All language subtitles for Woman They Almost Lynched Western 1953 John Lund 720p BrRip-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,346 --> 00:00:16,641 �ENA KOJA JE ZAMALO LIN�OVANA 2 00:00:37,915 --> 00:00:40,223 Scenario STIV FI�ER 3 00:00:41,095 --> 00:00:44,565 baziran na pri�i iz Saturdej Ivning posta MAJKLA FESIERA 4 00:01:17,835 --> 00:01:20,465 Bilo je to u prole�e 1865. godine. 5 00:01:21,329 --> 00:01:24,117 Veliki gra�anski rat besneo je nad zemljom. 6 00:01:24,460 --> 00:01:28,009 Pribli�avao se vrhuncu. Ishod je i dalje bio neizvestan. 7 00:01:28,808 --> 00:01:29,909 Dr�ave su se podelile. 8 00:01:30,494 --> 00:01:33,037 Brat protiv brata na bojnom polju. 9 00:01:34,746 --> 00:01:38,591 A u pozadini tog rata nastala je nova vrsta ljudi. 10 00:01:39,870 --> 00:01:40,904 Kvantril. 11 00:01:42,707 --> 00:01:45,118 Frenk i D�esi D�ejms. 12 00:01:46,068 --> 00:01:47,246 Bra�a Janger. 13 00:01:48,854 --> 00:01:50,325 I mno�tvo drugih. 14 00:01:51,701 --> 00:01:55,324 Odmetnici i juri�nici. Ubice, nasilnici, plja�ka�i. 15 00:01:56,184 --> 00:01:58,742 Ja�u, pucaju, ispisuju�i... 16 00:01:58,842 --> 00:02:01,267 jednu od najmra�nijih stranica na�e istorije. 17 00:02:03,292 --> 00:02:06,798 I u jeku �estokih borbi, red i zakon su nestali. 18 00:02:07,115 --> 00:02:08,999 I zakon lin�a je preuzeo njihovo mesto. 19 00:02:10,133 --> 00:02:11,839 Gradovi koji nemaju dovoljno sre�e 20 00:02:11,840 --> 00:02:15,271 da se nalaze na granici izme�u Severa i Juga, najvi�e su trpeli. 21 00:02:24,523 --> 00:02:27,761 Ali Border Siti je bio druga�iji. Imao je svoj zakon. 22 00:02:28,253 --> 00:02:32,189 Visoko u Ozarksima le�i ta�no na grani�noj liniji Misurija i Arkanzasa. 23 00:02:32,599 --> 00:02:34,073 Proglasiio se neutralnim. 24 00:02:34,455 --> 00:02:37,880 I tako postao uto�i�te za dezertere, kolja�e i odmetnike. 25 00:02:38,238 --> 00:02:40,302 Olupine i teret �ove�anstva. 26 00:02:40,867 --> 00:02:43,101 Prenatrpan, ugnjeten grad. 27 00:02:44,438 --> 00:02:47,300 Prenatrpan? Ugnjeten? 28 00:02:49,201 --> 00:02:52,083 Gde su svi? - Gore na lin�ovanju. 29 00:02:53,882 --> 00:02:56,388 Hajde. Hajde de�ko. �iha. 30 00:03:06,493 --> 00:03:08,194 �elim da vidim. Ho�e li me neko podi�i? 31 00:03:09,511 --> 00:03:11,749 Gdine, ho�ete li me podi�i? - Gubi se. 32 00:03:11,968 --> 00:03:14,600 Malkolme Stjuart, mora� da ide� pravo ku�i. 33 00:03:14,890 --> 00:03:17,718 Ali mama, �elim da vidim ve�anje. - Odmah idi ku�i. 34 00:03:17,818 --> 00:03:20,543 Za�to ih ve�aju, mama? - Sigurna sam da ne znam. 35 00:03:20,798 --> 00:03:23,822 Ali ti ide� pravo ku�i, jer �ivimo u gradu koji je divlji i bez zakona. 36 00:03:24,090 --> 00:03:27,673 Ali, mama. Nikad nisam video �oveka obe�enog. - Idi ku�i. 37 00:03:28,159 --> 00:03:31,886 Podignite me, gdine Bogs. - Ka�em da je to sramota. 38 00:03:32,189 --> 00:03:34,435 Kako mo�ete vi �ene da stojite ovde i gledate? - �uti. 39 00:03:58,095 --> 00:03:59,224 Spustite me, gdine Bogs. 40 00:04:02,670 --> 00:04:05,407 Nije me briga �ta neko govori. Lin� je zla stvar. 41 00:04:05,794 --> 00:04:07,496 Border Siti je... - Nije to bio lin�. 42 00:04:08,494 --> 00:04:10,308 To je bilo izvr�enje po zakonu. 43 00:04:11,164 --> 00:04:13,780 Border siti se razlikuje od bilo kog drugog dela cele zemlje. 44 00:04:13,880 --> 00:04:15,892 Mislite divlji je, g�o Kortni? 45 00:04:16,513 --> 00:04:20,170 Mnogo vi�e od divljeg, draga moja g�o Stjuart. I za�to? 46 00:04:21,291 --> 00:04:25,275 Trenutno mi je desna noga u dr�avi Arkansas. Moja leva je u Misuriju. 47 00:04:25,879 --> 00:04:29,828 Misuri je za Jenkije. Arkansas za pobunjenike. Vidite li to? 48 00:04:31,159 --> 00:04:34,211 Granica prolazi ta�no kroz sredinu salona Olovni dolar. 49 00:04:34,762 --> 00:04:37,013 Pre rata ovo je bila uspe�na, pristojna zajednica. 50 00:04:37,575 --> 00:04:39,877 Moji rudnici su le�ali i severno i ju�no od njega. 51 00:04:40,290 --> 00:04:42,811 Kada su progla�ena neprijateljstva, prodavala sam olovo obema vojskama. 52 00:04:43,563 --> 00:04:46,474 U tom periodu mu�karci u sivim i mu�karci u plavim lutali su ulicama. 53 00:04:46,805 --> 00:04:49,066 Bilo je to najstra�nije i najstra�nije vreme koje smo ikada proveli. 54 00:04:49,540 --> 00:04:51,359 I bezakonje. - Da. Tako je bilo. 55 00:04:51,906 --> 00:04:54,384 Sve dok me ugledni gra�ani nisu imenovali za gradona�elnika. 56 00:04:54,654 --> 00:04:56,907 Nijedan mu�karac nije imao dovoljno hrabrosti da prihvati posao. 57 00:04:57,524 --> 00:04:59,230 Tako sam rekla dvojici komandanata da povuku 58 00:04:59,242 --> 00:05:00,846 svoje trupe na rastojanje od 5 milja. 59 00:05:01,408 --> 00:05:03,915 Ili bih minirala rudnike i niko ne bi dobjao olovo. 60 00:05:04,243 --> 00:05:06,336 I kladim se da su se povukli. - I dobro olak�anje. 61 00:05:06,952 --> 00:05:08,592 Border siti je sada neutralna zona. 62 00:05:09,072 --> 00:05:11,201 Niko u uniformi ne mo�e do�i na 5 milja 63 00:05:11,561 --> 00:05:14,027 bez moje dozvole. - Taj �ovek nije imao uniformu. 64 00:05:14,302 --> 00:05:16,743 Dr�ao je zapaljive govore. Poku�avaju�i da podstakne pobunu. 65 00:05:17,013 --> 00:05:20,678 Niste mu dali ni po�teno su�enje. - Ovde nemamo zakonsku ma�ineriju. 66 00:05:20,913 --> 00:05:23,230 Ali ovaj grad je neutralan i mislim da tako i ostane. 67 00:05:25,129 --> 00:05:26,765 Bravo, bravo. 68 00:05:28,458 --> 00:05:32,156 Vrlo govor, g�o Kortni. Uzbudio me je do sr�i. 69 00:05:32,771 --> 00:05:36,169 Ismeva� li me, Lens Horton? - Ja? Nikako, g�o. 70 00:05:36,913 --> 00:05:38,198 Strogo sam neutralan. 71 00:05:38,954 --> 00:05:41,804 Da niste tako dobar predradnik, otpustila bih vas zbog takve drskosti. 72 00:05:42,714 --> 00:05:45,308 I da niste tako pasje, dobrog izgleda. Hajde, u�ite. 73 00:05:48,231 --> 00:05:50,180 �ta je tako neutralno u vezi sa Delajla Kortni? 74 00:05:50,500 --> 00:05:52,629 Ona i dalje prodaje olovo vojci Unije, zar ne? 75 00:05:53,030 --> 00:05:56,297 Delajla je u�inila vi�e od bilo koga drugog da sa�uva na�u pristojnost. 76 00:05:56,724 --> 00:05:59,881 Pristojnost? Pa, ovaj grad je prepun ljudskih gamadi. 77 00:06:00,216 --> 00:06:03,342 Delajla je zainteresovana samo za odr�avanje neutralnosti. 78 00:06:03,576 --> 00:06:05,696 Ona ka�e da �e gamad istrebiti jedno drugo. 79 00:06:06,013 --> 00:06:08,372 Kako da odgajam sina me�u takvim olo�em? 80 00:06:08,569 --> 00:06:10,344 I jo� vi�e ih dolazi sa svakom dili�ansom. 81 00:06:26,502 --> 00:06:30,122 Tako je mirno ovde u Ozarksima nikad ne bi pomislio da se vodi rat. 82 00:06:41,448 --> 00:06:42,712 Konji�ka patrola Jenkija. 83 00:06:43,151 --> 00:06:45,782 Da. Prvi put smo zaustavljeni otkako smo napustili D�oplin. 84 00:06:47,548 --> 00:06:48,358 Vou. 85 00:06:53,559 --> 00:06:55,489 Mogu li da vidim va�e papire, gospodo? - Ovde su. 86 00:06:56,915 --> 00:06:58,016 Pretpostavljam da ste �uli. 87 00:06:58,116 --> 00:07:00,492 Kvantril i neki od njegovih ljudi uputili su se na ovu teritoriju. 88 00:07:00,833 --> 00:07:03,899 Kvantril? Mislio sam da operi�e u Kansasu. - Bio je. 89 00:07:04,166 --> 00:07:07,853 U Lorensu je zaklao preko 182 ljudi. Kanzas mu je sada prevru�. 90 00:07:09,015 --> 00:07:10,402 Zamolite putnike da iza�u. 91 00:07:22,266 --> 00:07:24,271 Ne�to nije u redu, poru�ni�e? - Ne, g�o. 92 00:07:25,329 --> 00:07:28,558 Iznena�en sam kad vidim da mlada dama sama putuje u divljini poput ove. 93 00:07:31,447 --> 00:07:34,946 Sali Maris. Salt Sent Mari Mi�igen. - Su. 94 00:07:35,406 --> 00:07:38,923 To je vrlo lepo ime, Su. - Su Sent Mari. 95 00:07:39,994 --> 00:07:41,055 Da madam. 96 00:07:42,033 --> 00:07:44,981 Mogu li se vratiti u ko�iju sada? - Gde ste krenuli? 97 00:07:45,344 --> 00:07:48,416 Border siti. - Imate li ro�ake tamo? - Mog brata. 98 00:07:49,008 --> 00:07:51,699 Va�a porodica? Jesu li se vratili u Su Sent Mari? 99 00:07:52,292 --> 00:07:54,764 Ne. Oba roditelja su mi mrtva. Zbog toga sam ovde. 100 00:07:57,815 --> 00:08:01,368 O�ekuje li vas? - Ne. Iznenadi�u ga. 101 00:08:01,885 --> 00:08:05,745 �ta on radi u Border Sitiju? - Vlasnik je hotela. - Vidim. 102 00:08:06,071 --> 00:08:09,178 Ako �elite, mogu vam pru�iti pratnju u krugu od 5 milja od grada. 103 00:08:09,278 --> 00:08:10,751 To je najbli�e koliko nam je dozvoljeno. 104 00:08:11,526 --> 00:08:14,878 Ne bi bilo lo�e da �to du�e pazite na g�icu Maris, zar ne? 105 00:08:15,188 --> 00:08:16,031 Mo�e biti. 106 00:08:39,474 --> 00:08:42,592 Mo�da je Kvantril. - Crna zastava. Da, to su oni. 107 00:08:45,573 --> 00:08:48,002 Poteraj te konje. Bori�emo se protiv odlaganja akcije. 108 00:09:42,531 --> 00:09:44,202 Konjica nema priliku. 109 00:09:52,932 --> 00:09:54,290 Ja�u da nas odseku. 110 00:11:35,235 --> 00:11:37,425 Izgubili smo 2 �oveka. - Sahrani ih. 111 00:11:38,412 --> 00:11:40,938 U redu. Vratite ko�iju na to�kove. 112 00:12:02,221 --> 00:12:05,121 Zovem se Kvantril. Ovo je moja �ena Kejt. 113 00:12:05,927 --> 00:12:07,276 A ja se zovem Kol Janger. 114 00:12:08,698 --> 00:12:11,416 Vi i ta �ena ste se obru�ili na vojnika koji je poku�avao da pobegne. 115 00:12:11,745 --> 00:12:14,468 Prili�no dobro pucanje, zar ne? - Bilo je to hladnokrvno ubistvo. 116 00:12:14,950 --> 00:12:18,918 To je bio rat. Moj mu� ka�e da ako ne ubijemo neprijatelja kad ga na�emo... 117 00:12:19,377 --> 00:12:22,564 Jednog dana �e oni nas mo�da ubiti. - Nadam se. 118 00:12:23,374 --> 00:12:25,286 Ti si mala glupa�a, zar ne? 119 00:12:25,774 --> 00:12:29,504 Je li je glupo mrzeti ubistvo? - Ima� pravi duh, zar ne? 120 00:12:30,546 --> 00:12:34,429 Kladim se da bi poljubiti tebe bilo poput udarca mazge. - Ostavi je na miru, Kol. 121 00:12:34,801 --> 00:12:37,189 Ima� puno prostora da ka�e� nekome da ostavi �enu na miru. 122 00:12:37,866 --> 00:12:41,121 Ja�emo poslom u Border Siti. Zadovoljstvo dolazi kasnije. 123 00:12:41,438 --> 00:12:43,191 U redu. Mogu da �ekam. 124 00:12:45,571 --> 00:12:48,852 Dingusu je sabljom pose�eno rame. - Mnogo boli? - Ne. 125 00:12:49,394 --> 00:12:51,632 Misli� da mo�e� da ja�e�? - Mogu da ja�em dobro. 126 00:12:51,810 --> 00:12:54,692 Pusti ga u grad ko�ija�ima. - To nema koristi. Mogu da vozim dobro. 127 00:12:55,094 --> 00:12:57,113 Vrati�e� se u grad u ko�iji sa damom. 128 00:12:57,451 --> 00:13:01,052 Nema potrebe za tim. Mogu da ja�em konja. - Klinac je stidljiv. 129 00:13:01,752 --> 00:13:03,870 Ne�to �to niko nikada ne mo�e re�i o Kol Jangeru. 