All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 39 (1280x720 h264) [C5B68C03]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,230 --> 00:01:45,150 Do you remember the first time we met, Kimblee? 2 00:01:45,150 --> 00:01:47,050 It seems our positions are now reversed! 3 00:01:47,380 --> 00:01:49,210 Don't you dare look down on me! 4 00:01:52,210 --> 00:01:55,130 Kimblee, you bastard! 5 00:01:56,880 --> 00:01:59,870 Why... Why is Winry here?! 6 00:01:59,870 --> 00:02:03,470 We were just about to capture Scar, but now he's taken her hostage! 7 00:02:03,470 --> 00:02:05,100 Move. 8 00:02:08,850 --> 00:02:09,940 Idiot! 9 00:02:11,520 --> 00:02:14,320 Stop, Crimson Alchemist! 10 00:02:14,770 --> 00:02:17,400 Do you not see Winry in front of you?! 11 00:02:20,880 --> 00:02:23,030 Don't get in my way! 12 00:02:33,350 --> 00:02:35,070 Hold it, Scar! 13 00:02:35,070 --> 00:02:38,300 Sir Kimblee, don't go near the building! It's dangerous! 14 00:02:40,840 --> 00:02:41,510 Withdraw! 15 00:02:42,160 --> 00:02:44,260 There's a blizzard approaching! Hurry! 16 00:02:51,340 --> 00:02:53,090 You're a fantastic actor. 17 00:02:53,410 --> 00:02:55,020 That wasn't an act. 18 00:02:55,840 --> 00:03:02,530 I'm actually furious at myself for being such a coward and having to put up such an act. 19 00:03:05,130 --> 00:03:08,660 Why did you kill my parents? 20 00:03:10,230 --> 00:03:12,920 No matter what I say, it'll be only an excuse. 21 00:03:13,620 --> 00:03:17,710 The fact is I killed the Rockbells. 22 00:03:18,100 --> 00:03:19,170 With this hand... 23 00:03:26,310 --> 00:03:30,680 Girl, you have the right to kill me. 24 00:03:42,740 --> 00:03:45,780 At this rate, you'll die from blood loss. 25 00:03:45,780 --> 00:03:47,020 Winry! 26 00:03:47,020 --> 00:03:47,940 I know. 27 00:03:48,310 --> 00:03:52,460 But I'm sure Mom and Dad would have done the same. 28 00:03:55,600 --> 00:03:58,200 It's a life Mom and Dad saved. 29 00:03:58,910 --> 00:04:00,880 I'm sure there's a meaning to it. 30 00:04:01,990 --> 00:04:04,180 You're saying you'll forgive me? 31 00:04:04,180 --> 00:04:08,180 Don't get the wrong idea! I haven't forgiven you for killing my parents unjustly! 32 00:04:20,110 --> 00:04:20,960 Winry... 33 00:04:22,190 --> 00:04:24,540 Don't worry; I'm not going to cry. 34 00:04:26,480 --> 00:04:30,870 Didn't I promise you that the next time I cry, it'd be with tears of joy? 35 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 Hey, Scar. 36 00:04:41,960 --> 00:04:50,970 Despite what Winry just said, I still want to beat you to a pulp and drag you over to the Rockbells' graves. 37 00:04:56,050 --> 00:04:57,800 Should I contact Headquarters? 38 00:04:57,800 --> 00:04:58,500 Yeah. 39 00:04:58,840 --> 00:05:00,980 I believe Miles was your name? 40 00:05:02,270 --> 00:05:03,820 Can I ask something? 41 00:05:04,220 --> 00:05:05,240 What is it? 42 00:05:06,380 --> 00:05:08,740 You called me a fellow countryman, didn't you? 43 00:05:09,360 --> 00:05:10,230 I did. 44 00:05:10,530 --> 00:05:12,950 Until my grandfather's generation, my ancestors were full Ishbalans. 45 00:05:15,090 --> 00:05:19,330 I wish we could have met under different circumstances, my red-eyed brethren. 