Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[upbeat jazz music playing]
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,267
{\an8}Surprise!
3
00:00:17,350 --> 00:00:18,810
Oh, what is this?
4
00:00:18,893 --> 00:00:21,396
- This is your new atelier.
- [music fades]
5
00:00:21,479 --> 00:00:22,647
Oh...
6
00:00:22,731 --> 00:00:25,066
- [laughs]
- It's beautiful.
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,818
But we can't afford it.
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,362
We are spending too much
on attorneys already.
9
00:00:29,446 --> 00:00:33,700
I know money's been tight,
so I called in a favor from an old friend.
10
00:00:33,783 --> 00:00:34,826
This...
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,912
belongs to Pierre Cadault.
12
00:00:37,996 --> 00:00:40,165
And it's yours if you want it.
13
00:00:40,248 --> 00:00:41,958
Wow, that's so generous.
14
00:00:42,042 --> 00:00:44,794
I mentioned your name,
and he said, "No problem."
15
00:00:44,878 --> 00:00:48,298
And also to send his love
to "Zio Lorenzo"?
16
00:00:48,381 --> 00:00:51,342
[laughing] Uncle Lorenzo?
17
00:00:51,426 --> 00:00:53,428
He worked for the company for many years.
18
00:00:53,511 --> 00:00:57,140
He charmed the pants off everyone
in the fashion industry, literally.
19
00:00:57,223 --> 00:00:58,808
[laughs]
20
00:00:58,892 --> 00:01:03,021
- [upbeat French pop music playing]
- Ah, this is...
21
00:01:03,104 --> 00:01:04,147
Scary?
22
00:01:04,731 --> 00:01:08,068
Exciting. How soon can we move in?
23
00:01:08,151 --> 00:01:10,904
How about... now!
24
00:01:10,987 --> 00:01:13,114
- Whoa!
- Ah! [laughs]
25
00:01:18,995 --> 00:01:19,913
{\an8}[music fades]
26
00:01:19,996 --> 00:01:22,332
{\an8}Am I doing this right?
I've never been a fit model before.
27
00:01:22,415 --> 00:01:23,708
{\an8}- You're perfect.
- Okay.
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,460
{\an8}Pierre Cadault's ready to Zoom.
He has news.
29
00:01:25,543 --> 00:01:27,087
{\an8}- Oh! Go, go, go.
- [Marcello] Oh.
30
00:01:27,170 --> 00:01:28,004
{\an8}- Hey.
- [Emily] Hi.
31
00:01:28,088 --> 00:01:29,089
{\an8}[Marcello groans]
32
00:01:29,172 --> 00:01:30,381
{\an8}Sorry, guys.
33
00:01:32,801 --> 00:01:35,136
{\an8}[gasps] There's our fairy godfather.
34
00:01:35,220 --> 00:01:36,304
{\an8}What did you call me?
35
00:01:36,387 --> 00:01:37,472
{\an8}[Marcello] Bonjour, Pierre.
36
00:01:37,555 --> 00:01:39,933
{\an8}Thank you again for this gift.
This changed everything.
37
00:01:40,016 --> 00:01:41,601
{\an8}[Emily] You said you had some news?
38
00:01:41,684 --> 00:01:43,728
{\an8}Any luck on Paris Fashion Week?
39
00:01:43,812 --> 00:01:46,272
{\an8}Despite all the cloaks I wear,
40
00:01:46,356 --> 00:01:47,774
{\an8}I'm not a wizard.
41
00:01:47,857 --> 00:01:52,278
{\an8}It's impossible to get an unknown designer
into Paris Fashion Week.
42
00:01:52,362 --> 00:01:55,907
Especially when he's being sued
by his own mother.
43
00:01:55,990 --> 00:01:57,742
You said you had good news?
44
00:01:57,826 --> 00:02:00,620
I found you a much more suitable event.
45
00:02:00,703 --> 00:02:02,372
Venice Fashion Week.
46
00:02:02,455 --> 00:02:04,541
Venice has a Fashion Week?
47
00:02:04,624 --> 00:02:07,127
It's more for emerging designers.
48
00:02:07,210 --> 00:02:08,837
Well, then that's perfect.
49
00:02:08,920 --> 00:02:12,423
An Italian newcomer
making a splash in Venice, literally.
50
00:02:12,507 --> 00:02:14,217
You'll sink or swim.
51
00:02:14,300 --> 00:02:16,928
Either way, prepare to show in two weeks.
52
00:02:17,011 --> 00:02:19,222
- What? That's not possible.
- [tense pensive music playing]
53
00:02:19,305 --> 00:02:21,141
Oh, my darling boy.
54
00:02:21,224 --> 00:02:24,936
Fashion is all about making
the impossible possible.
55
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
[speaks in French]
56
00:02:27,438 --> 00:02:28,314
[laughs]
57
00:02:29,399 --> 00:02:30,775
- [groans softly]
- [exhales]
58
00:02:33,695 --> 00:02:34,529
[music stops]
59
00:02:34,612 --> 00:02:38,283
Cher Pascal, we're very excited
to share our ideas with you
60
00:02:38,366 --> 00:02:40,618
for the launch of your absinthe,
Le Rêve Vert.
61
00:02:40,702 --> 00:02:43,580
To celebrate,
we'll be throwing a decadent party
62
00:02:43,663 --> 00:02:45,415
in the style of La Belle Époque.
63
00:02:45,498 --> 00:02:47,292
There'll be can-can dancers,
64
00:02:47,375 --> 00:02:50,170
as well as waiters in period costumes.
65
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
And no absinthe party is complete
66
00:02:52,297 --> 00:02:55,300
without a visit
from the Green Fairy herself.
67
00:02:55,383 --> 00:02:56,426
[Pascal] Nice touch.
68
00:02:56,509 --> 00:02:57,927
[Julien] When guests arrive,
69
00:02:58,011 --> 00:03:01,139
we'll greet them with a shot
of Le Rêve Vert served on sugar cubes.
70
00:03:01,222 --> 00:03:04,058
But just a splash.
We can't have anyone going mad.
71
00:03:04,142 --> 00:03:07,061
- [laughs]
- That's just a myth, right?
72
00:03:07,562 --> 00:03:09,772
- Is it really a hallucinogen?
- No, it's real.
73
00:03:09,856 --> 00:03:13,109
Absinthe was banned
for almost a century in France.
74
00:03:13,193 --> 00:03:14,944
It was the Molly of the Belle Époque.
75
00:03:15,028 --> 00:03:16,946
What do you know about Molly?
76
00:03:17,030 --> 00:03:18,615
[in French] Don't pretend to know me.
77
00:03:19,157 --> 00:03:22,118
[Pascal scoffs, speaks in English]
It's a strong drink, but I assure you,
78
00:03:22,202 --> 00:03:23,995
Le Rêve Vert is nothing like Molly.
79
00:03:24,078 --> 00:03:26,664
It will not make you
lose your mind. [laughs]
80
00:03:26,748 --> 00:03:29,125
During the Belle Époque,
regulations weren't strict.
81
00:03:29,209 --> 00:03:31,628
We weren't there, so who can say?
82
00:03:31,711 --> 00:03:33,796
I wish I had been there.
83
00:03:34,380 --> 00:03:38,051
La Belle Époque wasn't about restriction.