130 00:13:04,665 --> 00:13:07,012 Dingus �e vremenom nau�iti. - U redu. Stavite ga u ko�iiju. 131 00:13:10,645 --> 00:13:12,252 Pusti�ete nas da se vratimo u grad? 132 00:13:14,153 --> 00:13:15,426 Isprati�emo vas. 133 00:13:15,631 --> 00:13:18,867 Kao �to su i one vojni�ine. Samo sa nama �ete biti mnogo sigurniji. 134 00:14:04,408 --> 00:14:05,667 Nije va�no. 135 00:14:06,455 --> 00:14:08,850 Ako se ta rana ne o�isti, zarazi�ete se za sat vremena. 136 00:14:09,229 --> 00:14:12,641 Brini o sebi. - Trovanje krvi. Iskrivljenja vilica. 137 00:14:13,083 --> 00:14:16,825 Video sam kako mu�karci umiru od toga. - Da? - U�asna smrt. 138 00:14:18,028 --> 00:14:19,992 Ali mo�da zaslu�uje� da tako zavr�i�. 139 00:14:21,174 --> 00:14:22,270 �ta je to? 140 00:14:27,201 --> 00:14:28,027 Dr�i ovo. 141 00:14:30,281 --> 00:14:31,639 Malo �e peckati. 142 00:14:34,389 --> 00:14:36,824 Da nisi tako u�asno mlad ne bih se ni trudila. 143 00:14:46,281 --> 00:14:47,362 Koliko ima� godina? 144 00:14:48,395 --> 00:14:49,250 22. 145 00:14:52,807 --> 00:14:56,452 �ta mislite da radim? - Samo sam htela da vidim jesi li se ikad obrijao. 146 00:14:56,553 --> 00:14:58,702 Koliko ima� godina? - Za�to? 147 00:14:59,904 --> 00:15:03,810 Ne znam. Izgledate nekako... otmeno i �isto. 148 00:15:04,846 --> 00:15:06,567 Nekako potpuno novo. 149 00:15:07,794 --> 00:15:10,477 Hvala. Trebao bi biti u �koli. 150 00:15:10,985 --> 00:15:13,493 Ne. Bilo mi je dosta. - Trebao bi se vratiti. 151 00:15:13,728 --> 00:15:17,611 Ne, bilo mi je dosta.- Kako ste se ikada povezali sa Kvantrilom? 152 00:15:18,869 --> 00:15:20,828 Za�to je to bitno? - Zaista bih volela da znam. 153 00:15:21,698 --> 00:15:23,099 Nije ba� zanimljivo. 154 00:15:24,040 --> 00:15:27,369 Zapravo uop�te niste imali razloga. - Oh, nisam li? 155 00:15:27,590 --> 00:15:29,578 �ta ako bi do�la ku�i i na�la oca kako visi? 156 00:15:29,678 --> 00:15:31,518 A tvoja majka je sva ise�ena sa slomljenom nogom. 157 00:15:31,720 --> 00:15:35,512 A ti si stariji brat oti�ao. Nema nikoga tamo. Kako bi vam se svidelo? 158 00:15:36,136 --> 00:15:37,035 Ko je to uradio? 159 00:15:37,976 --> 00:15:40,289 Gomila prljavih kolja�a iz Kanzasa. 160 00:15:41,185 --> 00:15:43,461 Zakleo sam se da �u se osvetiti. Zakleo sam se da �u ubiti svakog od njih. 161 00:15:44,129 --> 00:15:47,120 Pa ste se pridru�ili Kvantrilu? - Da. Pridru�io sam se Kvantrilu. 162 00:15:47,953 --> 00:15:49,366 Nije hteo ni da me povede. 163 00:15:50,719 --> 00:15:51,906 Rekao je da sam premlad. 164 00:15:53,063 --> 00:15:55,131 Ali uzeo me je. Kona�no. 165 00:15:56,365 --> 00:15:58,197 Zar se do sada niste dovoljno osvetili? 166 00:16:00,530 --> 00:16:01,976 Ne �elim da razmi�ljam o tome. 167 00:16:03,428 --> 00:16:06,029 Pretpostavljam da je to najbolje. Zaboravi. 168 00:16:06,854 --> 00:16:08,018 Zaborav je te�ak. 169 00:16:09,076 --> 00:16:12,597 Ti si mlad. Jo� uvek ima� �anse u �ivotu. - �ansa za �ta? 170 00:16:12,860 --> 00:16:15,351 Napusti Kvantrila i njegovu bandu. - Za�to? 171 00:16:15,938 --> 00:16:18,833 Tako �ete �iveti dovoljno dugo da odrastete i budete pravi �ovek. 172 00:16:19,313 --> 00:16:22,990 Ja sam pravi mu�karac. Osim toga, volim da se borim. 173 00:16:23,784 --> 00:16:25,750 Pridru�ite se vojsci. - Mi smo neka vrsta vojske. 174 00:16:26,557 --> 00:16:29,737 Kvantril je odmetnik i ubica. - Tretira me dobro. 175 00:16:36,827 --> 00:16:40,083 �ta �elite? - �eleti je jeftino. 176 00:16:41,820 --> 00:16:43,781 Va�a najlep�a, najsjajnija �elja. �ta je to? 177 00:16:46,119 --> 00:16:48,898 Samo ne�to blesavo. - Recite mi molim vas. 178 00:16:49,642 --> 00:16:50,600 Smejali biste se. 179 00:16:51,714 --> 00:16:53,044 I ne�u re�i nikome drugom. 180 00:16:55,701 --> 00:16:58,190 Mesto koje je moje. Ran�. 181 00:16:58,437 --> 00:16:59,949 Sa svim vrstama �ivotinja na njemu. 182 00:17:01,126 --> 00:17:02,062 Je li to sve? 183 00:17:04,302 --> 00:17:07,199 Devojka. Sa crvenom kosom mo�da. 184 00:17:08,570 --> 00:17:11,229 Jedan koji je bio... Sve �isto. 185 00:17:11,671 --> 00:17:12,807 I potpuno novi. 186 00:17:13,742 --> 00:17:15,844 Misli� li da bi �elela da se uda za odmetnika? 187 00:17:16,540 --> 00:17:20,389 Ali ne�u biti odmetnik. - Ako tako nastavi�, bi�e� odmetnik dok ne umre�. 188 00:17:22,190 --> 00:17:24,833 Tako ka�u. - Ne�e biti ran�a. 189 00:17:25,282 --> 00:17:28,152 Ili potpuno nova devojka sa crvenom kosom. Ne�e biti ni�ta. 190 00:17:29,513 --> 00:17:30,642 Mislim da ste u pravu. 191 00:17:32,568 --> 00:17:33,844 Ti razmisli o tome. 192 00:17:36,938 --> 00:17:38,111 Ja �u razmisliti o tome. 193 00:18:03,335 --> 00:18:07,116 Opet Kvantril. - Reci mu da do�e u moju kancelariju. - Da madam. 194 00:18:15,045 --> 00:18:15,717 Nastavi. 195 00:18:20,931 --> 00:18:22,409 Nova kraljica plesne sale. 196 00:18:22,658 --> 00:18:25,515 Deset prema jedan ona je farovski diler. - Ona mo�e da igra Faro sa mnom bilo kada. 197 00:18:25,756 --> 00:18:28,271 Pitam se da li zna neke igre ljubljenja. - Hajde, hajde da saznamo. 198 00:18:28,635 --> 00:18:30,165 Odmaknite se i odr�avajte svoj razgovor �istim. 199 00:18:31,051 --> 00:18:33,500 Ova dama je do�la da vidi svog brata kojeg nije videla 10 godina. 200 00:18:33,600 --> 00:18:36,848 Ko je va� brat, g�o? - Bil Maris. - Biterut Bil? 201 00:18:37,480 --> 00:18:39,096 Vi ste sestra Biterut Bila? 202 00:18:39,304 --> 00:18:42,548 Ako je sestra Bila Marisa, mora da je stvarno puno palooze. 203 00:18:43,674 --> 00:18:44,623 Rekao sam da umukne�. 204 00:18:45,719 --> 00:18:47,760 Ona je dru�tvo sa pravim �lancima. 205 00:18:49,116 --> 00:18:52,656 Sad se razi�i i pusti je da pro�e. - Ko ovo dete misli, D�esi D�ejms? 206 00:18:52,904 --> 00:18:54,736 To je ta�no on, gdine. 207 00:18:56,549 --> 00:18:59,177 To je...? - Misli� da je to stvarno...? - D�esi D�ejms. 208 00:18:59,386 --> 00:19:02,784 Moj brat. - Imao zarez na pi�tolju za svakog �oveka koga je ubio. 209 00:19:03,212 --> 00:19:04,905 Sada ih ima vi�e od 22. 210 00:19:08,135 --> 00:19:12,090 Dobro sam razmi�ljao. O onome �to ste rekli. Sve vreme dok smo se vozikali. 211 00:19:12,813 --> 00:19:16,438 D�esi D�ejms. - I shvatio sam da je verovatno ve� kasno. 212 00:19:17,044 --> 00:19:19,687 Uvek se na ne�to naljuti. Kao trenutno. 213 00:19:20,740 --> 00:19:22,387 I nikad ga ne potegnem, a da ne pucam. 214 00:19:25,286 --> 00:19:26,530 Hajde. Uve��u te. 215 00:19:48,219 --> 00:19:50,968 Ova mlada dama je do�la da vidi Bila Marisa. 216 00:19:52,616 --> 00:19:53,345 Plati deset. 217 00:19:55,661 --> 00:19:56,848 Posetilac za tebe, Bil. 218 00:20:09,531 --> 00:20:10,995 Mlada i ne�na, zar ne? 219 00:20:11,761 --> 00:20:14,232 Za�to mislite da mi treba jo� jedna devojka na ovom mestu? 220 00:20:18,417 --> 00:20:19,432 Da. �ete uraditi. 221 00:20:20,144 --> 00:20:22,780 Sve dok ste zaista pristojni prema �efu. 222 00:20:23,673 --> 00:20:24,602 I to sam ja. 223 00:20:27,701 --> 00:20:30,083 To je zaista lep na�in za �oveka da se pona�a prema svojoj sestri. 224 00:20:35,381 --> 00:20:36,104 Sali? 225 00:20:37,371 --> 00:20:39,593 Beba. Jesi li to stvarno ti? 226 00:20:39,700 --> 00:20:43,581 Kad bih i slutio... - Poslednji put kad sam te video, bio si... 227 00:20:44,260 --> 00:20:45,917 U�io sam te da puca� i lovi�. 228 00:20:46,375 --> 00:20:48,511 Poslednji put kad sam te videla, bio si mu�karac. 229 00:20:48,917 --> 00:20:50,933 Ja sam jo� uvek mu�karac, Sali du�o. 230 00:20:51,159 --> 00:20:54,474 Poslednje pismo koje ste napisali bilo je tako puno obe�anja. - Pre 2 godine. 231 00:20:54,574 --> 00:20:56,044 Rekao si da �e� se o�eniti. 232 00:20:56,254 --> 00:20:59,926 Prodajte salon. Upravo ste hteli da vodite hotel. Nema pi�a ili kockanja. 233 00:21:00,448 --> 00:21:02,238 Bi�e� iskren i pristojan. 234 00:21:02,826 --> 00:21:04,877 Razgovara�emo kasnije. Odve��u te u sobu. 235 00:21:04,878 --> 00:21:06,781 Misli� li da bih ostala na ovom mestu? 236 00:21:07,005 --> 00:21:10,303 Niko vam ne�e smetati. - Bez obzira kako bi to moglo izgledati, madam. 237 00:21:10,507 --> 00:21:12,341 Ali ovo je najbolje kona�i�te u gradu. 238 00:21:12,827 --> 00:21:14,571 G�a nema nigde drugde. 239 00:21:15,182 --> 00:21:16,921 Gdine Pablo. - Da gdine? 240 00:21:17,794 --> 00:21:20,432 Dajte mojoj sestri najbolju sobu koju imamo. - �ta da radim sa tvojim stvarima? 241 00:21:20,722 --> 00:21:22,452 Stavi moje stvari preko hodnika. - Mui bien. 242 00:21:23,845 --> 00:21:25,964 Idi sa njim. Bi�u sa tobom za nekoliko minuta. 243 00:21:34,970 --> 00:21:35,728 Hajde. 244 00:21:36,929 --> 00:21:37,973 To �e biti u redu. 245 00:21:45,602 --> 00:21:49,393 Ona ima pravi kvalitet, ta devojka. - Ovuda, senjorita. Molim vas. 246 00:22:27,855 --> 00:22:28,527 Pablo. 247 00:22:29,837 --> 00:22:30,911 Da, g�ice? 248 00:22:32,105 --> 00:22:35,545 Ko je ta �ena? - Nekada je ovde bila peva�ica. 249 00:22:36,854 --> 00:22:40,150 Je li je ovo ona sa kojom �e se moj brat o�eniti? - Da. 250 00:22:40,548 --> 00:22:42,147 Ali nje nema 2. godine. 251 00:22:43,221 --> 00:22:45,126 Kvantril ju je odmah ugrabila. 252 00:22:45,454 --> 00:22:47,279 Grebala je i vri�tala. 253 00:22:48,343 --> 00:22:50,153 Kvantril? - Da. 254 00:23:10,135 --> 00:23:12,839 Na� stari prijatelj Bil Maris. �ovek sa Honkiom. 255 00:23:13,511 --> 00:23:14,741 Ne pote�ite, gdine. 256 00:23:16,441 --> 00:23:18,589 Proganjao sam te sa 60 ljudi. 257 00:23:19,236 --> 00:23:22,978 Trebali ste imati br�e konje. - Promenio si se, Bil. 258 00:23:24,255 --> 00:23:26,543 Izgleda kao da je u poslednje 2. ostario 10 godina. 259 00:23:27,534 --> 00:23:29,573 Zar nam ne�e� �estitati na ven�anju? 260 00:23:31,735 --> 00:23:34,412 Ti si njegova...? njegova �ena? 261 00:23:35,050 --> 00:23:36,008 Njegova voljena �ena. 262 00:23:37,942 --> 00:23:40,768 Nadam se da si veoma sre�na. - Jesam. 263 00:23:41,415 --> 00:23:42,549 Veoma sam sre�na. 264 00:23:43,353 --> 00:23:46,511 A jesi li bila sre�na onoga dana kad te je kidnapovao i odveo odavde? 265 00:23:47,808 --> 00:23:49,348 Volim majstorske mu�karce. 266 00:23:50,381 --> 00:23:53,452 Ako ima� ne�to da ka�e� Maris, reci. I zavr�i sa tim. 267 00:23:56,399 --> 00:23:58,191 Samo nekoliko kratkih re�i. 268 00:23:58,626 --> 00:24:01,029 Pro�li put nisam imao priliku da ih ka�em. 269 00:24:01,726 --> 00:24:02,683 Hajde da ih �ujemo. 270 00:24:04,398 --> 00:24:05,471 Zbogom, Kejti. 271 00:24:09,428 --> 00:24:11,531 Pablo. Sviraj 'Ceo moj �ivot'. 272 00:24:12,887 --> 00:24:15,418 �ta poku�ava�, Kejt? Trljati ga u? 273 00:24:16,472 --> 00:24:19,116 To je moja omiljena pesma. Nekad vam se svidelo. 