All language subtitles for qsJFNUQz197ObK85kRk06ahyW5dKr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,414
W
2
00:00:00,014 --> 00:00:02,514
We
3
00:00:02,514 --> 00:00:03,014
We A
4
00:00:03,014 --> 00:00:03,514
We Ar
5
00:00:03,514 --> 00:00:05,014
We Are
6
00:00:05,014 --> 00:00:05,514
We Are F
7
00:00:05,514 --> 00:00:06,014
We Are Fa
8
00:00:06,014 --> 00:00:06,514
We Are Fam
9
00:00:06,514 --> 00:00:07,014
We Are Fami
10
00:00:07,014 --> 00:00:07,514
We Are Famil
11
00:00:07,514 --> 00:00:08,514
We Are Family
12
00:00:09,014 --> 00:00:13,100
Team WAF
We Are Family
13
00:00:43,611 --> 00:00:48,571
Klimt, 2006
14
00:01:55,115 --> 00:01:57,140
Uncle Jonathan...
15
00:01:57,384 --> 00:01:58,783
Come and join me.
16
00:01:59,186 --> 00:02:01,586
Let's have some fun for a change.
17
00:02:23,444 --> 00:02:24,706
Bible?
18
00:02:26,280 --> 00:02:27,247
Bible?
19
00:02:28,749 --> 00:02:30,080
Thank you, very much.
20
00:02:32,419 --> 00:02:33,579
Bible?
21
00:02:37,825 --> 00:02:39,850
No sir, it's no monster.
22
00:02:40,628 --> 00:02:42,061
It's a hybrid.
23
00:02:42,796 --> 00:02:47,130
The head came from
the Russian front - 1915.
24
00:02:47,568 --> 00:02:50,560
The arms are Viennese - 1917.
25
00:02:50,671 --> 00:02:53,071
The hips are French.
26
00:02:53,841 --> 00:02:59,541
This leg is Romanian
and that one Serbian - 1916.
27
00:02:59,713 --> 00:03:02,079
- Times are hard.
- True.
28
00:03:02,950 --> 00:03:06,283
Yet surely the one thing there's
no shortage of at the moment is corpses?
29
00:03:06,353 --> 00:03:07,479
For sure, sir.
30
00:03:07,554 --> 00:03:09,181
- Herr Schiele?
- Yes?
31
00:03:09,356 --> 00:03:11,153
If you'd care to follow me.
32
00:03:16,430 --> 00:03:48,287
One, Two,
One Two...
33
00:03:48,462 --> 00:03:50,862
Herr Schiele. This way.
34
00:04:03,110 --> 00:04:04,668
There's no one here?
35
00:04:04,812 --> 00:04:06,177
They've all gone.
36
00:04:07,448 --> 00:04:08,506
Really?
37
00:04:11,151 --> 00:04:14,314
- Even Midi?
- Even Fraulein Floge.
38
00:04:16,256 --> 00:04:17,280
Gustav?
39
00:04:19,293 --> 00:04:20,726
Gustav, it's me.
40
00:04:26,400 --> 00:04:27,958
Flowers.
41
00:04:46,153 --> 00:04:47,586
How terrible...
42
00:04:47,654 --> 00:04:53,615
Because of the weather they've decided to
cancel the Primavesis mascarade ball.
43
00:05:57,758 --> 00:05:58,918
Okay.
44
00:05:59,026 --> 00:06:00,493
That's enough for today.
45
00:06:00,627 --> 00:06:04,119
But come on down. There's some food
and drink in the kitchen, thank you.
46
00:06:04,231 --> 00:06:06,461
Thanks. Thank you, Herr Klimt.
47
00:06:09,303 --> 00:06:14,468
I would work longer but I have
an appointment - thanks for today.
48
00:06:20,080 --> 00:06:21,411
What about you?
49
00:06:22,249 --> 00:06:23,648
What about me?
50
00:06:34,795 --> 00:06:36,558
- Keisermelange.
- Franziskaner.
51
00:06:36,663 --> 00:06:38,096
Bring me the usual.
52
00:06:38,198 --> 00:06:39,756
- A tafelspitz.
- As usual.
53
00:06:39,933 --> 00:06:41,366
- Gugelhupf.
- As usual.
54
00:06:41,435 --> 00:06:43,460
- Maria Theresa Cafe
- As usual.
55
00:06:43,537 --> 00:06:46,472
- Melange... Kaisermelange.
- As usual.
56
00:06:46,940 --> 00:06:49,568
- What a rumpus.
- What's going on?
57
00:06:49,743 --> 00:06:51,743
A reconciliation dinner
58
00:06:51,778 --> 00:06:54,804
between Herr Jodl's supporters
and Herr Wickhoff's supporters.
59
00:06:54,915 --> 00:06:59,113
And of course the members of the Academy.
Those you know well Herr Klimt.
60
00:06:59,186 --> 00:07:01,313
Yes, but to me they all sound alike.
61
00:07:01,421 --> 00:07:04,185
As though they were farting
through trumpets.
62
00:07:04,258 --> 00:07:06,783
- How do you tell them apart?
- Easy...
63
00:07:06,894 --> 00:07:08,862
In spite of his name Herr Jodl
64
00:07:08,962 --> 00:07:12,898
believes that there exists a single
and unique form of aesthetic beauty.
65
00:07:13,200 --> 00:07:14,366
Does he now?
66
00:07:14,401 --> 00:07:18,428
In his view form is of no significance
as long as there is beauty.
67
00:07:18,572 --> 00:07:23,566
Herr Vickhoff on the other hand argues
that every era has its own concept of beauty.
68
00:07:23,710 --> 00:07:26,873
A concept that changes
as the era changes.
69
00:07:27,848 --> 00:07:30,840
For him nothing is ugly.
It just depends on the era.
70
00:07:30,918 --> 00:07:32,852
And the Academicians?
71
00:07:34,121 --> 00:07:37,579
They believe that when Herr Raphael died,
beauty died along with him.
72
00:07:37,758 --> 00:07:42,661
But is was all good clean fun,
that is until Herr Loos turned up.
73
00:07:43,463 --> 00:07:46,728
Here is Klimt
a modern ornamentalist.
74
00:07:46,833 --> 00:07:49,028
A real pathological case.
75
00:07:49,136 --> 00:07:52,537
He never stops switching styles.
76
00:07:52,639 --> 00:07:55,233
- What do you propose instead?
- Read my articles.
77
00:07:55,442 --> 00:07:56,670
Forget it.
78
00:07:56,743 --> 00:08:00,338
Look at this mirror.
I mean look at it, not into it.
79
00:08:00,447 --> 00:08:02,005
What purpose does it serve?
80
00:08:02,082 --> 00:08:04,846
To adjust one's hat,
one's cravatte, one's lipstick...
81
00:08:04,952 --> 00:08:07,512
Which let me remind
you are all ornaments.
82
00:08:07,621 --> 00:08:10,681
Now look at the gold frame.
What purpose does it serve?
83
00:08:10,757 --> 00:08:12,724
I'll tell you. It serves to give work?
84
00:08:12,759 --> 00:08:15,862
- pointless, unproductive work
- to craftsmen.
85
00:08:15,897 --> 00:08:17,853
That's exactly what I'm talking about.
86
00:08:17,931 --> 00:08:21,162
The frame is useless,
therefore inexpressive.
87
00:08:21,301 --> 00:08:24,716
The mirror is useful
therefore functional.
88
00:08:24,751 --> 00:08:28,132
Therefore expressive
and therefore beautiful.
89
00:08:37,117 --> 00:08:40,848
What you were just saying is
merely ornamental.
90
00:08:41,922 --> 00:08:45,323
Therefore it's useless and
therefore it's ugly.
91
00:08:46,159 --> 00:08:49,686
However this cake has allowed
me to shut your mouth.
92
00:08:50,764 --> 00:08:56,498
Therefore it's useful it's expressive,
and above all it's beautiful.
93
00:08:56,637 --> 00:08:59,367
You, Herr Klimt, I forgive.
94
00:09:00,140 --> 00:09:01,937
And you know why I forgive you?
95
00:09:02,709 --> 00:09:07,373
Because at least your paintings
are sexual, as all art should be.
96
00:09:07,814 --> 00:09:10,305
The crucifixion for example.
97
00:09:10,550 --> 00:09:15,578
Now what could be more
sexual than the crucifixion?
98
00:09:22,663 --> 00:09:24,153
Excuse me.
99
00:09:33,273 --> 00:09:34,865
I'm sorry.
100
00:09:49,222 --> 00:09:52,214
Sorry I'm so late.
I've just come from the ministry.
101
00:09:52,292 --> 00:09:53,554
Hartel?
102
00:09:55,062 --> 00:09:56,029
Yes.
103
00:09:58,632 --> 00:10:01,362
So what does the minister
have to say for himself.
104
00:10:01,468 --> 00:10:03,993
He must still be in a state
of shock I suppose.
105
00:10:04,071 --> 00:10:05,663
He's not the worst you know?
106
00:10:06,306 --> 00:10:09,969
So will there be a scandal or not?
107
00:10:10,310 --> 00:10:11,709
Maybe not.
108
00:10:13,346 --> 00:10:14,506
Really?
109
00:10:15,182 --> 00:10:17,946
The minister said that for the
moment he supports Klimt.
110
00:10:18,085 --> 00:10:19,848
After Paris, who knows?
111
00:10:19,953 --> 00:10:22,353
If all goes well there'll be no scandal.
112
00:10:22,989 --> 00:10:25,856
So it all depends on the
judgement of Paris...
113
00:10:26,493 --> 00:10:28,188
God, that's pathetic.
114
00:10:28,862 --> 00:10:30,955
Speaking of Paris, have you packed?
115
00:10:31,631 --> 00:10:33,997
My mother will take care of that for me.
116
00:10:34,101 --> 00:10:35,534
Naturally.
117
00:10:36,536 --> 00:10:39,596
Everyone's here.
Even Jodl.
118
00:10:39,706 --> 00:10:42,402
That fellow deserves
to have his face smashed in.
119
00:10:45,245 --> 00:10:48,510
But he's with Wickhoff.
I thought they couldn't stand each other.
120
00:10:49,049 --> 00:10:50,812
Do you know what Jodl said?
121
00:10:50,917 --> 00:10:55,455
We are not against the nude art.
We are not against free art.
122
00:10:55,490 --> 00:10:57,480
But we are against hideous art.
123
00:10:57,924 --> 00:11:01,883
And he is sitting right over here
under out noses.
124
00:11:02,195 --> 00:11:04,129
I feel like smashing his face in.
125
00:11:04,264 --> 00:11:06,824
No, no, no.
You'll do nothing of the sort.
126
00:11:07,834 --> 00:11:09,699
And our good friend, Klimt...
127
00:11:10,303 --> 00:11:13,101
- What is he thinking of doing?
- Nothing.
128
00:11:13,440 --> 00:11:16,841
- Klimt is drinking his coffee.
- Oh, leave them alone.
129
00:11:17,544 --> 00:11:19,034
Where are you going?
130
00:11:19,412 --> 00:11:20,674
To vomit.
131
00:11:20,981 --> 00:11:22,573
I'm going to vomit.
132
00:11:24,084 --> 00:11:25,244
Herr Klimt.
133
00:11:31,992 --> 00:11:33,254
Herr Klimt.
134
00:11:34,494 --> 00:11:37,122
If all goes well in Paris.
135
00:11:39,099 --> 00:11:40,532
Herr Klimt.
136
00:11:41,935 --> 00:11:44,028
- Flowers.
- What?
137
00:11:44,704 --> 00:11:46,228
Flowers.
138
00:11:49,209 --> 00:11:50,767
A broken mirror.
139
00:11:50,911 --> 00:11:54,677
Well,I must say the twentieth
century's off to a good start.
140
00:11:54,781 --> 00:11:57,011
A whole century of bad luck.
141
00:11:57,083 --> 00:11:58,516
What's going on?
142
00:11:59,052 --> 00:12:01,077
You're famous. Didn't you know?
143
00:12:01,555 --> 00:12:03,580
It can happen to anyone after all.
144
00:12:04,257 --> 00:12:05,690
No, I'm joking.
145
00:12:06,526 --> 00:12:08,619
No, I was talking about the mirror
146
00:12:08,762 --> 00:12:13,631
I was standing in front of and then someone
asked me how I was enjoying Paris.
147
00:12:13,800 --> 00:12:16,735
And I said something or the other.
148
00:12:16,970 --> 00:12:18,699
And the mirror shattered.