It was about experimentation.
84
00:03:38,134 --> 00:03:42,013
About progress in art,
in technology, in science, in everything.
85
00:03:42,096 --> 00:03:43,556
It was the birth of cinema.
86
00:03:43,640 --> 00:03:45,391
It was the birth of la tour Eiffel.
87
00:03:45,475 --> 00:03:47,727
And the epicenter of it all was Maxim's.
88
00:03:47,810 --> 00:03:51,856
So I'm very, very glad you were
able to book the venue for the event.
89
00:03:51,940 --> 00:03:53,608
- We did?
- [lilting pensive music playing]
90
00:03:55,151 --> 00:03:58,905
Oh, yeah, we did, of course. [laughs]
91
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
[Sylvie laughs nervously]
92
00:04:01,783 --> 00:04:02,867
[clears throat]
93
00:04:02,951 --> 00:04:05,161
[music fades]
94
00:04:05,245 --> 00:04:09,958
Luc, why is Pascal's party at Maxim's?
I thought you were booking Laurent's club.
95
00:04:10,041 --> 00:04:13,127
It's a perfect fit for the party.
And he could use the business.
96
00:04:13,211 --> 00:04:16,381
I called to reserve the space,
but I was told it is unavailable.
97
00:04:16,464 --> 00:04:19,592
We even offered to change the date,
but they said no.
98
00:04:19,676 --> 00:04:20,718
Should we ask again?
99
00:04:21,886 --> 00:04:22,845
No, no.
100
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
Too late anyway.
101
00:04:24,973 --> 00:04:27,308
Emily, are you free tonight?
102
00:04:27,392 --> 00:04:30,895
I'm feeling nostalgic, and I would love
to show you my Belle Époque Paris.
103
00:04:30,979 --> 00:04:32,063
Aw!
104
00:04:32,146 --> 00:04:33,189
That sounds lovely.
105
00:04:33,273 --> 00:04:35,775
Marcello's busy working tonight,
so count me in.
106
00:04:35,858 --> 00:04:38,152
An artist working late into the night,
107
00:04:38,236 --> 00:04:40,488
it is just like the Belle Époque.
108
00:04:40,989 --> 00:04:43,616
Without all the syphilis and the smells.
109
00:04:43,700 --> 00:04:46,202
Do you know about the Great Stink of 1880?
110
00:04:46,286 --> 00:04:47,787
What? Ew, no.
111
00:04:47,870 --> 00:04:50,039
- The city was unbearable.
- [lilting upbeat music playing]
112
00:04:50,123 --> 00:04:51,624
- [cell phone buzzes]
- Eh-- Oy.
113
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
I can't wait to tell you all about it.
Hello?
114
00:04:54,669 --> 00:04:55,753
Have fun.
115
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
[Emily] I can have a marketing plan
ready by tomorrow,
116
00:05:01,759 --> 00:05:03,553
but if they get two weeks for the line,
117
00:05:03,636 --> 00:05:07,473
can I please just at least get
two days to prep the rollout?
118
00:05:07,557 --> 00:05:08,558
[music fades]
119
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
Okay, thank you.
120
00:05:12,979 --> 00:05:15,398
- [groans]
- Sounded intense.
121
00:05:15,481 --> 00:05:16,899
- Who was that?
- Nico.
122
00:05:16,983 --> 00:05:18,192
He's pretty freaked out.
123
00:05:18,276 --> 00:05:21,487
Can you maybe try
to cut him, like, a little slack?
124
00:05:21,571 --> 00:05:22,822
Money's really tight right now.
125
00:05:22,905 --> 00:05:24,782
He's worried about money? Really?
126
00:05:24,866 --> 00:05:26,409
Yeah.
127
00:05:26,993 --> 00:05:29,662
Oh, do you not know
that when he left JVMA,
128
00:05:29,746 --> 00:05:32,290
it violated his trust,
so he's locked out of that?
129
00:05:32,373 --> 00:05:34,876
He cashed in some stocks
that his grandfather gave him,
130
00:05:34,959 --> 00:05:37,712
so he's basically betting
his whole inheritance
131
00:05:37,795 --> 00:05:39,088
on Marcello's business.
132
00:05:39,172 --> 00:05:43,134
- Wow, I had no idea.
- It'll be fine. He knows what he's doing.
133
00:05:43,217 --> 00:05:46,804
But I feel like I need to start
contributing more, you know?
134
00:05:46,888 --> 00:05:49,390
If I nail this audition tomorrow,
I can cover his rent.
135
00:05:49,474 --> 00:05:51,684
You have an audition? For what?
136
00:05:51,768 --> 00:05:53,311
[gasps] Did I not tell you?
137
00:05:53,394 --> 00:05:56,314
So, these movie producers
saw me at Crazy Horse,
138
00:05:56,397 --> 00:05:59,108
and they want me to read for Satine
139
00:05:59,192 --> 00:06:00,943
in an animated Moulin Rouge.
140
00:06:01,027 --> 00:06:02,779
- Oh my God, I love that movie!
- You do?
141
00:06:02,862 --> 00:06:05,156
- You'll be an amazing Satine!
- Aw, thanks.
142
00:06:05,239 --> 00:06:07,658
Mm! Okay, how do I say
"break a leg" in French?
143
00:06:07,742 --> 00:06:09,285
[scoffs] The French version is...
144
00:06:09,369 --> 00:06:10,203
[in French] shit
145
00:06:10,286 --> 00:06:11,662
Okay, well then...
146
00:06:12,163 --> 00:06:13,164
[in French] shit
147
00:06:13,247 --> 00:06:14,499
[in English] I'll take it.
148
00:06:14,582 --> 00:06:17,502
I need all the merde I can get. [laughs]
149
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
[atmospheric French pop music playing]
150
00:06:22,548 --> 00:06:24,550
[speaking in French]
151
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
[speaking in French]
152
00:06:26,302 --> 00:06:28,304
[music continues over speakers]
153
00:06:32,141 --> 00:06:36,437
I'm glad you were able to get away.
It sounds like you're very busy.
154
00:06:36,521 --> 00:06:37,355
Oh!
155
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
You can't even imagine.
156
00:06:39,273 --> 00:06:41,692
I'm sorry about the absinthe party.
157
00:06:41,776 --> 00:06:43,152
We're booked for weeks.
158
00:06:43,736 --> 00:06:45,029
No, it's fine.
159
00:06:45,530 --> 00:06:46,656
That's good news.
160
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Yes.
161
00:06:49,826 --> 00:06:51,244
[inhales sharply]
162
00:06:52,453 --> 00:06:53,538
I missed you.
163
00:06:55,331 --> 00:06:58,084
You asked for space,
so I was giving you space.
164
00:06:59,001 --> 00:07:00,837
But I'm glad you called.
165
00:07:03,005 --> 00:07:06,300
It's good to see you too.
166
00:07:08,344 --> 00:07:10,054
Where have you been all this time?
167
00:07:10,638 --> 00:07:12,223
Mostly in the south.
168
00:07:13,141 --> 00:07:16,436
Paris has been busy
but St. Tropez is even crazier.
169
00:07:16,519 --> 00:07:18,104
That reminds me
170
00:07:19,939 --> 00:07:22,233
I found something the other day.