274 00:24:19,763 --> 00:24:22,651 Ponekad mo�e� biti najuzbudljivija �ena koja je ikad bila. 275 00:24:24,188 --> 00:24:27,682 Ali nijedan �iv �ovek ne mo�e ni da pomisli da je tako zao kao �ena. 276 00:24:28,606 --> 00:24:29,866 Zar ne �eli� da pevam? 277 00:24:30,288 --> 00:24:33,359 Svakako, otpevaj svoju pesmu. Vozite ga ludog. To je ono �to nameravat� da uradi�. 278 00:24:33,889 --> 00:24:34,933 Samo napred i uradi to. 279 00:24:36,420 --> 00:24:37,380 Hajde, Pablo. 280 00:24:42,577 --> 00:24:43,249 �ene. 281 00:24:52,126 --> 00:24:54,972 # Kad mi se nasmeje�. 282 00:24:55,445 --> 00:24:58,157 # Sunce se pojavljuje. 283 00:25:00,165 --> 00:25:03,086 # Kad si blizu. Moje srce 284 00:25:03,899 --> 00:25:07,180 # Uvek stoji na mestu. 285 00:25:08,716 --> 00:25:11,811 # Tvoj slatki glas je muzika 286 00:25:12,861 --> 00:25:14,499 # Za moje u�i. 287 00:25:16,423 --> 00:25:19,742 # I dodir ruke 288 00:25:20,990 --> 00:25:23,235 # je uzbu�enje. 289 00:25:27,056 --> 00:25:30,356 # Ceo �ivot 290 00:25:34,271 --> 00:25:36,404 # �ekao sam 291 00:25:36,955 --> 00:25:38,314 # na tebe. 292 00:25:40,209 --> 00:25:42,842 # Moja divna. 293 00:25:43,150 --> 00:25:44,307 # Po�eo sam. 294 00:25:45,531 --> 00:25:47,198 # �iveti. 295 00:25:49,004 --> 00:25:52,894 # Sve. Moj �ivot. 296 00:25:57,117 --> 00:25:57,967 # Sve. 297 00:25:59,736 --> 00:26:01,614 # Moja ljubav. 298 00:26:05,300 --> 00:26:07,339 # �ekao sam. 299 00:26:08,104 --> 00:26:09,422 # na tebe. 300 00:26:12,016 --> 00:26:15,122 # Moj �ivot je uzvi�en. 301 00:26:15,747 --> 00:26:19,464 # Sad kad sam sa tobom. 302 00:26:21,714 --> 00:26:22,743 # Sve. 303 00:26:23,853 --> 00:26:27,165 # Moj ljubav. 304 00:26:30,088 --> 00:26:32,634 # Na�ao sam raj. 305 00:26:33,935 --> 00:26:36,320 # Tako blizu mene. 306 00:26:37,416 --> 00:26:39,876 # Gotovo se bojim 307 00:26:40,812 --> 00:26:41,923 # Da pogledam. 308 00:26:45,788 --> 00:26:48,469 # Ali ja te obo�avam. 309 00:26:50,069 --> 00:26:54,241 # pred tebe stavljam srce. 310 00:26:55,867 --> 00:26:58,876 # To je otvorena knjiga. 311 00:27:04,867 --> 00:27:05,663 # Sve. 312 00:27:07,345 --> 00:27:09,380 # Moj �ivot. 313 00:27:13,131 --> 00:27:16,671 Za�to ne bismo pro�etali? - Svaki dan svake no�i. Pune 2 godine. 314 00:27:16,932 --> 00:27:18,586 Vri�ti i sedi ludo. 315 00:27:19,240 --> 00:27:21,419 Ali uvek pru�aju�i nadu. - Zaboravi Kejt. 316 00:27:21,791 --> 00:27:23,510 Ima� sestru o kojoj treba� da se brine�. 317 00:27:23,868 --> 00:27:27,850 "Ljubavi moja, draga." 318 00:27:31,986 --> 00:27:33,666 Besmislena lu�a�ka nada. 319 00:27:34,397 --> 00:27:35,568 Nije zadovoljna �epurenjem, 320 00:27:35,569 --> 00:27:38,214 mora da iskopa svoj grob u koji sam je naterala da padne. 321 00:27:38,551 --> 00:27:42,516 Pa, ona se vara. Nane�u joj deo bola koji mi je zadala. 322 00:27:43,368 --> 00:27:45,600 Ali br�e. Mnogo br�e. 323 00:27:45,913 --> 00:27:48,992 Uhvati se. - Pravo kroz njeno la�ljivo srce. 324 00:27:51,746 --> 00:27:55,494 Niko me ne�e zaustaviti. Ni ti. - Ne radi to, Bil. Nemoj. 325 00:27:56,871 --> 00:27:57,812 Ne, Bil. 326 00:28:05,599 --> 00:28:06,944 Gdine, to je bilo blizu. 327 00:28:12,294 --> 00:28:14,518 Upali je u nevolju svaki put kad popije pi�e. 328 00:28:17,507 --> 00:28:19,400 Ne�e vi�e uzimati pi�e. 329 00:28:23,024 --> 00:28:26,133 Zadovoljni? - Nisam hteo. 330 00:28:27,910 --> 00:28:30,849 Mo�da �e� se jednog dana okrenuti protiv mene. - O, ne. 331 00:28:31,235 --> 00:28:32,479 Ne. Nikad to ne bih uradio. 332 00:28:37,837 --> 00:28:40,744 �uo sam pucnje. - Bilo je pucnjave. - Ko je to bio? 333 00:28:40,995 --> 00:28:43,226 Va� brat, g�o. - Mrtav je, g�ice Maris. 334 00:28:56,161 --> 00:28:56,833 Uradio sam. 335 00:28:59,589 --> 00:29:03,229 Molim vas, neka neko uzme �erifa. - U Border Sitiju nema �erifa. 336 00:29:04,008 --> 00:29:07,192 �elim da ovaj �ovek bude uhap�en. Zar ovde nema zakona? 337 00:29:07,467 --> 00:29:09,538 Delajla Kortni je ovde zakon, g�o. 338 00:29:09,763 --> 00:29:11,779 A ona nije zainteresovana za ovakve vrste pucnjave. 339 00:29:13,514 --> 00:29:15,298 Bolje joj recite kako je bilo, gdine. 340 00:29:17,023 --> 00:29:19,753 Samoodbrana. - Tvoj brat je poku�ao da me upuca. 341 00:29:20,159 --> 00:29:21,059 Zaustavio ga je. 342 00:29:23,050 --> 00:29:24,723 �teta �to te nije ubio. 343 00:29:26,069 --> 00:29:28,488 Jo� uvek imam pismo koje mi je brat napisao o tebi. 344 00:29:29,031 --> 00:29:30,697 Jedina devojka u njegovom srcu. 345 00:29:32,002 --> 00:29:34,250 Ti podla, odvratna ubojice. 346 00:29:34,871 --> 00:29:36,935 Promenili ste svoju kvotu problema za danas. 347 00:29:38,087 --> 00:29:39,585 Razne�u joj glavu. 348 00:29:40,562 --> 00:29:42,130 Gubi se odavde dok se ne ohladi�. 349 00:29:50,350 --> 00:29:53,949 Vidimo se, du�o. Svi�a mi se tvoj duh. 350 00:29:56,099 --> 00:29:57,707 G�o, ovo je va�e mesto sada. 351 00:29:57,807 --> 00:30:00,510 �ta ka�ete na pi�e i pi�e u ku�i? Morali bismo ponovo pokrenuti stvari. 352 00:30:01,230 --> 00:30:02,793 Ne. Nema vi�e pi�a. 353 00:30:03,758 --> 00:30:07,485 Molim sve da iza�u. - Za�to tako ne�to? 354 00:30:08,314 --> 00:30:11,395 Ovo mesto je zatvoreno. - Koliko dugo? 355 00:30:11,706 --> 00:30:13,750 Zauvek. - Ali to ne mo�ete u�initi. 356 00:30:13,958 --> 00:30:17,726 Ovo je jedini pristojan bar u gradu. - Tvoj brat ne bi �eleo da se zatvori. 357 00:30:17,943 --> 00:30:19,416 Ne�emo vas pustiti da zatvorite. 358 00:30:20,459 --> 00:30:22,813 Dama je zamolila sve da se sklone odavde. 359 00:30:26,402 --> 00:30:29,868 �ta �e biti sa nama devojkama? - Mo�ete na�i drugi posao. 360 00:30:30,748 --> 00:30:31,733 Pa, dobili smo otkaz? 361 00:30:43,836 --> 00:30:46,317 Primi moj savet. Usko�ite slede�u dili�ansu. 362 00:30:46,845 --> 00:30:49,691 Ovaj grad je suvi�e grub za �ipkaste podsuknje i ru�i�aste trake. 363 00:30:50,439 --> 00:30:53,814 Be�i odavde. - Bi�ete sve vreme u vru�oj vodi. 364 00:30:54,226 --> 00:30:57,808 Boravim u Grani�nom gradu. - Onda sam zaglavljen s tobom. 365 00:30:58,911 --> 00:31:02,304 �ta to samo zna�i? - Po�to sam ja �ovek koji koji je ubio tvog brata. 366 00:31:02,565 --> 00:31:04,971 Moram da te za�titim. I pazim na tebe. 367 00:31:05,432 --> 00:31:08,570 Od svih arogantnih, uobra�enih, prezira... 368 00:31:08,754 --> 00:31:11,577 Treba�e vam za�tita. Moralno sam vezan za... 369 00:31:11,677 --> 00:31:14,518 Ako ste moralno du�ni da bilo �ta u�inite, to je da biste oti�li odavde. 370 00:31:14,713 --> 00:31:18,389 Pre nego �to te upucam na na�in kao �to si u�inio mog brata. - �ta sa puderom? 371 00:31:18,920 --> 00:31:20,759 Na�i �u pi�tolj. Pablo. 372 00:31:22,457 --> 00:31:26,721 Probajte ovo. - Misli� da ne�u? - �ekam. 373 00:31:29,308 --> 00:31:32,281 Nisi ga upucao u samoodbrani. - Ne? 374 00:31:32,913 --> 00:31:35,332 Bila je to jeftina uobi�ajena tu�a oko te �ene. 375 00:31:35,959 --> 00:31:37,473 Pa za�to ne povu�e� okida�? 376 00:31:46,019 --> 00:31:47,477 Koliko dugo rukujete oru�jem? 377 00:31:47,970 --> 00:31:51,375 Jo� uvek misli� da mi treba veliki, sna�ni �ovek poput tebe da me �uva? 378 00:31:54,879 --> 00:31:56,885 Da. I dalje mislim. 379 00:32:32,835 --> 00:32:34,694 Poslao sam po tebe pre vi�e od 3 sata. 380 00:32:35,004 --> 00:32:37,119 Ovo je veliki grad. Trebalo mi je 3 sata da stignem ovde. 381 00:32:37,754 --> 00:32:38,826 Nema potrebe da sednete. 382 00:32:40,444 --> 00:32:42,525 Zvu�i� zabrinuto. - I ozbiljno. 383 00:32:44,468 --> 00:32:46,468 Jo� uvek se bogati� na tim tvojim rudnicima olova? 384 00:32:47,019 --> 00:32:48,446 Mislim da se to vas ne ti�e. 385 00:32:48,447 --> 00:32:50,638 Nadao sam se da �u te u�initi bogatijim. 386 00:32:50,945 --> 00:32:53,560 Imam malo jenki zlata koje bih voleo da zamenim za mnogo olova. 387 00:32:54,008 --> 00:32:55,876 Tako da mo�ete pucati u bespomo�nije gradove na 388 00:32:55,888 --> 00:32:59,382 na�in na koji ste to u�inili Lourens Kansas? Ni�a od toga. 389 00:32:59,724 --> 00:33:01,506 �ta ste onda hteli da me vidite? 390 00:33:02,389 --> 00:33:05,607 Sada sam gradona�elnik i ovde imamo strogu vojnu neutralnost. 391 00:33:06,138 --> 00:33:09,005 Ja sam neutralan. Nisam nikoga maltretirao u gradu. 392 00:33:09,287 --> 00:33:12,396 Nemate �albu protiv mene. - Neutralno, jesi li? 393 00:33:12,922 --> 00:33:15,253 Ubili ste 5 jenki vojnika dok ste ulazili u grad. 394 00:33:15,708 --> 00:33:19,066 Pa, podelili su karte. - I dr�ali ste sve �anse. 395 00:33:19,435 --> 00:33:20,329 4 prema 1. 396 00:33:20,698 --> 00:33:23,806 Ti i tvoji momci niste neutralni. Nikad niste bili, onako kako ja to vidim. 397 00:33:24,885 --> 00:33:27,951 �elim da iza�ete iz ovog grada za 24 sata. 398 00:33:29,302 --> 00:33:31,865 Ina�e, pretpostavljam da �e� nas li�no izbaciti? 399 00:33:32,707 --> 00:33:35,489 Ina�e �u zatra�iti da trupe Unije u�u i izvedu vas. 400 00:33:35,976 --> 00:33:38,591 Postoji nekoliko velikih garnizona sa �etvrtom nekoliko kilometara severno. 401 00:33:39,474 --> 00:33:42,479 Ah, zaista bi u�ivali kad bi se do�epali vas. 402 00:33:43,262 --> 00:33:46,176 Naro�ito nakon danas. Sad, git. 403 00:33:46,645 --> 00:33:50,015 To je ono �to volim kod tebe, Delajla. Ne pljuje� i grebe�. 404 00:33:52,163 --> 00:33:52,949 Ti udara�. 405 00:34:13,053 --> 00:34:14,260 Evo je. 406 00:34:28,786 --> 00:34:29,887 Da li ste g�a Kortni? 407 00:34:31,416 --> 00:34:35,333 D�on Pablo iz salona Olovni olar preporu�io vas je za posao u mojoj kancelariji. 408 00:34:36,094 --> 00:34:39,681 Da. Do toga sam i do�ao. - Vidite... - Nemamo otvorenih poslova. 409 00:34:43,567 --> 00:34:45,883 Mo�ete li mi re�i bilo koje drugo mesto gde bi devojka mogla na�i posao? 410 00:34:46,463 --> 00:34:48,362 Vrtite to�ak ruleta u salonu? 411 00:34:49,862 --> 00:34:52,632 Ne. Mislim na ugledan stav. 412 00:34:53,129 --> 00:34:54,482 Poku�ava� da se reformi�e�, draga? 413 00:34:55,988 --> 00:34:58,963 Nemam oko �ega da se reformi�em. - O, ne? 414 00:34:59,747 --> 00:35:02,323 Videli smo vas kako se vozite u grad sa Kvantrilom i njegovom bandom. 415 00:35:02,642 --> 00:35:05,312 A njegov tip nije ba�... - Nisam imao izbora po tom pitanju. 416 00:35:05,650 --> 00:35:08,172 Ti i mladi D�esi D�ejms zajedno u onoj dili�anskoj ko�iji. 417 00:35:09,068 --> 00:35:10,549 Nisam znao ko je on. 418 00:35:10,959 --> 00:35:13,939 A da imam ne bi bilo va�no. On je samo de�ak. 419 00:35:14,823 --> 00:35:16,381 �ta �elite da u�inimo za vas? 420 00:35:17,408 --> 00:35:20,340 Na�i po�ten posao. Postojii li u gradu u�iteljica? 