All language subtitles for emily.in.paris.s05e08.1080p.web.h264-sylix.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [lively French pop music playing] 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 [speaks in French] 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,226 [music fades] 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,520 {\an8}He didn't wanna serve us, now he doesn't want us to leave. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,063 {\an8}I mean, we'll be late for the party. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,732 Oh, yeah. Who is this guy again? 7 00:00:23,815 --> 00:00:24,774 Noah Moreau. 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,986 It's his going away party as head designer at Magnus Miller. 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,113 Yeah, there's a rumor he's being replaced by Drake. 10 00:00:30,196 --> 00:00:32,741 - I heard Justin Bieber. - [Marcello] That's insane. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,576 Noah has won multiple CFDAs. 12 00:00:34,659 --> 00:00:36,119 Well, it doesn't matter anymore. 13 00:00:36,202 --> 00:00:38,830 Yeah, noise and hype are more important than collections. 14 00:00:38,913 --> 00:00:42,000 It didn't help he didn't get a Grammy, but it could work out for you guys. 15 00:00:42,083 --> 00:00:43,752 Oh. Are we courting him? 16 00:00:43,835 --> 00:00:45,712 It's the reason we want a meeting with Noah. 17 00:00:45,795 --> 00:00:49,090 In hopes of bringing him on as the head designer of Marcello Muratori. 18 00:00:49,174 --> 00:00:50,508 [Mindy] I see. 19 00:00:50,592 --> 00:00:54,679 Wait. I wonder whose idea it was to turn this double date into work. 20 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 Actually, it was Marcello and Nico's idea. 21 00:00:56,973 --> 00:00:58,808 I just made sure our names were on the list. 22 00:00:58,892 --> 00:01:00,351 - Naughty. Naughty. - [laughs] 23 00:01:00,435 --> 00:01:03,396 [electronic French pop music playing] 24 00:01:09,110 --> 00:01:12,030 {\an8}- [music continues over speakers] - [indistinct chatter] 25 00:01:12,113 --> 00:01:12,947 {\an8}[groans] 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 {\an8}How are we gonna get to him? 27 00:01:15,241 --> 00:01:17,285 {\an8}That's Noah's agent over there. 28 00:01:17,368 --> 00:01:18,745 {\an8}I think she's our best bet. 29 00:01:18,828 --> 00:01:20,789 {\an8}- Let's talk to her, huh? - [Mindy] Mm-hm. 30 00:01:21,289 --> 00:01:22,624 {\an8}Oh my God. Look. 31 00:01:22,707 --> 00:01:24,542 {\an8}He has such an adorable dog. 32 00:01:24,626 --> 00:01:27,670 {\an8}How'd he get a dog in here? I couldn't even bring a bottle of water. 33 00:01:27,754 --> 00:01:29,214 {\an8}I grew up with Weimaraners. 34 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 {\an8}What? 35 00:01:31,299 --> 00:01:33,051 {\an8}My dad breeds them. I told you that. 36 00:01:34,552 --> 00:01:36,054 {\an8}I'm sorry, this whole time, 37 00:01:36,137 --> 00:01:39,516 {\an8}I assumed a Weimaraner was some sort of fox or mink. 38 00:01:39,599 --> 00:01:41,392 {\an8}I thought your dad was in the fur business. 39 00:01:41,476 --> 00:01:42,769 {\an8}E-- Ew! No. 40 00:01:42,852 --> 00:01:44,437 {\an8}Hi. Ramona. 41 00:01:44,521 --> 00:01:46,356 {\an8}Oh my God. 42 00:01:46,439 --> 00:01:49,526 {\an8}Nicolas de Leon and Marcello Muratori. 43 00:01:49,609 --> 00:01:51,653 {\an8}Bonsoir. Have we met? 44 00:01:51,736 --> 00:01:55,406 {\an8}No, but you two have been spread across every fashion business site 45 00:01:55,490 --> 00:01:57,617 {\an8}for the past month. [chuckles] 46 00:01:57,700 --> 00:02:00,203 {\an8}Hi. Mindy Chen. Nicolas' girlfriend. 47 00:02:00,286 --> 00:02:03,706 {\an8}Uh, how cool is this? So many people showed up for Noah. 48 00:02:03,790 --> 00:02:05,500 {\an8}You sound surprised. 49 00:02:05,583 --> 00:02:07,877 {\an8}We know what a talent he is. It's not surprising. 50 00:02:07,961 --> 00:02:10,338 {\an8}Yes, soon we'll have our pick of the houses, 51 00:02:10,421 --> 00:02:12,048 {\an8}and this chapter will just be a blip. 52 00:02:12,132 --> 00:02:13,883 - So he hasn't landed anywhere yet. - Oh! 53 00:02:13,967 --> 00:02:16,678 Emily Cooper. I work with Marcello at Agence Grateau. 54 00:02:16,761 --> 00:02:19,722 As you might have heard, we're starting our own label, 55 00:02:19,806 --> 00:02:21,766 and we'd love to meet with Noah. 56 00:02:21,850 --> 00:02:23,143 Sorry, guys. 57 00:02:23,226 --> 00:02:26,354 Uh, Noah will be giving careful consideration to his next move, 58 00:02:26,437 --> 00:02:29,858 and, uh, you're kind of radioactive right now. 59 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 What's that supposed to mean? 60 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 Your family's still the number one player in fashion, 61 00:02:34,112 --> 00:02:36,030 and nobody wants to piss them off. 62 00:02:36,114 --> 00:02:37,365 Best of luck, 63 00:02:37,448 --> 00:02:39,909 and please don't talk to my client. 64 00:02:40,994 --> 00:02:44,914 Look, they have an uphill battle, sure, okay, but they're gonna make it. 65 00:02:44,998 --> 00:02:47,292 As an American who works at a French marketing firm, 66 00:02:47,375 --> 00:02:49,335 I know what it's like to be an outsider. 67 00:02:49,419 --> 00:02:51,421 Touching story. Still no. 68 00:02:51,504 --> 00:02:55,425 But enjoy the party, and we're serving cheeseburgers if you're feeling homesick. 