171
00:07:22,316 --> 00:07:23,776
[both laugh]
172
00:07:23,860 --> 00:07:25,945
[Laurent] This was from the opening.
173
00:07:26,028 --> 00:07:27,530
You shot this, didn't you?
174
00:07:27,613 --> 00:07:29,907
Yes. Posed for it. Shot it on a timer.
175
00:07:29,991 --> 00:07:32,034
Designed the flyer. Did everything.
176
00:07:32,535 --> 00:07:34,203
You were amazing.
177
00:07:35,746 --> 00:07:36,706
Still are.
178
00:07:38,291 --> 00:07:41,586
We couldn't get enough of each other then,
could we?
179
00:07:42,336 --> 00:07:45,381
I guess that was our Belle Époque.
180
00:07:47,884 --> 00:07:50,428
Or maybe our best days are ahead of us.
181
00:07:50,511 --> 00:07:52,472
[sultry French pop music playing]
182
00:07:52,555 --> 00:07:54,265
If we want them to be?
183
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
[sultry French pop music continues]
184
00:07:59,103 --> 00:08:01,105
[both moaning]
185
00:08:27,965 --> 00:08:28,966
[music fades]
186
00:08:29,050 --> 00:08:32,887
[in English] So this was my neighborhood
when I first moved in Paris.
187
00:08:32,970 --> 00:08:35,598
I wanted to be in the world
of Toulouse-Lautrec,
188
00:08:35,681 --> 00:08:39,519
where the artists I read about
used to paint and write and drink
189
00:08:39,602 --> 00:08:42,063
and screw their brains out until sunrise.
190
00:08:42,730 --> 00:08:45,274
I fancied myself quite the painter.
191
00:08:45,358 --> 00:08:47,193
Well, that doesn't surprise me at all.
192
00:08:47,276 --> 00:08:49,153
- You have an artist's soul.
- [softly] Oh.
193
00:08:49,237 --> 00:08:50,488
[whimsical music playing]
194
00:08:50,571 --> 00:08:51,531
Come on.
195
00:08:53,616 --> 00:08:55,952
So this is Le Bateau-Lavoir.
196
00:08:56,035 --> 00:08:59,997
Matisse, Cocteau, Modigliani,
they all gathered here.
197
00:09:00,081 --> 00:09:01,999
[Emily] Oh, and Picasso too, wow!
198
00:09:02,083 --> 00:09:04,502
I would have killed to be among them.
199
00:09:04,585 --> 00:09:07,046
- But I was more like him.
- [tourists speaking indistinctly]
200
00:09:07,129 --> 00:09:10,174
Selling my works by day
and painting new ones at night.
201
00:09:10,258 --> 00:09:12,134
You really were an artist.
202
00:09:12,218 --> 00:09:13,469
How romantic.
203
00:09:13,553 --> 00:09:15,096
It was a brutal existence.
204
00:09:15,179 --> 00:09:16,889
No money,
205
00:09:16,973 --> 00:09:18,099
no sleep,
206
00:09:18,182 --> 00:09:20,184
just me and my art.
207
00:09:22,895 --> 00:09:24,689
I was never happier.
208
00:09:24,772 --> 00:09:26,065
Aw.
209
00:09:26,148 --> 00:09:28,276
- Do you still have any of your paintings?
- No.
210
00:09:28,359 --> 00:09:29,735
[tutting]
211
00:09:29,819 --> 00:09:31,112
I sold a few.
212
00:09:31,654 --> 00:09:35,449
The rest I used as firewood
when I realized I had no talent.
213
00:09:35,533 --> 00:09:36,617
Oh.
214
00:09:36,701 --> 00:09:38,286
What did you used to paint?
215
00:09:38,369 --> 00:09:42,290
Oh. [chuckles] My specialty was portraits.
216
00:09:42,373 --> 00:09:43,291
Oh, cool.
217
00:09:43,374 --> 00:09:44,500
Self-portraits.
218
00:09:45,793 --> 00:09:48,254
Nude self-portraits, to be precise.
219
00:09:48,337 --> 00:09:50,047
- [whimsical music continues]
- Oh.
220
00:09:50,131 --> 00:09:53,175
I wish you could have seen them.
I cut a striking figure in my youth.
221
00:09:53,759 --> 00:09:55,469
Oh. My loss.
222
00:09:56,345 --> 00:09:58,431
[whimsical music continues]
223
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
[Luc] Okay, final absinthe.
224
00:10:02,351 --> 00:10:03,603
[Luc and waiter speak in French]
225
00:10:03,686 --> 00:10:05,479
[in English] This is my last one.
226
00:10:05,563 --> 00:10:08,357
- Any more and I start hallucinating.
- [laughs]
227
00:10:09,233 --> 00:10:10,985
Are you feeling it too?
228
00:10:11,068 --> 00:10:12,862
- I am feeling a little tipsy.
- Oh.
229
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
- [giggles]
- [cell phone buzzing]
230
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
Oh! And maybe I am hallucinating.
231
00:10:19,035 --> 00:10:20,745
Gabriel! Gabriel.
232
00:10:20,828 --> 00:10:22,038
No way!
233
00:10:22,121 --> 00:10:23,289
You have to answer!
234
00:10:23,372 --> 00:10:25,374
[buzzing continues]
235
00:10:26,876 --> 00:10:29,545
Hi, Gabriel. How are you? Where are you?
236
00:10:29,629 --> 00:10:31,547
- Are you still on the yacht?
- [chuckles]
237
00:10:31,631 --> 00:10:33,090
I'm actually in Amsterdam.
238
00:10:33,174 --> 00:10:35,301
The yacht is in dry dock for repair.
239
00:10:35,384 --> 00:10:37,928
So we are moving
to Heatherton's summer home in Monaco.
240
00:10:38,512 --> 00:10:40,014
Mm. Sounds fancy.
241
00:10:40,097 --> 00:10:42,183
It is, but I didn't call to brag.
242
00:10:42,266 --> 00:10:43,976
Um, listen, I...
243
00:10:44,477 --> 00:10:47,146
I left in such a rush
that I forgot some of my knives.
244
00:10:48,147 --> 00:10:49,940
I'll be passing through Paris tomorrow,
245
00:10:50,024 --> 00:10:52,234
but I don't have much time
in between trains,
246
00:10:52,318 --> 00:10:56,572
so I was wondering if you would
be willing to come to the train station
247
00:10:56,656 --> 00:10:58,074
and bring them to me.
248
00:10:58,157 --> 00:10:59,617
I know it's a big ask.
249
00:11:00,534 --> 00:11:02,328
Uh... uh, what time?
250
00:11:02,411 --> 00:11:04,413
I'll be there at one o'clock
for about an hour.
251
00:11:04,497 --> 00:11:06,666
We could have a quick lunch if you'd like.
252
00:11:07,583 --> 00:11:09,085
It would be nice to see you.
253
00:11:09,168 --> 00:11:11,837
Um, yeah. Yeah, I think I could do that.
254
00:11:11,921 --> 00:11:13,506
Ah, thank you, Emily. I...
255
00:11:13,589 --> 00:11:15,091
Honestly, you are a lifesaver.
256
00:11:15,174 --> 00:11:18,010
Um, listen, I'll shoot you a picture
so you know what to look for
257
00:11:18,094 --> 00:11:20,304
and make sure
the gardien knows to let you in.