149
00:12:18,805 --> 00:12:20,534
What really happened?
150
00:12:20,674 --> 00:12:23,944
I spoke to Klimt and asked him
whether he missed Vienna.
151
00:12:23,979 --> 00:12:26,572
He said not Vienna, but the flowers.
152
00:12:27,080 --> 00:12:29,514
When he said flowers
the mirror shattered.
153
00:12:29,583 --> 00:12:31,175
Le tout Paris.
154
00:12:32,018 --> 00:12:35,010
There's Rodin. So he came after all.
155
00:12:35,155 --> 00:12:38,124
And Mucha and Herr Stuck
156
00:12:44,698 --> 00:12:46,893
I need a glass of water.
157
00:13:06,553 --> 00:13:07,542
You again.
158
00:13:09,289 --> 00:13:11,120
Oh. you know me.
I am flattered.
159
00:13:11,458 --> 00:13:15,690
Usually no-one knows civil servants.
At least not the minor ones.
160
00:13:17,464 --> 00:13:18,663
Allow me to introduce myself.
161
00:13:18,698 --> 00:13:22,361
Secretary to the consular service
of the Austrian embassy.
162
00:13:22,736 --> 00:13:24,203
Third secretary.
163
00:13:25,238 --> 00:13:26,603
In perpetuity.
164
00:13:28,208 --> 00:13:31,769
At my age one learns
to forget all about promotion.
165
00:13:33,847 --> 00:13:35,815
Honoured never the less
to make your acquaintance.
166
00:13:35,916 --> 00:13:37,508
I'm a great admirer of yours.
167
00:13:38,184 --> 00:13:41,745
Burgtheater.
What an astounding achievement.
168
00:13:41,922 --> 00:13:45,323
It's a fucking wedding cake
made of shit!
169
00:13:47,327 --> 00:13:52,162
Yes, I had heard that your language was
a little... shall we say, on the salty side
170
00:13:52,399 --> 00:13:54,731
It's the only language I know.
171
00:13:54,868 --> 00:13:56,597
Not true, I'm sure.
172
00:13:57,704 --> 00:14:00,104
But I wouldn't dream of
contradicting an artist.
173
00:14:00,974 --> 00:14:05,468
Or perhaps you're just one of those
people who actually likes wedding cakes.
174
00:14:06,346 --> 00:14:08,109
Well you say that with contempt,
175
00:14:08,181 --> 00:14:13,118
But after-all it's wedding cakes that follow
monuments, not the other way round.
176
00:14:13,720 --> 00:14:15,244
I need a glass of water.
177
00:14:20,827 --> 00:14:22,192
Where did you get to?
178
00:14:22,329 --> 00:14:24,263
Everyone's looking for you.
The minister's there.
179
00:14:24,364 --> 00:14:26,025
They're all there but you.
180
00:14:27,934 --> 00:14:32,200
I have the distinct impression Herr Klimt is
unaware of what awaits him.
181
00:14:32,772 --> 00:14:35,036
Austria my dear Herr Klimt.
182
00:14:35,175 --> 00:14:38,042
Austria has been honoured.
You've won the gold medal.
183
00:14:38,478 --> 00:14:39,740
I knew it.
184
00:14:39,846 --> 00:14:41,507
Oh, shit!
185
00:14:43,249 --> 00:14:47,208
Really Herr Klimt,
you exaggerate.
186
00:15:05,372 --> 00:15:06,464
Herr Klimt.
187
00:15:06,973 --> 00:15:10,306
You don't know me...
or rather you don't regognise me
188
00:15:10,977 --> 00:15:16,108
I am... I was the daughter
of your housekeeper
189
00:15:17,050 --> 00:15:18,915
I was in love with you as a child.
190
00:15:20,420 --> 00:15:24,015
It was I who opened the door to you the time
you forgot the keys to your apartment.
191
00:15:24,090 --> 00:15:26,388
It was I who ran after you
when you went for a walk to the prater.
192
00:15:27,427 --> 00:15:32,865
It is I... it was I that was the mother
of your son Andreas.
193
00:15:33,600 --> 00:15:35,761
Ladies and Gentlemen.!
194
00:15:37,404 --> 00:15:38,871
Attention please.
195
00:15:39,672 --> 00:15:45,372
I would like to announce a great surprise
from the management of the Exposition.
196
00:16:49,309 --> 00:16:50,640
Gustav Klimt meets
Lea De Castro
197
00:17:20,907 --> 00:17:25,310
Mesdames, Messieurs, would you please
now welcome the great magician
198
00:17:25,411 --> 00:17:29,711
Monsieur Melies
and his two very talented actors.
199
00:17:39,993 --> 00:17:41,654
You're not offended I hope?
200
00:17:41,728 --> 00:17:43,753
Offended?
No. On the contrary.
201
00:17:43,863 --> 00:17:45,228
Did you enjoy the film?
202
00:17:45,298 --> 00:17:49,394
I thought it was remarkable
my congratulations.
203
00:17:49,502 --> 00:17:51,902
It's Monsieur Melies
you should congratulate.
204
00:17:52,338 --> 00:17:54,067
Monsieur Melies a great honour.
205
00:17:54,174 --> 00:17:57,439
A mere trifle.
We cobbled it together last week.
206
00:17:57,577 --> 00:17:59,568
How did you like Lea?
207
00:18:00,046 --> 00:18:02,606
She could charm the birds
out of the trees.
208
00:18:02,982 --> 00:18:05,109
I hope you'll agree to paint my portrait.
209
00:18:05,385 --> 00:18:06,716
Yes, I would love to.
210
00:18:06,853 --> 00:18:08,718
Tell me, what do you think of Lea?
211
00:18:09,255 --> 00:18:12,053
She could charm
the trees themselves.
212
00:18:12,158 --> 00:18:14,683
If you like this one
you'll like the real Lea even better.
213
00:18:15,862 --> 00:18:16,954
Pardon?
214
00:18:17,330 --> 00:18:22,097
Don't worry Monsieur Klimt. The real one is
not nearly as real as the false one.
215
00:18:32,378 --> 00:18:33,936
You like her don't you?
216
00:18:36,616 --> 00:18:38,709
Yes, you do like her.
217
00:18:39,552 --> 00:18:42,522
You always said you cannot work
without a model within arm's reach,
218
00:18:42,557 --> 00:18:44,149
if I can put it like that.
219
00:18:45,058 --> 00:18:48,221
Yet all of a sudden
you can draw her by heart.
220
00:18:48,995 --> 00:18:50,326
By heart.
221
00:18:52,065 --> 00:18:53,362
Well, well.
222
00:18:55,802 --> 00:18:58,566
Little Gustl speaks French.
223
00:19:02,909 --> 00:19:04,501
What a surprise!
224
00:19:17,223 --> 00:19:18,622
No, Midi.
225
00:19:19,592 --> 00:19:21,082
No, not you.
226
00:19:21,794 --> 00:19:24,490
You're beautiful but...
227
00:19:25,131 --> 00:19:27,099
But what?
228
00:19:33,072 --> 00:19:35,097
Message for Mister Klimt.
229
00:19:35,575 --> 00:19:37,065
Sign here, please.
230
00:19:46,052 --> 00:19:48,919
- Is it from her?
- It's from someone.
231
00:19:52,425 --> 00:19:55,326
A rendez-vous. Tonight?
232
00:19:55,762 --> 00:19:58,492
I'm to meet someone downstairs.
233
00:20:00,033 --> 00:20:02,399
In Vienna they're expecting you.
234
00:20:02,502 --> 00:20:03,867
I know that too.
235
00:20:05,571 --> 00:20:07,835
You're going to stay
on in Paris, aren't you?
236
00:20:08,808 --> 00:20:10,070
I don't know.
237
00:20:11,311 --> 00:20:12,938
Gustl, I leave tomorrow.
238
00:20:13,079 --> 00:20:14,376
Without me.
239
00:20:14,814 --> 00:20:16,543
I've got to go the boutique.
240
00:20:16,683 --> 00:20:19,379
Speaking of which, have I
shown you my latest models?
241
00:20:20,553 --> 00:20:22,214
No, I'd like to see them.
242
00:20:23,923 --> 00:20:26,483
Gustl... you will
tell me everything?
243
00:20:26,592 --> 00:20:27,786
Promise.
244
00:20:28,561 --> 00:20:29,823
Every detail?
245
00:20:30,530 --> 00:20:31,724
Every.
246
00:20:34,600 --> 00:20:37,592
- What? You!
- At your service.
247
00:20:38,071 --> 00:20:41,734
You'll have to excuse me, I'm on
my way to a romantic assignation.
248
00:20:41,841 --> 00:20:43,035
The carriage is outside.
249
00:20:43,109 --> 00:20:45,077
- Just who are you?
- Your humble servant.
250
00:20:45,311 --> 00:20:47,074
I don't need a servant.
251
00:20:48,147 --> 00:20:50,274
Do you know what they call Paris?
252
00:20:51,217 --> 00:20:52,582
The new Babylon.
253
00:20:52,785 --> 00:20:55,117
It's a beguiling city
but a dangerous one.
254
00:20:55,221 --> 00:20:58,088
I see. So you're going to
chaperone me, I suppose.
255
00:20:58,191 --> 00:20:59,920
What if it's the other way round?
256
00:21:00,827 --> 00:21:02,089
I have my resources.
257
00:21:03,596 --> 00:21:05,723
- Was it the embassy that sent you?
- No.
258
00:21:06,299 --> 00:21:08,767
The person who's message
you've just received.
259
00:21:09,035 --> 00:21:12,903
- The false Lea.
- False, true, does it really matter?
260
00:21:30,490 --> 00:21:32,014
Okay Gaston.
We're ready.
261
00:21:32,125 --> 00:21:33,615
Right away, Monsieur.
262
00:21:43,369 --> 00:21:45,667
Actually,
I wear several different hats.
263
00:21:46,305 --> 00:21:49,638
At the Cultural section of the embassy
we're modestly re-numerated.
264
00:21:49,809 --> 00:21:50,833
But I get by.
265
00:21:51,944 --> 00:21:55,277
Lea, the false Lea
is she wealthy?
266
00:21:55,415 --> 00:21:57,280
The false one, no.
The real one, yes.
267
00:21:58,684 --> 00:22:00,311
She has a wealthy sugar-daddy.
268
00:22:01,921 --> 00:22:04,219
A sugar daddy!
Naturally!
269
00:22:08,828 --> 00:22:09,954
Here we are.
270
00:22:16,135 --> 00:22:18,603
I see I'm leaving you in good hands.
271
00:22:18,738 --> 00:22:20,933
- Have fun.
- You're abandoning me?
272
00:22:21,040 --> 00:22:22,530
Mission accomplished.
273
00:22:25,711 --> 00:22:28,441
Monsieur,
if you would kindly follow me.
274
00:23:20,466 --> 00:23:23,196
Sir, may I ask what all this is about?
275
00:23:25,638 --> 00:23:26,935
Sir!
276
00:23:33,012 --> 00:23:35,845
Sir, may I ask what all this is about?
277
00:23:47,860 --> 00:23:49,020
Sir?
278
00:23:56,168 --> 00:23:59,160
Sir, I asked you a question.
279
00:24:00,339 --> 00:24:02,671
I am not permitted to say anything, sir.
280
00:24:03,175 --> 00:24:04,472
I'm sorry.
281
00:24:11,551 --> 00:24:14,850
- You.
- Yes, it's me.
282
00:24:15,922 --> 00:24:18,982
They told me you're one of those men
who like their women naked.
283
00:24:19,592 --> 00:24:21,492
It isn't always the case you know?
284
00:24:22,295 --> 00:24:26,391
Here in France,
nudite is no longer 'comme il faut'.
285
00:24:27,033 --> 00:24:28,227
Whiskey?
286
00:24:30,703 --> 00:24:33,365
At the moment whiskey
is all the rage in Paris.
287
00:24:33,439 --> 00:24:36,465
But then as you know 'the rage'
changes so quickly in this city.
288
00:24:37,643 --> 00:24:40,771
Six months ago it was port
with a splash of bitters.
289
00:24:41,047 --> 00:24:45,074
And last year,
it was strawberries and champagne.
290
00:24:45,585 --> 00:24:47,177
But that's enough gossip.
291
00:24:47,853 --> 00:24:49,616
Shall we get down to business?
292
00:24:50,323 --> 00:24:54,316
You said publicly, that you'd be
delighted to paint my portrait.
293
00:24:54,927 --> 00:24:56,519
I can scarcely believe it.
294
00:24:56,596 --> 00:24:59,292
Believe it mademoiselle.