69 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 [scoffs] 70 00:02:57,802 --> 00:02:58,636 [Mindy] Rude. 71 00:02:58,720 --> 00:03:00,555 But also, where are the cheeseburgers? 72 00:03:00,638 --> 00:03:04,100 [electronic dance music playing over speakers] 73 00:03:05,852 --> 00:03:07,187 [Emily] Excuse me. 74 00:03:13,318 --> 00:03:15,320 [beef patty squishing] 75 00:03:24,621 --> 00:03:26,331 [whining] 76 00:03:26,414 --> 00:03:27,582 [Noah] Chauncey, come on. 77 00:03:28,166 --> 00:03:30,960 - Sit down. Be sweet. - [Chauncey whines] 78 00:03:32,086 --> 00:03:33,087 [Noah groans] 79 00:03:33,171 --> 00:03:34,756 - Oh! Hi there. - Sorry to... 80 00:03:34,839 --> 00:03:36,466 - [speaks in French] - Ah. 81 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 He really likes you. 82 00:03:38,176 --> 00:03:40,470 [Emily in English] What a handsome boy you are. 83 00:03:40,553 --> 00:03:42,680 You know, growing up, I had a silver gray too. 84 00:03:42,764 --> 00:03:46,309 We named him Bugs after Bugs Bunny because he was gray and he loved carrots. 85 00:03:46,392 --> 00:03:48,478 [laughs] Um, I'm Emily Cooper. 86 00:03:48,561 --> 00:03:49,812 Oh, I'm Noah. 87 00:03:49,896 --> 00:03:50,939 I know. 88 00:03:51,022 --> 00:03:52,065 [both laugh] 89 00:03:52,148 --> 00:03:53,191 Well, meet Chauncey. 90 00:03:53,274 --> 00:03:56,486 He won't eat a carrot unless it's covered in meat. 91 00:03:56,569 --> 00:03:58,821 Aw! Well, there's nothing wrong with that, is there? 92 00:03:58,905 --> 00:04:01,616 You're a hunter, not a gardener. Am I right, monsieur? 93 00:04:01,699 --> 00:04:03,326 Mm! 94 00:04:04,035 --> 00:04:06,287 If there's one thing I know about Emily Cooper, 95 00:04:07,080 --> 00:04:08,998 it's that she does not like her face licked. 96 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Come on. While he's still slobbering. 97 00:04:12,126 --> 00:04:13,253 [Emily] Oh, hi! 98 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 Um, these are my friends. 99 00:04:15,463 --> 00:04:18,591 Mindy, Nicolas, Marcello, meet Noah and Chauncey. 100 00:04:18,675 --> 00:04:22,470 Great party, by the way. I can't believe you got Candy Head to DJ. 101 00:04:22,553 --> 00:04:24,889 Well, he's under consideration to replace me too. 102 00:04:24,973 --> 00:04:28,726 So, did you come to pay your respects? 103 00:04:28,810 --> 00:04:32,272 Actually, we came to get you out of here. 104 00:04:33,815 --> 00:04:34,732 Oh. 105 00:04:36,109 --> 00:04:38,903 I started working with the label right out of school, 106 00:04:38,987 --> 00:04:40,822 so this is my first big break-up. 107 00:04:40,905 --> 00:04:43,324 Now, I'm completely distrustful. 108 00:04:43,408 --> 00:04:46,869 I was discarded for some child actor turned pop star. 109 00:04:46,953 --> 00:04:47,996 Oh my God, it is Drake? 110 00:04:48,663 --> 00:04:53,459 No, it's this zaftig German rapper who has 200 million Instagram followers. 111 00:04:53,543 --> 00:04:54,711 Oh, Baby J! 112 00:04:54,794 --> 00:04:56,462 "The endomorph from Düsseldorf." 113 00:04:56,546 --> 00:04:59,299 He's so... not a designer. 114 00:04:59,382 --> 00:05:00,425 No. 115 00:05:00,508 --> 00:05:03,845 They're going to call him a "creative director." 116 00:05:03,928 --> 00:05:04,971 Total bullshit. 117 00:05:05,054 --> 00:05:07,473 There is no craftsmanship anymore. 118 00:05:07,557 --> 00:05:11,144 My dad always said that the only thing that makes clothing distinct 119 00:05:11,227 --> 00:05:13,313 is the quality of the craftsmanship. 120 00:05:13,396 --> 00:05:16,524 Your father was an inspiration to a lot of us. 121 00:05:17,025 --> 00:05:18,192 Thank you. 122 00:05:18,276 --> 00:05:20,611 That's very kind. He is my inspiration as well. 123 00:05:20,695 --> 00:05:21,946 I'm feeling sparks. 124 00:05:22,030 --> 00:05:23,197 Me too. 125 00:05:23,281 --> 00:05:25,908 So, can we have a more serious conversation 126 00:05:25,992 --> 00:05:29,245 about what Marcello has been envisioning for the line? 127 00:05:29,746 --> 00:05:30,913 As of tomorrow morning, 128 00:05:30,997 --> 00:05:33,499 I'm officially unemployed, so why not? 129 00:05:33,583 --> 00:05:35,335 Should I set it up with Ramona? 130 00:05:35,418 --> 00:05:36,836 Forget Ramona. 131 00:05:36,919 --> 00:05:38,838 Chauncey never liked her anyway. 132 00:05:38,921 --> 00:05:42,008 He's got a good instinct for people I can trust. 133 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 [lilting pensive music playing] 134 00:05:45,011 --> 00:05:46,095 [clicks tongue] 135 00:05:46,179 --> 00:05:48,181 [music turns upbeat] 136 00:05:56,105 --> 00:05:57,690 - [music stops] - [alarm beeping] 137 00:05:57,774 --> 00:05:59,525 - [groans] - [beeping stops] 138 00:06:00,693 --> 00:06:01,986 [Beau sighs] 139 00:06:02,570 --> 00:06:05,114 [speaking in French] I can't believe you're still here. 140 00:06:05,990 --> 00:06:08,368 [in French] So sorry that I keep wanting to have sex with you. 141 00:06:08,451 --> 00:06:11,788 No need to apologize, I just can't keep up with this schedule. 142 00:06:12,747 --> 00:06:14,248 You seem like you can keep up. 143 00:06:14,332 --> 00:06:16,751 I mean, I have a life outside of my bedroom. 