258
00:11:20,388 --> 00:11:22,765
Okay, I'll see you tomorrow
at Le Train Bleu,
259
00:11:22,848 --> 00:11:25,142
Uh, Gare de Lyon at 1:00 p.m.
260
00:11:25,226 --> 00:11:27,353
Okay, yeah. Um...
261
00:11:27,436 --> 00:11:29,063
Yeah, I'll see you tomorrow.
262
00:11:29,146 --> 00:11:29,980
Bye.
263
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
Just in case you were wondering,
264
00:11:34,026 --> 00:11:35,361
you were not hallucinating,
265
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
that call was very real.
266
00:11:37,363 --> 00:11:39,156
It definitely was.
267
00:11:39,949 --> 00:11:41,951
[whimsical music continues]
268
00:11:47,123 --> 00:11:48,874
- Marcello.
- [music fades]
269
00:11:48,958 --> 00:11:50,960
[in Italian] Livia.
What are you doing here?
270
00:11:51,043 --> 00:11:54,004
[in Italian] So it's true. You're working
out of Pierre Cadault's atelier.
271
00:11:54,088 --> 00:11:55,005
Ciao.
272
00:11:56,924 --> 00:11:59,260
[in English] Nicolas,
this is my sister Livia.
273
00:11:59,343 --> 00:12:01,262
Ciao, Livia. Nice to meet you.
274
00:12:01,345 --> 00:12:03,180
[in English]
So you're the one behind this.
275
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
This was my decision.
276
00:12:05,182 --> 00:12:06,100
Did Mamma send you?
277
00:12:06,183 --> 00:12:09,979
She doesn't know I'm here.
I don't agree with what she's doing, but--
278
00:12:10,062 --> 00:12:10,896
But?
279
00:12:11,480 --> 00:12:13,190
I don't know what you're doing.
280
00:12:13,274 --> 00:12:14,859
You never designed anything in your life,
281
00:12:14,942 --> 00:12:16,944
and suddenly
you're doing a whole collection.
282
00:12:17,027 --> 00:12:18,237
If I may,
283
00:12:18,320 --> 00:12:20,614
your brother is very talented.
284
00:12:21,198 --> 00:12:22,908
Clearly, it runs in the family.
285
00:12:24,160 --> 00:12:26,036
Why don't you take a look at the line?
286
00:12:26,120 --> 00:12:27,997
We'd love to get an outside opinion.
287
00:12:28,080 --> 00:12:28,956
Good idea.
288
00:12:29,457 --> 00:12:31,792
I'd love to know what you think, hm?
289
00:12:31,876 --> 00:12:33,878
[lively pensive music playing]
290
00:12:37,256 --> 00:12:38,132
[Livia] Hm...
291
00:12:38,799 --> 00:12:40,176
They're beautiful.
292
00:12:40,885 --> 00:12:42,595
Really well constructed.
293
00:12:43,471 --> 00:12:47,600
But, Marcello, why do you want
to tear our family apart over this?
294
00:12:48,100 --> 00:12:50,060
It's not even that different
from our own brand.
295
00:12:50,144 --> 00:12:52,688
You just put a colorful horse on it.
296
00:12:52,772 --> 00:12:54,732
You're not seeing the whole picture.
297
00:12:54,815 --> 00:12:55,858
Neither are you.
298
00:12:55,941 --> 00:12:59,612
Please stop this before it's too late.
299
00:13:01,781 --> 00:13:02,615
Excuse me.
300
00:13:06,702 --> 00:13:08,913
- [laptop keys clicking]
- [phone buzzing[
301
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
[music fades]
302
00:13:10,706 --> 00:13:12,917
- Ah! Hey, you, what's up?
- [Marcello] Emily.
303
00:13:13,000 --> 00:13:14,752
I need you to cancel Venice.
304
00:13:14,835 --> 00:13:16,545
What? What do you mean?
305
00:13:16,629 --> 00:13:18,506
We have to shut everything down.
306
00:13:18,589 --> 00:13:19,799
What's going on?
307
00:13:19,882 --> 00:13:21,300
It was a huge mistake.
308
00:13:21,383 --> 00:13:23,135
I'm not a designer.
309
00:13:23,219 --> 00:13:24,470
Of course you are.
310
00:13:24,553 --> 00:13:26,889
Just because you keep saying it
doesn't mean it's true.
311
00:13:26,972 --> 00:13:28,516
We've wasted so much money.
312
00:13:28,599 --> 00:13:31,811
I can't show this collection.
I never should have listened--
313
00:13:33,145 --> 00:13:34,104
Wait. [exhales]
314
00:13:34,188 --> 00:13:36,148
What happened? Where is this coming from?
315
00:13:36,232 --> 00:13:38,818
My sister came here to see the line.
316
00:13:38,901 --> 00:13:40,444
And she said it's not good enough.
317
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
And she's right.
318
00:13:42,238 --> 00:13:44,907
She's right.
I'm going to humiliate myself.
319
00:13:44,990 --> 00:13:47,701
That's not true, okay?
Don't let her get into your head.
320
00:13:47,785 --> 00:13:48,828
The line is great.
321
00:13:48,911 --> 00:13:50,037
Emily, stop.
322
00:13:50,120 --> 00:13:51,247
She's right.
323
00:13:51,330 --> 00:13:52,665
It's boring crap.
324
00:13:52,748 --> 00:13:54,291
No, it's not.
325
00:13:54,792 --> 00:13:56,794
Maybe we can add some accessories
to liven it up.
326
00:13:56,877 --> 00:13:59,463
- I said stop.
- [poignant music playing]
327
00:13:59,547 --> 00:14:02,550
You always want to fix everything.
328
00:14:02,633 --> 00:14:05,594
But there are some things you can't fix.
329
00:14:07,680 --> 00:14:08,931
Just stop.
330
00:14:09,014 --> 00:14:10,140
Please.
331
00:14:12,393 --> 00:14:13,477
Okay.
332
00:14:13,561 --> 00:14:15,646
Um, let me see what I can do.
333
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
[sighs softly]
334
00:14:20,401 --> 00:14:22,653
[music turns hopeful]
335
00:14:32,913 --> 00:14:33,747
[Gabriel] Emily!
336
00:14:38,168 --> 00:14:39,086
Oh...
337
00:14:39,169 --> 00:14:41,171
[music fades]
338
00:14:41,255 --> 00:14:43,757
- [indistinct chatter]
- [gentle jazz music playing over speakers]
339
00:14:45,092 --> 00:14:48,137
Sri Lanka was so beautiful.
Like nothing I've ever seen before.
340
00:14:48,220 --> 00:14:49,972
But I think
my favorite place was Thailand.
341
00:14:50,055 --> 00:14:51,807
The people are so friendly.
342
00:14:51,891 --> 00:14:53,684
And the food... Oh!
343
00:14:54,268 --> 00:14:56,437
Your episode of Chef's Table
is gonna be incredible.
344
00:14:56,520 --> 00:14:57,646
[both chuckle]
345
00:14:58,480 --> 00:15:01,442
I still can't believe
you just packed up and left.
346
00:15:01,525 --> 00:15:04,194
It was a crazy thing to do,
347
00:15:04,778 --> 00:15:06,238
but I had to do it.