46 00:05:21,190 --> 00:05:24,130 Why are you siding with the Amestrian army? 47 00:05:27,310 --> 00:05:32,810 Because I wish to change the way people feel about Ishbalans from within the country. 48 00:05:36,150 --> 00:05:39,560 I doubt people would change the way they feel so easily. 49 00:05:41,180 --> 00:05:43,320 I don't know how long it'll take. 50 00:05:44,020 --> 00:05:47,840 But there are things only I, a man of mixed parentage, can do. 51 00:05:48,760 --> 00:05:52,870 I'm nothing but an Ishbalan pebble that was thrown into the Amestrian army. 52 00:05:53,360 --> 00:05:57,920 But there may come a time when a small ripple becomes a giant wave. 53 00:06:00,290 --> 00:06:07,340 And ironically, the person who made me realize that is a full-blooded Amestrian. 54 00:06:11,430 --> 00:06:16,260 I'm nothing but a mass of hatred, born from that civil war. 55 00:06:18,490 --> 00:06:21,230 I'm glad someone like you exists. 56 00:06:23,610 --> 00:06:24,430 Major. 57 00:06:27,700 --> 00:06:28,670 Is this Headquarters? 58 00:06:28,670 --> 00:06:30,110 This is Miles speaking. 59 00:06:30,780 --> 00:06:33,030 We've captured Scar in a building in Area D. 60 00:06:33,510 --> 00:06:35,370 Let Kimblee know. 61 00:06:39,270 --> 00:06:43,270 No matter what your circumstances are, I can't just let you go. 62 00:06:43,850 --> 00:06:45,880 You deserve to be tried and sentenced. 63 00:06:45,880 --> 00:06:47,040 Wait! 64 00:06:47,570 --> 00:06:48,260 Who are you?! 65 00:06:49,560 --> 00:06:50,420 May! 66 00:06:51,500 --> 00:06:52,730 Doctor Marcoh! 67 00:06:53,320 --> 00:06:56,280 Please don't take that man away. 68 00:07:00,250 --> 00:07:03,270 This is bad, Sir Kimblee. 69 00:07:03,670 --> 00:07:07,030 The clouds are moving fast. The weather's about to get pretty ugly. 70 00:07:09,600 --> 00:07:10,860 Then let's hurry. 71 00:07:12,240 --> 00:07:13,780 Deciphering research documents? 72 00:07:14,360 --> 00:07:20,290 It's breakthrough research that combines the alchemies from Amestris and Xing! 73 00:07:20,720 --> 00:07:24,940 But the essential portions are written in ancient Ishbalan. 74 00:07:25,640 --> 00:07:28,270 The only one who can read this is Scar. 75 00:07:28,270 --> 00:07:29,220 So... 76 00:07:32,310 --> 00:07:34,190 You're the girl who knows Eastern Alchemy, right? 77 00:07:34,780 --> 00:07:37,790 I've received orders to take you back to the fort. 78 00:07:37,790 --> 00:07:39,790 Huh?! M-Me? 79 00:07:40,210 --> 00:07:41,360 Don't worry. 80 00:07:41,730 --> 00:07:43,680 I've been ordered to give you a warm reception. 81 00:07:44,060 --> 00:07:47,380 Now... if Scar can't be caught... 82 00:07:47,860 --> 00:07:51,570 ...and if we also can't let them know that Marcoh is here... 83 00:07:53,020 --> 00:07:57,740 It might be better to just hide them at Briggs for now. 84 00:07:57,740 --> 00:08:00,640 Hang on, what the hell?! 85 00:08:00,640 --> 00:08:02,710 You're taking him, too?! 86 00:08:03,410 --> 00:08:06,080 Don't you guys need him to decipher the documents? 87 00:08:06,790 --> 00:08:09,170 It pisses me off to think we have to ask him for help... 88 00:08:09,170 --> 00:08:11,660 Why don't we just hand him over to Kimblee and- 89 00:08:11,160 --> 00:08:12,590 A transmutation circle made from this country. 90 00:08:13,920 --> 00:08:16,260 And the history of this country. 91 00:08:16,760 --> 00:08:19,110 I've heard everything from General Armstrong. 