144 00:06:16,834 --> 00:06:18,002 I have one too. 145 00:06:18,086 --> 00:06:20,755 I don't want to know. 146 00:06:20,838 --> 00:06:23,800 This, us, is just supposed to be 147 00:06:24,300 --> 00:06:26,386 about body parts making other body parts feel good. 148 00:06:27,512 --> 00:06:31,182 The equivalent to a stiff drink at the end of a long day. 149 00:06:31,265 --> 00:06:32,850 I'm ready right now. 150 00:06:32,934 --> 00:06:34,310 No, I need to go to work. 151 00:06:34,394 --> 00:06:36,604 [in English] Okay. [sighs] 152 00:06:36,687 --> 00:06:38,356 [in French] Then maybe you can send me some pictures 153 00:06:38,439 --> 00:06:39,482 to help me get through the hours I'll be missing? 154 00:06:39,565 --> 00:06:40,650 No. 155 00:06:42,735 --> 00:06:44,028 Just "no." That's it? 156 00:06:44,112 --> 00:06:45,863 No, Beau, I will not send you pictures. 157 00:06:47,198 --> 00:06:48,199 You're so fucking hot. 158 00:06:48,282 --> 00:06:50,868 - Oh! [laughs] - [lively music playing] 159 00:06:53,621 --> 00:06:55,540 [both moaning] 160 00:06:59,335 --> 00:07:02,338 - [music turns gentle, pensive] - [door opens] 161 00:07:05,174 --> 00:07:06,717 [music fades] 162 00:07:06,801 --> 00:07:09,846 [in English] It is so much easier for guys to do a walk of shame. 163 00:07:09,929 --> 00:07:13,474 Look at you. Same clothes as yesterday, but who notices? 164 00:07:13,975 --> 00:07:15,268 You just did. 165 00:07:15,768 --> 00:07:18,479 You know, on the charcuterie board of life, 166 00:07:18,563 --> 00:07:20,148 men are the bread. 167 00:07:20,231 --> 00:07:21,566 - Ah, okay. - Ha, ha. 168 00:07:21,649 --> 00:07:22,650 And what are women? 169 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 - Everything else. - Hm. 170 00:07:24,193 --> 00:07:27,697 The brie, the honeycomb, the salami roses. 171 00:07:27,780 --> 00:07:30,408 The bread is the only thing that looks edible the morning after. 172 00:07:30,491 --> 00:07:34,871 - Ah! - The rest is loose fruit and cheese rinds. 173 00:07:34,954 --> 00:07:36,664 Mindy, stop. You look good. 174 00:07:36,747 --> 00:07:39,167 No one could tell you went out in those clothes last night. 175 00:07:39,250 --> 00:07:40,626 Oh my God, are you okay? 176 00:07:41,586 --> 00:07:43,504 Is your dress on backwards? 177 00:07:43,588 --> 00:07:44,755 What? I... 178 00:07:44,839 --> 00:07:46,507 [gasping] 179 00:07:46,591 --> 00:07:47,800 Oh my... 180 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 Why didn't you tell me? 181 00:07:49,051 --> 00:07:50,011 I didn't notice. 182 00:07:50,094 --> 00:07:52,263 Okay. [laughs sarcastically] 183 00:07:52,346 --> 00:07:53,598 - Come here. - [laughing] 184 00:07:54,432 --> 00:07:58,060 I think Marcello and I are sleeping in the wrong places. 185 00:07:58,144 --> 00:08:01,898 I mean, it doesn't make sense for us to go back and forth every day. 186 00:08:01,981 --> 00:08:03,816 Mm, yeah, I see your point. 187 00:08:03,900 --> 00:08:05,526 [Mindy] So while Marcello's in town, 188 00:08:05,610 --> 00:08:07,612 your boyfriend should stay with you, 189 00:08:07,695 --> 00:08:08,821 and I'll stay with mine. 190 00:08:08,905 --> 00:08:11,240 Okay, but it's only temporary, right? You're not moving out. 191 00:08:11,324 --> 00:08:13,326 Oh my God, no. Temporary. 192 00:08:14,619 --> 00:08:16,996 Okay. Okay, deal. Fine, let's do it. 193 00:08:17,079 --> 00:08:18,539 - Cute. - [Emily squeals] 194 00:08:19,999 --> 00:08:21,667 You don't mind switching, do you? 195 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 Yeah, yeah. Thanks for asking. 196 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 [Emily and Marcello chuckle] 197 00:08:24,754 --> 00:08:26,172 [lilting French jazz music playing] 198 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 He doesn't mind. 199 00:08:33,679 --> 00:08:36,766 {\an8}[speaking in French] Is everything ready for your anniversary party? 200 00:08:36,849 --> 00:08:37,808 [Yvette] Mm-hm. 201 00:08:37,892 --> 00:08:41,646 [speaking in French] Almost. Would you mind coming on the early side- 202 00:08:41,729 --> 00:08:43,147 it's going to be mostly family 203 00:08:43,231 --> 00:08:44,398 and people with children. 204 00:08:44,482 --> 00:08:46,859 I need someone to help make it fun. 205 00:08:46,943 --> 00:08:48,653 And that's me? I'm flattered. 206 00:08:48,736 --> 00:08:50,029 [laughs] 207 00:08:51,531 --> 00:08:53,241 How's your five to seven? 208 00:08:53,824 --> 00:08:55,117 Adorable. 209 00:08:55,910 --> 00:08:58,162 But it's turning into a five to seven in the morning. 210 00:08:58,246 --> 00:08:59,413 He doesn't want to leave. 211 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 He sounds a little obsessed. 212 00:09:01,290 --> 00:09:02,875 - [cell phone chimes] - [gasps] 213 00:09:02,959 --> 00:09:03,960 [both chuckle] 214 00:09:04,502 --> 00:09:05,378 Is it him? 215 00:09:07,672 --> 00:09:09,006 "It's hard not being with you..." 216 00:09:09,090 --> 00:09:09,966 Oh! 217 00:09:10,466 --> 00:09:12,677 - [laughing] - [cell phone chimes] 218 00:09:12,760 --> 00:09:13,761 "Very hard." 219 00:09:13,844 --> 00:09:15,096 Oh! Bup-bup-bup. 220 00:09:15,179 --> 00:09:17,181 [laughing] 221 00:09:17,265 --> 00:09:18,641 What did he say? 222 00:09:18,724 --> 00:09:21,769 - [lilting music playing] - [gasps and laughs] 223 00:09:22,436 --> 00:09:24,272 - It's a photo. - Of what? 224 00:09:24,355 --> 00:09:25,189 Of his... 225 00:09:25,273 --> 00:09:26,732 His penis! 226 00:09:26,816 --> 00:09:27,650 Let me see. 227 00:09:27,733 --> 00:09:29,026 - No! - [groans] 228 00:09:29,110 --> 00:09:32,154 Why don't you ask Guillaume to send you one for your anniversary present. 