All language subtitles for ZOOTROPOLIS 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,291 --> 00:00:30,421 What happened before... 2 00:00:30,500 --> 00:00:33,920 What happened be-fur... 3 00:01:15,291 --> 00:01:17,331 OUR FIRST CASE 4 00:01:19,625 --> 00:01:21,285 ZOOTROPOLIS POLICE ACADEMY 5 00:02:25,583 --> 00:02:28,083 Hopps and Wilde: New Duo Cracks Major Case 6 00:08:19,375 --> 00:08:22,035 SCALES & TALES OF THE WEIRD Delivering truth since always. 7 00:14:26,833 --> 00:14:28,833 Hopps and Wilde: New Duo Cracks Major Case 8 00:15:38,166 --> 00:15:39,246 CARROTS for ONE 9 00:16:42,208 --> 00:16:44,208 SCALES AND TALES OF THE WEIRD 10 00:23:22,708 --> 00:23:24,958 ORIGINAL PATENT Granted To Ebenezer Lynxley 11 00:30:05,916 --> 00:30:07,166 FUGITIVES ON THE LOOSE 12 00:31:51,416 --> 00:31:54,206 We saw the news 13 00:31:54,291 --> 00:31:56,331 Whoops, I meant... 14 00:31:56,416 --> 00:31:59,286 Heavens, I meant... 15 00:31:59,375 --> 00:32:00,535 This is Dad. 16 00:32:02,791 --> 00:32:04,381 Mom taking over... 17 00:32:04,458 --> 00:32:05,788 We're worried about you. 18 00:35:16,500 --> 00:35:19,960 SCALES & TALES OF THE WEIRD 19 00:44:05,750 --> 00:44:07,880 REPTILES: FRIEND OR FOE? 20 00:44:07,958 --> 00:44:10,128 WHO ARE THEY AND CAN WE TRUST THEM? 21 00:54:10,791 --> 00:54:12,041 EBENEZER LYNXLEY'S PLAN FOR ALL ANIMALS 22 00:54:12,125 --> 00:54:13,125 MARRED BY SNAKE ATTACK 23 00:54:18,458 --> 00:54:22,078 TUNDRATOWN EXPANDS! EXPANSION OF TUNDRATOWN 24 00:54:25,166 --> 00:54:29,376 find home Reptile District WHERE? 25 01:03:29,125 --> 01:03:31,375 ORIGINAL PATENT Granted To Agnes De'Snake 26 01:03:45,291 --> 01:03:47,291 ORIGINAL PATENT Granted To Ebenezer Lynxley 27 01:04:07,458 --> 01:04:09,998 MAMMALS AND REPTILES: TOO DIFFERENT FOR ONE CITY? 28 01:04:44,250 --> 01:04:46,710 ORIGINAL PATENT Granted To Agnes De'Snake 29 01:32:28,166 --> 01:32:29,496 ORIGINAL PATENT Granted to Agnes De'Snake 30 01:33:51,125 --> 01:33:53,035 Me - You Sorry I fanged you 31 01:46:10,583 --> 01:46:13,833 TO CARROTS From Your Emotional Support Animal 2046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.