421 00:35:21,720 --> 00:35:25,605 Tra�ite posao? - Mislim da sam kvalifikovan. 422 00:35:25,925 --> 00:35:28,599 Ne za moje dete. - Ni za moje. 423 00:35:28,798 --> 00:35:30,774 Nema� dece. Nisi ni udata. 424 00:35:31,902 --> 00:35:35,571 Devoj�ice, mo�da i zna�. U Border sitiju imamo najbolje i najgore ljude. 425 00:35:36,254 --> 00:35:39,373 A mi vas klasifikujemo kao... - Jer je moj brat posedovao salon? 426 00:35:39,854 --> 00:35:41,884 Videli smo kako vas mu�karci gledaju. 427 00:35:43,425 --> 00:35:45,340 Ugledna sam kao i svako od vas. 428 00:35:46,142 --> 00:35:47,687 Nisam bio �uvar svog brata. 429 00:35:48,029 --> 00:35:50,283 I ne donosim brze sudove o strancima. 430 00:35:50,597 --> 00:35:52,999 Ili osu�ujem �enu jer je privla�na mu�karcima. 431 00:35:53,573 --> 00:35:55,160 I jo� vi�e... - Dobar dan, devojko. 432 00:36:16,840 --> 00:36:20,440 Pa, �ta je u D�oplinu? - Ni�ta osim zakona i reda. 433 00:36:21,183 --> 00:36:23,063 I nema ni�ega �to mrzim gore. 434 00:36:23,789 --> 00:36:25,629 Prete�ko je zaraditi neiskren dolar. 435 00:36:25,951 --> 00:36:28,627 Da. Daj mi �irom otvoren pograni�ni grad. 436 00:36:30,815 --> 00:36:34,347 Dobro dobro. Ako to nije Mala Nel sva okupana suzama. 437 00:36:35,017 --> 00:36:37,541 �ao mi je. - Ne mislim ni�ta o tome. 438 00:36:38,321 --> 00:36:41,174 Gde �e� oti�i? - Novi gradovi. Nova radna mesta. 439 00:36:41,512 --> 00:36:44,266 Moramo jesti. - Mo�da bi trebao ostati ovde. 440 00:36:44,464 --> 00:36:47,220 Proda�u salon i verovatno �e vas zadr�ati novi vlasnik. 441 00:36:47,497 --> 00:36:50,143 �ta �e� da uradi�? Da se vratite na �as nedeljne �kole u Mi�igenu? 442 00:36:50,439 --> 00:36:53,113 Oti�i �u �im dobijem novac od prodaje ovog mesta. 443 00:36:53,386 --> 00:36:57,222 Oh? Mo�ete biti dugo u blizini. - Za�to? 444 00:36:57,512 --> 00:37:00,521 Kada ste nasledili Olovni dolar, preuzeli ste i sve njegove dugove. 445 00:37:01,560 --> 00:37:04,598 Dugovi? - Aha. - Va� brat se kockao, senjorita. 446 00:37:05,737 --> 00:37:06,691 Veoma lo�a sre�a. 447 00:37:07,840 --> 00:37:08,969 Koliko duguje? 448 00:37:09,442 --> 00:37:12,173 Gotovo dvostruko vi�e nego �to mo�ete dobiti za prodaju salona. 449 00:37:12,737 --> 00:37:14,930 Zna�, ako si pametan, polete�e� odavde... 450 00:37:15,030 --> 00:37:17,235 pre nego �to zujaci po�nu da kru�e oko sebe sa svojim IOU. 451 00:37:18,211 --> 00:37:21,255 Ali nemam novca. �ak ni za kartu za ko�iju. 452 00:37:21,803 --> 00:37:24,353 Pa. Dobrodo�li na put siroma�tva. 453 00:37:25,832 --> 00:37:27,862 Pa, �ta ka�ete na opro�tajno hrkanje? 454 00:37:28,221 --> 00:37:30,107 Da. Mola bih da napravim dobar udarac. 455 00:37:34,456 --> 00:37:37,574 Poveli bismo vas sa sobom. Ali bojim se da vam se ne bi svidelo. 456 00:37:39,112 --> 00:37:41,898 Grub je put. - Da. I to duga�ka. 457 00:37:43,490 --> 00:37:45,408 Evo kraja mekog dodira. 458 00:37:46,812 --> 00:37:49,758 Mora da postoji ne�to �to mo�emo u�initi. - Da. 459 00:37:50,319 --> 00:37:53,374 Jednom je to uradio moj prijatelj. Starom britvom. 460 00:37:54,645 --> 00:37:57,682 Za�to ponovo ne otvorite ovo mesto? To donosi novac. 461 00:37:58,799 --> 00:38:01,955 Ne bi imala �ivaca. - Oh, zar ne? 462 00:38:03,334 --> 00:38:05,827 Ponovo �emo otvoriti. - Da? A ko �e voditi stvari? 463 00:38:06,543 --> 00:38:09,594 Ja �u. - �ta �ete servirati za pi�e, sarsaparila? 464 00:38:09,694 --> 00:38:11,934 Umukni, D�eni. Mislte li to ozbiljno? 465 00:38:12,351 --> 00:38:15,173 Naravno da to mislim. Svi biste mogli da nastavite sa svojim poslovima. 466 00:38:16,369 --> 00:38:17,237 Iahoo! 467 00:38:24,085 --> 00:38:26,353 I samo sam proveo pola sata spakuju�i ode�u. 468 00:38:26,916 --> 00:38:30,018 Mo�ete ih raspakovati. I suveniri. 469 00:38:30,344 --> 00:38:32,246 Vredno �u raditi i otplatiti dugove svog brata. 470 00:38:33,125 --> 00:38:36,340 Pa, da li mislite da ste tip koji je hostesa u salonu? 471 00:38:36,805 --> 00:38:39,582 Pa, �ta mi treba? Pored moderne haljine. 472 00:38:40,598 --> 00:38:41,413 Oh, sestro. 473 00:38:42,558 --> 00:38:44,813 Potreban vam je naslikani osmeh koji se ne tro�i. 474 00:38:45,227 --> 00:38:47,267 Ru�i obraza koji ne pokazuju mrlje od suza. 475 00:38:47,647 --> 00:38:50,751 Mesingani glas viskija i veliko zdravo. 476 00:38:51,509 --> 00:38:53,893 Zdravo. Zdravo. U�i pravo. 477 00:38:54,193 --> 00:38:57,350 Mesto je va�e, gospodo. - Vidi, vidi, vdi - Zdravo. 478 00:38:58,953 --> 00:39:01,863 �ta poku�ava� da doka�e�? - Ovo mesto je zatvoreno za vas. 479 00:39:02,453 --> 00:39:04,449 Na�i nekoga ko je dovoljno �ovek da me izbaci. 480 00:39:05,394 --> 00:39:07,070 Pitao sam te. �ta se de�ava ovde? 481 00:39:08,869 --> 00:39:12,228 Zar ne vidi�? - Znate li kako zovu �enu koja vodi salon? 482 00:39:13,367 --> 00:39:15,611 Kraljica Honki- tona. - Da li to �eli� da bude�? 483 00:39:16,556 --> 00:39:20,324 Kako ja radim? - Ne valja. I opet se zatvara�. 484 00:39:20,993 --> 00:39:22,158 Ne, nisam. 485 00:39:22,386 --> 00:39:25,420 Gledaj. Jedno je paziti na devojku sa pristojnom reputacijom. 486 00:39:25,616 --> 00:39:29,469 Ali poku�avam da za�titim damu �uvara salona... - Dakle, zbog sebe ste zabrinuti. 487 00:39:29,688 --> 00:39:32,602 Klinac koji ne zna razliku izme�u �ajanke i pijane tu�e. 488 00:39:32,906 --> 00:39:36,752 Bojite se da se ne povredite. - Trljanje lakata sa olo�em sveta. 489 00:39:37,097 --> 00:39:40,383 Po poslednji put. Ne treba� da brine� o meni. 490 00:39:41,810 --> 00:39:44,482 U redu. Prestao sam to da radim. 491 00:39:44,659 --> 00:39:47,122 Vi ste sami. - Mnogo vam hvala. 492 00:39:48,154 --> 00:39:48,877 Horton. 493 00:39:51,636 --> 00:39:52,881 Dovi�enja, Kraljice. 494 00:39:59,698 --> 00:40:01,100 �ta je to? - Kvantril. 495 00:40:16,689 --> 00:40:17,675 �ta ho�e�? 496 00:40:18,701 --> 00:40:19,344 Olovo. 497 00:40:20,763 --> 00:40:21,356 Ne. 498 00:40:22,967 --> 00:40:24,779 Sino� sam razgovarao sa va�im �efom. 499 00:40:25,065 --> 00:40:27,408 Dala mi je 24 sata da odem iz grada. 500 00:40:28,666 --> 00:40:30,845 Nemate puno vremena. Jedan sat. 501 00:40:31,665 --> 00:40:34,518 Rizikova�u ipak na jo� 12. - Naravno. 502 00:40:34,911 --> 00:40:35,983 Rizikova�emo. 503 00:40:38,121 --> 00:40:41,954 Mo�ete hitno da pozovete vojsku Unije. To je njen dogovor. 504 00:40:42,669 --> 00:40:44,944 Pitam se �ta bi radila da je znala da njen predradnik prodaje... 505 00:40:45,044 --> 00:40:48,536 Polovina Jenkija vodi do Konfederacija. - Njeni ju�ni rudnici su propali. 506 00:40:49,109 --> 00:40:51,463 Knjige balansiraju. To je dogovor 50/50. 507 00:40:51,665 --> 00:40:54,038 �ta ako bi znala da je on kapetan Vojske Konfederacije? 508 00:40:56,583 --> 00:40:57,876 Krenimo ispo�etka. 509 00:40:58,983 --> 00:41:01,584 �ta ho�e�? - Olovo. 510 00:41:02,462 --> 00:41:04,005 I proda�e� mi to. 511 00:41:06,047 --> 00:41:07,005 Za jenkijevo zlato. 512 00:41:08,148 --> 00:41:10,854 O, ne. - Nisi rekao 'ne' pre 2. godine. 513 00:41:11,247 --> 00:41:14,679 Pre 2. godine vi i va�a banda smatrani ste saveznicima Konfederacije. 514 00:41:14,779 --> 00:41:17,558 Misli� da nismo sada? - Ne otkako se general Li odrekao vas. 515 00:41:18,025 --> 00:41:18,754 Stani. 516 00:41:19,604 --> 00:41:23,363 Koristili ste na� cilj kao izgovor za plja�ku, napade i masakr. 517 00:41:23,698 --> 00:41:27,434 Nastavi, a mi �emo te izmasakrirati ovde. - Ne, ne�emo. 518 00:41:27,903 --> 00:41:29,626 Jer �e nam prodati to olovo. 519 00:41:30,801 --> 00:41:34,504 Nisi vi�e sa Konfederacijom. Nikad nisi bio. 520 00:41:34,754 --> 00:41:38,689 Za�to mu ne bismo dali malo olova? - �elimo ga �ivog. Ne brini. 521 00:41:39,072 --> 00:41:41,830 Uradi�e �ta mu ka�em. - Gre�i�, Kvantrile. 522 00:41:42,854 --> 00:41:45,595 Ako vojska Unije sazna da ste �pijun, bi�ete upucani. 523 00:41:46,303 --> 00:41:48,615 Ako to saznaju ljudi iz ovog grada, bi�ete lin�ovani. 524 00:41:49,234 --> 00:41:50,535 Osim ako ne promenite melodiju. 525 00:41:51,189 --> 00:41:53,665 I Jenkiji i dobri gra�ani Border sitija... 526 00:41:53,973 --> 00:41:57,222 Zna�ete ta�no ko ste. - Ucena, ha? 527 00:41:58,103 --> 00:41:59,851 Tako je. Zaista prelepa crna. 528 00:42:00,194 --> 00:42:02,476 Mislim da �ete to videti po na�em. Ili si mrtav �ovek. 529 00:42:03,043 --> 00:42:04,344 Pa, kada �emo dobiti svoje olovo? 530 00:42:06,234 --> 00:42:07,535 Daj mi vremena da to sredim. 531 00:42:09,066 --> 00:42:10,145 Ja �u vas obavestiti. 532 00:42:15,056 --> 00:42:18,431 Ne verujem mu. On je pravi tip vojnika- de�aka. - Da. 533 00:42:18,773 --> 00:42:21,273 Na mestu mozga ima zastavu Konfederacije. 534 00:42:22,259 --> 00:42:24,845 Ne brini zbog toga. Proda�e nam olovo. 535 00:42:25,090 --> 00:42:28,402 Ako ste tako sigurni, idemo u salon Olovnii Dolar i proslavimo unapred. 536 00:42:28,853 --> 00:42:32,295 Kol �udi da ponovo vidi tu devojku. Ne mo�e je skrenuti s uma. 537 00:42:32,650 --> 00:42:35,042 Bolje bi mu bilo. - Dingus je zapeo za nju. 538 00:42:35,593 --> 00:42:39,149 Ne, nisam. Znam samo da je jako dobra i predobra za Kola Jangera. 539 00:42:39,419 --> 00:42:40,991 Ne sklanjaj nos iz ovoga, Dinguse. 540 00:42:41,805 --> 00:42:44,188 Ona je sada devojka iz salona i nikome nisu previ�e drage. 541 00:42:44,909 --> 00:42:47,953 Bila sam salonka. - Upravo na to sam mislio. 542 00:42:48,217 --> 00:42:51,184 Polako, Jange. I ne zaboravi da je Kejt moja �ena. 543 00:42:51,784 --> 00:42:54,373 Do�ite dan kad je vreme da napustim ovaj grad, ja �u sebi kupiti �enu. 544 00:42:54,609 --> 00:42:55,859 Isto kao i ti. 545 00:43:06,521 --> 00:43:09,728 Zdravo. Zdravo. Gdin i g�a Kvantril. 546 00:43:10,260 --> 00:43:13,412 Moj, moj. Pogledajte ko se pretvorio u leptira u barskoj sobi. 547 00:43:13,659 --> 00:43:17,470 Jesii li zavidna? - I sama sam izgledala lepo u toj haljini. 548 00:43:18,616 --> 00:43:21,079 Mora da su ljudi iz Border sitija ve�eras veoma sre�ni. 549 00:43:22,236 --> 00:43:25,053 To ne�e biti dugo Zdravo lepottice. 550 00:43:26,779 --> 00:43:30,329 Pi�a su dobra, a igra po�tena. Krenite pravo i u�ivajte. 551 00:43:30,624 --> 00:43:31,924 Vi�e mi se svi�a ovde. 552 00:43:33,489 --> 00:43:36,885 U svakom slu�aju. Stani ovde. - Sa�ekaj tren. 553 00:43:37,367 --> 00:43:40,704 Ne tako brzo. Bolje po�ni da se navikava� na mene. 554 00:43:41,186 --> 00:43:43,235 Zaista? Za�to? - Za�to? 555 00:43:44,396 --> 00:43:46,556 Jer ima� najljubljivije usne koje sam ikad video. 