229 00:09:32,238 --> 00:09:34,865 Oh, God. It'd be a gift not to see his dick. 230 00:09:34,949 --> 00:09:35,783 - [laughs] - Oh! 231 00:09:35,866 --> 00:09:37,243 Stop. 232 00:09:38,578 --> 00:09:39,787 Let me see! 233 00:09:39,870 --> 00:09:41,872 [lilting music continues] 234 00:09:43,165 --> 00:09:45,501 [in English] The inspiration for the line is 235 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 Il Palio di Siena. 236 00:09:47,295 --> 00:09:48,796 - The horse race? - [Marcello] Uh-huh. 237 00:09:49,297 --> 00:09:51,507 Okay, interesting. 238 00:09:51,591 --> 00:09:53,217 So, sportswear? 239 00:09:53,301 --> 00:09:55,094 Like an Italian Ralph Lauren. 240 00:09:55,177 --> 00:09:56,887 Timeless, but not stuffy. 241 00:09:56,971 --> 00:09:58,431 [Marcello] Here, I have sketches. 242 00:09:58,514 --> 00:10:00,474 - [upbeat pensive music playing] - [clears throat] 243 00:10:03,352 --> 00:10:04,645 [Noah] Oh. 244 00:10:04,729 --> 00:10:07,273 Hm. Who did these? They're not bad. 245 00:10:07,356 --> 00:10:10,776 I had them commissioned to give you a visual sense of the line. 246 00:10:10,860 --> 00:10:12,570 - [chuckles] - [Noah] I see. 247 00:10:13,154 --> 00:10:15,740 Buttoned up, but playful too. 248 00:10:15,823 --> 00:10:17,033 I don't hate it. 249 00:10:17,116 --> 00:10:18,451 Not hating is good. 250 00:10:18,534 --> 00:10:19,744 Very good. 251 00:10:19,827 --> 00:10:23,539 And what's your role in the company, Emily? 252 00:10:23,623 --> 00:10:26,167 Besides Chauncey's new favorite obsession. 253 00:10:26,250 --> 00:10:27,418 [Emily giggles] 254 00:10:27,501 --> 00:10:28,544 Marketing. 255 00:10:28,628 --> 00:10:29,545 Unofficially. 256 00:10:29,629 --> 00:10:31,505 - We need to convince Sylvie. - [music fades] 257 00:10:31,589 --> 00:10:34,050 [Noah] Well, I'm glad you're part of the team 258 00:10:34,133 --> 00:10:35,760 in whatever capacity. 259 00:10:35,843 --> 00:10:38,929 I like you guys. And I feel like you guys like each other. 260 00:10:39,013 --> 00:10:39,847 [laughs] 261 00:10:39,930 --> 00:10:42,099 No drama, no politics. 262 00:10:42,183 --> 00:10:45,186 And I need a creative palate cleanser. 263 00:10:48,356 --> 00:10:49,607 - I'm in. - Whoo! 264 00:10:49,690 --> 00:10:50,733 [Noah] Let's do it. 265 00:10:50,816 --> 00:10:53,069 - [lively French pop music playing] - You won't regret it. 266 00:10:53,152 --> 00:10:55,821 - [Emily chuckles] - [barking] 267 00:10:56,405 --> 00:10:58,449 Yes. Shake my hand. 268 00:10:58,532 --> 00:11:00,868 [lively French pop music continues] 269 00:11:01,952 --> 00:11:03,079 Bonjour, Sylvie. 270 00:11:03,162 --> 00:11:04,747 [in French] Beautiful day, isn't it? 271 00:11:04,830 --> 00:11:06,415 - [music fades] - Oh! Oh, oh. 272 00:11:06,499 --> 00:11:09,043 [in English] It's never good news when you greet me in French. 273 00:11:09,126 --> 00:11:11,420 - What's wrong? - [in English] What? Nothing. 274 00:11:11,504 --> 00:11:15,257 I got us a meeting with the new company that Noah Moreau is designing for. 275 00:11:16,550 --> 00:11:18,052 Interesting. 276 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 Who are they? 277 00:11:19,220 --> 00:11:20,680 I heard Chloé was courting him. 278 00:11:21,305 --> 00:11:23,641 Well, it's actually, drum roll, please, 279 00:11:24,266 --> 00:11:25,726 Marcello Muratori. 280 00:11:26,352 --> 00:11:28,270 And Nicolas de Leon is gonna finance him. 281 00:11:28,354 --> 00:11:30,773 Well, I'm sure everyone in town is clamoring to meet 282 00:11:30,856 --> 00:11:33,401 with the two black sheep of major fashion families. 283 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Just hear them out, okay? The worst you can say is no. 284 00:11:36,404 --> 00:11:38,572 That's not the worst I could say. 285 00:11:39,407 --> 00:11:41,242 Can't you just, please... 286 00:11:42,493 --> 00:11:45,621 You're helping Marcello and Nicolas. Interesting. 287 00:11:45,705 --> 00:11:49,291 Is it safe to say you and Marcello are back together? 288 00:11:49,375 --> 00:11:51,585 This is about business, not my personal life. 289 00:11:51,669 --> 00:11:54,213 Emily, when isn't business about your personal life? 290 00:11:54,797 --> 00:11:57,341 Well, I'm happy for you. You're doubling down. 291 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 What does that mean? 292 00:11:59,009 --> 00:12:01,971 Once you break up with someone and get back together, 293 00:12:02,054 --> 00:12:04,098 you're making a big statement of commitment. 294 00:12:04,181 --> 00:12:05,558 You're basically saying, 295 00:12:05,641 --> 00:12:07,393 "This is the one." 296 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 And there's no going back. 297 00:12:09,270 --> 00:12:12,648 Yeah, it's why I don't do relationships. Period. 298 00:12:13,858 --> 00:12:16,110 [speaking in French] 299 00:12:16,193 --> 00:12:18,404 [poignant pensive music playing] 300 00:12:18,487 --> 00:12:21,282 There is only one happiness in life. 301 00:12:21,365 --> 00:12:23,159 To love and be loved? 302 00:12:23,242 --> 00:12:26,579 [speaking in French] 303 00:12:38,174 --> 00:12:39,133 [music fades] 304 00:12:39,216 --> 00:12:41,635 - So, how did you all land Noah Moreau? - [pensive music playing] 305 00:12:41,719 --> 00:12:43,763 Every big label is after him. 306 00:12:43,846 --> 00:12:46,265 Noah had the rug pulled out from under him by a brand 307 00:12:46,348 --> 00:12:49,894 he's been committed to for years, so I think he feels burned by big labels. 