348
00:15:06,822 --> 00:15:10,159
I'd gotten everything I thought I wanted,
and I was miserable.
349
00:15:11,410 --> 00:15:13,329
So I decided to do the exact opposite.
350
00:15:13,412 --> 00:15:15,372
Instead of stability and routine,
351
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
I ran for the unknown.
352
00:15:18,751 --> 00:15:20,628
It just woke me up. Uh...
353
00:15:21,170 --> 00:15:22,588
I don't know. I...
354
00:15:23,505 --> 00:15:25,424
I'm talking too much.
355
00:15:25,507 --> 00:15:26,634
How have you been?
356
00:15:26,717 --> 00:15:30,012
Oh, um, I'm fine. Yeah, the usual.
357
00:15:30,095 --> 00:15:32,431
[poignant French pop music
playing over speakers]
358
00:15:32,514 --> 00:15:34,475
Marcello and I are back together.
359
00:15:34,558 --> 00:15:35,601
How are you guys doing?
360
00:15:35,684 --> 00:15:38,395
- We don't have to talk about it if...
- No, no, no. It's okay.
361
00:15:38,479 --> 00:15:40,230
Um, we're... We're good.
362
00:15:40,314 --> 00:15:42,107
He's starting a fashion company.
363
00:15:42,191 --> 00:15:44,443
He's actually designing the line himself.
364
00:15:44,526 --> 00:15:46,153
I didn't know he was a designer.
365
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Well, he wasn't.
366
00:15:48,030 --> 00:15:51,075
But then we lost the one that we had,
and I saw his sketches were incredible,
367
00:15:51,158 --> 00:15:54,495
so I insisted that he take over.
368
00:15:54,578 --> 00:15:55,412
[Gabriel] Hm.
369
00:15:55,496 --> 00:15:57,498
And we're supposed to show
at Fashion Week,
370
00:15:57,581 --> 00:16:00,167
but now he wants to trash
the entire collection, so...
371
00:16:00,751 --> 00:16:03,754
Wow, I missed so much.
372
00:16:03,837 --> 00:16:05,089
It all happened so fast.
373
00:16:05,172 --> 00:16:06,882
You know, maybe a little too fast.
374
00:16:07,967 --> 00:16:10,594
Maybe I shouldn't have
pushed him to do it.
375
00:16:14,098 --> 00:16:15,474
Can I ask you something?
376
00:16:15,557 --> 00:16:16,600
Of course.
377
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
Did I push you?
378
00:16:18,644 --> 00:16:20,020
For the Michelin star?
379
00:16:21,105 --> 00:16:23,565
[exhales] The Michelin star was my dream.
380
00:16:23,649 --> 00:16:25,401
But you were miserable.
381
00:16:25,484 --> 00:16:29,405
And you ran halfway across the world
to escape from it and...
382
00:16:29,488 --> 00:16:30,406
[music fades]
383
00:16:30,489 --> 00:16:31,490
...I don't know,
384
00:16:32,825 --> 00:16:34,159
maybe from me.
385
00:16:34,660 --> 00:16:35,911
[tender music playing]
386
00:16:35,995 --> 00:16:39,164
Emily, all I can tell you
is that you supported me.
387
00:16:39,748 --> 00:16:41,125
You had faith in me.
388
00:16:41,208 --> 00:16:43,293
Probably more than I ever deserved.
389
00:16:43,961 --> 00:16:45,212
That's a good thing.
390
00:16:45,796 --> 00:16:48,340
I just don't think
that's how Marcello feels.
391
00:16:48,424 --> 00:16:51,885
He's so upset,
and I feel like it's my fault.
392
00:16:53,178 --> 00:16:54,513
Although... [groans softly]
393
00:16:55,097 --> 00:16:57,307
...maybe that could be
because of the lawsuit.
394
00:16:57,391 --> 00:16:59,309
'Cause on top of everything,
his mom's suing him.
395
00:16:59,393 --> 00:17:00,436
That's terrible.
396
00:17:00,519 --> 00:17:01,812
His business partner, Nico--
397
00:17:01,895 --> 00:17:03,897
Oh, Mindy's boyfriend, you remember him?
398
00:17:03,981 --> 00:17:06,442
- The billionaire?
- Well, no, not anymore.
399
00:17:06,525 --> 00:17:08,485
It's a really long story.
400
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
[both chuckle]
401
00:17:09,778 --> 00:17:11,947
You know what,
I forgot how dramatic Paris can get.
402
00:17:12,031 --> 00:17:13,157
[laughs]
403
00:17:17,703 --> 00:17:19,246
This restaurant is so gorgeous.
404
00:17:19,329 --> 00:17:21,999
We should have had
our Belle Époque party here.
405
00:17:22,082 --> 00:17:23,375
It's art nouveau, right?
406
00:17:23,459 --> 00:17:25,544
You know what? I believe it is.
407
00:17:26,754 --> 00:17:29,048
Look at you,
you're such a cultured Parisian now.
408
00:17:29,131 --> 00:17:32,092
There was a time where you didn't
even know which floor you were on.
409
00:17:32,176 --> 00:17:34,428
Oh, God, remember
when that was my biggest problem?
410
00:17:34,511 --> 00:17:35,679
[laughs]
411
00:17:35,763 --> 00:17:36,972
[sighs] Oh.
412
00:17:37,056 --> 00:17:39,850
I feel like that was my Belle Époque.
413
00:17:39,933 --> 00:17:42,728
Everything was so new and exciting.
414
00:17:43,228 --> 00:17:44,772
Like a fantasy.
415
00:17:45,939 --> 00:17:47,316
Now it all just feels
416
00:17:48,400 --> 00:17:49,610
so difficult.
417
00:17:50,569 --> 00:17:51,820
And real.
418
00:17:52,404 --> 00:17:54,907
- We tend to romanticize the past.
- [tender music continues]
419
00:17:54,990 --> 00:17:57,117
Things were pretty hard back then too.
420
00:17:57,826 --> 00:17:59,495
You didn't know
what you were doing at work.
421
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
Hm.
422
00:18:00,496 --> 00:18:03,290
You were kissing people
that had girlfriends.
423
00:18:03,373 --> 00:18:04,917
Which I didn't know.
424
00:18:05,000 --> 00:18:06,668
And they were kissing back, by the way.
425
00:18:06,752 --> 00:18:08,253
Very true, but not only that,
426
00:18:08,337 --> 00:18:11,340
there were... secrets and pacts
427
00:18:11,423 --> 00:18:13,383
and fake Michelin inspectors.
428
00:18:14,051 --> 00:18:15,427
And also good memories like
429
00:18:16,011 --> 00:18:17,346
sex on the roof.
430
00:18:17,930 --> 00:18:20,599
- Now who's romanticizing the past?
- [laughs]
431
00:18:20,682 --> 00:18:21,600
[music fades]
432
00:18:21,683 --> 00:18:22,726
You know,
433
00:18:23,727 --> 00:18:27,272
when I left for the yacht,
I thought my best days were behind me.
434
00:18:27,356 --> 00:18:29,274
[hopeful music playing]
435
00:18:29,358 --> 00:18:31,443
But now I'm excited for the future.
436
00:18:31,527 --> 00:18:33,153
Wherever it brings me. I...
437
00:18:35,364 --> 00:18:37,157
I think you should be too.