92 00:08:19,810 --> 00:08:23,700 Something is about to happen; something that will encompass all of Amestris. 93 00:08:24,460 --> 00:08:28,780 Isn't deciphering the documents of higher priority than anything else? 94 00:08:30,860 --> 00:08:34,550 I'm also aware that Ms. Rockbell has been taken hostage. 95 00:08:35,220 --> 00:08:39,580 If we do this now, we could make Kimblee take the blame and hide her away at the same time. 96 00:08:46,160 --> 00:08:50,920 Scar, if you decide to lend us a hand, we can postpone your trial to a later date. 97 00:08:51,450 --> 00:08:52,220 What do you say? 98 00:08:53,550 --> 00:08:56,340 I have no other options, do I? 99 00:08:57,170 --> 00:08:58,970 I promise to cooperate. 100 00:09:00,310 --> 00:09:01,850 Do you really mean it? 101 00:09:02,600 --> 00:09:07,350 I swear on my Ishbalan blood, my red-eyed brethren. 102 00:09:08,470 --> 00:09:09,790 So, that's how it is. 103 00:09:10,320 --> 00:09:14,610 I'm sorry, but you're going to have to wait a little longer for him to face trial. 104 00:09:15,700 --> 00:09:16,280 That's fine. 105 00:09:18,760 --> 00:09:21,560 Oh yeah, I forgot about these two. 106 00:09:21,860 --> 00:09:22,620 Kill them. 107 00:09:22,620 --> 00:09:23,320 Roger. 108 00:09:23,320 --> 00:09:24,540 H-Hey! 109 00:09:24,540 --> 00:09:27,610 Hang on! You don't have to kill them! 110 00:09:27,610 --> 00:09:29,730 There's nothing to be gained from letting them live. 111 00:09:29,730 --> 00:09:30,250 Do it. 112 00:09:30,250 --> 00:09:34,870 This isn't about gain or loss! Isn't there something you could do besides killing them?! 113 00:09:35,950 --> 00:09:38,540 Showing us pity, huh? 114 00:09:38,540 --> 00:09:42,090 There's no need for that. You're just a kid who doesn't know anything. 115 00:09:42,600 --> 00:09:45,770 There's no future for us anyway, since we've got bodies like these. 116 00:09:45,770 --> 00:09:47,550 If you're going to kill us, just do it. 117 00:09:49,190 --> 00:09:52,900 Don't you two have family or people important to you? 118 00:09:52,900 --> 00:09:54,180 Of course we do. 119 00:09:54,620 --> 00:09:58,330 But when we were transformed to this state, we were publicly pronounced dead. 120 00:09:58,870 --> 00:10:00,030 I haven't seen them since. 121 00:10:00,560 --> 00:10:02,430 Don't you want to see them? 122 00:10:02,430 --> 00:10:05,790 Even if we did, there's nothing we could do. Look at us. 123 00:10:06,650 --> 00:10:11,510 Oh, so you don't want to return to your old selves? 124 00:10:11,510 --> 00:10:14,200 You're fine with those bodies, then? 125 00:10:14,200 --> 00:10:15,470 Of course not! 126 00:10:15,470 --> 00:10:17,550 Of course we want to return to normal! 127 00:10:18,590 --> 00:10:20,110 Then there's your answer. 128 00:10:21,260 --> 00:10:24,970 Please don't talk as though you've already given up. 129 00:10:24,970 --> 00:10:28,950 You haven't even explored the possibility of returning to your old bodies. 130 00:10:30,660 --> 00:10:33,100 How the hell would you know how we feel?! 131 00:10:33,100 --> 00:10:35,150 There's no way to- 132 00:10:40,890 --> 00:10:42,310 I'm going to get my body back. 133 00:10:42,720 --> 00:10:46,350 No matter how many years it may take, I'll never give up! 134 00:10:48,300 --> 00:10:49,260 Major! 