308 00:12:49,977 --> 00:12:51,520 And Emily made friends with his dog. 309 00:12:51,604 --> 00:12:52,521 - Huh. - Mm. 310 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 Is that supposed to be some sort of expression like "Bob's your uncle," or... 311 00:12:56,609 --> 00:12:59,069 No, he has a beautiful Weimaraner named Chauncey 312 00:12:59,153 --> 00:13:01,781 that will probably take up a significant portion of the budget. 313 00:13:01,864 --> 00:13:03,032 - Super. - [music fades] 314 00:13:03,616 --> 00:13:05,993 How is Antoine dealing with you being here, Alfie? 315 00:13:06,076 --> 00:13:08,579 This is a side hustle for now. 316 00:13:08,662 --> 00:13:09,830 Until things take off. 317 00:13:09,914 --> 00:13:13,501 And it will take off. Marcello and Nicolas grew up in the business. 318 00:13:13,584 --> 00:13:14,710 Combined with Noah, 319 00:13:14,794 --> 00:13:17,338 they've spent over 70 years in luxury fashion. 320 00:13:17,421 --> 00:13:19,298 They've got a distinct edge. 321 00:13:19,799 --> 00:13:22,009 It sounds like you're already working for them. 322 00:13:22,092 --> 00:13:24,136 We've been lucky to have Emily's help. 323 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 We know there is no success 324 00:13:26,138 --> 00:13:28,933 without a team like Agence Grateau behind us. 325 00:13:29,016 --> 00:13:33,270 We've seen firsthand how our parents built successful fashion businesses. 326 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 We want to build it differently. 327 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 Meaning? 328 00:13:36,398 --> 00:13:41,362 Twenty percent of luxury textiles is thrown away during the production. 329 00:13:41,445 --> 00:13:44,406 We plan on using dead stock fabric in our collections, 330 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 which is not only sustainable, 331 00:13:46,367 --> 00:13:49,036 but makes each collection truly one of a kind. 332 00:13:49,119 --> 00:13:50,955 Saves money as well. 333 00:13:51,038 --> 00:13:52,289 [Sylvie] Yeah, I like the ethos, 334 00:13:52,373 --> 00:13:54,583 but it's the fashion that's gonna sell your line. 335 00:13:54,667 --> 00:13:55,626 [Marcello] Of course. 336 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 [Sylvie] Ah. 337 00:14:00,464 --> 00:14:02,842 Marcello Muratori. 338 00:14:03,342 --> 00:14:06,470 I see you didn't spend much time coming up with a name. 339 00:14:06,554 --> 00:14:07,930 Actually, I did. 340 00:14:08,013 --> 00:14:11,642 In the end, I wanted to pay homage to my family, but also stand apart. 341 00:14:11,725 --> 00:14:13,727 [hopeful music playing] 342 00:14:14,478 --> 00:14:16,188 Yeah, well, it is quite engaging, 343 00:14:16,272 --> 00:14:19,108 sort of prestige sportswear. 344 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 But I've been burnt in the past. 345 00:14:22,736 --> 00:14:24,989 So why would I trust working with a Muratori? 346 00:14:25,072 --> 00:14:27,116 - Or a de Leon? - [music turns pensive] 347 00:14:27,199 --> 00:14:30,494 Because you wouldn't be working for us. 348 00:14:30,578 --> 00:14:32,371 You'd be working with us. 349 00:14:32,454 --> 00:14:34,123 We'd bring you in as a full partner. 350 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 [Marcello] When this is a success, 351 00:14:36,041 --> 00:14:37,918 you'll gain as much as we will. 352 00:14:38,502 --> 00:14:39,628 And if it isn't? 353 00:14:39,712 --> 00:14:41,797 It's going to be, Sylvie. 354 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 [music turns hopeful] 355 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 Well, I guess we'll have to make sure it is. 356 00:14:50,723 --> 00:14:52,516 - You're in? - She's in! 357 00:14:52,600 --> 00:14:54,018 [Marcello chuckles] 358 00:14:54,602 --> 00:14:56,937 I think you're gonna be leaving Antoine soon, my friend. 359 00:14:57,021 --> 00:14:59,565 Yeah, but I'll need the same deal as her, mate. 360 00:15:00,566 --> 00:15:03,193 We're going to have to put out a press release immediately. 361 00:15:03,277 --> 00:15:04,820 Oh, actually, I had another idea. 362 00:15:04,904 --> 00:15:07,197 Fastest route to people's hearts is through their stomachs. 363 00:15:07,281 --> 00:15:09,158 So what about throwing a luncheon for the press? 364 00:15:09,241 --> 00:15:10,492 Bravo. Bonne idée. 365 00:15:10,993 --> 00:15:13,329 Merci, Sylvie. You won't be sorry, I promise. 366 00:15:13,412 --> 00:15:14,747 You're welcome. 367 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 [lively upbeat music playing] 368 00:15:16,707 --> 00:15:17,917 [laughs] 369 00:15:21,837 --> 00:15:24,840 [electronic dance music playing over speakers] 370 00:15:35,392 --> 00:15:38,520 Oh my God, are we power couples now? 371 00:15:39,104 --> 00:15:41,607 - Uh... I think we're a power quad. - Ooh! 372 00:15:41,690 --> 00:15:44,109 Because, each of us individually brings something spec-- 373 00:15:44,193 --> 00:15:45,277 Yes! Yes! 374 00:15:45,361 --> 00:15:48,697 And we need a quad of champagne, tout de suite. 375 00:15:48,781 --> 00:15:50,115 Ah. Oy! Oy! 376 00:15:50,199 --> 00:15:51,992 - Whoa! - Ah! 377 00:15:52,076 --> 00:15:53,202 Hey, hey. 378 00:15:53,827 --> 00:15:55,287 - Wow. - Okay. 379 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 What are you doing here? 380 00:15:56,622 --> 00:15:57,539 Celebrating. 