438
00:18:39,535 --> 00:18:40,702
["Come What May" playing]
439
00:18:40,786 --> 00:18:46,208
♪ Never knew I could feel like this ♪
440
00:18:47,668 --> 00:18:53,382
♪ Like I've never seen the sky before ♪
441
00:18:55,217 --> 00:19:00,389
♪ I wanna vanish inside your kiss ♪
442
00:19:02,224 --> 00:19:07,938
♪ Every day, I love you more and more ♪
443
00:19:08,522 --> 00:19:11,733
♪ Listen to my heart ♪
444
00:19:11,817 --> 00:19:15,112
♪ Can you hear it sing? ♪
445
00:19:16,363 --> 00:19:23,036
♪ Telling me to give you everything ♪
446
00:19:23,787 --> 00:19:26,790
♪ Seasons may change ♪
447
00:19:26,874 --> 00:19:29,293
♪ Winter to spring ♪
448
00:19:29,376 --> 00:19:31,670
- Thank you for meeting me.
- ["Come What May" continues]
449
00:19:31,753 --> 00:19:33,338
It was good to see you.
450
00:19:34,756 --> 00:19:36,216
Give Marcello some time.
451
00:19:36,717 --> 00:19:38,093
You two are good together.
452
00:19:39,428 --> 00:19:40,846
What makes you say that?
453
00:19:42,681 --> 00:19:44,683
Because I saw the two of you in Rome.
454
00:19:45,893 --> 00:19:47,519
When were you in Rome?
455
00:19:47,603 --> 00:19:48,562
[sighs]
456
00:19:49,688 --> 00:19:51,190
After you decided to leave Paris,
457
00:19:51,273 --> 00:19:54,526
I had this crazy idea to follow you.
458
00:19:54,610 --> 00:19:55,611
And...
459
00:19:56,904 --> 00:19:57,946
I saw you with him.
460
00:19:58,030 --> 00:20:00,157
Why didn't you ever tell me?
461
00:20:00,240 --> 00:20:01,450
Because you looked
462
00:20:02,492 --> 00:20:03,493
happy.
463
00:20:06,747 --> 00:20:08,540
And that's all I ever wanted for you.
464
00:20:10,667 --> 00:20:12,836
It's all I ever wanted for you too.
465
00:20:12,920 --> 00:20:13,962
[laughs poignantly]
466
00:20:15,422 --> 00:20:16,506
For both of us.
467
00:20:20,677 --> 00:20:25,057
You know, they didn't start calling it
La Belle Époque until after it had passed.
468
00:20:25,682 --> 00:20:27,559
Nobody knows if they're living
their golden age.
469
00:20:27,643 --> 00:20:29,019
Maybe we're living ours now.
470
00:20:34,816 --> 00:20:36,777
Just send me a postcard, okay?
471
00:20:37,986 --> 00:20:40,072
A real one, with a stamp.
472
00:20:40,155 --> 00:20:41,490
[chuckles]
473
00:20:41,573 --> 00:20:46,161
♪ And there's no mountain too high ♪
474
00:20:46,245 --> 00:20:49,915
♪ No river too wide ♪
475
00:20:50,749 --> 00:20:53,168
♪ Sing out this song... ♪
476
00:20:53,252 --> 00:20:54,294
Au revoir.
477
00:20:54,920 --> 00:20:55,754
Bye.
478
00:20:58,006 --> 00:21:00,884
♪ Storm clouds may gather ♪
479
00:21:00,968 --> 00:21:04,263
♪ The stars may collide... ♪
480
00:21:04,346 --> 00:21:07,557
Oh. Oh my God! Your...
Uh, Gabriel, your knives!
481
00:21:08,058 --> 00:21:09,017
Wait!
482
00:21:09,101 --> 00:21:11,270
["Come What May" continues]
483
00:21:11,353 --> 00:21:12,854
Gabriel! Gabriel!
484
00:21:16,149 --> 00:21:17,609
- Your knives!
- Oh!
485
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
Thank you.
486
00:21:19,569 --> 00:21:24,199
♪ Come what may... ♪
487
00:21:24,992 --> 00:21:26,451
You're a good friend.
488
00:21:32,708 --> 00:21:39,715
♪ I will love you ♪
489
00:21:42,301 --> 00:21:48,098
♪ Suddenly the world seems
Such a perfect place ♪
490
00:21:49,766 --> 00:21:50,642
Hey.
491
00:21:51,184 --> 00:21:52,477
Where is everyone?
492
00:21:52,561 --> 00:21:54,104
I sent them home.
493
00:21:54,187 --> 00:21:55,397
[song fades]
494
00:21:55,480 --> 00:21:57,399
Did you cancel the show in Venice?
495
00:21:58,150 --> 00:21:59,401
Not yet.
496
00:21:59,901 --> 00:22:01,611
Are you sure that's what you wanna do?
497
00:22:01,695 --> 00:22:03,864
It's what needs to be done.
498
00:22:06,283 --> 00:22:08,243
You know, sometimes,
when things don't work out,
499
00:22:08,327 --> 00:22:11,204
it helps to look at it
from a different perspective.
500
00:22:11,288 --> 00:22:13,206
- Do the opposite.
- [hopeful music playing]
501
00:22:13,290 --> 00:22:16,376
Like, if I'm thinking black,
I run towards white.
502
00:22:16,460 --> 00:22:17,377
What?
503
00:22:18,003 --> 00:22:20,380
Black is white, up is down.
504
00:22:20,464 --> 00:22:22,090
Something like that, yeah.
505
00:22:23,884 --> 00:22:27,179
All I can think of
is how I'm disappointing everyone.
506
00:22:27,679 --> 00:22:29,806
Well, then, think of the opposite.
507
00:22:30,307 --> 00:22:33,769
Listen, I don't need you to be a designer
508
00:22:34,269 --> 00:22:37,522
or a... titan of industry.
509
00:22:38,023 --> 00:22:42,235
Or anything other than
the wonderful man that you are.
510
00:22:47,824 --> 00:22:49,910
Whatever you decide, I'm with you.
511
00:22:52,704 --> 00:22:54,498
{\an8}[lively French jazz music playing]
512
00:22:54,581 --> 00:22:55,499
[Sylvie sighs]
513
00:22:56,249 --> 00:22:57,584
[speaking in French] Finally!
514
00:22:57,667 --> 00:22:58,752
[in French] "Finally?"
515
00:22:58,835 --> 00:23:01,546
Maman, you only called an hour ago.
516
00:23:01,630 --> 00:23:03,382
And I told you it was urgent.
517
00:23:04,800 --> 00:23:07,052
Lovely to see you, too.
518
00:23:07,135 --> 00:23:08,553
What's the emergency?
519
00:23:09,137 --> 00:23:10,847
Have you seen your husband lately?
520
00:23:10,931 --> 00:23:12,724
I saw him just last night.
521
00:23:12,808 --> 00:23:16,895
He's been distant.
But we're just starting to reconnect.
522
00:23:16,978 --> 00:23:18,438
Wonderful.
523
00:23:18,522 --> 00:23:20,774
Can you ask him to connect with me
524
00:23:20,857 --> 00:23:23,318
and explain why his creditors
are harassing me?
525
00:23:23,402 --> 00:23:24,486
What?