Believe it.
295
00:24:59,599 --> 00:25:00,930
What do you think?
296
00:25:01,601 --> 00:25:03,694
The Duke Wolff Helenia adores it.
297
00:25:05,371 --> 00:25:06,429
Who?
298
00:25:06,706 --> 00:25:07,764
A friend.
299
00:25:07,907 --> 00:25:09,875
A very dear friend.
300
00:25:11,043 --> 00:25:12,806
Let's say an intimate friend.
301
00:25:12,878 --> 00:25:15,711
And he's in Paris just at the moment.
302
00:25:15,915 --> 00:25:17,041
Who knows?
303
00:25:17,516 --> 00:25:19,984
The Duke is a globe - trotter.
304
00:25:20,987 --> 00:25:22,978
Don't you 'trot the globe' with him?
305
00:25:24,423 --> 00:25:26,891
Sometimes I do. Sometimes I don't.
306
00:25:28,427 --> 00:25:30,190
By nature, he's an artist.
307
00:25:30,563 --> 00:25:33,361
An artist who just happens
not to possess any talent.
308
00:25:34,400 --> 00:25:35,833
So instead of painting me himself
309
00:25:35,868 --> 00:25:38,803
he commissions
other talented artists to do it for him.
310
00:25:39,038 --> 00:25:40,300
I see.
311
00:25:40,806 --> 00:25:43,138
You haven't told me yet what you
think of this Whistler.
312
00:25:43,576 --> 00:25:46,170
If it weren't amusing it
would be laughable.
313
00:25:47,680 --> 00:25:49,614
You have a cruel streak.
314
00:25:50,349 --> 00:25:52,146
I like the cruelty of artists.
315
00:25:53,452 --> 00:25:55,716
It tends to leave
a bitter sweet after-taste.
316
00:26:05,698 --> 00:26:07,689
And it mixes well with your sweat.
317
00:26:10,202 --> 00:26:15,230
Funny there's the smell
of horses about you.
318
00:26:16,709 --> 00:26:19,234
But I also detect a hint of apples, non?
319
00:26:19,578 --> 00:26:21,842
How impatient you are!
320
00:26:22,248 --> 00:26:23,977
Don't tell me
you've got another appointment.
321
00:26:24,050 --> 00:26:26,575
No. No.
322
00:26:28,287 --> 00:26:29,720
I love you.
323
00:26:29,822 --> 00:26:31,983
What?
Love at first sight?
324
00:26:32,158 --> 00:26:34,752
Yes. Yes.
325
00:26:35,027 --> 00:26:39,327
Be careful. Love at first sight
doesn't always survive the second.
326
00:26:39,632 --> 00:26:43,466
Heavens we're carrying on
like a pair of bumpkins.
327
00:26:44,136 --> 00:26:47,902
But I personally prefer to make love
as it were through the proper channels.
328
00:26:48,007 --> 00:26:50,168
You can't deny he's got allure.
329
00:26:53,112 --> 00:26:54,511
I'd call it a nerve.
330
00:26:58,984 --> 00:27:00,645
She's not bad.
331
00:27:01,654 --> 00:27:03,087
She's not bad at all.
332
00:27:03,189 --> 00:27:04,451
You think so?
333
00:27:04,557 --> 00:27:06,115
I find her a bit stiff.
334
00:27:07,693 --> 00:27:09,957
Well, don't forget, it's not so easy.
335
00:27:15,101 --> 00:27:17,092
He's certainly a fast worker.
336
00:27:19,105 --> 00:27:20,800
Is he of peasant stock?
337
00:27:22,041 --> 00:27:23,633
I've no idea.
338
00:27:29,815 --> 00:27:32,978
My dear I fear
it's your turn now. Go.
339
00:27:33,719 --> 00:27:35,084
Go, go, go.
340
00:27:52,671 --> 00:27:54,400
I do hope I didn't keep you waiting.
341
00:27:54,473 --> 00:27:55,770
No, on the contrary.
342
00:27:56,842 --> 00:28:00,938
But I do wonder how you changed
your hair style so quickly.
343
00:28:02,748 --> 00:28:04,306
Unless of course...
344
00:28:06,352 --> 00:28:08,377
You're not the real one.
345
00:28:09,555 --> 00:28:12,854
Men!
Why do you always need proof?
346
00:28:13,459 --> 00:28:15,654
Always need evidence.
347
00:28:16,562 --> 00:28:18,120
It isn't you, is it?
348
00:28:18,564 --> 00:28:20,122
What isn't me?
349
00:28:20,699 --> 00:28:21,859
Lea.
350
00:28:22,535 --> 00:28:23,832
Lea.
351
00:28:24,970 --> 00:28:26,494
Lea De Castro.
352
00:28:27,039 --> 00:28:30,475
Don't tell me you've been talking to
that poor little girl who pretends to be me.
353
00:28:32,144 --> 00:28:34,237
I've been told you watched
the film she's in.
354
00:28:35,681 --> 00:28:37,205
Is she any good?
355
00:28:40,519 --> 00:28:41,884
Do you believe me now.
356
00:28:45,724 --> 00:28:47,282
I believe.
357
00:28:52,598 --> 00:28:55,761
I gather you made a promise
to paint my portrait.
358
00:28:57,970 --> 00:28:59,835
Then I'll expect you to keep it.
359
00:29:02,775 --> 00:29:05,073
Actually I shall want two portraits.
360
00:29:06,645 --> 00:29:08,704
One in which I'm clothed.
361
00:29:10,082 --> 00:29:12,243
And the other in which I'm stark naked.
362
00:29:13,519 --> 00:29:14,952
Or stark nude.
363
00:29:19,091 --> 00:29:21,142
It seemed to me
that only someone like you
364
00:29:21,177 --> 00:29:23,194
would be capable
of painting me clothed
365
00:29:23,262 --> 00:29:26,026
in such a way that people
would think I was naked.
366
00:29:27,032 --> 00:29:29,233
And painting me naked
in such a way
367
00:29:29,268 --> 00:29:32,567
that people wouldn't see
my nakedness at all but...
368
00:29:33,706 --> 00:29:35,469
...well, something else.
369
00:29:36,208 --> 00:29:37,539
What else?
370
00:29:39,578 --> 00:29:41,205
So how long will it take you...?
371
00:29:49,255 --> 00:29:50,279
A week?
372
00:29:52,057 --> 00:29:53,285
Two weeks?
373
00:29:54,526 --> 00:29:57,393
At the moment
I really can't give you too much time.
374
00:29:59,565 --> 00:30:01,829
Two weeks isn't nearly long enough.
375
00:30:03,102 --> 00:30:04,729
We could start tomorrow.
376
00:30:23,289 --> 00:30:25,314
What you did is very beautiful.
377
00:30:26,759 --> 00:30:28,249
Very beautiful.
378
00:30:29,495 --> 00:30:31,292
And very strange.
379
00:30:48,580 --> 00:30:50,980
The man does have courage,
I'll give him that.
380
00:30:51,083 --> 00:30:52,448
Easy if you're well paid.
381
00:30:52,551 --> 00:30:54,678
Oh no,
you can see he really worked.
382
00:30:54,787 --> 00:30:56,721
And that's all he's got to show for it?
383
00:30:56,855 --> 00:31:00,518
Well, you can't make an omelette
without breaking eggs.
384
00:31:00,826 --> 00:31:04,489
What he does is break eggs
without making an omelette.
385
00:31:06,198 --> 00:31:07,563
...Herr Klimt
386
00:31:07,700 --> 00:31:10,168
Herr Minister. What do you think?
387
00:31:10,803 --> 00:31:12,668
Oh, I...
388
00:31:13,138 --> 00:31:16,130
I find it all very aback-taking.
389
00:31:16,375 --> 00:31:18,866
Yes. Indeed this is the word;
aback-taking.
390
00:31:18,978 --> 00:31:20,741
But we'll talk about it later.
391
00:31:20,813 --> 00:31:23,543
We'll have a long chat about
it just the two of us.
392
00:31:23,615 --> 00:31:27,386
What's the difference between
a caricature and an allegory?
393
00:31:27,421 --> 00:31:30,219
According to Herr Klimt
there isn't any difference.
394
00:31:32,891 --> 00:31:34,654
What do you say, Professor?
395
00:31:34,727 --> 00:31:40,256
I would argue rather that if there is abuse
it is not of antichrony but of antipopeics.
396
00:31:40,332 --> 00:31:41,924
Honourable Secretary.
397
00:31:42,034 --> 00:31:44,525
Second secretary...
Since last week.
398
00:31:44,636 --> 00:31:46,331
As the French say, 'Ca s'arrose'.
399
00:31:46,438 --> 00:31:48,201
Ca s'arrose.
Your good health.
400
00:31:48,340 --> 00:31:49,534
And yours.
401
00:31:49,675 --> 00:31:51,040
Not everyone's happy.
402
00:31:51,143 --> 00:31:52,770
Most of them are furious.
403
00:31:52,845 --> 00:31:55,075
Not me. But then I live in Paris.
404
00:31:55,547 --> 00:32:00,678
There your work would be regarded as poetic.
Charmingly poetic. Here it's decadent.
405
00:32:01,220 --> 00:32:02,619
I wish I were in Paris.
406
00:32:02,721 --> 00:32:04,279
Don't delude yourself.
407
00:32:05,324 --> 00:32:08,589
Here decadent is synonymous
with diabolical.
408
00:32:08,694 --> 00:32:11,356
In Paris it just means naughty.
409
00:32:12,498 --> 00:32:15,797
You know Herr Klimt...
I've been around.
410
00:32:16,001 --> 00:32:18,663
And I can assure you it's a triumph.
411
00:32:19,905 --> 00:32:25,036
It's a triumph that may feel at the
moment very much like a defeat.
412
00:32:25,177 --> 00:32:27,372
But it's a triumph never-the-less.
413
00:32:27,479 --> 00:32:29,413
Have you seen Lea?
414
00:32:30,749 --> 00:32:32,546
She's worried about the painting.
415
00:32:33,385 --> 00:32:36,377
- Is it progressing?
- I haven't had time.
416
00:32:36,889 --> 00:32:39,414
I see. Well...
417
00:32:42,094 --> 00:32:44,562
She's waiting for you
to get in touch with her.
418
00:32:45,464 --> 00:32:47,830
And she's quite willing to come to you.
419
00:32:48,534 --> 00:32:50,968
Just as soon as the portrait is finished.
420
00:32:51,136 --> 00:32:53,832
It's not a portrait. It's an allegory.
421
00:32:54,573 --> 00:33:00,011
I fear that's going to be an unpleasant
surprise for Mademoiselle de Castro.
422
00:33:03,215 --> 00:33:05,376
What do you think of my allegories?
423
00:33:05,484 --> 00:33:07,975
Yet another abrupt change of subject?
424
00:33:09,855 --> 00:33:12,722
I think they're poetic. Charmingly poetic.
425
00:33:15,127 --> 00:33:16,151
Thank you.
426
00:33:21,800 --> 00:33:24,098
Klimt, I've been looking for you.
427
00:33:24,970 --> 00:33:26,301
What do you think?
428
00:33:26,472 --> 00:33:27,962
What do I think?
429
00:33:28,340 --> 00:33:31,798
I think it's beautiful.
Sublime, revolutionary.
430
00:33:32,444 --> 00:33:34,878
But that's not what I've come
to talk to you about.
431
00:33:35,447 --> 00:33:38,317
I've been hearing from my informants
that you have problems
432
00:33:38,352 --> 00:33:39,682
big problems.
433
00:33:39,785 --> 00:33:41,946
Your paintings are likely to be rejected.
434
00:33:42,020 --> 00:33:43,988
There is even talk of a scandal.
435
00:33:44,156 --> 00:33:47,614
Two scandals-because
I'm going to take them back.
436
00:33:47,926 --> 00:33:49,159
Steal the paintings?
437
00:33:49,194 --> 00:33:51,662
That doesn't make sense.
They are no longer yours.
438
00:33:51,897 --> 00:33:54,195
They were once and they will be again.
439
00:33:56,068 --> 00:33:58,662
You're really going
to get into trouble, you know.
440
00:33:59,705 --> 00:34:02,833
In any event. Whatever happens,
you have my support.
441
00:34:02,941 --> 00:34:05,466
Berta, Berta Zuckerkandl.
442
00:34:05,577 --> 00:34:07,067
I was looking for you.
443
00:34:07,513 --> 00:34:08,673
Excuse me, please.
444
00:34:08,814 --> 00:34:11,248
Many apologies, but I have got to go.