135 00:10:50,810 --> 00:10:51,660 What is it? 136 00:10:51,660 --> 00:10:52,380 This isn't good. 137 00:10:52,900 --> 00:10:54,140 A blizzard is approaching. 138 00:10:54,790 --> 00:10:57,880 It's impossible to march in a blizzard with the equipment we have right now. 139 00:10:58,480 --> 00:11:00,870 At this rate, we won't make it back to the fort. 140 00:11:01,950 --> 00:11:03,140 What should we do? 141 00:11:03,520 --> 00:11:05,780 Isn't this a mining town? 142 00:11:05,780 --> 00:11:08,140 Why don't we just take the underground mining path? 143 00:11:09,810 --> 00:11:11,340 Wh-What?! 144 00:11:11,770 --> 00:11:17,850 I-It's just that since this is such a big mine, I figured there might be a path leading through the mountain... 145 00:11:19,020 --> 00:11:20,700 I-I think... 146 00:11:20,150 --> 00:11:21,250 That's it! 147 00:11:20,700 --> 00:11:22,280 Sir Yoki! 148 00:11:22,280 --> 00:11:24,990 I used to own a coal mine, after all! 149 00:11:25,780 --> 00:11:28,750 That would work! The mine exits beyond the mountain. 150 00:11:28,750 --> 00:11:29,790 Okay. 151 00:11:30,330 --> 00:11:33,670 If you happen to encounter a soldier from Briggs, hand them this. 152 00:11:34,690 --> 00:11:38,460 I've stated the situation in there, so they should give you refuge. 153 00:11:38,460 --> 00:11:39,710 I'm in your debt. 154 00:11:40,920 --> 00:11:43,680 I guess the only thing we still have to account for is the girl. 155 00:11:44,580 --> 00:11:53,230 Even if she comes with us, wouldn't the Elric Brothers be the prime suspects if they find out she's missing? 156 00:11:54,150 --> 00:11:55,480 We'll figure something out. 157 00:11:55,480 --> 00:11:59,210 Don't mean to brag, but we can work as well as we can talk. 158 00:11:59,210 --> 00:12:02,930 No, Kimblee is a very suspicious man. 159 00:12:03,320 --> 00:12:06,120 If we don't plan this completely, he'll be doubly suspicious. 160 00:12:13,540 --> 00:12:17,180 Umm... this may be a bit strange coming from me... 161 00:12:17,840 --> 00:12:19,090 But... 162 00:12:20,520 --> 00:12:23,970 What if I were kidnapped by Scar? 163 00:12:30,840 --> 00:12:32,560 "Kidnapped"? 164 00:12:33,030 --> 00:12:34,840 So... what you mean is... 165 00:12:35,270 --> 00:12:37,930 We free him, and... 166 00:12:37,930 --> 00:12:46,120 Yeah. Scar runs off with me in his arms, and you pretend like you're desperately trying to stop him... 167 00:12:46,800 --> 00:12:47,570 ...or something like that. 168 00:12:47,570 --> 00:12:50,040 Do you think we'll let you do something that dangerous?! 169 00:12:49,240 --> 00:12:51,200 I'm a hostage right now, anyway! 170 00:12:51,590 --> 00:12:55,040 I have to risk my life to escape, or it'll never happen! 171 00:12:55,040 --> 00:12:57,190 But with Scar?! 172 00:12:57,190 --> 00:13:00,670 Yeah! You don't need to risk your life! 173 00:13:00,840 --> 00:13:05,340 Quit trying to do everything by yourselves! I'm tired of it! 174 00:13:08,340 --> 00:13:11,960 Hurry up and decide. The blizzard is coming. 175 00:13:12,510 --> 00:13:15,120 Pretty soon, we won't even be able to leave this building. 176 00:13:20,380 --> 00:13:21,900 Kimblee's squad is here! 177 00:13:25,250 --> 00:13:27,040 Dammit! 178 00:13:27,430 --> 00:13:30,480 Scar, if anything happens... 179 00:13:30,480 --> 00:13:33,370 I know. I plan to keep my promise. 