526
00:23:24,569 --> 00:23:26,363
He's behind in payments on everything
527
00:23:27,197 --> 00:23:30,534
his liquor license, vendors,
even some of his employees.
528
00:23:30,617 --> 00:23:31,827
I don't understand.
529
00:23:31,910 --> 00:23:33,829
He told me business was going so well.
530
00:23:33,912 --> 00:23:36,706
Did he tell you
he took out a two million euro loan
531
00:23:36,790 --> 00:23:38,041
on the building?
532
00:23:38,125 --> 00:23:39,584
I just found that out from my lawyer.
533
00:23:39,668 --> 00:23:41,545
Maman, are you sure?
534
00:23:41,628 --> 00:23:43,046
Of course I'm sure.
535
00:23:43,130 --> 00:23:45,549
He doesn't have the money,
so they're coming after me.
536
00:23:47,050 --> 00:23:48,885
I should've never
gotten in bed with that man.
537
00:23:48,969 --> 00:23:50,470
And neither should you!
538
00:23:51,346 --> 00:23:53,849
["Can-Can (From Orpheus
in the Underworld)" playing]
539
00:24:00,397 --> 00:24:03,150
[guests laughing and chattering]
540
00:24:03,233 --> 00:24:05,902
["Can-Can (From Orpheus
in the Underworld)" continues]
541
00:24:05,986 --> 00:24:07,988
[guests applauding and cheering]
542
00:24:27,257 --> 00:24:28,884
[speaking in French]
543
00:24:28,967 --> 00:24:30,927
[in English] Thank you all so much.
544
00:24:31,011 --> 00:24:31,928
It's perfect.
545
00:24:32,012 --> 00:24:35,056
It's exactly how I pictured Maxim's
during the Belle Époque.
546
00:24:35,140 --> 00:24:35,974
[speaks in French]
547
00:24:36,057 --> 00:24:37,809
[in English] It's been our pleasure.
548
00:24:37,893 --> 00:24:41,396
Now, if you'll excuse me,
I have a date with the Green Fairy.
549
00:24:41,938 --> 00:24:43,356
She's in love with me.
550
00:24:43,440 --> 00:24:45,692
["Can-Can (From Orpheus
in the Underworld)" crescendos]
551
00:24:45,775 --> 00:24:47,777
- [song fades]
- [audience cheering and applauding]
552
00:24:48,778 --> 00:24:52,073
Are we sure this doesn't
make you hallucinate? [chuckles]
553
00:24:52,157 --> 00:24:54,784
[lively French music
playing over speakers]
554
00:24:54,868 --> 00:24:56,495
Is everything okay?
555
00:24:57,245 --> 00:24:59,414
I thought you'd have
the time of your life here.
556
00:24:59,498 --> 00:25:04,252
No, c'est magnifique,
but being here amid all this beauty,
557
00:25:04,336 --> 00:25:06,755
I wish I hadn't given up on my art.
558
00:25:08,256 --> 00:25:10,592
Luc, I think you're
romanticizing the past.
559
00:25:11,218 --> 00:25:12,886
Do you remember how hard it was?
560
00:25:12,969 --> 00:25:14,012
And look at you, okay?
561
00:25:14,095 --> 00:25:16,389
You have a great life.
562
00:25:16,473 --> 00:25:19,601
You have great friends and a great job.
563
00:25:19,684 --> 00:25:22,145
And... well, you...
564
00:25:22,229 --> 00:25:23,813
You live on a boat.
565
00:25:24,523 --> 00:25:26,066
Yes, it's true.
566
00:25:26,733 --> 00:25:29,653
But, uh, I wasn't talented enough anyway.
567
00:25:30,820 --> 00:25:32,280
Just another dream that died.
568
00:25:34,407 --> 00:25:37,160
Luc, there is something you have to see.
569
00:25:37,869 --> 00:25:39,871
[pensive French music playing]
570
00:25:48,088 --> 00:25:49,965
[gasps] Oh my God, is that...
571
00:25:51,216 --> 00:25:52,759
- It's me.
- [gasps]
572
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
All of these years,
I've been hanging in Maxim's.
573
00:25:56,179 --> 00:25:58,557
Maybe a little too well hung.
574
00:25:59,140 --> 00:26:00,100
Artistic license.
575
00:26:00,892 --> 00:26:01,851
I can't believe it.
576
00:26:01,935 --> 00:26:03,562
I did make it as an artist.
577
00:26:03,645 --> 00:26:06,439
Emily, can you take a photo of me
with my masterpiece, please?
578
00:26:06,523 --> 00:26:08,441
Oh, of course, yeah.
579
00:26:08,525 --> 00:26:10,986
Okay, let's see. Uh...
580
00:26:11,069 --> 00:26:12,988
Oh, you know what?
Here, you wanna just hold this?
581
00:26:13,071 --> 00:26:14,030
Okay.
582
00:26:14,114 --> 00:26:15,907
[Emily] Um, just a little higher.
583
00:26:16,408 --> 00:26:18,618
Tilt it to the left. Yeah, up, up, up.
584
00:26:19,119 --> 00:26:20,370
Perfect.
585
00:26:21,162 --> 00:26:22,163
[camera clicks]
586
00:26:22,664 --> 00:26:24,124
[lilting French music playing]
587
00:26:24,207 --> 00:26:25,166
Hello.
588
00:26:26,126 --> 00:26:27,210
May I join you?
589
00:26:27,294 --> 00:26:29,045
Uh, sure.
590
00:26:29,129 --> 00:26:30,422
But no dancing tonight.
591
00:26:30,505 --> 00:26:31,631
Deal.
592
00:26:31,715 --> 00:26:33,049
I can't do the can-can anyway.
593
00:26:33,133 --> 00:26:34,092
[both chuckle]
594
00:26:37,429 --> 00:26:38,305
You alright?
595
00:26:39,055 --> 00:26:41,182
[sighs] It's so stupid.
596
00:26:41,766 --> 00:26:43,101
Ah, try me.
597
00:26:43,184 --> 00:26:45,312
Well, I guess I have to tell somebody.
598
00:26:46,187 --> 00:26:48,440
I booked the role of Satine
in Moulin Rouge.
599
00:26:48,523 --> 00:26:50,692
It's an animated movie musical.
600
00:26:50,775 --> 00:26:53,570
Well, congratulations. That's great.
601
00:26:53,653 --> 00:26:54,487
Isn't it?
602
00:26:54,571 --> 00:26:55,989
It is.
603
00:26:56,072 --> 00:26:58,074
I mean, I could use the cash,
604
00:26:58,158 --> 00:27:01,536
'cause I was really excited to tell Nico
that I could cover the rent for a while.
605
00:27:01,620 --> 00:27:02,454
But?
606
00:27:02,537 --> 00:27:05,081
But they just sent me the script
and some sketches,
607
00:27:05,165 --> 00:27:08,793
and the full title is "Moulin Rat."
608
00:27:09,544 --> 00:27:11,046
- I'm a rat.
- [laughs]
609
00:27:11,129 --> 00:27:12,172
Hold on. Hold on. Hold on.
610
00:27:12,255 --> 00:27:14,090
That can't be the right translation.
611
00:27:14,174 --> 00:27:15,925
I mean, what's French for "rat"?
612
00:27:16,009 --> 00:27:17,052
It's fucking "rat."