556 00:43:48,201 --> 00:43:51,898 Ovde ne prodajemo ni�ta osim pi�a. - Ne kupujem poljupce. Uzimam ih. 557 00:43:52,058 --> 00:43:54,510 Dlanovi me silno svrbe. 558 00:43:56,894 --> 00:44:00,826 Bolje da se kloni� ovoga, Dinguse. - Bolje popij pi�e sa momcima. 559 00:44:03,587 --> 00:44:05,070 Ne zaboravi �ta sam rekao, pile. 560 00:44:07,247 --> 00:44:08,891 Vide�emo se puno. 561 00:44:15,404 --> 00:44:17,727 Decaci. Idemo da krstimo ovo mesto. 562 00:44:18,356 --> 00:44:20,378 Previ�e je svetla. Gledaj ovo. 563 00:44:22,624 --> 00:44:23,868 Nisi me morao udariti. 564 00:44:24,315 --> 00:44:26,758 Samo devojka koja je �elela dobru, �istu zabavu. 565 00:44:27,457 --> 00:44:30,667 �ta nije u redu sa tobom? Vi ste nervozni otkad smo u�li. 566 00:44:31,280 --> 00:44:34,754 To je ona. Na�in na koji me gleda. Kao da sam prljava. 567 00:44:35,453 --> 00:44:37,292 Nisam ja kriv �to joj je brat ubijen. 568 00:44:37,392 --> 00:44:39,932 Popij svoje pi�e. A ti si bila kriva. 569 00:44:41,277 --> 00:44:43,544 Zaista mi je �ao �to vidim da preuzima� ovakvo mesto. 570 00:44:43,902 --> 00:44:46,859 Ne mogu ni�ta drugo da u�inim. - To zvu�i kao ono �to sam ti rekao. 571 00:44:47,112 --> 00:44:49,082 Kad ste me pitali za�to sam se pridru�io Kvantrilu. 572 00:44:49,354 --> 00:44:51,768 Jo� uvek mo�ete napustiti Kvantrila. - Ne. Nikad ne mogu. 573 00:44:52,426 --> 00:44:55,435 Ka�e se da ako devojka po�ne da radi u salonu, ni ona nikada ne mo�e dati otkaz. 574 00:44:56,631 --> 00:44:58,371 Sme�no. Kada smo se prvi put sreli 575 00:44:58,783 --> 00:45:00,992 ppoku�avao sam da tebe spasim lo�eg �ivota. 576 00:45:01,761 --> 00:45:03,158 Sada je obrnuto. 577 00:45:03,413 --> 00:45:06,771 Za mene nema na�ina. Zaista nema. Moj brat je dugovao i... 578 00:45:07,022 --> 00:45:10,864 U redu. Ako �ete ostati ovde, u�inite bar jednu stvar. - Da? 579 00:45:11,143 --> 00:45:12,785 Dr�i se dalje od Kejt Kvantril. 580 00:45:13,103 --> 00:45:15,563 Ona te mrzi. Ona je pravi okida� zadovoljna tim pi�toljem. 581 00:45:16,065 --> 00:45:17,266 Ona je pravi ubica. 582 00:45:18,281 --> 00:45:21,838 Hladnije je od bilo kog mu�karca kojeg sam ikad videla. - Pazi�u. 583 00:45:22,629 --> 00:45:25,491 Ako joj date i najmanji izgovor. Poku�a�e da te ubije. 584 00:45:26,911 --> 00:45:27,955 Zapamti�u to. 585 00:45:29,365 --> 00:45:31,842 Ti si moj prijatelj i ne �elim da ti se ni�ta dogodi. 586 00:45:33,867 --> 00:45:35,025 Zato sam ti rekao. 587 00:45:39,635 --> 00:45:42,834 Slu�ajte svi. Slu�ajte. D�eb ima velike vesti. 588 00:45:43,094 --> 00:45:46,671 Trupe iz konfederalne vojske nalaze se na kilometar izvan grada i di�u logor. 589 00:45:47,115 --> 00:45:49,324 Izgleda da kuju planove. - Da si pogodio? 590 00:45:49,534 --> 00:45:53,373 To �e Jenkis- e pokrenuti. - �ta nam to radi? - Jenkiji su ovde. 591 00:45:54,170 --> 00:45:55,446 Pobunjenici na ovoj strani. 592 00:45:57,130 --> 00:45:58,746 Moram da vam ka�em ne�to va�no. 593 00:45:58,898 --> 00:46:01,264 Da li si �uo? Ju�na vojska je na kilometar izvan grada. 594 00:46:01,498 --> 00:46:03,350 Pijem na slavni jug. 595 00:46:04,070 --> 00:46:06,102 Ovde �ete svakog trenutka imati problema. 596 00:46:06,202 --> 00:46:08,652 Otprilike polovina ovih ljudi su Jenkiji, a druga polovina su pobunjenici. 597 00:46:08,981 --> 00:46:11,691 Bolje ti je da cirkuli�e�. Poku�aj da ih smiri�. 598 00:46:12,347 --> 00:46:14,938 Najmanja stvar koja bi trenutno mogla pretvoriti ovaj salon u Bedlam. 599 00:46:16,547 --> 00:46:17,464 Gdine Pablo. 600 00:46:17,769 --> 00:46:21,293 Posle vesti koju smo upravo �uli, zahtevam da odsvirate Diksi i otpeva�u je. 601 00:46:21,626 --> 00:46:24,499 O, ne. Ne�u to igrati. - Ka�em da ho�e�. 602 00:46:24,933 --> 00:46:27,791 Odsvirajte vojnu himnu Republike i posveti�emo je predsedniku Likolnu. 603 00:46:28,025 --> 00:46:31,377 Otpeva�u Diksi i posvetiti je predsedniku Dejvisu. 604 00:46:31,595 --> 00:46:33,850 Nijedna pesma ne�e biti otpevana. - Ko je tebe pitao? 605 00:46:34,323 --> 00:46:36,920 Poku�ava� da pokrene� pobunu i ne�e� to u�initi. 606 00:46:37,256 --> 00:46:40,316 Otpeva�u Diksi sa ili bez klavira. 607 00:46:41,202 --> 00:46:43,218 Ppoku�ava� li da ovaj grad pretvori� u bojno polje? 608 00:46:43,583 --> 00:46:45,440 Nare�ujem vam da napustite prostorije. 609 00:47:07,284 --> 00:47:09,758 Ovo je bolja borba od one izme�u Severa i Juga. 610 00:47:14,627 --> 00:47:16,588 Tvoja budu�a nevesta je prili�no divlja ma�ka. 611 00:47:45,869 --> 00:47:47,157 Dobro ti ide, Kejt. 612 00:47:49,430 --> 00:47:50,287 Ustani. 613 00:48:05,728 --> 00:48:06,883 O �emu se radi? 614 00:48:06,983 --> 00:48:09,972 Kada je Kejt Kvantril �ula da se federalci kre�u prema gore, po�ela je da peva Diksi. 615 00:48:10,258 --> 00:48:13,467 Ovde bi bio rat. Sali poku�ava da ostane neutralna. 616 00:48:13,728 --> 00:48:15,517 Pa. Bojala sam se toga. 617 00:48:35,672 --> 00:48:36,949 I��upaj joj kosu, Sali. 618 00:48:41,062 --> 00:48:43,021 Pa, ne izgleda kao da �u biti potreban. 619 00:48:47,768 --> 00:48:50,613 Ni sam nisam mogao da obavim tako dobar posao na Kejt. - Kvantril. 620 00:48:51,242 --> 00:48:54,242 Va�a 24 sata su istekla. - Pretpostavljam da mi je sat stao. 621 00:48:54,501 --> 00:48:56,269 Bolje bi bilo da ga navijete i to brzo. 622 00:48:59,424 --> 00:49:03,164 Kejt �e se osvetiti. - Mislim da se ne�e vratiti. - Ne poznaje� je. 623 00:49:03,406 --> 00:49:06,434 Bolje vam je da lezite dok ne odemo iz grada. - Zatvori bar. 624 00:49:06,724 --> 00:49:10,427 To je sve za ve�eras, gospodo. - Ovog puta niko se ne sva�a sa tobom. 625 00:49:10,635 --> 00:49:13,141 Niko ne �eli da se zaplete sa divljom ma�kom, g�o. 626 00:49:28,130 --> 00:49:31,022 Sva�anje. Kao obi�na maca. 627 00:49:31,783 --> 00:49:34,139 Da je bilo po njenom, prolilo bi se mnogo krvi. 628 00:49:35,125 --> 00:49:37,286 Spasili ste nekoliko �ivota rade�i ono �to ste uradili. 629 00:49:42,917 --> 00:49:44,209 Hajde, Sali. 630 00:50:10,675 --> 00:50:11,814 Pa, tamo. 631 00:50:13,804 --> 00:50:16,458 Skoro kao nova. - Mo�da. 632 00:50:16,757 --> 00:50:18,310 Ali vi�e se ne ose�am isto. 633 00:50:19,061 --> 00:50:21,615 Bila je to najbolja ma�ja tu�a koju sam ikad video, izuzev nijedne. 634 00:50:22,279 --> 00:50:26,092 Sirova, gruba i gruba devojka, zar ne? Du�o, ponosan sam na tebe. 635 00:50:27,867 --> 00:50:28,516 Da? 636 00:50:36,146 --> 00:50:39,874 Zgodan nam daje signale. Je li u redu da te ostavim ovde sa njim? 637 00:50:40,453 --> 00:50:43,778 Upravo si rekao da sam hrapav. - Pa, tako je i oni ka�u. 638 00:50:45,674 --> 00:50:49,315 Ako se izmakne liniji... samo vri�ti. - Ne�e iza�i iz reda. 639 00:50:50,502 --> 00:50:52,053 Za�to ste tako sigurni? 640 00:50:52,896 --> 00:50:56,837 Sada sam punopravna devojka iz salona i po�tena sam igra. Da li to mislite? 641 00:50:57,400 --> 00:51:00,300 Ne. Mislim, ti si lepa. 642 00:51:01,051 --> 00:51:02,790 I vrlo ljubljivo, pretpostavljam? 643 00:51:03,992 --> 00:51:04,750 Mo�e biti. 644 00:51:06,299 --> 00:51:09,227 �ao mi je. Jako sam ogor�ena. 645 00:51:10,566 --> 00:51:14,036 To ide uz posao, zar ne? Veliki osmeh i brz odgovor. 646 00:51:15,365 --> 00:51:18,339 Dugujem vam izvinjenje. O mom bratu. 647 00:51:18,764 --> 00:51:22,465 Nau�io sam da... Istina. Bila sam nepravedna prema tebi. 648 00:51:22,773 --> 00:51:25,201 Nema veze. - Bio sam svinjarije. 649 00:51:25,670 --> 00:51:27,614 Tuga i �ok. To je sve. 650 00:51:28,063 --> 00:51:30,483 Jer si u pravu. Treba mi tvoja pomo� ovde. 651 00:51:31,424 --> 00:51:34,776 Zar ne bismo mogli da sklopimo poslovni aran�man na partnerskoj osnovi? 652 00:51:35,079 --> 00:51:38,467 Mo�e� paziti na ovo mesto. Izbacivati izgrednike. 653 00:51:38,941 --> 00:51:40,471 Ti si sigurno sposoban �ovek za to. 654 00:51:43,014 --> 00:51:44,201 Za�to, �ta je bilo? 655 00:51:44,870 --> 00:51:47,202 Upravo sam izgubio poslovnu priliku za ceo �ivot. 656 00:51:47,899 --> 00:51:50,978 Partnerstvo sa vama. - Odbija� me? 657 00:51:51,559 --> 00:51:55,149 Moram napustiti Border Siti. Trebao sam da odem odavde pre nekoliko sati. 658 00:51:55,285 --> 00:51:58,761 Rizikujem svake sekunde kad ostanem. - Za�to? �ta je bilo? 659 00:52:04,957 --> 00:52:07,662 Idemo dole. Mesto je sada prazno. 660 00:52:07,906 --> 00:52:10,785 Ovi tanki zidovi ponekad imaju u�i. - U nevolji si? 661 00:52:12,167 --> 00:52:13,698 Ne ako budem u pokretu. 662 00:52:23,903 --> 00:52:25,633 Ima�emo privatnost ovde na balkonu. 663 00:52:35,931 --> 00:52:38,509 Verujem ti, Sali. Mogu li? 664 00:52:40,238 --> 00:52:44,179 Kvantril mi je onemogu�io da ostanem ovde. - Kvantril? 665 00:52:46,642 --> 00:52:49,165 Ja sam oficir u vojsci Konfederacije. 666 00:52:49,808 --> 00:52:52,539 Na�i rudnici olova u Arkansasu propali su pre 2 godine. 667 00:52:52,990 --> 00:52:54,469 Dodeljen mi je tajni posao. 668 00:52:54,942 --> 00:52:57,483 Zaposlio sam se kao predradnik rudnika Uniona na strani Misurija. 669 00:52:57,776 --> 00:53:01,162 Da bih mogao da dosstavljam olovo na�im snagama. - Ti si pobunjenik? 670 00:53:02,056 --> 00:53:04,247 Ve�eras mi je Kvantril zapretio da �e me razotkriti. 671 00:53:04,874 --> 00:53:07,811 Ako to u�ini, bi�ete lin�ovan. Kao �pijun... 672 00:53:07,911 --> 00:53:11,043 Poslao sam signal svojim trupama da se usele i postave logor na kilometar. 673 00:53:12,100 --> 00:53:15,891 Po dnevnom svetlu vodim ih do rudnika. Sad me �ekaju. 674 00:53:16,429 --> 00:53:18,343 Kapetan se ne�e povu�i dok se ja ne pojavim. 675 00:53:18,750 --> 00:53:21,897 Mogao si biti sa njima pre nekoliko sati. Sigurno van grada. 676 00:53:22,277 --> 00:53:25,021 Za�to ste se vratili ovde? Znate ljude Border sitija... 677 00:53:25,974 --> 00:53:28,059 Za�to misli� da sam se vratio ovde? 678 00:53:33,101 --> 00:53:34,208 Mislim da znam. 679 00:53:37,513 --> 00:53:39,068 Hteo si da se oprosti� od mene. 680 00:53:40,139 --> 00:53:41,690 Da mogu da te povedem sa sobom. 681 00:53:42,989 --> 00:53:46,262 Pomisao da te moram ostaviti ovde sa ovom gomilom otpadnika i pijanaca. 682 00:53:47,718 --> 00:53:48,738 Bi�u dobro. 683 00:53:50,595 --> 00:53:54,475 �eka�u te. - Ako zauzmemo grad, odmah �emo se videti. 684 00:53:54,701 --> 00:53:57,815 A ako ne? - Kad se rat zavr�i. 685 00:53:58,565 --> 00:54:01,010 A ako te ubiju? - Ne�u biti ubijen. 686 00:54:01,517 --> 00:54:04,901 Molim te, nemoj. Ne bih mogla da podnesem. 687 00:54:06,322 --> 00:54:07,807 Ako Jenkiji u�u ovde. 688 00:54:08,779 --> 00:54:10,881 Ka�ete im da me ne ubijaju tokom rata, zar ne. 689 00:54:11,372 --> 00:54:13,074 Ka�ete im da to niste mogli podneti. 