381 00:15:57,623 --> 00:15:58,707 To us. 382 00:15:59,375 --> 00:16:01,210 Who's us? Is he us? 383 00:16:01,293 --> 00:16:02,628 He is. 384 00:16:02,711 --> 00:16:05,297 I asked Alfie to help out with financials. 385 00:16:05,381 --> 00:16:07,174 Yeah, isn't that so cool? 386 00:16:07,257 --> 00:16:08,717 - Yeah. - Yeah, it's so cool. 387 00:16:08,801 --> 00:16:11,428 Yeah, it's, uh... It's a great opportunity. 388 00:16:11,512 --> 00:16:13,222 Yeah, have you guys called Noah yet? 389 00:16:13,305 --> 00:16:15,474 Oh, we have to do that right now. 390 00:16:15,557 --> 00:16:16,558 You should come too. 391 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Oh, yeah, okay. 392 00:16:18,519 --> 00:16:19,478 Right now? 393 00:16:19,561 --> 00:16:22,022 - I'll be right back. - Okay, we'll be, uh... 394 00:16:22,106 --> 00:16:23,273 [Alfie] Uh... 395 00:16:24,692 --> 00:16:26,193 [both laugh] 396 00:16:26,276 --> 00:16:27,778 [electronic dance music continues] 397 00:16:27,861 --> 00:16:29,196 So, new job? 398 00:16:29,780 --> 00:16:32,700 Yeah, basically, um, consulting. 399 00:16:33,659 --> 00:16:36,412 Don't worry, I won't be hanging around all the time. 400 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 I'm not worried. 401 00:16:39,331 --> 00:16:41,500 That makes sense. Why wouldn't you help them? 402 00:16:44,086 --> 00:16:45,754 [tango music playing over speakers] 403 00:16:48,841 --> 00:16:50,884 [laughs] You've gotta be kidding me. 404 00:16:51,885 --> 00:16:54,722 - Is this a tango? - What? 405 00:16:56,682 --> 00:16:57,850 Did you request this? 406 00:16:59,560 --> 00:17:03,731 Yes, because I love reliving my Ballando experience. 407 00:17:03,814 --> 00:17:05,357 [both laugh] 408 00:17:05,941 --> 00:17:07,109 It wasn't all bad. 409 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 What? 410 00:17:17,119 --> 00:17:18,287 There's no way you remember. 411 00:17:18,370 --> 00:17:19,913 - I've got this. - [laughs] 412 00:17:31,050 --> 00:17:33,052 [tango music continues over speakers] 413 00:17:50,277 --> 00:17:52,738 I'm having a really hard time 414 00:17:53,739 --> 00:17:55,240 not thinking about us. 415 00:17:59,620 --> 00:18:01,413 You know I'm back with Nico. 416 00:18:01,914 --> 00:18:03,165 After what he did to you? 417 00:18:05,542 --> 00:18:07,628 Relationships are complicated, Alfie. 418 00:18:07,711 --> 00:18:09,671 Yeah, well, people don't change. 419 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 [scoffs] I mean, the guy's a snake. 420 00:18:12,132 --> 00:18:13,008 Oh. 421 00:18:14,134 --> 00:18:16,595 If he's so bad, then why are you working with him? 422 00:18:16,678 --> 00:18:18,680 Because snakes know how to make money. 423 00:18:19,264 --> 00:18:20,933 It doesn't mean I'd sleep with one. 424 00:18:29,024 --> 00:18:31,401 [tango music continues over speakers] 425 00:18:45,207 --> 00:18:46,917 [music crescendos then fades] 426 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 [cell phone chimes] 427 00:19:00,347 --> 00:19:02,516 ["OMG" by DOPAMOON & Loui Sixteen playing] 428 00:19:07,396 --> 00:19:08,522 [cell phone chimes] 429 00:19:18,448 --> 00:19:20,159 [camera clicking] 430 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 [music fades] 431 00:19:39,386 --> 00:19:42,389 [band playing lilting jazz music] 432 00:19:44,016 --> 00:19:45,350 - Bonsoir. - Bonsoir. 433 00:19:45,434 --> 00:19:47,436 [guests chattering indistinctly] 434 00:19:48,729 --> 00:19:49,938 [Sylvie exhales] 435 00:20:01,408 --> 00:20:02,910 [Reinhardt] Oh, Sylvie. 436 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 You never thanked me for the chocolates. 437 00:20:05,204 --> 00:20:06,330 I hope you got them. 438 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Oh, of course. 439 00:20:08,290 --> 00:20:10,042 They were quite exotic. 440 00:20:10,125 --> 00:20:13,128 Did you guess what was inside? 441 00:20:13,212 --> 00:20:19,176 Mm, no, but, uh... the flavor did linger for quite a while. 442 00:20:19,259 --> 00:20:20,260 Liver. 443 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 - What? - [chuckles] 444 00:20:21,553 --> 00:20:25,599 Uh, I wanted something unexpected and aggressive. 445 00:20:25,682 --> 00:20:30,771 After we met, the thought of you also lingered for quite a while. 446 00:20:30,854 --> 00:20:33,774 [speaking in French] Bonjour, dear. So good to see you. 447 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 Reinhardt, precious, do you mind if I steal Sylvie? 448 00:20:35,776 --> 00:20:37,194 We need to get her a drink. 449 00:20:37,694 --> 00:20:39,196 [speaking in French] We certainly do. 450 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 I can't believe you ever thought we'd be a good match. 451 00:20:41,782 --> 00:20:45,202 Well, now I know your type. 452 00:20:45,285 --> 00:20:46,495 Any new pictures? 453 00:20:46,578 --> 00:20:47,829 - [scoffs] - Huh? 454 00:20:47,913 --> 00:20:49,665 No, not if I don't send any first. 455 00:20:49,748 --> 00:20:52,292 Send him one, Sylvie! It's not hurting anybody. 456 00:20:52,376 --> 00:20:53,335 [sighs] 457 00:20:53,418 --> 00:20:54,253 Why not? 458 00:20:54,336 --> 00:20:56,505 I've taken some, but I don't like to expose myself like that. 459 00:20:56,588 --> 00:20:58,048 No, no, Sylvie, 460 00:20:58,131 --> 00:21:01,260 if people who look like you aren't comfortable sending nudes, 461 00:21:01,343 --> 00:21:04,012 what does that say for the rest of us. Come on! For us, please. 