180 00:13:38,090 --> 00:13:39,080 Could you... 181 00:13:40,830 --> 00:13:42,590 Could you take us, as well? 182 00:13:43,970 --> 00:13:46,340 I understand you don't trust us, 183 00:13:46,340 --> 00:13:49,460 so you can keep us bound. 184 00:13:50,160 --> 00:13:53,520 Sir Kimblee shows no mercy to men who can't do their job. 185 00:13:53,520 --> 00:13:55,430 We'll get killed either way. 186 00:13:55,430 --> 00:13:56,350 And besides... 187 00:13:56,930 --> 00:13:58,940 ...we don't want to give up, either! 188 00:14:01,710 --> 00:14:03,230 We can trust you, right? 189 00:14:04,690 --> 00:14:10,320 If you two happen to betray us and get in our way, this country could fall to ruin. 190 00:14:10,700 --> 00:14:13,490 Including the people you two hold dear. 191 00:14:14,370 --> 00:14:16,500 Hang on! What do you mean?! 192 00:14:17,030 --> 00:14:20,160 Central never told us anything like that! 193 00:14:20,160 --> 00:14:23,040 Tell us the details! What is this about?! 194 00:14:31,140 --> 00:14:32,330 Is this fine? 195 00:14:33,090 --> 00:14:36,450 Yeah. You all will probably feel safer this way, too. 196 00:14:37,620 --> 00:14:40,230 Scar, we're going to have to ask you to put on an act. 197 00:14:40,830 --> 00:14:42,230 I know. 198 00:14:42,230 --> 00:14:46,480 Keep the vow you swore on your Ishbalan blood. 199 00:14:52,620 --> 00:14:54,910 Hey! You need to take off your earrings! 200 00:14:56,350 --> 00:14:58,030 Those are made out of metal, aren't they? 201 00:14:58,410 --> 00:15:00,540 If you don't take them off, you'll get frostbite. 202 00:15:09,050 --> 00:15:09,830 Ed. 203 00:15:11,930 --> 00:15:13,550 Hold on to these for me. 204 00:15:16,000 --> 00:15:17,470 I'll be waiting for you at the fort! 205 00:15:28,530 --> 00:15:30,490 Kimblee, you bastard! 206 00:15:30,490 --> 00:15:33,590 Why the hell didn't you keep an eye on Winry?! 207 00:15:48,730 --> 00:15:51,500 I'm worried about Zampano and Jerso. 208 00:15:51,930 --> 00:15:55,760 They were either killed by Scar, or they can't move because of the blizzard... 209 00:15:55,760 --> 00:15:58,280 Scar shouldn't be able to move, either. 210 00:15:58,280 --> 00:16:00,860 He has to be in this town somewhere! 211 00:16:00,860 --> 00:16:04,020 We ought to plan our next search while we're sitting here! 212 00:16:05,170 --> 00:16:08,580 This blizzard really saved us... 213 00:16:09,330 --> 00:16:11,950 I pray that all of you will make it to the fort. 214 00:16:13,060 --> 00:16:16,120 Major Miles, you have a phone call from Briggs. 215 00:16:19,870 --> 00:16:20,760 Miles speaking. 216 00:16:23,730 --> 00:16:24,580 What?! 217 00:16:29,340 --> 00:16:33,340 Oh, so you're the daughter of those Rockbells. 218 00:16:33,930 --> 00:16:36,090 You've heard of my parents? 219 00:16:36,090 --> 00:16:41,600 There isn't a single doctor who was in Ishbal who hasn't. 220 00:16:42,080 --> 00:16:45,600 They fulfilled their duties as doctors without any regard for their own lives. 221 00:16:47,940 --> 00:16:50,530 I haven't forgiven that you killed my parents unjustly! 222 00:16:52,400 --> 00:16:54,870 You must endure. 223 00:16:54,870 --> 00:16:58,180 So you're telling me to forgive the army for what they did? 224 00:16:58,180 --> 00:17:00,540 "Enduring" and "forgiving" are two different things. 