690 00:54:13,778 --> 00:54:17,765 Reci im da me rane ako je potrebno, ali... ne previ�e ozbiljno. 691 00:54:17,896 --> 00:54:19,247 Nije sme�no, Lens. 692 00:54:27,169 --> 00:54:29,443 Po�uri sada. Bolje da do�ete do svojih trupa. 693 00:54:33,792 --> 00:54:37,568 Zna�. za Jenkija... ti si prili�no divna devojka. 694 00:54:39,086 --> 00:54:41,131 Za pobunjenika si i ti prili�no fin. 695 00:54:42,801 --> 00:54:44,033 Vidimo se, du�o. 696 00:54:45,791 --> 00:54:48,395 Zbogom. Zbogom, Lens. 697 00:55:03,455 --> 00:55:05,117 Nisi i�ao nigde, zar ne? 698 00:55:08,607 --> 00:55:11,406 Ne naro�ito. - A to nije tvoj konj, zar ne? 699 00:55:11,731 --> 00:55:13,403 Svi osedlani i spremni za polazak. 700 00:55:13,778 --> 00:55:16,330 Momci, siguran sam da gdin Horton ne bi pomislio da napusti grad... 701 00:55:16,430 --> 00:55:18,418 Bez pozdrava sa svojim starim prijateljem Kvantrilom. 702 00:55:19,268 --> 00:55:20,817 Biste li sada, gdine Horton? 703 00:55:43,617 --> 00:55:47,160 Zaista ste brzo radili, zar ne? Dovo�enje tih pobunjeni�kih trupa. 704 00:55:47,955 --> 00:55:50,315 Oni su tamo sada i �ekaju da do�ete i uvedete ih. 705 00:55:50,662 --> 00:55:52,972 Bojim se da �e ih dugo �ekati, kapetane Horton. 706 00:55:53,552 --> 00:55:55,316 Jer im se ne�ete pridru�iti. 707 00:55:56,017 --> 00:55:58,651 Do�li smo ovde po olovo i ne odlazimo dok ga ne dobijemo. 708 00:55:59,197 --> 00:56:01,933 Ujutro nas vodite do rudnika i natovarite nam vagone. 709 00:56:02,672 --> 00:56:05,519 Konfederalci �e ga zauzeti pre toga. - Ne, ne�e. 710 00:56:05,619 --> 00:56:07,547 I dalje �e vas �ekati. 711 00:56:08,555 --> 00:56:11,944 Zbog �ega mislite da �u obavitii va� prljavi posao ? - Jer �eli� da �ivi�. 712 00:56:12,734 --> 00:56:14,512 Pregovara� li sa mnom? - Da. 713 00:56:15,372 --> 00:56:18,319 Kad dobijemo sve olovo koje �elimo, mo�ete se voziti kroz grad sa nama. 714 00:56:18,581 --> 00:56:21,708 Kad smo dovoljno daleko, oslobodi�emo vas i tada se mo�ete pridru�iti svojim trupama. 715 00:56:22,443 --> 00:56:24,554 Mislite li da bih vam verovao na re� za tako ne�to? 716 00:56:25,399 --> 00:56:27,449 Ne mo�ete ni�ta drugo u�initi nego verovati mi na re�. 717 00:56:28,742 --> 00:56:30,399 U redu, momci. Sedi �oveka. 718 00:56:31,435 --> 00:56:34,704 Imam mali posao koji �u raditi sutra pre nego �to krenemo. 719 00:56:35,438 --> 00:56:38,983 �ta bi to bilo, Kejt? - Ubi�u goluba. 720 00:56:39,828 --> 00:56:43,161 Ne moj golub. - Mo�e� dobiti perje. 721 00:56:44,174 --> 00:56:46,198 Slu�ajte je. Ona misli da je mu�karac. 722 00:56:48,494 --> 00:56:50,742 Mogu da pucam i ja�em dobro kao mu�karac, zar ne? 723 00:56:52,528 --> 00:56:54,134 Mislim da to mo�e�. 724 00:56:54,514 --> 00:56:57,270 Onda vi mu�karci radite svoj posao, a ja �u da radim na svom. 725 00:57:13,061 --> 00:57:16,239 Trenutak. Jedan trenutak. 726 00:57:20,434 --> 00:57:23,493 Moram odmah da vidim g�icu Maris. - �ao mii je. Ona spava. 727 00:57:23,593 --> 00:57:25,602 To nema veze, moram da je vidim. Gde je? 728 00:57:26,472 --> 00:57:30,107 Gore. �ekajte. Pozva�u je. - Idem sa tobom. 729 00:57:46,034 --> 00:57:49,187 Ko je to? - G�ice Maris. D�esi D�ejms. Moram da razgovaram sa tobom. 730 00:57:52,089 --> 00:57:53,101 Samo minut. 731 00:58:09,590 --> 00:58:11,200 I dalje izgleda� nekako potpuno novo. 732 00:58:12,088 --> 00:58:14,800 Jeste li to �eleli da mi ka�ete? - Kejt Kvantril �eli da vas ubije. 733 00:58:16,428 --> 00:58:19,683 Zar ne zna kada joj je dosta? - Mislim da ne. 734 00:58:19,950 --> 00:58:21,877 Ima �ud kao niko koga ste ikada videli. 735 00:58:22,202 --> 00:58:24,247 Kad poludi, ni�ta je ne mo�e zaustaviti. 736 00:58:25,488 --> 00:58:26,851 Ona �eli da te ubije. 737 00:58:28,466 --> 00:58:32,130 Dolazi li ona ovde? - Trenutno se pari u baru na ulici. 738 00:58:33,144 --> 00:58:35,990 Svi ljudi u gradu su �uli za to. �ekaju da vide �ta �e se dogoditi. 739 00:58:36,609 --> 00:58:39,074 Bolje se skrivaj. - Ne�u u�initi ni�ta sli�no. 740 00:58:39,382 --> 00:58:43,068 Nikad ne�u pobe�i od te �ene. - Ali mora�. Razne�e te u komade. 741 00:58:44,144 --> 00:58:45,250 Ne, ne�e. 742 00:58:46,702 --> 00:58:49,368 Misli� da nisi? - Ne. Ne bojim je se. 743 00:58:49,836 --> 00:58:52,707 Jeste li spremni da se okrenete prema njoj? - Ja sigurno jesam. 744 00:58:54,995 --> 00:58:57,582 Jeste li ikad pucali iz pi�tolja? - Celog �ivota. 745 00:58:58,947 --> 00:58:59,991 U�ini mi uslugu. 746 00:59:04,899 --> 00:59:06,216 Budite dobro naoru�ani kao i ona. 747 00:59:21,300 --> 00:59:24,094 Nema vi�e pi�a. Danas moramo puno da ja�emo. 748 00:59:24,657 --> 00:59:28,387 Prvo moram da obvim posao. - Da? �ta? - Kao �to sam ti rekla. 749 00:59:28,954 --> 00:59:30,845 Upuca�u goluba. - Oh, zaboravi. 750 00:59:31,074 --> 00:59:33,656 Govorim li ja tebi kada da koristi� oru�je? - Ali ona je �ena. 751 00:59:34,206 --> 00:59:35,247 I ja sam �ena. 752 00:59:35,684 --> 00:59:38,438 Mo�da �e� ti biti ta koja �e biti povre�ena. - Ne nasmejavaj me. 753 00:59:39,018 --> 00:59:41,851 Ona je beba u �umi. Ne�no stopalo sa istoka. 754 00:59:42,318 --> 00:59:45,417 Jesi li zato toliko nervozna? - Verovatno ne mo�e ni da povu�e obara�. 755 00:59:46,903 --> 00:59:50,198 Da sam to ja, upucala bih tu damu pravo u o�i. 756 00:59:50,453 --> 00:59:53,550 Izjavljujem. Da sam to ja, sakrio bih se negde u ormar za metle. 757 00:59:53,761 --> 00:59:55,529 Za�to ne sa�ekat da se ona pojavi ovde? 758 00:59:55,864 --> 00:59:58,244 Jer ako pusti� divlj �ivotinju da misli da je se boj�... 759 00:59:58,459 --> 01:00:01,117 sigurno �e napasti. - Pa, mo�da si u pravu. 760 01:00:01,360 --> 01:00:03,973 Tamo u Mi�igenu nismo �ekali da nas zatvore divlje zveri. 761 01:00:04,517 --> 01:00:06,035 Iza�li smo za njima. 762 01:00:11,681 --> 01:00:14,408 Devoj�ica Maris je upravo iza�la iz Olovnog dolara dole vode�i ovuda. 763 01:00:14,637 --> 01:00:17,703 Ona je, je li? - I nosi pi�tolj. 764 01:00:18,763 --> 01:00:21,975 Kako ti se to svi�a? - Kejt to stvarno misli. 765 01:00:36,521 --> 01:00:38,975 U redu, momci. Odmaknite se. 766 01:01:02,986 --> 01:01:06,216 Re�i �u jedno za devojku Maris. Bar je imala hrabrosti. 767 01:01:06,943 --> 01:01:10,681 Mo�ete to staviti na njen nadgrobni spomenik. �Imala je hrabrosti". 768 01:01:21,494 --> 01:01:23,176 Nadam se da joj se ni�ta ne�e dogoditi. 769 01:01:23,562 --> 01:01:25,923 Da. Po�injem da volim malog �efa. 770 01:01:56,448 --> 01:01:57,949 Pa za�to ne zavr�i� posao? 771 01:02:02,722 --> 01:02:04,802 Za�to ne poku�a� da se pona�a�i kao �ena? 772 01:02:05,317 --> 01:02:07,069 Previ�e si kuukavica da bi me ubila. 773 01:02:07,403 --> 01:02:09,345 Ro�ena si kao �ena, ali pogledaj se. 774 01:02:09,556 --> 01:02:12,186 Krvolo�na �enka. Sramota za sve �ene. 775 01:02:12,714 --> 01:02:16,169 �ta je s tim da vodi� salon? Pretpostavljam da si simbol vrline? 776 01:02:16,394 --> 01:02:19,759 Za�to ne odustane�? Ona se bori bolje od tebe. Puca bolje od tebe. 777 01:02:19,869 --> 01:02:21,358 Ona �ak govori bolje od tebe. 778 01:02:21,359 --> 01:02:23,720 Da, kladim se da �ak i bolje kuva od tebe. 779 01:02:24,035 --> 01:02:25,670 Do�i. Vide�u da li mogu da te zakrpim. 780 01:02:25,770 --> 01:02:27,625 Moramo obaviti posao pre nego �to odemo iz grada. 781 01:02:28,135 --> 01:02:29,915 Ne mogu prebrzo da iza�em iz ovog grada. 782 01:02:32,829 --> 01:02:35,794 Du�o, bila si sjajna. - Mislila sam da �u umreti gledaju�i. 783 01:02:36,084 --> 01:02:39,343 Gde ste ikada nau�ili da pucate tako? - Anderson. 784 01:02:40,793 --> 01:02:41,964 Jesu li karavani spremni? 785 01:02:42,064 --> 01:02:44,806 �ekaju kilometar van grada. - Uzmi 5 ljudi i odja�ite tamo. 786 01:02:45,060 --> 01:02:48,358 Pokreni karavane ka rudniku. Sti�i �emo vas. - Da, ser. 787 01:02:48,733 --> 01:02:49,462 Vas dvoje. 788 01:02:50,645 --> 01:02:52,306 Izvedite je i pomozite joj da uuzja�e konja. 789 01:03:00,106 --> 01:03:03,958 U redu. Oslobodi ga. Idemo pravo ka rudniku. I bez trikova. 790 01:03:05,005 --> 01:03:05,885 Nema trikova. 791 01:03:23,387 --> 01:03:26,743 Izgleda da Kvantril napu�ta grad. - I dobro izbavljenje. 792 01:03:27,243 --> 01:03:30,674 Pitam se �ta Lens radi ja�u�i sa njima. - Ne�to �udno se de�ava. 793 01:03:31,000 --> 01:03:34,305 Ne�to vrlo �udno. - Pretpostavlja� da se udru�io sa Kvantrilom? 794 01:03:34,754 --> 01:03:38,069 Uskoro �emo saznati. Poslala sam po Jenkije. - Vojska Unije? 795 01:03:38,811 --> 01:03:41,091 Pa, ne mo�emo dopustiti da pobunjenici uzmu moje rudnike. 796 01:03:48,339 --> 01:03:49,051 Vau. 797 01:03:51,720 --> 01:03:52,478 Naredni�e. 798 01:03:55,964 --> 01:03:58,772 Povedi svoje ljude i odvedi ih na jug. - Da, ser. 799 01:04:00,996 --> 01:04:01,755 Pratite me. 800 01:04:03,169 --> 01:04:04,110 Stoj! 801 01:04:07,471 --> 01:04:09,468 Izvuci sablje! 802 01:04:12,845 --> 01:04:15,102 Kvantril, idemo li nazad ovim putem? - Naravno da ne. 803 01:04:15,439 --> 01:04:17,772 Samo napred. Sti�i �u te. - Gde ide�? 804 01:04:18,063 --> 01:04:21,086 Moram obaviti posao. Ja i moj brat mo�emo da ga zavr�imo za 2'. 805 01:04:21,723 --> 01:04:24,324 Pa, ne gubite puno vremena sa tim. - Hajde, D�im. 806 01:04:31,954 --> 01:04:35,305 Vodimo je sa nama? - Tako izgleda. - Ne svi�a mi se. 807 01:04:35,999 --> 01:04:37,066 Niko te nije pitao. 808 01:04:38,392 --> 01:04:39,439 Uzmi moje oru�je. 809 01:04:43,389 --> 01:04:46,823 Horton pravi pauzu za to. - Skloni svoje prljave ruke sa mene. 810 01:04:47,008 --> 01:04:50,414 Bi�e stvarno zabavno razbiti vas. - Pusti je, Janger. 811 01:05:20,416 --> 01:05:23,449 Vadi te idiote odatle. �ta je ovo? 812 01:05:24,575 --> 01:05:27,395 Evo ga, kapetane. - Sviraj napad. 813 01:05:33,522 --> 01:05:37,047 Jenkiji. - Idemo l na njih? - Dovoljno dugo da se izvuku bra�a Jangers. 814 01:05:37,147 --> 01:05:40,144 Ra�iritie se. - To su Jenkiji. 815 01:05:40,990 --> 01:05:42,719 Vrati�u se po tebe, du�o. 816 01:05:45,235 --> 01:05:46,063 Glenda. 817 01:06:14,843 --> 01:06:15,537 Pablo. 818 01:06:18,819 --> 01:06:21,158 �ta se dogodilo, Senorita? - Brzo. Treba mu pa�nja. 819 01:06:23,161 --> 01:06:24,629 Zvu�i kao rat. 820 01:06:27,228 --> 01:06:29,222 Ono �to se desilo? - Lens je ranjen. 821 01:06:29,793 --> 01:06:31,609 Pomozi mi da ga odvedem gore. - U redu. Hajde. 822 01:06:41,291 --> 01:06:42,363 Odvedi ga u moju sobu. 823 01:07:26,673 --> 01:07:28,189 Ovuda. Hajde momci. 824 01:07:34,842 --> 01:07:36,326 Prvi odeljak, prati me! 825 01:07:41,430 --> 01:07:43,564 Daj mi konja. Moram da nabavim konja. 