soul!
288
00:20:25,360 --> 00:20:29,950
Think back, and try to remember that feeling!
289
00:20:31,280 --> 00:20:32,620
That feeling...
290
00:20:32,790 --> 00:20:34,620
...of using...
291
00:20:35,540 --> 00:20:38,290
...life!!!
292
00:20:56,850 --> 00:20:58,010
Is he dead?
293
00:21:00,790 --> 00:21:02,860
Don't just write me off like that...
294
00:21:02,860 --> 00:21:05,100
Oh, it worked?!
295
00:21:05,650 --> 00:21:08,000
It's not completely healed.
296
00:21:08,560 --> 00:21:16,210
It's just a temporary measure of linking the undamaged tissues... to stop the bleeding.
297
00:21:16,510 --> 00:21:18,840
Then we need to get you to a doctor!
298
00:21:18,840 --> 00:21:22,770
No, I don't have time... for that...
299
00:21:22,770 --> 00:21:24,400
H-Hey!
300
00:21:24,400 --> 00:21:26,540
I need to go after Kimblee...
301
00:21:26,890 --> 00:21:30,260
...else... everyone will be in danger...
302
00:21:33,220 --> 00:21:34,530
Geez...
303
00:21:34,530 --> 00:21:35,810
Idiot.
304
00:21:35,810 --> 00:21:38,600
There's no way he can win against him in this state.
305
00:21:42,610 --> 00:21:43,730
What is it?
306
00:21:44,810 --> 00:21:46,110
Whoa...
307
00:21:46,110 --> 00:21:48,120
A philosopher's stone, huh?
308
00:21:48,120 --> 00:21:50,180
The one Sir Kimblee had with him, right?
309
00:21:50,180 --> 00:21:52,170
You don't need to refer to that freak as "Sir".
310
00:21:52,170 --> 00:21:55,450
He dragged us into this.
311
00:21:55,450 --> 00:21:57,090
You're right.
312
00:21:57,090 --> 00:21:59,660
I guess that's the last time we see that bastard.
313
00:21:59,660 --> 00:22:00,840
Yeah.
314
00:22:00,840 --> 00:22:04,230
People will think we died here, so we're free.
315
00:22:05,060 --> 00:22:07,690
And what should we do about him?
316
00:22:09,170 --> 00:22:11,580
We can't just let him die.
317
00:22:11,580 --> 00:22:13,870
He saved our lives.
318
00:22:15,050 --> 00:22:16,400
Well said.
319
00:22:17,210 --> 00:22:20,060
We need to find a doctor right away
once we get out of here.
320
00:22:20,060 --> 00:22:21,100
Yeah.
321
00:23:57,570 --> 00:24:03,880
After breaking the stalemate,
unforeseen ideas and actions open new paths.
322
00:24:04,830 --> 00:24:09,110
The one to find the hidden truth obtains the key to victory.
323
00:24:09,430 --> 00:24:13,610
But that's all a part of the accumulating daily life.
324
00:24:14,340 --> 00:24:18,890
Next time, Fullmetal Alchemist:
325
00:24:18,890 --> 00:24:22,440
Episode 42, Sign of a Counterattack.
326
00:24:22,890 --> 00:24:25,580
The beginning of war.23374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.