462 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Come on. Come on! 463 00:21:05,347 --> 00:21:08,433 - [in English] Okay... [sighs] - [laughs] 464 00:21:09,059 --> 00:21:09,935 [laughs] 465 00:21:11,353 --> 00:21:13,188 [in French] There! It's done. Happy? 466 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Yes. Thank you. 467 00:21:14,356 --> 00:21:15,565 - [speaks in French] - Ah! 468 00:21:16,942 --> 00:21:18,568 To you and Guillaume, 469 00:21:18,652 --> 00:21:19,778 and your anniversary. 470 00:21:19,861 --> 00:21:22,281 And to that hung little stud, wherever he may be. 471 00:21:23,573 --> 00:21:24,658 Mmm! 472 00:21:25,450 --> 00:21:26,868 - [cell phone chimes] - Ooh! 473 00:21:26,952 --> 00:21:27,786 Is it him? 474 00:21:28,370 --> 00:21:29,413 Huh? 475 00:21:30,372 --> 00:21:32,374 [laughing] 476 00:21:32,457 --> 00:21:33,667 Looks like he was very happy to get the picture. 477 00:21:35,711 --> 00:21:36,920 [gasps] 478 00:21:37,004 --> 00:21:39,506 - [whispering indistinctly in French] - [laughing softly] 479 00:21:39,589 --> 00:21:41,800 Oh! Shh! Yvette. 480 00:21:41,883 --> 00:21:42,884 Oh my... 481 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 It is big. And hard!! 482 00:21:44,177 --> 00:21:45,053 No, I hate you! 483 00:21:45,137 --> 00:21:46,555 - Stop! - I promise you. 484 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 - [Sylvie laughs] - [gasps] 485 00:21:48,557 --> 00:21:50,225 [Yvette gasps then laughs] 486 00:21:50,309 --> 00:21:51,852 [Sylvie speaks in French] 487 00:21:51,935 --> 00:21:55,605 It's funny... that looks just like the wallpaper in my bathroom. 488 00:21:55,689 --> 00:21:57,566 Well, I wasn't looking at the wallpaper. 489 00:21:57,649 --> 00:21:59,276 [speaking in French] Hello, mom. 490 00:22:00,986 --> 00:22:01,945 Sylvie? 491 00:22:02,029 --> 00:22:03,238 What are you doing here? 492 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 [quirky pensive music playing] 493 00:22:08,577 --> 00:22:09,453 [Yvette gasps] 494 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 [gasps] 495 00:22:13,040 --> 00:22:14,374 Sylvie, how could you? 496 00:22:15,876 --> 00:22:18,503 - You two know each other? - For 30 years, Beau! 497 00:22:18,587 --> 00:22:19,963 She's old enough to be your mother! 498 00:22:22,090 --> 00:22:24,968 [speaking in French] What's going on? Sylvie! 499 00:22:25,052 --> 00:22:26,511 Have you met my son? 500 00:22:29,306 --> 00:22:30,432 [exhales nervously] 501 00:22:32,392 --> 00:22:33,852 - Ah, Sylvie. - No! 502 00:22:41,735 --> 00:22:42,986 [music fades] 503 00:22:43,070 --> 00:22:45,822 [in English] I've never seen you in a tie before. [chuckles] 504 00:22:45,906 --> 00:22:47,616 You look so handsome. 505 00:22:47,699 --> 00:22:49,576 As long as I don't look nervous. 506 00:22:49,659 --> 00:22:51,244 This company is a big risk. 507 00:22:51,828 --> 00:22:54,539 You don't get anywhere without taking those. 508 00:22:55,040 --> 00:22:57,793 - [chuckles softly] - [tender music playing] 509 00:22:57,876 --> 00:22:58,835 Uh... 510 00:23:02,089 --> 00:23:03,799 - This is for you. - [music turns pensive] 511 00:23:03,882 --> 00:23:04,758 What's this? 512 00:23:04,841 --> 00:23:07,010 - The key to your heart? - No. [chuckles] 513 00:23:07,094 --> 00:23:08,804 It's the key to my apartment. 514 00:23:11,139 --> 00:23:11,973 Thank you. 515 00:23:12,557 --> 00:23:15,102 - I'm not so nervous anymore. - [chuckles softly] 516 00:23:17,396 --> 00:23:18,730 Let's go impress the press. 517 00:23:18,814 --> 00:23:19,856 - Yes. - Hm? 518 00:23:19,940 --> 00:23:21,817 - Yes. - [lively music playing] 519 00:23:21,900 --> 00:23:23,360 [Emily exhales deeply] 520 00:23:26,613 --> 00:23:27,489 [music fades] 521 00:23:27,572 --> 00:23:30,075 You'll go up at the same time, you'll intro Marcello, 522 00:23:30,158 --> 00:23:31,451 and then he will intro Noah. 523 00:23:31,535 --> 00:23:32,411 Got it. 524 00:23:32,494 --> 00:23:33,328 - You got it? - Yeah. 525 00:23:33,412 --> 00:23:35,914 Chauncey and I will be waiting in the wings, okay? 526 00:23:35,997 --> 00:23:36,832 Okay. 527 00:23:36,915 --> 00:23:39,960 - [classical music playing over speakers] - Time to make this venture official. 528 00:23:40,043 --> 00:23:41,169 - Let's go. - Let's go. 529 00:23:42,129 --> 00:23:45,257 I need to know how to delete a follower from Instagram. 530 00:23:45,340 --> 00:23:46,883 [Emily] Oh, what happened to your phone? 531 00:23:46,967 --> 00:23:49,761 Dropped it. Can you just, please, delete Yvette? 532 00:23:51,138 --> 00:23:52,431 Oh. Um... 533 00:23:52,931 --> 00:23:54,516 Looks like she already deleted you. 534 00:23:55,767 --> 00:23:57,144 Everything okay? 535 00:23:57,644 --> 00:23:58,562 [Sylvie] Hm. 536 00:23:59,771 --> 00:24:03,900 Yeah, just don't sleep with the first cute guy you meet in a tabac, Emily. 537 00:24:05,318 --> 00:24:06,319 [Nico clears throat] 538 00:24:07,070 --> 00:24:08,905 Ladies and gentlemen from the press, 539 00:24:08,989 --> 00:24:11,074 it is my pleasure to introduce to you 540 00:24:11,158 --> 00:24:13,243 Marcello Muratori. 541 00:24:13,326 --> 00:24:15,078 [audience applauding] 542 00:24:17,205 --> 00:24:20,250 Thanks to my partner, Nicolas de Leon. Hm? 543 00:24:20,333 --> 00:24:21,710 [audience applauding] 544 00:24:23,795 --> 00:24:25,213 This is a big moment for us, 545 00:24:25,297 --> 00:24:28,425 and I'd like to thank you all for being part of it. 546 00:24:29,009 --> 00:24:32,762 This project has been very close to my heart, 547 00:24:32,846 --> 00:24:34,681 to our hearts, 548 00:24:34,764 --> 00:24:36,099 for a long time. 549 00:24:36,641 --> 00:24:39,144 [ominous music playing] 550 00:24:39,227 --> 00:24:41,980 [heel clicks echoing] 551 00:24:44,191 --> 00:24:46,443 - Excuse me-- - Marcello Muratori? 