225 00:17:00,540 --> 00:17:03,160 You must not forgive the unjustness of society. 226 00:17:03,160 --> 00:17:05,750 As a human being, you must hold the event in contempt. 227 00:17:05,750 --> 00:17:08,670 Yet, you must endure. 228 00:17:08,670 --> 00:17:11,960 You must put an end to the chain of hatred! 229 00:17:12,260 --> 00:17:16,870 If many negative emotions gather, they will end up influencing the entire world. 230 00:17:17,420 --> 00:17:22,470 But on the other hand, it is also possible to gather positive emotions and lead the world in that direction. 231 00:17:23,720 --> 00:17:27,550 That is why I study alchemy. 232 00:17:31,420 --> 00:17:33,320 Oh, here we are. 233 00:17:33,970 --> 00:17:35,570 What is this place? 234 00:17:36,220 --> 00:17:38,450 It's a post for mine officers. 235 00:17:38,450 --> 00:17:39,600 There should be... 236 00:17:39,600 --> 00:17:41,160 Ah, found it. 237 00:17:41,160 --> 00:17:44,230 See? A detailed map of the mine. 238 00:17:44,710 --> 00:17:46,250 It looks pretty complicated. 239 00:17:46,250 --> 00:17:48,240 I don't understand what goes where. 240 00:17:48,240 --> 00:17:51,090 We can just take this path here, you see? 241 00:17:51,090 --> 00:17:53,570 Wow, you're pretty amazing. 242 00:17:54,570 --> 00:17:55,970 Keep the compliments coming! 243 00:17:56,550 --> 00:18:00,940 With this, we should be able to reach the other side of the mountain a lot faster than we thought we would. 244 00:18:01,980 --> 00:18:08,440 Hey, Doctor Marcoh... Do you think those research documents hold anything to get us back to our old bodies? 245 00:18:08,900 --> 00:18:10,350 There is a possibility. 246 00:18:10,790 --> 00:18:14,190 It's tough to say because it's not a form of alchemy we're familiar with. 247 00:18:14,190 --> 00:18:16,370 I've got faith, Doctor! 248 00:18:16,370 --> 00:18:19,420 I really want to see my family! 249 00:18:20,320 --> 00:18:23,030 Even though your wife was always leading you by the nose? 250 00:18:23,030 --> 00:18:25,830 You probably only want to see your daughter. 251 00:18:25,830 --> 00:18:31,390 Look who's talking! You always turn nasty when you're drunk, so your son was just about fed up with you. 252 00:18:31,390 --> 00:18:33,670 You still have the guts to see him now? 253 00:18:33,670 --> 00:18:35,490 That was brutal. 254 00:18:38,140 --> 00:18:40,240 Is something wrong, May? 255 00:18:40,630 --> 00:18:41,500 No. 256 00:18:42,800 --> 00:18:47,980 I was just wondering when I'll be able to return, since my people are waiting for me... 257 00:18:50,980 --> 00:18:54,740 The philosopher's stone uses the lives of humans. 258 00:18:55,060 --> 00:18:57,990 I mustn't seek such a thing. 259 00:18:58,530 --> 00:19:01,320 Even if I tell him how to create one, without bringing back an actual stone, 260 00:19:01,320 --> 00:19:04,720 the Emperor would make plans to create one without hesitation. 261 00:19:05,330 --> 00:19:08,380 By sacrificing the lives of many people... 262 00:19:10,160 --> 00:19:13,580 Immortality... Just what should I do? 263 00:19:13,580 --> 00:19:18,840 That answer may also be hidden in those research documents. 264 00:19:19,450 --> 00:19:22,700 So let's try to get to the fort as quickly as we can to decipher them. 265 00:19:23,330 --> 00:19:24,440 You're right. 