445
00:34:12,084 --> 00:34:14,712
So, you need to hear
what I've just heard.
446
00:34:15,454 --> 00:34:17,354
Two hundred signatures.
447
00:34:20,125 --> 00:34:23,652
Each ornament is in itself
a form of expression.
448
00:34:23,795 --> 00:34:25,592
And the expression itself...
449
00:34:25,998 --> 00:34:28,558
Frau Zuckerkandl's a
very powerful woman.
450
00:34:28,667 --> 00:34:31,261
Congratulations. This means
the press is going to get behind you.
451
00:34:31,370 --> 00:34:32,667
You're saved.
452
00:34:33,372 --> 00:34:34,566
You think so?
453
00:34:34,673 --> 00:34:37,141
Our dear Academicians
have a very short memory.
454
00:34:37,242 --> 00:34:39,574
Alas for them, but good for you.
455
00:34:39,878 --> 00:34:41,675
For they're going
to attack you on every front.
456
00:34:41,813 --> 00:34:44,145
Which I have to tell you
is also a good sign.
457
00:34:44,349 --> 00:34:45,646
The Academy loathes you
458
00:34:45,751 --> 00:34:50,484
but Herr Kraus for his part abominates
both you and the Academy.
459
00:34:50,556 --> 00:34:52,421
The philistines will be up in arms,
460
00:34:52,558 --> 00:34:56,187
then Herr Loos will counter attack by
saying that they're the real scandal.
461
00:34:56,295 --> 00:35:01,460
And with any luck you'll find yourself
in the middle of the most god-awful stink...
462
00:35:01,567 --> 00:35:03,728
I repeat, congratulations.
463
00:35:04,803 --> 00:35:07,271
Tell Lea I am coming to see her soon.
464
00:35:07,839 --> 00:35:09,500
Change of subject.
465
00:35:10,175 --> 00:35:12,609
Actually I don't believe
she's in Paris at the moment.
466
00:35:15,447 --> 00:35:19,645
Gustav? Gustl, are you
talking to yourself?
467
00:35:20,152 --> 00:35:23,883
No... No, I was talking to someone.
468
00:35:23,989 --> 00:35:27,516
Well the minister's furious.
469
00:35:28,060 --> 00:35:29,092
So am I.
470
00:35:29,127 --> 00:35:32,221
He has changed sides
for the moment he is...
471
00:35:32,731 --> 00:35:34,323
he is against us.
472
00:35:35,334 --> 00:35:36,596
So what?
473
00:35:37,903 --> 00:35:41,236
Gustl, you are not making things easy.
474
00:35:46,311 --> 00:35:47,505
I'm sorry.
475
00:36:04,630 --> 00:36:06,996
The exhibition was it a success?
476
00:36:07,099 --> 00:36:10,034
Well, if you measure
the success of such an event
477
00:36:10,135 --> 00:36:13,161
by the number of visitors
who remember to take their hats off...
478
00:36:13,405 --> 00:36:15,066
I'd say it was a disaster.
479
00:36:43,335 --> 00:36:45,530
No, no, no. No, no, stop it.
480
00:36:45,637 --> 00:36:48,663
No, Let me.. let me go.
481
00:36:48,774 --> 00:36:49,832
Stop.
482
00:37:01,453 --> 00:37:03,421
We'll redeem Austria.
483
00:37:03,822 --> 00:37:06,484
Klimt. Klimt.
484
00:37:07,793 --> 00:37:08,885
Hartel.
485
00:37:10,495 --> 00:37:12,827
You are the only one.
486
00:37:13,031 --> 00:37:17,764
The only one who has
any reason to complain.
487
00:37:18,003 --> 00:37:21,004
All those Jodl's, those Loos's are...
488
00:37:21,039 --> 00:37:24,338
- One moment! We are the police...
- what... a bunch of...
489
00:37:24,443 --> 00:37:27,003
Herr Minister...
why don't we accompany you home?
490
00:37:27,112 --> 00:37:28,927
- Out of the question.
- Come on.
491
00:37:28,962 --> 00:37:30,742
I'll stay with my friend Klimt.
492
00:37:32,484 --> 00:37:35,453
Why didn't I put up a fight for you?
493
00:37:36,955 --> 00:37:39,822
Come on my old friend,
let's have one for the road.
494
00:37:40,359 --> 00:37:44,489
I know a place not...
not far from here.
495
00:38:05,117 --> 00:38:07,847
Oh, Your Excellency,
what an honour.
496
00:38:07,953 --> 00:38:13,016
We saw that the light was on and so we
decided to come up and say good evening.
497
00:38:13,125 --> 00:38:15,093
A wonderful idea.
498
00:38:15,560 --> 00:38:20,190
Ah Herr Klimt, we haven't
seen you for quite some time.
499
00:38:20,532 --> 00:38:21,556
Have you reserved?
500
00:38:21,633 --> 00:38:26,161
No, we haven't. I'm afraid
we are unforgivably spur of the moment.
501
00:38:26,371 --> 00:38:28,737
I'm sure we will find something for you.
502
00:38:28,807 --> 00:38:31,674
Although we are rather crowded tonight.
503
00:38:33,011 --> 00:38:37,107
Herr Adler and his friends are
in your habitual salon, Herr Klimt.
504
00:38:37,215 --> 00:38:40,946
And the Russian and the
Thai salons are also occupied.
505
00:38:41,086 --> 00:38:46,388
- How about the Persian salon?
- Oh, I'm afraid the Italians have that.
506
00:38:46,491 --> 00:38:50,291
- But how about the Western Salon?
- No out of the question.
507
00:38:50,595 --> 00:38:53,325
That only leaves the African salon?
508
00:38:53,398 --> 00:38:55,798
That's excellent!
509
00:38:55,901 --> 00:38:58,665
You do know the rules for that salon?
510
00:38:58,737 --> 00:39:02,036
Of course, of course. I love them!
511
00:39:02,707 --> 00:39:06,404
Allegories, Schmallegories,
call them what you please.
512
00:39:06,478 --> 00:39:09,743
But all that nudity...
what were you thinking of?
513
00:39:09,848 --> 00:39:14,649
The history of art is
also the history of nudity.
514
00:39:14,820 --> 00:39:16,913
Alright.
Okay, but there are rules.
515
00:39:17,055 --> 00:39:19,853
Rules of representation...
And you know the rules...
516
00:39:19,958 --> 00:39:23,257
You know what you can show
and what you can't show.
517
00:39:24,596 --> 00:39:26,962
Did you really have to break
every single one?
518
00:39:27,098 --> 00:39:30,534
Did you see the shape?...
The serpent Legeia...
519
00:39:30,602 --> 00:39:32,797
The founder of medicine.
520
00:39:32,871 --> 00:39:35,101
The cycle of life and death.
521
00:39:35,173 --> 00:39:37,574
Yes, but you didn't say anything...
522
00:39:37,609 --> 00:39:40,874
I am a painter.
I am not a fucking critic!
523
00:39:41,012 --> 00:39:42,479
Herr Klimt.
524
00:39:42,714 --> 00:39:46,377
Aren't you going to say good
evening to your daughter?
525
00:39:49,354 --> 00:39:51,049
Good evening, Herr Klimt.
526
00:39:52,090 --> 00:39:53,853
I admire your work.
527
00:39:56,895 --> 00:39:58,328
How do you do?
528
00:39:59,764 --> 00:40:01,391
How is school?
529
00:40:02,167 --> 00:40:03,896
There is no school.
530
00:40:04,870 --> 00:40:06,132
How very you.
531
00:40:06,238 --> 00:40:10,106
- Children all over the place.
- There is Klimt with the minister.
532
00:40:10,475 --> 00:40:12,306
Death to Decadents.
533
00:40:12,844 --> 00:40:14,436
Death to morons!
534
00:40:14,946 --> 00:40:17,642
- Long live the Republic!
- Long live the Balkans!
535
00:40:18,350 --> 00:40:20,648
- Long live the Republic!
- Long live the Balkans!
536
00:40:20,886 --> 00:40:22,786
- Long live the Republic!
- Long live the Balkans!
537
00:40:22,888 --> 00:40:24,753
Long live whores!
538
00:40:25,557 --> 00:40:27,957
Quick...
choose the one you want.
539
00:40:28,093 --> 00:40:30,823
I'm going to stay
with your daughter.
540
00:40:31,930 --> 00:40:34,296
Is she really your daughter?
541
00:40:34,699 --> 00:40:37,259
I suppose she is, I don't know.
542
00:40:37,903 --> 00:40:41,395
I'll have this one
and this one and this one.
543
00:40:41,573 --> 00:40:45,737
I see you four are going to cook up
a nice little allegory together.
544
00:40:46,711 --> 00:40:52,377
Chocolate soldiers are we...
545
00:40:52,517 --> 00:40:56,886
manufactured to celebrate here
546
00:40:57,155 --> 00:41:02,183
your birthday, excellency...
547
00:41:02,360 --> 00:41:07,764
and then prepared to be eaten.
548
00:41:09,534 --> 00:41:12,332
How many have you got?
Five? Six?
549
00:41:12,437 --> 00:41:14,200
More than that, Mama.
550
00:41:15,206 --> 00:41:17,800
If you ask me
he's holding something back.
551
00:41:18,610 --> 00:41:21,977
And all of them with different mothers?
552
00:41:22,514 --> 00:41:24,243
Sometimes I wonder...
553
00:41:25,784 --> 00:41:28,082
Mama, would you pass me a Semmel?
554
00:41:31,222 --> 00:41:34,658
I can see he would rather not answer.
555
00:41:37,262 --> 00:41:40,197
- Mama, these children of mine...
- Yes?
556
00:41:41,132 --> 00:41:42,929
The models are free.
557
00:41:43,001 --> 00:41:47,199
Oh yes,
they're free alright
558
00:41:47,839 --> 00:41:52,003
And I suppose it's just a coincidence
they are all Jewesses?
559
00:41:52,510 --> 00:41:53,841
Yes, Hermine.
560
00:41:55,347 --> 00:41:57,975
That's what I read in the paper,
I didn't make it up.
561
00:41:58,183 --> 00:42:01,812
You don't have to make it up because
the paper already did that for you.
562
00:42:01,920 --> 00:42:03,251
Free, you say?
563
00:42:04,723 --> 00:42:05,849
Mama...
564
00:42:07,392 --> 00:42:09,917
Six... Eight... Ten... What?
565
00:42:10,161 --> 00:42:13,392
There's no point in counting them mama...
Am I right, Gustl?
566
00:42:15,433 --> 00:42:17,560
What are you going to do?
567
00:42:17,969 --> 00:42:21,564
I am going to go
to the studio and paint,
568
00:42:21,706 --> 00:42:23,469
Mama. I am going to paint.
569
00:42:23,875 --> 00:42:25,399
My god, my god.
570
00:42:28,346 --> 00:42:30,780
Thank you both
for a very nice lunch.
571
00:42:31,916 --> 00:42:34,476
Far, far too many children.
572
00:42:35,553 --> 00:42:36,747
Mama...
573
00:42:38,823 --> 00:42:40,916
A child is a gift from God.
574
00:42:41,126 --> 00:42:43,560
Whose god? The Jewish one?
575
00:42:45,563 --> 00:42:47,724
I'll see you both this evening...
576
00:42:48,633 --> 00:42:49,793
Thank you.
577
00:42:52,904 --> 00:42:54,997
What do you want for dinner?
578
00:42:55,273 --> 00:42:56,399
Guess.
579
00:42:56,975 --> 00:42:59,910
We are waiting for an answer.
580
00:43:00,045 --> 00:43:01,945
Stew.
581
00:43:02,047 --> 00:43:04,641
Don't you ever get sick of stew?
582
00:43:11,022 --> 00:43:15,823
Mama... Mama... Mama...
583
00:43:18,563 --> 00:43:19,689
Come...
584
00:43:19,798 --> 00:43:21,459
I have to show you something.
585
00:43:32,844 --> 00:43:34,368
It's me?
586
00:43:34,646 --> 00:43:35,943
So to speak.
587
00:43:37,615 --> 00:43:38,809
And...
588
00:43:40,185 --> 00:43:42,050
Your condition has stabilised.
589
00:43:42,387 --> 00:43:44,480
We should never-the-less
continue with the mercury.
590
00:43:44,756 --> 00:43:48,624
Oh God, must we?
It takes so much out of me.
591
00:43:49,194 --> 00:43:51,594
But my dear fellow, you're an athlete.