826 01:07:43,663 --> 01:07:45,641 Za to je kasno. - Ne mo�e biti kasno. 827 01:07:45,741 --> 01:07:49,354 Pucnjava je prestala. Tvog mu�a vi�e nema. Svi imaju. - Sti�i �u. - Ne mo�e�. 828 01:07:49,593 --> 01:07:51,896 Shvata� li �ta �e se dogoditi sa mnom ako me Jenkiji prona�u? 829 01:07:52,419 --> 01:07:55,247 Znaju da sam deo bande i nije ih briga �to sam �ena. Ubi�e me. 830 01:07:56,148 --> 01:07:58,347 Ali ako prvo razgovarate, ubi�e Lensa. 831 01:07:58,817 --> 01:08:01,281 Slu�aj me sada i radi �ta ka�em. Popni se tim stepenicama i sakrij se. 832 01:08:57,288 --> 01:08:58,818 Jesi li ih pobio? - Nekoliko njih. 833 01:08:58,918 --> 01:09:01,190 Ostali su jahali na jug. Pobunjeni�ke snage bi nas zasedale. 834 01:09:01,290 --> 01:09:04,640 �ta je sa Kvantrilom? - Pobegao je. Isto su u�inili D�ejmsovi momci i Jangers. 835 01:09:04,950 --> 01:09:08,498 Stigli ste ovde za kratko vreme. Kvantril je sa mnom odveo mog predradnika. 836 01:09:08,881 --> 01:09:10,821 �ta je Lens Horton radio sa Kvantrilom? 837 01:09:11,463 --> 01:09:13,084 I meni je to mu�ilo. 838 01:09:13,637 --> 01:09:16,735 Mislim da nije odlu�io, po�to sam ga videla da se odleteo sa konja i potr�ao za njim. 839 01:09:17,121 --> 01:09:20,135 Pucali su na njega kad ste vi do�li ovde. - Gde je on sada? 840 01:09:20,294 --> 01:09:21,652 Tamo u Olovnom dolaru. 841 01:09:22,756 --> 01:09:25,771 Razgovara�u s njim. - Neko drugi sa kim mo�e razgovarati. 842 01:09:25,968 --> 01:09:29,927 Da? Ko je to? - Kako biste voleli da se do�epate Kejt Kvantril? 843 01:09:44,451 --> 01:09:46,348 Stanite pored vrata i pazite da niko ne iza�e. 844 01:09:46,448 --> 01:09:48,973 �ta ako mo�da neko �eli da u�e? - Bar je zatvoren. 845 01:09:49,199 --> 01:09:52,522 I to va�i za sve vas. Tra�im Lensa Hortona. 846 01:09:52,622 --> 01:09:54,906 �ao mi je, ali on je veoma bolestan. - Poka�i mi gde je. 847 01:09:56,609 --> 01:09:57,839 Hajde, naredni�e. 848 01:10:15,727 --> 01:10:17,321 Pretra�ite svaku sobu na ovom spratu. 849 01:10:22,422 --> 01:10:26,158 Ho�e li Horton �iveti? - �uti. Kad bismo samo mogli da na�emo lekara. 850 01:10:26,266 --> 01:10:28,899 Samo je jedan medicinar i ve�ini mu�karaca je potreban ovaj grad. 851 01:10:29,168 --> 01:10:31,387 Zamolite ga da do�e �to je pre mogu�e. 852 01:10:31,887 --> 01:10:33,564 �ujem da je jahao sa Kvantrilom. 853 01:10:33,977 --> 01:10:35,902 Na ni�anu. - Tako sam i mslio. 854 01:10:36,616 --> 01:10:38,131 Voleo bih da mu postavim nekoliko pitanja. 855 01:10:38,231 --> 01:10:41,409 Sada je jedva u bilo kakvom stanju da bude saslu�an. - U redu. 856 01:10:41,976 --> 01:10:45,387 U me�uvremenu, ako �ete mi predati Kejt. Kejt? 857 01:10:45,629 --> 01:10:47,733 Krvolo�nu g�u Kvantril. 858 01:10:49,953 --> 01:10:51,636 Ako je ovde, va�i �e je ljudi na�i. 859 01:10:55,091 --> 01:10:56,850 Poku�avate li da mi ote�ate stvari? 860 01:10:57,751 --> 01:11:00,174 �ta vam daje takav utisak? - Jer znamo da je ovde. 861 01:11:01,376 --> 01:11:05,268 Pona�ate se kao da poku�avate da je prikrijete. - Za�to bih to �elela da radim? 862 01:11:05,711 --> 01:11:08,721 Jeste li vi Sali Maris? - Da. Jesam. 863 01:11:09,228 --> 01:11:12,824 Onda ne znam za�to bi. �ujem da je jutros pucala na vas. 864 01:11:13,291 --> 01:11:15,807 Vi ste nju upucali. - Imala sam sre�e. 865 01:11:16,867 --> 01:11:19,765 Ovde nema g�e odmetnice, kapetane. - Jesi li siguran? 866 01:11:19,865 --> 01:11:23,502 Da. Videli smo svaku �enu u mestu. �ekaju dole. - Koliko ih ima? - 4. 867 01:11:24,141 --> 01:11:25,467 Ne ra�unaju�i nju. 868 01:11:26,101 --> 01:11:30,172 Poku�avate li da saikrijete ozlogla�enu Kejt Kvantril bi�ete u nevolji. 869 01:11:30,610 --> 01:11:34,068 Velikim problemima. Si�ite i vi dole. 870 01:11:41,806 --> 01:11:45,459 # Ko si ti da te tako volim? 871 01:11:47,045 --> 01:11:51,875 # Zamolite me da pratim i ja idem. 872 01:11:53,857 --> 01:11:55,867 # I�i �u. 873 01:12:00,863 --> 01:12:02,744 # Kako neobi�no. 874 01:12:04,657 --> 01:12:07,192 # Kako jo� uvek. 875 01:12:08,469 --> 01:12:13,225 # Izgleda da gubim volju. 876 01:12:16,183 --> 01:12:19,042 # An�eo di�e na mene. 877 01:12:20,084 --> 01:12:24,022 # I �ini mi se da vidim da sam zaljubljena. 878 01:12:26,084 --> 01:12:27,388 # Ja sam zaljubljena. 879 01:12:30,017 --> 01:12:31,492 # Kako novo 880 01:12:34,124 --> 01:12:36,087 # Kako sjajno 881 01:12:38,352 --> 01:12:43,075 # An�eo mi dodiruje ruku. 882 01:12:45,657 --> 01:12:48,693 # Ose�am se kao mesec koji je nov. 883 01:12:49,474 --> 01:12:52,576 # I to visoka kao plima u no�i 884 01:12:55,696 --> 01:12:57,202 # U no�i. 885 01:13:00,570 --> 01:13:03,989 # Pevam do neba 886 01:13:04,571 --> 01:13:07,718 # Pesmu moje ljubavi. 887 01:13:08,891 --> 01:13:12,775 # A sada moje zahvalno srce. 888 01:13:13,714 --> 01:13:15,497 # Ima krila 889 01:13:16,111 --> 01:13:19,268 # Krila goluba 890 01:13:21,691 --> 01:13:24,407 # Kako neobi�no 891 01:13:26,162 --> 01:13:27,702 # Kako drago 892 01:13:30,144 --> 01:13:34,816 # Da znam da je an�eo tako blizu 893 01:13:37,980 --> 01:13:40,779 # I an�eo koji mi dodiruje obraz. 894 01:13:41,164 --> 01:13:43,910 Naredni�e. - Da, ser. 895 01:13:45,431 --> 01:13:46,901 Kaplare. Kaplare! 896 01:13:48,494 --> 01:13:50,710 # O mojoj ljubavi 897 01:13:54,459 --> 01:13:57,295 # za tebe. 898 01:14:04,519 --> 01:14:07,693 Pa, devojke. Pogledajte zgodnog Jenki kapetana. 899 01:14:08,459 --> 01:14:10,902 Pitali smo se kada �ete se vi Jenkiji pojaviti u gradu. 900 01:14:11,654 --> 01:14:13,344 Stvari �e sada biti mnogo prijatnije. 901 01:14:14,410 --> 01:14:15,683 Kako se zovete, kapetane? 902 01:14:16,063 --> 01:14:20,050 Nije va�no kako se zovem. Tra�im Kejt Kvantril. - Kejt Kvantril? 903 01:14:20,417 --> 01:14:22,489 Je li je to ona bila? - Ko je �ta bio? 904 01:14:23,614 --> 01:14:25,627 Misli�, devojka kojoj sam pomogla na ulici? 905 01:14:25,628 --> 01:14:27,320 Onda priznaje� da si nekome pomogla? 906 01:14:27,516 --> 01:14:28,688 Popela se stepenicama. 907 01:14:29,227 --> 01:14:31,901 Spustila se iza. Tamo napolju ju je �ekao konj. 908 01:14:32,173 --> 01:14:35,495 Da. Oti�la je brzim galopom. - Jeste li devoke sigurne u to? 909 01:14:35,595 --> 01:14:37,783 Na sebi je imala mu�ke pantalone, ko�ulju i opasa� sa pi�toljem. 910 01:14:37,987 --> 01:14:39,987 To joj je dobro. Vodi neke jaha�e za njom. 911 01:14:40,087 --> 01:14:41,756 Naredni�e, dovedite mog konja. - Da, ser. 912 01:14:41,856 --> 01:14:44,306 Kapetane. Ne odlazite tako brzo? 913 01:14:44,813 --> 01:14:46,457 Jedva da smo imali vremena da se upoznamo. 914 01:14:46,797 --> 01:14:49,299 Moram po Kejt Kvantril. - Zar ne�u? 915 01:14:50,160 --> 01:14:52,425 Za�to se ne pretvara� da sam ja Kejt Kvantril? 916 01:14:54,636 --> 01:14:56,395 Vrati�u se. - Molim vas, po�urite. 917 01:14:57,692 --> 01:15:00,964 �eka�u. - Ona je ionako do sada ve� nestala. 918 01:15:01,663 --> 01:15:03,831 Onda mo�da mogu da zauzmem njeno mesto. 919 01:15:08,173 --> 01:15:10,032 Pa, moram re�i da ima� pravi talenat. 920 01:15:10,819 --> 01:15:13,104 Sad barem ima� priliku da ode� iz grada. 921 01:15:25,345 --> 01:15:28,979 Ne mogu da te shvatim. Moglaa si me ubiti jutros, a nisi. 922 01:15:29,470 --> 01:15:32,116 �ta bih dobila? Zvonke pohvala od svih? 923 01:15:32,768 --> 01:15:33,979 I lo�u savest. 924 01:15:34,890 --> 01:15:38,609 A onda me uvu�e� ovamo i za�titi� od Jenkija. - Imala sam razlog. 925 01:15:40,079 --> 01:15:41,499 Da. Znam. Onaj �ovek gore. 926 01:15:42,468 --> 01:15:44,210 Ali mogla si da me upuca� i ubije�. 927 01:15:44,477 --> 01:15:48,153 Bilo bi lak�e da me spre�i� da pri�am. - Ona ne razmillja na takav na�in. 928 01:15:49,231 --> 01:15:50,761 Znam. To je ono �to me zbunjuje. 929 01:15:51,400 --> 01:15:54,163 Zar nikada niste sreli nekoga ko je bio sasvim pristojan? 930 01:15:55,018 --> 01:15:56,068 Da. Jednom. 931 01:15:57,124 --> 01:15:58,628 Pre 700 ju�era�njih dana. 932 01:15:59,942 --> 01:16:00,824 Njen brat. 933 01:16:02,903 --> 01:16:05,663 Tada je do�ao Kvantril i istrgnuo me iz njegovog zagrljaja. 934 01:16:07,301 --> 01:16:08,592 U po�etku sam se borila sa njim. 935 01:16:09,174 --> 01:16:11,189 Poku�avao sam na sve na�ine kako sam znala kako da pobegnem. 936 01:16:13,161 --> 01:16:16,897 I kasnije. Postala sam poput njega. 937 01:16:18,785 --> 01:16:20,889 Strast za osvetom i mr�njom. 938 01:16:21,539 --> 01:16:24,181 Ne verujem nikome. Sumnjam u svakoga. 939 01:16:27,101 --> 01:16:28,312 I sve vreme. 940 01:16:30,052 --> 01:16:33,114 Svo vreme sam Kvantrila zaista mrzela zbog onoga �to mi je u�inio. 941 01:16:34,547 --> 01:16:36,554 Tako sam svoj bes izlila na svet. 942 01:16:40,549 --> 01:16:41,883 Pozdravite bu�enje... 943 01:16:42,202 --> 01:16:44,550 biv�e salunske peva�ice Kiti MekKoj. 944 01:16:46,043 --> 01:16:47,578 Dve godine prekasno. 945 01:16:49,174 --> 01:16:51,835 2 veka i mrtvo srce prekasno. 946 01:16:55,482 --> 01:16:58,231 Za�to ljudi nikada ne nau�e? 947 01:17:00,641 --> 01:17:03,178 Misli�... misli� da si zavr�ila sa Kvantrilom? 948 01:17:03,779 --> 01:17:06,977 Uz sve to. Sa svim pro�lim. 949 01:17:12,320 --> 01:17:13,773 Zna� �ta bih volela sada? 950 01:17:15,150 --> 01:17:17,755 Ne zaslu�ujem to i pretpostavljam da to nikada ne�u dobiti, ali... 951 01:17:19,668 --> 01:17:21,691 Voleo bih da po�nem iznova. 952 01:17:22,668 --> 01:17:26,018 Mesto za pevanje u nekom otmenom salonu u Nju Orleansu. 953 01:17:26,739 --> 01:17:28,451 Tu sam ro�ena. Nju Orleans. 954 01:17:29,954 --> 01:17:33,207 Stari, topli, ljupki, francuski Nju Orleans. 955 01:17:39,107 --> 01:17:40,607 Pretpostavljam da niste, niti... 956 01:17:41,173 --> 01:17:43,435 mi bilo ko drugi na celom ovom svetu mo�e oprostiti. 957 01:18:06,148 --> 01:18:07,077 Ose�a� li se bolje? 958 01:18:08,642 --> 01:18:12,577 Pretpostavljam da su stvari mogle biti i gore. - Ima nekoliko metaka u sebi. 959 01:18:13,832 --> 01:18:17,394 Treba�e mu hitna operacija. - To �e biti te�ko organizovati. 960 01:18:19,072 --> 01:18:22,268 D�on Pablo, ho�e� li nas na trenutak ostaviti nasamo? - Vrlo dobro, g�ice. 961 01:18:27,554 --> 01:18:30,082 �ta �emo da radimo? Moramo te izvu�i iz Border sitija. 962 01:18:30,324 --> 01:18:34,151 U opasnosti si svakog trenutka dok si ovde. - Nikad ne�u uspeti. 963 01:18:34,771 --> 01:18:35,996 Ne govori to. 964 01:18:36,664 --> 01:18:38,883 Sigurno su upucali nekoliko Kvantrilovih momaka. 