613
00:27:17,135 --> 00:27:17,969
[laughs] What?
614
00:27:18,053 --> 00:27:20,221
- I'm Ratine.
- [laughing]
615
00:27:20,305 --> 00:27:21,640
[Alfie] Who's Ratine?
616
00:27:21,723 --> 00:27:23,767
- A cartoon rat prostitute.
- Oh, shit.
617
00:27:23,850 --> 00:27:27,103
This is why I didn't want to tell Nico.
This is so humiliating.
618
00:27:27,187 --> 00:27:29,314
Who cares? Cash that check.
619
00:27:29,397 --> 00:27:30,857
That rat sex worker would.
620
00:27:30,940 --> 00:27:32,817
- She would. [laughing]
- [laughing]
621
00:27:32,901 --> 00:27:34,110
Honestly, yes.
622
00:27:35,070 --> 00:27:36,237
Bonsoir.
623
00:27:36,321 --> 00:27:37,614
Hi. You alright, mate?
624
00:27:37,697 --> 00:27:38,698
What's so funny?
625
00:27:38,782 --> 00:27:40,659
I, um... [laughing]
626
00:27:41,409 --> 00:27:42,327
I...
627
00:27:42,410 --> 00:27:43,453
I booked a job.
628
00:27:44,037 --> 00:27:45,538
I'm Ratine.
629
00:27:45,622 --> 00:27:46,873
That's great.
630
00:27:47,457 --> 00:27:49,125
- Yes.
- Wait, who?
631
00:27:49,209 --> 00:27:51,628
- A rat prostitute in a top hat.
- [Mindy] Stop it.
632
00:27:51,711 --> 00:27:52,796
[laughing]
633
00:27:52,879 --> 00:27:56,216
No, no, no. It's Moulin Rouge with rats.
634
00:27:56,800 --> 00:27:57,884
Ah.
635
00:27:57,967 --> 00:27:59,511
I get it. Funny.
636
00:27:59,594 --> 00:28:00,845
No, no, no, it's not that funny.
637
00:28:00,929 --> 00:28:02,347
But the salary's great,
638
00:28:02,430 --> 00:28:04,724
and rent is on me.
639
00:28:05,725 --> 00:28:07,143
That's amazing.
640
00:28:07,227 --> 00:28:08,353
Yeah?
641
00:28:11,898 --> 00:28:12,732
[Alfie] Mm.
642
00:28:13,733 --> 00:28:14,984
I'm gonna go grab another drink.
643
00:28:18,113 --> 00:28:18,947
Congrats.
644
00:28:19,030 --> 00:28:20,865
[keypad clacking]
645
00:28:20,949 --> 00:28:21,866
[message whooshes]
646
00:28:22,367 --> 00:28:23,410
[cell phone chimes]
647
00:28:25,995 --> 00:28:27,622
[keypad clacking]
648
00:28:27,706 --> 00:28:28,581
[message whooshes]
649
00:28:28,665 --> 00:28:29,833
[Sylvie] Emily.
650
00:28:30,417 --> 00:28:32,210
[sighs] Did Laurent check in?
651
00:28:32,293 --> 00:28:34,921
I didn't see him, but I was only
at the check-in the first hour, so...
652
00:28:35,004 --> 00:28:37,048
Oh! I think he just walked in.
653
00:28:37,799 --> 00:28:39,843
[dramatic classical music playing]
654
00:28:39,926 --> 00:28:40,969
[Sylvie] Laurent.
655
00:28:43,722 --> 00:28:44,889
Laurent.
656
00:28:45,849 --> 00:28:47,100
[speaks in French]
657
00:28:47,183 --> 00:28:48,101
[guests gasp]
658
00:28:49,227 --> 00:28:50,353
You lied to me.
659
00:28:51,187 --> 00:28:53,148
I know about the loan.
660
00:28:53,231 --> 00:28:54,607
[in English] I can explain.
661
00:28:54,691 --> 00:28:56,860
I needed to pay off
some debts in Saint-Tropez.
662
00:28:56,943 --> 00:28:58,528
I don't care why you did it.
663
00:28:58,611 --> 00:29:00,530
You took advantage of my mother.
664
00:29:00,613 --> 00:29:01,489
[exhales sharply]
665
00:29:01,573 --> 00:29:02,782
I'm so done with you.
666
00:29:02,866 --> 00:29:03,700
Sylvie, please.
667
00:29:03,783 --> 00:29:05,326
I want a divorce.
668
00:29:06,536 --> 00:29:07,537
[Sylvie scoffs]
669
00:29:12,584 --> 00:29:14,586
[speaking in Italian]
670
00:29:17,255 --> 00:29:18,339
Hey, what's going on?
671
00:29:18,423 --> 00:29:20,592
[in English] Oh, Emily,
I'm sorry about earlier.
672
00:29:20,675 --> 00:29:22,427
You've been so supportive during this.
673
00:29:22,510 --> 00:29:23,636
It's been so difficult,
674
00:29:23,720 --> 00:29:26,639
and... I need to tell you something.
675
00:29:27,640 --> 00:29:29,267
- You're canceling the line--
- I love you.
676
00:29:29,350 --> 00:29:30,185
- Canceling?
- What?
677
00:29:30,977 --> 00:29:32,562
No, uh, say your thing again.
678
00:29:32,645 --> 00:29:34,898
- [both chuckle nervously]
- I love you, Emily.
679
00:29:35,899 --> 00:29:38,610
I love that you believe in my crazy dream
even when I don't.
680
00:29:38,693 --> 00:29:41,613
- I love that you won't let me give up.
- [hopeful French pop music playing]
681
00:29:41,696 --> 00:29:43,156
I love you too.
682
00:29:43,907 --> 00:29:47,202
And like I told you before,
none of this business stuff matters to me.
683
00:29:47,285 --> 00:29:48,912
I hope that's not true.
684
00:29:50,121 --> 00:29:51,581
- Come.
- [exhales]
685
00:29:55,585 --> 00:29:57,253
What is all of this?
686
00:29:57,337 --> 00:30:00,089
I took your advice
about thinking differently.
687
00:30:00,173 --> 00:30:01,341
And I'm doing the opposite.
688
00:30:01,424 --> 00:30:04,427
The Palio is bright and loud.
That's what the collection should be.
689
00:30:04,511 --> 00:30:06,763
Not a colorful pony on neutral fabrics,
690
00:30:06,846 --> 00:30:09,599
but a neutral pony
on big, bold colorful designs.
691
00:30:09,682 --> 00:30:12,185
But who were you on the phone to before?
692
00:30:12,268 --> 00:30:13,686
I thought you were so upset.
693
00:30:13,770 --> 00:30:15,772
Oh, that was my textile supplier.
694
00:30:15,855 --> 00:30:18,149
And I wasn't angry. I was excited.
695
00:30:20,276 --> 00:30:23,947
If we are going to make it to Venice,
we don't have much time.
696
00:30:25,114 --> 00:30:27,367
- We're going to Venice?
- Mm-hm.
697
00:30:27,450 --> 00:30:28,493
[Emily squeals]
698
00:30:30,703 --> 00:30:33,248
- We're going to Venice! Ah!
- [Marcello laughing]
699
00:30:35,875 --> 00:30:37,877
[hopeful French pop music continues]
50169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.