592
00:43:51,930 --> 00:43:56,162
Rolf as you know, I have children...
In fact quiet a few...
593
00:43:56,267 --> 00:43:59,100
Is there any risk that they might be...?
594
00:43:59,204 --> 00:44:00,831
That they have been contaminated?
595
00:44:00,939 --> 00:44:02,600
No... Not really
596
00:44:03,041 --> 00:44:06,977
There's always a risk obviously
but it's a fairly small one.
597
00:44:08,179 --> 00:44:11,205
You know half the male population
of this city is syphilitic...
598
00:44:11,449 --> 00:44:13,917
If it weren't you it would be someone else.
599
00:44:14,319 --> 00:44:15,513
I see.
600
00:44:17,355 --> 00:44:20,017
So your work going well?
601
00:44:21,626 --> 00:44:22,923
How is your mother?
602
00:44:23,328 --> 00:44:24,420
Bad.
603
00:44:25,230 --> 00:44:27,198
- Your sister?
- Worse.
604
00:44:28,533 --> 00:44:30,330
You could have them comitted you know?
605
00:44:30,468 --> 00:44:32,060
I'd take care of it all.
606
00:44:32,403 --> 00:44:35,930
No. I should prefer to take care of
them myself, thanks.
607
00:44:36,508 --> 00:44:39,705
Well, well, well Herr Klimt,
here you are again.
608
00:44:40,478 --> 00:44:42,708
Alas my friend, it can't have
escaped your notice
609
00:44:42,781 --> 00:44:45,511
that Vienna isn't
any longer what it was.
610
00:44:45,650 --> 00:44:48,676
In fact it hasn't really been
Vienna for a very long time.
611
00:44:49,187 --> 00:44:51,212
Isn't it odd though,
612
00:44:51,589 --> 00:44:56,185
that when the Minister takes it upon himself to
reduce state subsidies for the arts...
613
00:44:56,294 --> 00:44:57,955
And sometimes eliminates
them all together,
614
00:44:58,062 --> 00:45:01,554
you continue to receive support
from the most unlikely sources.
615
00:45:02,233 --> 00:45:04,701
You were chosen by the chosen
616
00:45:05,036 --> 00:45:07,004
if you'll forgive the pun.
617
00:45:07,806 --> 00:45:10,400
You were elected by the elite...
618
00:45:10,742 --> 00:45:11,868
Sorry, another pun.
619
00:45:13,411 --> 00:45:15,971
You transferred your allegiance
to private enterprise just in time.
620
00:45:16,080 --> 00:45:17,847
The rich bourgeoisie adores you.
621
00:45:17,882 --> 00:45:20,407
And you clearly feel
the same way about them.
622
00:45:20,518 --> 00:45:25,046
I'm beginning to sense our friend doesn't
look at all favourably upon the idea.
623
00:45:25,223 --> 00:45:26,417
You won't sell it?
624
00:45:26,791 --> 00:45:28,622
It isn't finished.
625
00:45:28,960 --> 00:45:30,018
But Klimt,
626
00:45:30,094 --> 00:45:33,029
if we are to believe you not one of
your paintings is finished.
627
00:45:34,032 --> 00:45:35,431
They aren't!
628
00:45:36,568 --> 00:45:38,433
Well, what can I say?
629
00:45:38,536 --> 00:45:42,165
It's your painting and you must decide
what you want to do with it.
630
00:45:42,740 --> 00:45:46,506
We'll talk it over again
some other time, I trust.
631
00:45:46,644 --> 00:45:52,276
But now, what say we take a
little guided tour of the Klimt museum?
632
00:45:55,253 --> 00:45:57,312
It's just simply marvellous.
633
00:45:57,388 --> 00:46:00,016
- Quite, quite remarkable.
- The whole world.
634
00:46:00,825 --> 00:46:02,850
What kind of world would you say?
635
00:46:02,994 --> 00:46:06,259
- Where's Klimt?
- He left as always.
636
00:46:06,698 --> 00:46:10,031
In my opinion Klimt should paint
nothing but landscapes.
637
00:46:10,134 --> 00:46:12,034
I also dreamed of you.
638
00:46:12,437 --> 00:46:16,168
In this dream I was married to
a very, very old musician.
639
00:46:20,578 --> 00:46:22,068
Old and rich, huh?
640
00:46:22,247 --> 00:46:23,612
No. Not rich.
641
00:46:23,681 --> 00:46:26,377
He was a retired coffee house waiter.
642
00:46:26,451 --> 00:46:29,784
Everybody called him the Professor.
643
00:46:31,055 --> 00:46:34,218
Just imagine he locked me
into a huge room...
644
00:46:35,560 --> 00:46:36,822
And every night...
645
00:46:37,962 --> 00:46:40,430
He brought me another man.
646
00:46:41,666 --> 00:46:44,965
And so each night I made love to
an unknown person.
647
00:46:53,171 --> 00:46:54,433
Serena.
648
00:46:58,810 --> 00:47:01,142
Have you been here the whole time?
649
00:47:02,948 --> 00:47:05,917
I think I am going to say,
'I only just arrived'.
650
00:47:06,618 --> 00:47:09,485
- Better that way, no?
- Perhaps...
651
00:47:09,621 --> 00:47:11,555
Listen, if you've come
about your portrait...
652
00:47:11,656 --> 00:47:15,285
I'm afraid I have to confess I haven't done
much work on it since our last sitting.
653
00:47:15,427 --> 00:47:17,588
No. I haven't come about the portrait.
654
00:47:18,396 --> 00:47:21,991
It's something I saw in here
the other day... Quite by chance.
655
00:47:23,268 --> 00:47:25,463
- Do you mind?
- No.
656
00:47:32,711 --> 00:47:34,679
Voila... here it is.
657
00:47:36,414 --> 00:47:37,438
Who is this?
658
00:47:39,618 --> 00:47:40,710
Who is this?
659
00:47:40,852 --> 00:47:43,320
It seems you know very well
who that is.
660
00:47:43,421 --> 00:47:45,389
Oh, Yes?
How do I know?
661
00:47:46,691 --> 00:47:47,953
Intuition.
662
00:47:49,561 --> 00:47:52,792
Yes... Yes, as a matter of fact
I do know.
663
00:47:53,198 --> 00:47:55,666
Lea de Castro...
I see...
664
00:47:56,535 --> 00:47:57,763
Well, I've got to go.
665
00:47:57,869 --> 00:47:59,928
- So soon?
- Yes, so soon.
666
00:48:00,705 --> 00:48:02,866
I'll leave you to your models.
667
00:48:03,441 --> 00:48:05,432
They seem quite terrifyingly naked.
668
00:48:06,077 --> 00:48:08,011
...at times they are.
669
00:48:10,182 --> 00:48:11,410
Amuse yourself.
670
00:48:12,317 --> 00:48:13,682
Work well!
671
00:48:15,187 --> 00:48:16,484
Let's work.
672
00:48:19,491 --> 00:48:21,015
So are you mad at me?
673
00:48:21,760 --> 00:48:22,954
No, you aren't.
674
00:48:25,797 --> 00:48:27,287
Thank you... steady now...
675
00:48:27,365 --> 00:48:29,060
You haven't made
a rendezvous with her?
676
00:48:29,167 --> 00:48:30,634
Turn your face a little...
677
00:48:31,236 --> 00:48:32,897
But no, but no, but no.
678
00:48:33,004 --> 00:48:34,335
Is she still in Paris?
679
00:48:34,439 --> 00:48:35,599
Very still...
680
00:48:36,975 --> 00:48:40,467
Sometimes I wonder
if the real Lea even exists.
681
00:48:40,545 --> 00:48:41,637
Good.
682
00:48:42,881 --> 00:48:44,576
I want to get married.
683
00:48:45,383 --> 00:48:46,748
Are you serious?
684
00:48:48,820 --> 00:48:52,051
No. Well, actually yes and no...
685
00:48:52,424 --> 00:48:54,119
A free marriage.
686
00:48:54,893 --> 00:48:57,054
I've got another piece of news for you.
687
00:48:57,996 --> 00:48:59,793
You've just had a child.
688
00:49:02,000 --> 00:49:04,798
- A daughter.
- What? No!
689
00:49:06,504 --> 00:49:07,698
With who?
690
00:49:07,906 --> 00:49:09,032
Mizzi.
691
00:49:10,108 --> 00:49:11,473
I have a daughter?
692
00:49:11,710 --> 00:49:12,699
Yes.
693
00:49:12,811 --> 00:49:14,335
I have a little daughter.
694
00:49:15,213 --> 00:49:17,306
- Yes!
- That is wonderful news!
695
00:49:19,517 --> 00:49:20,745
Gustl!
696
00:49:31,897 --> 00:49:34,661
Little red riding hood's great grandmother
697
00:49:34,766 --> 00:49:36,393
had a love affair with a wolf...
698
00:49:37,269 --> 00:49:41,672
So her daughter was born...
half wolf and half human.
699
00:49:42,474 --> 00:49:44,908
She became a wolf
when she grew up.
700
00:49:45,744 --> 00:49:51,808
So it was she who swallowed
little Red Riding Hood.
701
00:49:52,484 --> 00:49:55,715
As she did so she sang a song...
702
00:50:00,225 --> 00:50:04,252
From the lambs I prefer the head.
703
00:50:05,030 --> 00:50:08,898
From the humans I prefer their bottom.
704
00:50:09,167 --> 00:50:13,001
The throat is
what I like best of the chickens.
705
00:50:13,872 --> 00:50:17,569
Their calmness is
what I like best with the rabbits.
706
00:50:22,480 --> 00:50:25,176
Mizzi, it's me...
707
00:50:36,494 --> 00:50:38,655
- You want to see her?
- Of course.
708
00:50:39,264 --> 00:50:40,629
She's in there.
709
00:50:43,234 --> 00:50:45,099
No... I won't.
710
00:50:45,637 --> 00:50:46,695
Why not?
711
00:50:46,771 --> 00:50:50,207
I should prefer not
to just at the moment.
712
00:50:51,109 --> 00:50:54,545
- She doesn't bite.
- I'll see her when she's older.
713
00:50:55,213 --> 00:50:57,511
As you wish... Herr Klimt.
714
00:50:58,216 --> 00:51:00,184
What have you got there?
715
00:51:01,720 --> 00:51:05,816
It's just a gift from someone...
in a very poor taste.
716
00:51:06,324 --> 00:51:10,317
A gift from someone
in a very poor taste.
717
00:51:12,564 --> 00:51:14,759
Gustav, I have to talk to your father.
718
00:51:15,200 --> 00:51:16,667
Go and play in the yard!
719
00:51:18,169 --> 00:51:19,932
Come on, Come on.
720
00:51:29,247 --> 00:51:30,441
Herr Klimt.
721
00:51:33,551 --> 00:51:35,382
My father came to see me.
722
00:51:35,820 --> 00:51:37,720
He wanted to talk to me about...
723
00:51:39,157 --> 00:51:41,682
Well... you see he...
724
00:51:42,827 --> 00:51:44,317
He wanted to...
725
00:51:45,897 --> 00:51:47,296
He needs money?
726
00:51:47,432 --> 00:51:49,229
Oh, no... no.
727
00:51:49,401 --> 00:51:51,460
No, it's not about money he...
728
00:51:52,370 --> 00:51:56,534
He would like the children
to be brought up in the Jewish faith.
729
00:51:57,142 --> 00:51:59,872
Fine, so long
as he takes care of it.
730
00:52:00,245 --> 00:52:02,304
- You're not shocked?
- No, why?
731
00:52:03,248 --> 00:52:05,944
- I thought you were a Catholic?
- I'm nothing at all.
732
00:52:06,051 --> 00:52:07,884
But if your father
wants to amuse himself
733
00:52:07,919 --> 00:52:10,183
by putting the fear of God
into his grand children
734
00:52:10,288 --> 00:52:12,848
and you're not against it,
it's fine by me.
735
00:52:17,362 --> 00:52:19,626
- What a relief.
- A relief?
736
00:52:19,931 --> 00:52:24,391
Well I... I wasn't sure
how you would react.
737
00:52:24,969 --> 00:52:28,735
Thank you Herr Klimt...
a thousand, thousand thanks.
738
00:52:34,145 --> 00:52:35,510
Gustl!
739
00:52:39,250 --> 00:52:40,478
Gustav!
740
00:52:46,024 --> 00:52:47,252
Gustl!
741
00:52:50,495 --> 00:52:52,929
I've told you once,
I've told you a thousand times.
742
00:52:53,598 --> 00:52:55,498
Next time you will get more than a slap.