965 01:18:40,137 --> 01:18:44,035 Bilo ko od njih koji je ostao iza. Oni �e sigurno da pri�aju. 966 01:18:44,698 --> 01:18:45,945 Naro�ito ako on... 967 01:18:46,224 --> 01:18:48,932 Misli�e da na taj na�in mogu izbe�i smrtnu kaznu vojske Unije. 968 01:18:50,966 --> 01:18:53,000 Nekako, moramo odmah da vas odvedemo. 969 01:18:54,762 --> 01:18:58,708 Bi�e potrebno �udo da me spasi�. Bojim se da nemam �uda. 970 01:18:58,808 --> 01:19:00,332 To je glup razgovor. 971 01:19:01,356 --> 01:19:05,321 Postoje i druge va�nije stvari. Unutra u mom kaputu. 972 01:19:05,884 --> 01:19:06,785 U postavi. 973 01:19:14,364 --> 01:19:15,463 U levom rukavu. 974 01:19:31,530 --> 01:19:34,259 �ta je to? - �itav klju� rudnika olova. 975 01:19:34,850 --> 01:19:36,049 Sve pokazuje. 976 01:19:36,850 --> 01:19:38,952 Moje trupe se nisu pomerile jer su to �ekale. 977 01:19:39,867 --> 01:19:42,275 Na�i nekoga i odnesi im ga. 978 01:19:43,080 --> 01:19:46,335 Oni to moraju imati. Moraju ga imati. 979 01:20:01,132 --> 01:20:05,020 Jenki vojnici su se vratili. Taj dave� od kapetana nije mogao da odja�e daleko. 980 01:20:05,320 --> 01:20:07,840 �ta je hteo? - Do�li su da uhapse Lensa Hortona. 981 01:20:08,183 --> 01:20:11,407 Uhvatili su jednog od Kvantrilovih ljudi i on je progovorio. Tvrdi da je �pijun. 982 01:20:12,068 --> 01:20:13,836 Nisu samo kapetan i njegovi ljudi. 983 01:20:14,155 --> 01:20:16,930 Izgleda da se polovina stanovni�tva nahrupila u salun. 984 01:20:17,324 --> 01:20:18,721 Mislim da miri�e na lin�. 985 01:20:19,534 --> 01:20:22,777 Dobri gra�ani ka�u da je Lens prekr�io neutralnost grada. 986 01:20:23,116 --> 01:20:26,484 Oni su prakti�no nasilni. Zna� Delajlu Kortni. 987 01:20:26,710 --> 01:20:30,283 Ta�i�e da bude pogubljen samo da bi mogla da ka�e da je grad dr�ala neutralnim. 988 01:20:30,732 --> 01:20:34,040 �ekaj. Neko bi te mogao prepoznati. Bolje ti je da ostane� ovde gore. 989 01:20:34,690 --> 01:20:36,279 Tako je. - Pripazi. 990 01:20:57,873 --> 01:21:01,059 Sklonite ove stvari sa puta.- Izvinite, senjor. Ali moram ovde da pometem. 991 01:21:01,330 --> 01:21:03,759 Naredni�e. - Da, ser? - Ra��istite to stepeni�te. - Da, ser. 992 01:21:04,390 --> 01:21:05,657 Vas dvoje ljudi. Napred. 993 01:21:07,472 --> 01:21:09,004 Ras�istite to stepeni�te. - Da, ser. 994 01:21:32,366 --> 01:21:33,981 Lens. Slu�aj me. 995 01:21:34,559 --> 01:21:37,641 Bez obzira na �ijoj si strani bio kad je po�eo ovaj rat. Volim te. 996 01:21:38,594 --> 01:21:40,443 Zbog sebe i bez drugog razloga. 997 01:21:41,456 --> 01:21:43,225 Zato �to si poku�ao da mi pomogne� i zato �to... 998 01:21:48,812 --> 01:21:50,343 Sad mo�da ja mogu pomo�i tebi. 999 01:21:52,020 --> 01:21:53,991 Bez obzira koliko ko�ta, vredi. 1000 01:21:56,034 --> 01:21:57,507 To je pravo �udo, draga. 1001 01:21:59,039 --> 01:22:00,214 �udo ljubavi. 1002 01:22:14,485 --> 01:22:17,665 Poku�aj da odvede� Lensa do njegovih Konfederalnih trupa. - U redu. Ho�u. 1003 01:22:18,855 --> 01:22:21,158 Ne mo�e� gore. Lens Horton je smrtno ranjen. 1004 01:22:21,422 --> 01:22:23,948 Ranjen ili ne, idemo gore po njega. - Zapamtite, kapetane. 1005 01:22:24,452 --> 01:22:27,946 Ako je taj �ovek �pijun, to je posao komiteta za neutralnost Border sitija. 1006 01:22:28,675 --> 01:22:31,103 Znamo �ta �emo sa njim. - U redu. 1007 01:22:31,223 --> 01:22:35,097 Mo�ete slobodno krenuti za njim. Ako je �pijun, sigurno ga ne �elim ovde. 1008 01:22:35,437 --> 01:22:37,505 Drago mi je �to �ujem da tako govorite. 1009 01:22:39,976 --> 01:22:41,915 Ne ba� tako brzo. - Dr�i je! 1010 01:22:42,015 --> 01:22:44,764 Stani pored. Pusti me. - Nare�enje kapetana, madam. 1011 01:22:45,057 --> 01:22:47,065 Niko ne odlazi odavde do hap�enja. 1012 01:22:48,811 --> 01:22:49,747 Daj mi to. 1013 01:22:53,409 --> 01:22:55,151 Kapetane. Ovo bi trebalo da vas zanima. 1014 01:22:55,504 --> 01:22:57,578 Zanima me samo onaj �pijun gore. 1015 01:22:58,367 --> 01:23:01,789 �ini se da gore nema �pijuna. - Bez obzira �ta je moj brat uradio. 1016 01:23:01,973 --> 01:23:05,065 Ne mo�e� mi ni�ta zameriti. - �ta je tvoj brat uradio? 1017 01:23:05,648 --> 01:23:08,042 Izgleda da je prema ovome bio �pijun Konfederacije. 1018 01:23:08,945 --> 01:23:12,710 I sa mnom u gradu sve vreme dok je operisao. - Kakva je ovo mapa? 1019 01:23:14,679 --> 01:23:16,359 To je karta mojih severnih rudnika olova. 1020 01:23:17,403 --> 01:23:21,052 Slu�ajte ovo. "Komandantu snaga Konfederacije". 1021 01:23:21,651 --> 01:23:22,838 "Ovo je ono �to �elite". 1022 01:23:23,271 --> 01:23:26,170 "Jenkiji sumnjaju na Lensa Hortona i verovatno �e ga ubiti'. 1023 01:23:26,680 --> 01:23:28,735 "Ako je tako, ubili su nevinog �oveka". 1024 01:23:29,626 --> 01:23:30,924 "Svinjoglave zveri". 1025 01:23:32,274 --> 01:23:34,062 Pretpostavljam da se to ne odnosi na vas, kapetane. 1026 01:23:35,852 --> 01:23:37,039 �Svinjoglave zveri". 1027 01:23:37,325 --> 01:23:41,994 "Nemaju pojma da sam preuzeo zadatak tajnog rada za svog brata". 1028 01:23:42,885 --> 01:23:44,391 Potpisano je, Sali Maris. 1029 01:23:45,425 --> 01:23:49,251 �ena koja �pijunira pobunjenike ima hrabrosti da nas naziva svinjarskim zverima? 1030 01:23:49,514 --> 01:23:52,358 Ono �to mene brine je da bismo mo�da tako lin�ovali nevinog �oveka. 1031 01:23:53,121 --> 01:23:55,138 Uhapsite �enu Maris. - Samo trenutak. 1032 01:23:56,034 --> 01:23:59,689 Bojim se da nemate ovla��enja to kapetane. Autoritet ve�i od va�eg... 1033 01:23:59,864 --> 01:24:02,499 poverio mi je odr�avanje neutralnosti Border sitija. 1034 01:24:03,386 --> 01:24:05,498 U pro�losti smo ve�ali bilo koju osobu koja bi je prekr�ila. 1035 01:24:06,526 --> 01:24:09,515 Sali Maris ne�e biti izuzetak. Odvedi je. 1036 01:24:17,295 --> 01:24:20,074 Ne mo�ete im dopustiti da to urade, kapetane. - To je van mojih ovla��enja. 1037 01:24:20,242 --> 01:24:23,189 Ali ona je �ena. - A ja sam zver svinjaste glave. 1038 01:24:24,389 --> 01:24:25,690 O �emu razmi�ljate, naredni�e? 1039 01:24:27,588 --> 01:24:29,371 Mislim da ima glavu kao svinja. 1040 01:24:37,764 --> 01:24:38,722 �ta �emo da radimo? 1041 01:24:38,868 --> 01:24:41,588 Dovedite kola i zapregu na zadnja vrata. Na�ite �oveka kome mo�ete verovati. 1042 01:24:41,838 --> 01:24:44,645 D�eni, na�i starog Pita. - U redu, po�i sa mnom. 1043 01:24:55,050 --> 01:24:58,564 Ne�ete im dopustiti da to urade, zar ne, kapetane? - Niste u Borderu, naredni�e. 1044 01:25:00,800 --> 01:25:03,876 Ali lin�ovati �enu je poslednja re� u varvarstvu. 1045 01:25:04,348 --> 01:25:06,897 Prekr�ila je neutralnost. Gore nego �to je iko ikad prekr�ilo. 1046 01:25:07,205 --> 01:25:10,557 Ali ona je tako mala devoj�ica. - Svejedno je. 1047 01:25:10,786 --> 01:25:12,078 A ti. U�uti. 1048 01:25:18,581 --> 01:25:21,022 Budale. Vi apsolutne budale. 1049 01:25:21,482 --> 01:25:25,187 Sali Maris nije �pijun. - Molim te. Molim te, nemoj. 1050 01:25:25,778 --> 01:25:28,745 U redu je, du�o. Izveli smo Lensa Hortona iz grada. 1051 01:25:29,308 --> 01:25:31,897 Sa pobunjenicima je. Na�i �e dobrog doktora. 1052 01:25:32,036 --> 01:25:33,824 Zahtevam da znam o �emu govorite. 1053 01:25:34,106 --> 01:25:36,297 Sali Maris napisala je bele�ku prilo�enu na mapi. 1054 01:25:36,774 --> 01:25:39,495 Da skine sumnju sa mu�karca kojeg je volela i sa sebe. 1055 01:25:40,277 --> 01:25:43,946 Poku�avala je da ga za�titi. On je kapetan konfederacije. 1056 01:25:44,314 --> 01:25:45,628 Kako znate za to? 1057 01:25:46,529 --> 01:25:48,927 Ovo �e vas u�asno �okirati, kapetane. 1058 01:25:49,836 --> 01:25:51,447 Zovem se Kejt Kvantril. 1059 01:25:52,991 --> 01:25:54,578 Naredni�e, uzmite 3. ljudi i pratite me. 1060 01:26:01,991 --> 01:26:05,576 Budale, prznoglavci, zlikovci. Vidite li �ta ste skoro uradili? 1061 01:26:05,815 --> 01:26:09,333 �ta smo mi skoro uradili? -Ta plemenita �ena koja tamo sedi. 1062 01:26:10,246 --> 01:26:13,552 Ta plemenita �ena koja je bila spremna da �ivot da za mu�karca. 1063 01:26:14,312 --> 01:26:16,132 Puki smrtnik. 1064 01:26:16,786 --> 01:26:18,989 Ali zamalo da vas ne lin�uju oni koji tvrde da ste mu�karci. 1065 01:26:20,024 --> 01:26:21,578 Podignite je i oslobodite. 1066 01:26:29,037 --> 01:26:31,538 Sali, du�o. Hajde. Odve��emo te ku�i. 1067 01:27:22,133 --> 01:27:24,539 Ovo je onoliko daleko koliko mo�emo i�i a da ne naletimo na zasedu pobunjenika. 1068 01:27:24,639 --> 01:27:26,226 �teta �to nismo mogli da je uhvatimo. 1069 01:27:26,522 --> 01:27:29,335 Naredni�e. Verujem da �to se manje bude pri�alo o ovom incidentu to bolje. 1070 01:27:29,822 --> 01:27:32,458 Da, gdine kapetane. Ali... - Ali �ta? 1071 01:27:32,789 --> 01:27:34,709 Sigurno je lepo pevala, zar ne? 1072 01:27:53,332 --> 01:27:55,466 Zdravo. Samo sam do�la da vam �estitam. 1073 01:27:55,829 --> 01:27:58,732 �ujem da ste za ne�to vi�e od mesec dana otplatili sve dugove svog brata. 1074 01:27:59,142 --> 01:28:02,326 Na�in na koji ste doveli kupce ovde morali smo dobro da radimo. 1075 01:28:02,674 --> 01:28:05,093 Oh, oni su samo mu�karci. Lako ih je dovesti. 1076 01:28:05,356 --> 01:28:08,866 �ta �ete imati? Dajte ime svom otrovu. - Hvala. Nikada ne pijem. 1077 01:28:09,800 --> 01:28:11,723 �ta ste �uli o Kejt Kvantril? 1078 01:28:12,102 --> 01:28:15,828 Ona je u Nju Orleansu. Veoma sre�na. Peva pod imenom Kiti MekKoj. 1079 01:28:16,149 --> 01:28:17,886 Lens Horton. U gradu je. 1080 01:28:19,988 --> 01:28:21,267 Ne mo�e biti. 1081 01:28:33,091 --> 01:28:36,785 Lens. Imate �ivaca da se pjavite ovde u toj uniformi. 1082 01:28:37,032 --> 01:28:40,075 Poku�avate da dobijete om�u oko vrata? Znate da je ovaj grad neutralan. 1083 01:28:40,394 --> 01:28:42,571 �itava zemlja je sada neutralna, g�o Kortni. 1084 01:28:43,035 --> 01:28:45,594 Rat se zavr�io ju�e u Ri�mondu u dr�avi Vird�inija. 1085 01:28:46,411 --> 01:28:47,197 Ko je pobedio? 1086 01:28:48,331 --> 01:28:51,259 Niko nije pobedio. Samo smo prestali da se borimo. To je sve. 1087 01:28:55,239 --> 01:28:56,972 Hej! Rat je gotov! 1088 01:29:12,627 --> 01:29:15,442 Karl. Uzmi sekiru i poseci to drvo za ve�anje. 1089 01:29:15,542 --> 01:29:16,185 Naravno. 1090 01:29:27,456 --> 01:29:29,480 Ovo je poput posude sa zlatnom ribicom. 1091 01:29:30,004 --> 01:29:32,909 Na severu je nekako gu�va. Idemo na jug. 1092 01:29:38,748 --> 01:29:41,907 Du�o. Ba� je divno dole na jugu. 1093 01:29:48,989 --> 01:29:51,472 Jupiii! Barmen. 1094 01:29:52,242 --> 01:29:53,752 Daj mi pi�e. 1095 01:29:55,224 --> 01:29:59,434 Preveo: suadnovic 95261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.