552 00:24:47,027 --> 00:24:48,278 Yeah. Sí. 553 00:24:48,361 --> 00:24:49,863 You've been served. 554 00:24:52,574 --> 00:24:54,367 [audience murmuring indistinctly] 555 00:24:55,619 --> 00:24:57,204 Sorry. [chuckles nervously] 556 00:25:00,165 --> 00:25:03,585 I'm being sued for trademark infringement by my mother. 557 00:25:03,668 --> 00:25:05,420 - [audience exclaims] - [music turns dramatic] 558 00:25:05,504 --> 00:25:07,088 [Chauncey barking] 559 00:25:08,048 --> 00:25:09,633 Oh my God, no. 560 00:25:09,716 --> 00:25:11,218 - [Sylvie] Noah. - [Noah] I'm sorry. 561 00:25:11,301 --> 00:25:13,512 This is not the right situation for me. 562 00:25:13,595 --> 00:25:15,764 I should have listened to Ramona. Good luck. 563 00:25:15,847 --> 00:25:17,015 - [Nico] Um... - [Sylvie] No-- 564 00:25:17,098 --> 00:25:19,476 [indistinct chatter] 565 00:25:20,227 --> 00:25:23,605 Uh, no, we will not be taking any further questions. 566 00:25:23,688 --> 00:25:25,565 - Thank you. - [Sylvie speaking in French] 567 00:25:25,649 --> 00:25:27,192 No, no further questions. 568 00:25:27,275 --> 00:25:28,527 Merci. 569 00:25:28,610 --> 00:25:31,363 - [dramatic music intensifies] - [clamoring] 570 00:25:33,823 --> 00:25:35,617 - [music fades] - [Marcello] Oh! Oh! Oh! 571 00:25:35,700 --> 00:25:37,118 [in Italian] You don't know what you're talking about. 572 00:25:37,202 --> 00:25:38,870 You got her all worked up and this is what happens! 573 00:25:39,454 --> 00:25:41,790 Do you know how humiliated I was? 574 00:25:42,707 --> 00:25:44,334 Humiliating for you! 575 00:25:44,417 --> 00:25:46,503 Shame on you! 576 00:25:46,586 --> 00:25:47,754 [curses in Italian] 577 00:25:48,672 --> 00:25:49,673 [Marcello exhales sharply] 578 00:25:49,756 --> 00:25:50,966 [in English] Was that your mom? 579 00:25:51,049 --> 00:25:53,677 [in English] My sister. My mother won't speak to me. 580 00:25:53,760 --> 00:25:54,636 [sniffles] 581 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 My family thinks I want to steal their business. 582 00:25:57,055 --> 00:26:00,225 I don't want to steal from anyone else. All I want to do is create my own thing. 583 00:26:00,308 --> 00:26:01,268 I know. 584 00:26:10,902 --> 00:26:11,945 [Marcello sighs] 585 00:26:13,405 --> 00:26:15,907 How am I going to find another designer? 586 00:26:17,409 --> 00:26:20,078 No one is going to want to work with us now. 587 00:26:28,295 --> 00:26:31,798 This might sound crazy, but what about the person who did these? 588 00:26:31,881 --> 00:26:33,216 They're really good. 589 00:26:33,300 --> 00:26:34,301 No. 590 00:26:34,384 --> 00:26:35,635 Why? 591 00:26:41,766 --> 00:26:43,268 That was me, I did those. 592 00:26:47,355 --> 00:26:48,273 You? 593 00:26:48,857 --> 00:26:50,775 My dad taught me how to sketch like he did. 594 00:26:51,735 --> 00:26:54,696 He created all of the original Muratori designs. 595 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 - Just like you. - [pensive pop music playing] 596 00:26:58,783 --> 00:27:02,037 You did these sketches, and you came up with the concept. 597 00:27:02,120 --> 00:27:03,121 I mean... 598 00:27:03,997 --> 00:27:06,374 We don't need to look for anyone else, okay? 599 00:27:06,458 --> 00:27:08,251 You're the designer, Marcello. 600 00:27:08,335 --> 00:27:10,378 No, Emily, I cannot do this. 601 00:27:11,379 --> 00:27:12,756 - Yes, you can. - No. 602 00:27:12,839 --> 00:27:14,257 Yes, you can. 603 00:27:15,842 --> 00:27:16,926 I know you can. 604 00:27:17,427 --> 00:27:22,015 ♪ Ain't nothing new ♪ 605 00:27:23,266 --> 00:27:27,479 ["You Always Say" by French 79, Olivia Merilahti & Prudence playing] 606 00:27:32,150 --> 00:27:33,860 Double espresso coming up. 607 00:27:34,486 --> 00:27:35,362 Get to work. 608 00:27:35,445 --> 00:27:37,447 ♪ There's nowhere ♪ 609 00:27:37,530 --> 00:27:41,076 ♪ Nowhere else to go ♪ 610 00:27:42,869 --> 00:27:44,454 ♪ No escape ♪ 611 00:27:44,537 --> 00:27:46,998 ♪ No denial ♪ 612 00:27:47,499 --> 00:27:48,708 ♪ Mmm ♪ 613 00:27:48,792 --> 00:27:51,670 ♪ Where's your courage? ♪ 614 00:27:51,753 --> 00:27:55,215 ♪ You always say ♪ 615 00:27:55,298 --> 00:27:58,510 - ♪ Life is just a game ♪ - [Marcello claps] 616 00:27:59,260 --> 00:28:02,639 ♪ Playing is okay ♪ 617 00:28:05,600 --> 00:28:08,520 ♪ Until you lose ♪ 618 00:28:08,603 --> 00:28:12,023 ♪ But mirrors don't lie ♪ 619 00:28:12,107 --> 00:28:15,068 ♪ There's no other side ♪ 620 00:28:16,611 --> 00:28:20,115 ♪ The answers are hiding ♪ 621 00:28:21,616 --> 00:28:25,954 ♪ Deep within you ♪ 622 00:28:26,037 --> 00:28:28,540 ["You Always Say" continues] 623 00:28:40,635 --> 00:28:43,847 ♪ You always say ♪ 624 00:28:43,930 --> 00:28:47,934 ♪ Life is just a game ♪ 625 00:28:48,017 --> 00:28:51,813 ♪ Playing is okay ♪ 626 00:28:54,149 --> 00:28:56,985 ♪ Until you lose ♪ 627 00:28:57,068 --> 00:29:00,905 ♪ But mirrors don't lie ♪ 628 00:29:00,989 --> 00:29:03,199 ♪ There's no other side ♪ 629 00:29:04,951 --> 00:29:07,579 ♪ The answers are hiding ♪ 630 00:29:09,664 --> 00:29:11,583 [song fades] 45682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.