743
00:52:55,900 --> 00:52:57,299
What's he done?
744
00:52:57,402 --> 00:52:58,835
There is something wrong
with that boy.
745
00:52:58,937 --> 00:53:01,030
He prefers to play with a little chink.
746
00:53:01,773 --> 00:53:05,334
- He knows he's forbidden to.
- Why is it forbidden?
747
00:53:06,411 --> 00:53:07,605
Herr Klimt.
748
00:53:09,481 --> 00:53:11,244
I ask you a question.
749
00:53:12,283 --> 00:53:14,183
Well, you know...
750
00:53:16,054 --> 00:53:17,851
We don't know where they come from.
751
00:53:20,692 --> 00:53:21,989
China?
752
00:53:23,027 --> 00:53:24,722
You can be terribly cruel.
753
00:53:30,502 --> 00:53:32,732
Sorry, but I'm going
to have to disturb you.
754
00:53:32,871 --> 00:53:34,634
Not now Midi, please.
755
00:53:34,739 --> 00:53:37,230
You're angry, irritated, sad.
756
00:53:39,477 --> 00:53:41,877
- I'm also late.
- I have to talk to you.
757
00:53:42,013 --> 00:53:44,675
- No, tomorrow.
- You've seen the photographs?
758
00:53:45,884 --> 00:53:47,719
You were followed by a photographer.
759
00:53:47,754 --> 00:53:49,219
You can be seen quite clearly,
760
00:53:49,254 --> 00:53:52,746
There's no doubt it's you sashaying through
Vienna with a painting under your arm.
761
00:53:52,857 --> 00:53:55,826
Dear old Gustl,
stealing his own painting.
762
00:53:56,127 --> 00:53:57,321
What?
763
00:53:58,530 --> 00:53:59,724
Shit!
764
00:54:08,206 --> 00:54:11,266
- I'll pay them back.
- And what will you use for money?
765
00:54:12,310 --> 00:54:15,108
- I've no idea.
- Gustl, Gustl...
766
00:54:16,614 --> 00:54:19,139
I don't give a shit
about those critics...
767
00:54:19,617 --> 00:54:20,777
And the Academics.
768
00:54:20,919 --> 00:54:24,878
They can take their shitty little opinions
and their shitty little theories...
769
00:54:24,989 --> 00:54:28,550
.. and shove them up their shitty,
little assholes...
770
00:54:28,993 --> 00:54:31,826
Oh, my I've never seen
little Gustl so angry.
771
00:54:31,996 --> 00:54:34,191
I care about the people
who buy my work.
772
00:54:34,299 --> 00:54:35,425
And believe me,
I promise you,
773
00:54:35,533 --> 00:54:38,001
those people I'm going to reimburse.
774
00:54:39,270 --> 00:54:40,703
Yes, I'm laughing.
775
00:54:41,706 --> 00:54:42,764
Sorry Gustl.
776
00:54:42,874 --> 00:54:45,934
I'm laughing because I know you
really mean it. That's a joke.
777
00:54:46,377 --> 00:54:47,867
You think it's a joke?
778
00:54:48,746 --> 00:54:52,147
Little Gustl is used to getting his own way.
That's what's so funny.
779
00:54:53,685 --> 00:54:55,550
To tell you the truth Midi.
780
00:54:57,121 --> 00:55:00,682
To tell you the truth
I... I don't know what to do.
781
00:55:01,092 --> 00:55:04,425
Your friends will clean up
after your mess. They usually do.
782
00:55:07,131 --> 00:55:08,496
Thank you, Midi.
783
00:55:17,141 --> 00:55:18,335
...Gustl!
784
00:55:18,443 --> 00:55:22,072
Kissing anywhere but on the lips is
like smoking without inhaling.
785
00:55:22,180 --> 00:55:23,875
I'll keep that in mind.
786
00:55:25,116 --> 00:55:26,276
I have to work.
787
00:55:27,051 --> 00:55:28,882
Don't worry, I'm going.
788
00:55:34,158 --> 00:55:35,318
Ah, non!
789
00:55:35,393 --> 00:55:36,451
Yes!
790
00:55:48,673 --> 00:55:50,004
Where are you?
791
00:55:56,748 --> 00:55:59,046
Or for that matter,
who are you?
792
00:55:59,517 --> 00:56:01,144
I was waiting outside.
793
00:56:03,655 --> 00:56:05,145
Then I met pussy.
794
00:56:05,256 --> 00:56:07,918
So I followed her in here
by the back door.
795
00:56:09,394 --> 00:56:10,918
Why aren't you in Paris?
796
00:56:12,864 --> 00:56:14,058
Paris?
797
00:56:16,167 --> 00:56:18,135
Paris is a long way away.
798
00:56:18,870 --> 00:56:21,964
I note that you haven't asked for
news of Mademoiselle Lea.
799
00:56:22,140 --> 00:56:23,971
Oh, you mean the false Lea?
800
00:56:24,475 --> 00:56:26,102
She's the one you're in love with.
801
00:56:27,045 --> 00:56:28,273
Or am I wrong?
802
00:56:28,613 --> 00:56:29,875
I wouldn't know.
803
00:56:30,214 --> 00:56:31,511
Perhaps they're both false.
804
00:56:32,817 --> 00:56:33,841
Both?
805
00:56:34,585 --> 00:56:36,644
All three of them.
Who can tell?
806
00:56:37,755 --> 00:56:39,416
Duke Wollf Helenia, you know...
807
00:56:39,524 --> 00:56:42,460
He's a Viennese to the tips of
his manicured finger-nails.
808
00:56:42,495 --> 00:56:44,894
He just adores imbroglios.
809
00:56:45,630 --> 00:56:49,657
He adores to set the cat
among the pigeons.
810
00:56:51,536 --> 00:56:52,594
So...
811
00:56:53,471 --> 00:56:54,460
So?
812
00:56:54,839 --> 00:56:58,070
Why don't you go to her
since she's waiting for you.
813
00:56:58,309 --> 00:57:00,277
You said 'she', not 'they'.
814
00:57:00,445 --> 00:57:01,912
I know, tricky isn't it?
815
00:57:04,582 --> 00:57:05,947
Now you must excuse me.
816
00:57:18,529 --> 00:57:20,963
Well, well, well
look who's here.
817
00:57:21,132 --> 00:57:22,599
I was expecting you.
818
00:57:23,101 --> 00:57:25,831
Actually, it wasn't you
I was expecting.
819
00:57:26,304 --> 00:57:27,271
It was him.
820
00:57:28,139 --> 00:57:29,970
Oh hello, hello.
821
00:57:31,809 --> 00:57:33,409
Oh my poor friend.
822
00:57:33,444 --> 00:57:35,844
I can see you're
completely discombobulated.
823
00:57:36,047 --> 00:57:37,446
You have my sympathy.
824
00:57:38,483 --> 00:57:39,973
But come in. Come in.
825
00:57:45,590 --> 00:57:46,989
Please, come in.
826
00:57:47,759 --> 00:57:48,919
Bonsoir, Monsieur.
827
00:57:49,026 --> 00:57:50,015
Bonsoir.
828
00:57:57,068 --> 00:57:58,467
Where is Lea?
829
00:57:59,137 --> 00:58:00,103
There is no one here...
830
00:58:00,138 --> 00:58:03,630
I mean no one but me
and you and your double.
831
00:58:03,975 --> 00:58:05,943
Is there anything I can offer you?
832
00:58:06,043 --> 00:58:07,670
Do make yourselves at home.
833
00:58:07,812 --> 00:58:11,304
This is my home, you know?
It's my studio.
834
00:58:11,616 --> 00:58:16,053
I rent it out from time to time to the Duke
or else to one of his acquaintances.
835
00:58:16,320 --> 00:58:18,686
Or maybe I should say accomplices?
836
00:58:20,391 --> 00:58:21,949
Where is Lea?
837
00:58:22,460 --> 00:58:25,452
Sit down my friend, sit down.
There are chairs for everyone.
838
00:58:34,005 --> 00:58:35,973
Forgive me,
I've a memory like a sieve.
839
00:58:36,140 --> 00:58:37,266
Cheers, good health...
840
00:58:37,975 --> 00:58:41,911
And I can't seem to remember
anything at all about poor Lea.
841
00:58:42,780 --> 00:58:43,804
Wait though.
842
00:58:44,048 --> 00:58:47,449
I have what you might call
mnemotechnical hands.
843
00:58:47,552 --> 00:58:49,076
Why don't we interrogate them?
844
00:58:54,659 --> 00:58:56,490
Now where have
my scissors got to?
845
00:58:56,627 --> 00:58:58,754
You're holding them,
dear Melies.
846
00:58:58,963 --> 00:59:02,421
Ah, yes so I am.
Alright, let's see.
847
00:59:10,107 --> 00:59:11,233
Light.
848
00:59:44,342 --> 00:59:45,604
Lea.
849
01:00:02,293 --> 01:00:03,453
Lea.
850
01:00:14,238 --> 01:00:15,262
It's Idiotic!
851
01:00:15,373 --> 01:00:16,704
It's simply idiotic.
852
01:00:18,242 --> 01:00:20,073
It could be that I am an imbecile...
853
01:00:20,444 --> 01:00:24,278
Idiot means that you are self enclosed,
a prisoner of yourself, of your 'sense data'.
854
01:00:24,382 --> 01:00:27,044
And an imbecile is someone
who has no sense...
855
01:00:27,151 --> 01:00:28,413
What about him?
856
01:00:34,191 --> 01:00:37,126
which can be expressed
in less than three words...
857
01:00:38,095 --> 01:00:40,029
- How can you say that?
- I say it because it's true.
858
01:01:14,665 --> 01:01:15,654
May I join you?
859
01:01:15,766 --> 01:01:18,894
Ah, Schiele. It's you.
Yes please.
860
01:01:22,673 --> 01:01:25,335
They say you've found
a new Chinese style.
861
01:01:26,210 --> 01:01:27,507
Do you have a pencil?
862
01:01:29,380 --> 01:01:33,373
I'll draw the first line
and you draw the next and so on.
863
01:01:46,597 --> 01:01:48,064
Who's winning?
864
01:01:50,901 --> 01:01:52,163
No one.
865
01:02:04,582 --> 01:02:06,777
Who's drawing is this,
yours or mine?
866
01:02:08,185 --> 01:02:10,585
Do you know
what those young people say?
867
01:02:11,355 --> 01:02:15,416
They say that you have
to stand outside of history.
868
01:02:15,593 --> 01:02:17,686
This history is a nightmare.
869
01:02:17,795 --> 01:02:23,165
And that there's absolutely
nothing else to be said about it.
870
01:02:23,334 --> 01:02:24,892
And who are they?
871
01:02:25,036 --> 01:02:28,802
I don't know.
They sound like philosophers.
872
01:02:28,973 --> 01:02:32,374
Except they say philosophy is rubbish.
873
01:02:32,977 --> 01:02:34,444
Yes, of course.
874
01:02:39,550 --> 01:02:43,953
News ladies and gentleman
875
01:02:44,388 --> 01:02:48,222
News about the war.
876
01:02:48,726 --> 01:02:52,025
News from the Front.
877
01:02:56,267 --> 01:02:59,430
Schiele!
878
01:03:03,374 --> 01:03:09,677
Schiele!
879
01:03:17,588 --> 01:03:22,287
You're in here -
outside is the reality!
880
01:03:22,393 --> 01:03:27,797
Here it's coffee hous philosophy!
881
01:03:28,999 --> 01:03:32,765
Nothing but frothy coffee!
882
01:03:32,903 --> 01:03:34,097
Calm down.
883
01:03:37,975 --> 01:03:39,374
What are you reading?
884
01:03:39,543 --> 01:03:40,635
Dante.
885
01:03:41,011 --> 01:03:43,377
And you find Dante helpful do you?
886
01:03:43,581 --> 01:03:45,549
And what does that have to do with you?
887
01:03:45,683 --> 01:03:47,480
Nothing. Nothing...
888
01:03:47,752 --> 01:03:50,220
so very sorry to have...
889
01:03:50,287 --> 01:03:52,687
As a matter of fact I do find it helpful.
890
01:03:52,790 --> 01:03:54,485
I see, I see.
891
01:03:54,592 --> 01:03:56,219
Here you are professor.
892
01:03:57,728 --> 01:03:59,662
May I offer you something?
893
01:04:00,698 --> 01:04:04,657
No, thank you, professor.
I've had enough to drink this evening.
894
01:04:05,069 --> 01:04:07,094
I'm not a professor, Herr Klimt.