266 00:19:24,440 --> 00:19:27,230 The fort is no longer safe?! 267 00:19:27,230 --> 00:19:30,850 Major General Armstrong has been summoned to Central. 268 00:19:31,440 --> 00:19:34,290 Many soldiers from Central are now stationed at the fort, as well. 269 00:19:34,910 --> 00:19:37,870 Kimblee must have proposed it. 270 00:19:37,870 --> 00:19:42,030 He was making quite a few phone calls while at the fort, after all. 271 00:19:42,710 --> 00:19:45,620 Hang on. If the Major General is no longer there... 272 00:19:46,070 --> 00:19:49,870 An officer loyal to Bradley is going to be stationed there. 273 00:19:49,870 --> 00:19:51,660 So, Winry and the rest of them... 274 00:19:51,660 --> 00:19:54,220 It's going to be a lot more difficult to hide them there now. 275 00:19:54,520 --> 00:19:57,670 That's hardly the issue. If things take a turn for the worse, they could fall in the hands of the enemy... 276 00:20:01,910 --> 00:20:04,430 We have to let them know somehow! 277 00:20:04,430 --> 00:20:07,930 It would be impossible to go after them in this blizzard. 278 00:20:07,930 --> 00:20:10,040 But we can't just leave them! 279 00:20:10,040 --> 00:20:11,330 I'm going. 280 00:20:11,330 --> 00:20:14,040 An amateur shouldn't take a blizzard lightly! 281 00:20:14,040 --> 00:20:17,270 It'll suck out all your strength in a matter of minutes, leaving you to freeze to death. 282 00:20:18,360 --> 00:20:20,050 There's another option. 283 00:20:21,250 --> 00:20:27,220 There's someone here with a body that knows no fatigue and won't freeze. 284 00:20:35,090 --> 00:20:37,180 This is worse than I expected... 285 00:20:37,590 --> 00:20:41,010 Now, where's the landmark... 286 00:20:41,910 --> 00:20:42,820 There! 287 00:20:49,900 --> 00:20:51,810 I can't see anything with the snow blowing everywhere. 288 00:21:18,810 --> 00:21:21,300 What was that just now? My body?! 289 00:21:24,050 --> 00:21:24,930 Why? 290 00:21:25,630 --> 00:21:30,470 It's impossible to place a soul on a body that doesn't belong. 291 00:21:31,670 --> 00:21:35,130 A body that shouldn't possess a soul... 292 00:21:35,520 --> 00:21:36,720 A rejection reaction! 293 00:21:39,020 --> 00:21:41,940 My old body is pulling my soul towards it! 294 00:21:45,950 --> 00:21:49,030 Come on! Get it together! 295 00:21:52,620 --> 00:21:53,450 I have to hurry. 296 00:21:58,370 --> 00:22:00,830 Alphonse Elric. 297 00:22:03,340 --> 00:22:05,920 Edward Elric. 298 00:22:08,310 --> 00:22:09,470 And... 299 00:22:10,970 --> 00:22:13,690 ...Van Hohenheim. 300 00:22:14,350 --> 00:22:19,230 Izumi Curtis is also a possibility. 301 00:22:23,520 --> 00:22:25,310 Just one more. 302 00:23:57,760 --> 00:24:00,120 A departure toward an unknown world. 303 00:24:00,120 --> 00:24:03,570 It's due to one's heart seeking something new. 304 00:24:04,070 --> 00:24:07,370 A human can never go against the wishes of his heart, 305 00:24:07,370 --> 00:24:11,170 but conflict always arises in that moment. 306 00:24:11,990 --> 00:24:16,390 Next time, Fullmetal Alchemist: 307 00:24:16,390 --> 00:24:19,290 Episode 40, Homunculus. 308 00:24:19,890 --> 00:24:22,360 The righteous isn't the one to win. 309 00:24:22,360 --> 00:24:25,610 The one to overcome the boundaries shall stand as the winner.24395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.