895
01:04:07,204 --> 01:04:08,466
I am nothing.
896
01:04:08,739 --> 01:04:10,070
Virtually nothing.
897
01:04:11,142 --> 01:04:15,101
Once upon a time I was actually
doing what Klaus does now.
898
01:04:18,883 --> 01:04:20,942
I knew I'd seen you before.
899
01:04:21,185 --> 01:04:22,618
My name is Hugo...
900
01:04:22,853 --> 01:04:24,115
Hugo Moritz.
901
01:04:24,388 --> 01:04:26,049
To your very good health.
902
01:04:27,124 --> 01:04:31,720
I have spent thirty years at this table
listening to the drivel of these gentlemen.
903
01:04:31,829 --> 01:04:36,323
What is beauty? What is ugliness?
What is function?
904
01:04:36,767 --> 01:04:40,533
Everything is beautiful
everything is ugly
905
01:04:40,671 --> 01:04:42,366
nothing is functional.
906
01:04:42,973 --> 01:04:45,635
To your very good health, sir.
907
01:04:46,544 --> 01:04:49,809
Police have only just left
and they're at it again.
908
01:04:50,281 --> 01:04:53,978
Really these gentlemen are
seriously beginning to get on my nerves.
909
01:04:54,084 --> 01:04:57,952
In my day I'd have had them slung out
on their backsides by now.
910
01:04:58,422 --> 01:05:00,322
Come, let's be off.
911
01:05:00,624 --> 01:05:03,821
I think I'll go home.
912
01:05:03,894 --> 01:05:07,728
Nonsense! Far too late to stay,
far too early to go.
913
01:05:08,165 --> 01:05:10,429
Come, I live just across the way.
914
01:05:10,901 --> 01:05:12,232
Bring your glass.
915
01:05:12,636 --> 01:05:15,400
As I say, it's a mere matter
of crossing the street.
916
01:05:15,539 --> 01:05:17,700
And please don't concern
yourself about the bill,
917
01:05:17,808 --> 01:05:19,503
it's all taken care of.
918
01:05:19,643 --> 01:05:21,804
I have got a permanent tab here.
919
01:05:40,798 --> 01:05:43,358
I trust the incense
doesn't bother you.
920
01:05:44,368 --> 01:05:46,893
My son simply can't live without it.
921
01:05:47,905 --> 01:05:52,569
Now, if you'll excuse me for a moment,
I have to get dressed.
922
01:05:52,676 --> 01:05:55,975
Actually I think I should be
on my way, but I can find...
923
01:05:56,080 --> 01:05:58,275
Oh, no, no, no, no.
I won't hear of it.
924
01:05:58,682 --> 01:06:01,116
Too late Herr Klimt,
too late.
925
01:06:13,530 --> 01:06:16,090
Here is the little genius
of the family.
926
01:06:16,667 --> 01:06:19,602
Thomas is a great admirer
of yours, Herr Klimt.
927
01:06:19,970 --> 01:06:22,734
He's not wholly unlike you either.
928
01:06:22,940 --> 01:06:27,172
For he too represents a certain
evolution in the artistic process.
929
01:06:27,678 --> 01:06:29,511
In just fifteen years
930
01:06:29,546 --> 01:06:33,949
he has gone from writing music
which was almost archaic...
931
01:06:34,084 --> 01:06:36,450
To music of the utmost modernity.
932
01:06:36,520 --> 01:06:38,112
Play us something, Thomas.
933
01:06:42,660 --> 01:06:46,289
You see, what nowadays
we'd call early music...
934
01:06:46,430 --> 01:06:47,829
And now... Thomas!
935
01:06:50,634 --> 01:06:52,192
That'll do.
936
01:06:52,870 --> 01:06:55,634
Now it's starts
to get really up to date.
937
01:07:01,745 --> 01:07:05,237
And now total modernity.
938
01:07:09,420 --> 01:07:14,357
In his most recent compositions,
he has actually gone beyond modernity.
939
01:07:14,425 --> 01:07:15,949
Beyond everything.
940
01:07:16,126 --> 01:07:18,856
Thereby coming full circle.
941
01:07:21,765 --> 01:07:23,733
That'll be all for this evening.
942
01:07:35,212 --> 01:07:36,611
I love you.
943
01:07:37,281 --> 01:07:39,010
I love you to death.
944
01:07:46,991 --> 01:07:49,755
Come... come...
come with me...
945
01:07:50,828 --> 01:07:53,126
Come... I love you...
946
01:08:01,939 --> 01:08:03,236
Over there.
947
01:08:08,445 --> 01:08:09,605
Yes.
948
01:09:38,902 --> 01:09:40,699
My name is Anna.
949
01:09:43,874 --> 01:09:45,136
Alright.
950
01:09:47,678 --> 01:09:49,805
Moritz, is he your husband?
951
01:09:50,080 --> 01:09:52,446
Let's say he's my supplier.
952
01:09:52,816 --> 01:09:53,840
I see.
953
01:09:53,917 --> 01:09:56,351
Don't be too hard on him,
the poor thing.
954
01:09:56,920 --> 01:09:58,911
And do you do this every night?
955
01:09:59,156 --> 01:10:01,249
Yes, every night.
956
01:10:02,259 --> 01:10:04,523
We were meant
to recreate your painting,
957
01:10:04,628 --> 01:10:07,096
we weren't successful
so he's not happy.
958
01:10:07,464 --> 01:10:08,488
No.
959
01:10:22,546 --> 01:10:25,674
Where did you disappear to?
You scared me.
960
01:10:26,016 --> 01:10:28,280
I'd forgotten I had
a rendezvous with a lady.
961
01:10:29,520 --> 01:10:30,953
Ah, there she is.
962
01:10:33,123 --> 01:10:36,149
She wanted to come.
Actually, so did I.
963
01:10:36,960 --> 01:10:38,359
I wanted you to know.
964
01:10:38,996 --> 01:10:40,623
Mizzi, how are you?
965
01:10:41,365 --> 01:10:44,163
- You know we're a couple.
- Congratulations.
966
01:10:44,434 --> 01:10:46,265
See, I told you.
967
01:10:47,671 --> 01:10:48,899
You are not angry?
968
01:10:49,239 --> 01:10:51,230
No, why should I be angry?
969
01:10:58,115 --> 01:10:59,707
What's the matter with her?
970
01:10:59,883 --> 01:11:02,477
Nothing.
She's always been like that.
971
01:11:15,098 --> 01:11:18,397
There she is the mysterious lady.
972
01:11:20,037 --> 01:11:23,336
- The professor's wife.
- The professor's wife?
973
01:11:24,174 --> 01:11:26,233
Thomas is the professor's wife!
974
01:11:28,078 --> 01:11:30,103
Tubby little Mozart!
975
01:11:32,983 --> 01:11:34,746
Then who is she?
976
01:11:35,118 --> 01:11:36,107
A client.
977
01:11:36,320 --> 01:11:37,810
There's a different one
every evening.
978
01:11:38,789 --> 01:11:39,983
You understand?
979
01:11:40,490 --> 01:11:41,582
Yes.
980
01:11:54,605 --> 01:11:56,937
- It's wonderful.
- Isn't it.
981
01:11:58,408 --> 01:12:01,343
We haven't yet got it right
but we're almost there.
982
01:12:01,678 --> 01:12:03,647
The main problem is
finding the exact colouration
983
01:12:03,682 --> 01:12:06,377
that will help us
to detect the bacilli.
984
01:12:06,717 --> 01:12:08,480
We'll get it eventually.
985
01:12:09,286 --> 01:12:12,187
It really is very beautiful.
986
01:12:12,289 --> 01:12:14,780
Oh, it's better than that.
It's useful.
987
01:12:15,692 --> 01:12:17,091
Thank you, Rolf.
988
01:12:17,361 --> 01:12:20,353
Come back in whenever you want,
I'm here every day.
989
01:12:21,365 --> 01:12:22,798
Now...
990
01:12:24,301 --> 01:12:27,293
There is something else...
991
01:12:28,038 --> 01:12:29,471
...I'd like to show you.
992
01:12:29,573 --> 01:12:30,972
Yes, please.
993
01:12:40,117 --> 01:12:41,414
Herr Klimt.
994
01:12:43,687 --> 01:12:44,949
Herr Klimt.
995
01:12:47,724 --> 01:12:49,589
Herr Klimt.
996
01:12:56,133 --> 01:12:57,600
Times are hard.
997
01:13:25,162 --> 01:13:26,424
Oh yes...
998
01:13:26,530 --> 01:13:28,088
...It really is me.
999
01:13:28,632 --> 01:13:33,433
I was just thinking how long it's been
since the last time we ran into each other.
1000
01:13:35,272 --> 01:13:37,674
Well we're all extremely busy
at the moment.
1001
01:13:37,709 --> 01:13:39,767
Busy at the Ministry of Culture?
1002
01:13:39,910 --> 01:13:42,105
You do fuck all.
1003
01:13:42,479 --> 01:13:43,503
Well, there you're mistaken.
1004
01:13:43,613 --> 01:13:46,309
At the moment our task is prevent
people from creating anything.
1005
01:13:46,383 --> 01:13:47,372
Which, believe me,
1006
01:13:47,517 --> 01:13:50,247
takes a great deal more energy than
helping them create something.
1007
01:13:50,387 --> 01:13:52,150
But why am I telling you all this?
1008
01:13:52,255 --> 01:13:55,713
I no longer work for the Ministry of Culture.
I work for the Ministry of Finance.
1009
01:13:55,826 --> 01:13:56,793
Taxes you see.
1010
01:13:56,860 --> 01:13:59,420
And I should warn you they're beginning
to take an interest in you
1011
01:13:59,529 --> 01:14:01,429
Tell me just out of curiosity.
1012
01:14:01,498 --> 01:14:04,661
A painting, a portrait say,
how long does it take you?
1013
01:14:08,271 --> 01:14:10,239
Are you checking on my finances?
1014
01:14:10,307 --> 01:14:12,241
Yes, I'm afraid I am - apologies.
1015
01:14:12,542 --> 01:14:16,342
- Right here. Right now?
- Yes, again. Apologies, again.
1016
01:14:16,446 --> 01:14:19,483
Do you find it at all odd that we've
known each other all these years
1017
01:14:19,518 --> 01:14:21,348
and I still don't know your name?
1018
01:14:21,418 --> 01:14:23,579
Let's keep it that way
shall we for the moment?
1019
01:14:23,687 --> 01:14:25,678
Still working for the Duke?
1020
01:14:25,922 --> 01:14:26,911
The Duke?
1021
01:14:26,990 --> 01:14:28,423
Mademoiselle De Castro's benefactor.
1022
01:14:28,492 --> 01:14:30,858
Strange,
saw him just the other day.
1023
01:14:32,229 --> 01:14:34,163
He asked me to pay him a visit.
1024
01:14:34,264 --> 01:14:38,257
Since his accident he doesn't get
about as much as he used to.
1025
01:14:39,069 --> 01:14:41,799
To tell you the truth he doesn't really
invite you, he summons you.
1026
01:14:41,905 --> 01:14:44,533
And what I discovered was
that it's you he's after.
1027
01:14:44,674 --> 01:14:46,574
He asked me to have a word
with you and...
1028
01:14:46,710 --> 01:14:50,703
I was going to say 'invite',
summon you, to see him.
1029
01:14:50,814 --> 01:14:52,805
You won't even have
to make an appointment.
1030
01:14:52,916 --> 01:14:56,579
He never gets anywhere these days.
Here's his address.
1031
01:14:59,456 --> 01:15:00,923
Now you must excuse me.
1032
01:15:08,298 --> 01:15:10,357
Yes, yes, yes.
1033
01:15:17,674 --> 01:15:19,938
I've been watching you.
1034
01:15:20,410 --> 01:15:21,775
Is everything alright?
1035
01:15:21,978 --> 01:15:23,605
Yes, everything's fine.
1036
01:15:24,047 --> 01:15:25,708
You were talking to yourself.
1037
01:15:26,349 --> 01:15:27,748
No, no, no I was...
1038
01:15:46,736 --> 01:15:53,539
oh, remember me. paris
Melies? I was you.
1039
01:16:01,418 --> 01:16:03,784
Herr Klimt,
they are waiting for you.
1040
01:16:40,790 --> 01:16:41,984
Lea.
1041
01:16:45,896 --> 01:16:46,885
Lea.
1042
01:16:49,866 --> 01:16:51,458
Lea, where are you?
1043
01:16:54,437 --> 01:16:55,961
Lea, where are you?
1044
01:17:39,616 --> 01:17:40,947
Who are you?
1045
01:17:44,521 --> 01:17:46,318
You know it never
ceases to amuse me...
1046
01:17:46,389 --> 01:17:51,349
...to see how easily people will
fall into my little traps.
1047
01:17:51,795 --> 01:17:56,027
Traps that are after all scarcely
what you would call Machiavellian.
1048
01:17:56,333 --> 01:17:58,392
Or should the word be Mephistophelean?
1049
01:17:59,102 --> 01:18:00,694
Or even Angelic.
1050
01:18:02,038 --> 01:18:04,836
Which I have to say
would be my own word for it.
1051
01:18:08,311 --> 01:18:10,074
Whichever, here you are.
1052
01:18:10,513 --> 01:18:13,277
You have fallen headlong
into my trap.
1053
01:18:14,751 --> 01:18:16,981
It's a really rather simple, little trap.
1054
01:18:17,220 --> 01:18:19,245
Especially for a man like you.
1055
01:18:19,889 --> 01:18:23,791
A 'ladies man', so they say...
1056
01:18:23,893 --> 01:18:29,422
If you knew how often I have been
asked that embarrassing question..
1057
01:18:29,566 --> 01:18:32,126
And I'm even tempted to
call it a stupid question.
1058
01:18:32,369 --> 01:18:35,964
Except that that would be extremely
disobliging to you, would it not?
1059
01:18:36,773 --> 01:18:40,641
But from what I hear, you're a rather
frank and forthright sort of fellow.
1060
01:18:41,244 --> 01:18:43,940
Doesn't suffer fools gladly,
that sort of thing.
1061
01:18:44,014 --> 01:18:46,812
Which I have to say, is not at
all my first impression of you.
1062
01:18:50,053 --> 01:18:55,423
And when might all of
this have happened?
1063
01:18:57,827 --> 01:18:59,556
How old is Lea?
1064
01:19:00,130 --> 01:19:02,826
She's not old my friend, she's dead.
1065
01:19:03,633 --> 01:19:04,861
Murdered.
1066
01:19:05,802 --> 01:19:08,236
Murdered in her bed,
where else?
1067
01:19:08,405 --> 01:19:10,270
I need a glass of water.
1068
01:19:10,674 --> 01:19:13,074
There were even those
who said that I did it.
1069
01:19:13,777 --> 01:19:15,745
No one could prove a thing,
of course.
1070
01:19:15,845 --> 01:19:18,643
I tell you, I wouldn't have minded
ending my days in a prison cell.
1071
01:19:18,715 --> 01:19:21,548
It was you I was with a little
while ago wasn't it?
1072
01:19:27,624 --> 01:19:29,182
I don't know.
1073
01:19:31,061 --> 01:19:33,291
I really do believe
it was you I was with.
1074
01:19:40,537 --> 01:19:43,062
Why does it surprise you,
my dear Herr Klimt...
1075
01:19:43,139 --> 01:19:45,630
that there should be
so many different Leas?
1076
01:19:47,544 --> 01:19:50,479
Why do you keep wondering
which is the real one?
1077
01:19:50,947 --> 01:19:53,541
You have doubles too, after all.
1078
01:19:55,952 --> 01:19:57,749
Are you the real Klimt?
1079
01:19:58,722 --> 01:20:00,883
Perhaps you're only the latest one.
1080
01:20:21,511 --> 01:20:22,671
That's it!
1081
01:20:28,084 --> 01:20:36,150
Bad news from the front!
1082
01:20:37,794 --> 01:20:43,027
Bad news from the front!
1083
01:20:45,101 --> 01:20:49,504
Good gracious! Can it really be?
Gustav Klimt?
1084
01:20:49,606 --> 01:20:50,834
Thank you.
1085
01:20:51,307 --> 01:20:54,299
No. no.
There's no need to thank me.
1086
01:20:55,078 --> 01:20:56,545
I am honoured, Herr Klimt.
1087
01:20:56,846 --> 01:21:00,407
Really most honoured
to be of assistance to you.
1088
01:21:01,651 --> 01:21:04,085
But I bet you don't remember me?
1089
01:21:04,487 --> 01:21:05,476
No
1090
01:21:06,055 --> 01:21:08,683
Herr No. That's me!
1091
01:21:09,025 --> 01:21:13,121
Of course!
Herr Otto Messerschmitt von Ommit.
1092
01:21:13,663 --> 01:21:16,996
Exactly so, dear sir.
Exactly so.
1093
01:21:18,935 --> 01:21:20,197
Herr No.
1094
01:21:21,404 --> 01:21:24,202
- Is there something I can do for you?
- No.
1095
01:21:24,607 --> 01:21:28,566
Well, at least let's walk
a little way together.
1096
01:21:29,579 --> 01:21:32,275
- Nothing broken, I trust?
- No.
1097
01:21:32,682 --> 01:21:35,947
- Well, I'll see you home.
- No.
1098
01:21:38,254 --> 01:21:40,620
- I bet you despise me.
- No.
1099
01:21:41,090 --> 01:21:44,548
No, no, no, no, no.
The correct answer is, yes.
1100
01:21:44,828 --> 01:21:47,695
They all despise me.
And they always have.
1101
01:21:47,831 --> 01:21:51,232
But there's absolutely nothing
I can do about it.
1102
01:21:51,434 --> 01:21:54,801
I simply can't resist saying no.
1103
01:21:55,905 --> 01:21:59,898
As a matter of fact my entire
career has been built on this...
1104
01:22:00,043 --> 01:22:03,479
...natural tendency of mine to say, no.
1105
01:22:03,613 --> 01:22:06,309
To every question I am ever asked.
1106
01:22:06,516 --> 01:22:10,282
And it's true you voted against me
for the School of Fine Arts?
1107
01:22:10,520 --> 01:22:11,680
That's right.
1108
01:22:11,821 --> 01:22:16,520
It was thanks to me
you were never appointed professor.
1109
01:22:16,759 --> 01:22:21,128
And you voted 'no' on every jury of
every competition I've ever entered?
1110
01:22:21,331 --> 01:22:25,267
Exactly so.
Me and my notorious 'no'.
1111
01:22:26,202 --> 01:22:31,572
Nevertheless, you have to admit
that without me and my 'nos'...
1112
01:22:32,008 --> 01:22:37,412
Vienna would be now
be a graveyard of ugly monuments.
1113
01:22:37,714 --> 01:22:39,682
Ugly because they are beautiful.
1114
01:22:39,849 --> 01:22:45,344
For too much beauty in my view
is far worse than too little.
1115
01:22:46,890 --> 01:22:50,223
No, we simply don't have
the space for so much beauty.
1116
01:22:51,194 --> 01:22:55,893
The old would have
to be endlessly demolished...
1117
01:22:56,165 --> 01:22:58,599
to make room for the new.
1118
01:23:05,308 --> 01:23:08,869
I proudly present Marco Polo.
1119
01:23:13,416 --> 01:23:16,184
My next song is
dedicated to someone
1120
01:23:16,219 --> 01:23:21,316
who happens to be listening
to us at this very moment!
1121
01:23:22,492 --> 01:23:24,960
To a great artist!
1122
01:23:25,695 --> 01:23:31,156
Goodbye my little guardsman...
1123
01:23:31,234 --> 01:23:37,605
Goodbye, may good fortune
be with you...
1124
01:23:56,859 --> 01:23:58,258
It's all over.
1125
01:24:00,563 --> 01:24:01,860
All over?
1126
01:24:03,066 --> 01:24:04,727
Ave Maria...
1127
01:24:05,034 --> 01:24:06,695
Pray for us
1128
01:24:07,470 --> 01:24:08,960
Grieving Mother
1129
01:24:09,072 --> 01:24:11,267
- Flowers.
- Pray for us
1130
01:24:12,008 --> 01:24:16,138
Pray for us from heaven...
1131
01:24:29,826 --> 01:24:32,989
Death is all around us.
1132
01:26:01,551 --> 01:26:03,143
How terrible.
1133
01:26:03,653 --> 01:26:06,315
Isn't it a shame
about the weather, Gustav?
1134
01:26:07,090 --> 01:26:08,455
Yes, it is.
1135
01:26:10,159 --> 01:26:14,152
And I was planning a costume
fitting for the fancy dress ball.
1136
01:26:14,263 --> 01:26:17,630
Look, I have found this.
1137
01:26:18,101 --> 01:26:19,864
Isn't it beautiful?
1138
01:26:20,436 --> 01:26:21,402
But because of the weather
1139
01:26:21,437 --> 01:26:26,397
they have decided
to cancel the Primavesi masquerade ball.
1140
01:26:29,679 --> 01:26:30,737
Midi?
1141
01:26:32,348 --> 01:26:33,872
What time is it?
1142
01:26:34,317 --> 01:26:35,841
Late, I'm sure.
1143
01:26:42,258 --> 01:26:46,217
Poor Gustav, he doesn't know
where he is. He's lost.
1144
01:26:47,930 --> 01:26:50,330
Yes, she's here. It's my surprise.
1145
01:26:52,768 --> 01:26:54,258
Lea is here...
1146
01:26:55,972 --> 01:26:58,770
- The real Lea.
- I don't think we ever met...
1147
01:27:00,243 --> 01:27:01,335
Did we?
1148
01:27:03,212 --> 01:27:04,611
I don't know.
1149
01:27:06,382 --> 01:27:08,111
Poor Klimt,
1150
01:27:09,485 --> 01:27:11,510
he doesn't know where he is.
1151
01:27:14,090 --> 01:27:15,455
He's lost.
1152
01:27:18,427 --> 01:27:20,554
You are not going to kiss her?
1153
01:27:21,464 --> 01:27:24,763
She's come from far away
to bid you 'adieu'.
1154
01:27:37,113 --> 01:27:38,580
There you are, at last.
1155
01:27:38,648 --> 01:27:41,082
- I'm so pleased to see you again.
- And you.
1156
01:27:41,184 --> 01:27:43,209
It's so much nicer here,
don't you agree?
1157
01:27:43,419 --> 01:27:45,512
I'm trying to find the way out.
1158
01:27:45,922 --> 01:27:46,889
It's that way.
1159
01:27:46,989 --> 01:27:50,720
Just turn left, then left again,
keep turning left...
1160
01:27:50,826 --> 01:27:54,819
Left, left, left... and then
hey presto, you're there.
1161
01:28:04,106 --> 01:28:05,506
Who are you?
1162
01:28:05,541 --> 01:28:09,910
My name is Sylvia.
I am lost, just like you.
1163
01:28:10,513 --> 01:28:12,310
Do you like to get lost?
1164
01:28:13,349 --> 01:28:18,013
Just like you.
Everyone's looking for me, just like you.
1165
01:28:18,087 --> 01:28:20,317
Come on, it's this way.
1166
01:28:20,656 --> 01:28:22,521
We've got to hide.
1167
01:28:30,333 --> 01:28:32,198
Were you talking to yourself?
1168
01:28:33,269 --> 01:28:36,261
No. I was talking to him.
1169
01:28:37,807 --> 01:28:39,069
To a corpse?
1170
01:28:40,042 --> 01:28:41,942
And what were
you two talking about?
1171
01:28:43,846 --> 01:28:45,074
Flowers.
1172
01:28:46,315 --> 01:28:49,716
'Who art thou?'
asked the guardian of the Night...
1173
01:28:50,686 --> 01:28:53,678
'From crystal purity I come'
was my reply...
1174
01:28:53,889 --> 01:28:56,449
'And great my thirst Persephone...
1175
01:28:57,026 --> 01:29:01,019
Yet heeding thy decree
I take to flight and turn...
1176
01:29:01,130 --> 01:29:03,428
and turn again forever right.
1177
01:29:04,867 --> 01:29:06,892
I spurn the pallid cypress tree.
1178
01:29:06,969 --> 01:29:10,097
Seek no refreshment
at it's Sylvan spring...
1179
01:29:10,840 --> 01:29:14,776
But hasten on towards
the rustling River of Mnemosyne.
1180
01:29:15,678 --> 01:29:18,647
Wherin I drink to sweet Satiety.
1181
01:29:19,615 --> 01:29:24,848
And there, dipping my palms between
the knots and loopings of its mazy stream
1182
01:29:25,588 --> 01:29:29,285
I see again as in a drowning
swimmers dream...
1183
01:29:29,625 --> 01:29:32,526
All the strange sights I ever saw...
1184
01:29:32,895 --> 01:29:36,592
And even stranger sights
no man has ever seen.
86703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.