Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,346 --> 00:00:16,641
�ENA KOJA JE
ZAMALO LIN�OVANA
2
00:00:37,915 --> 00:00:40,223
Scenario
STIV FI�ER
3
00:00:41,095 --> 00:00:44,565
baziran na pri�i iz Saturdej
Ivning posta MAJKLA FESIERA
4
00:01:17,835 --> 00:01:20,465
Bilo je to u
prole�e 1865. godine.
5
00:01:21,329 --> 00:01:24,117
Veliki gra�anski rat
besneo je nad zemljom.
6
00:01:24,460 --> 00:01:28,009
Pribli�avao se vrhuncu.
Ishod je i dalje bio neizvestan.
7
00:01:28,808 --> 00:01:29,909
Dr�ave su se podelile.
8
00:01:30,494 --> 00:01:33,037
Brat protiv brata
na bojnom polju.
9
00:01:34,746 --> 00:01:38,591
A u pozadini tog rata
nastala je nova vrsta ljudi.
10
00:01:39,870 --> 00:01:40,904
Kvantril.
11
00:01:42,707 --> 00:01:45,118
Frenk i D�esi D�ejms.
12
00:01:46,068 --> 00:01:47,246
Bra�a Janger.
13
00:01:48,854 --> 00:01:50,325
I mno�tvo drugih.
14
00:01:51,701 --> 00:01:55,324
Odmetnici i juri�nici.
Ubice, nasilnici, plja�ka�i.
15
00:01:56,184 --> 00:01:58,742
Ja�u, pucaju, ispisuju�i...
16
00:01:58,842 --> 00:02:01,267
jednu od najmra�nijih
stranica na�e istorije.
17
00:02:03,292 --> 00:02:06,798
I u jeku �estokih
borbi, red i zakon su nestali.
18
00:02:07,115 --> 00:02:08,999
I zakon lin�a je
preuzeo njihovo mesto.
19
00:02:10,133 --> 00:02:11,839
Gradovi koji
nemaju dovoljno sre�e
20
00:02:11,840 --> 00:02:15,271
da se nalaze na granici izme�u
Severa i Juga, najvi�e su trpeli.
21
00:02:24,523 --> 00:02:27,761
Ali Border Siti je bio druga�iji.
Imao je svoj zakon.
22
00:02:28,253 --> 00:02:32,189
Visoko u Ozarksima le�i ta�no na
grani�noj liniji Misurija i Arkanzasa.
23
00:02:32,599 --> 00:02:34,073
Proglasiio se neutralnim.
24
00:02:34,455 --> 00:02:37,880
I tako postao uto�i�te za
dezertere, kolja�e i odmetnike.
25
00:02:38,238 --> 00:02:40,302
Olupine i teret �ove�anstva.
26
00:02:40,867 --> 00:02:43,101
Prenatrpan, ugnjeten grad.
27
00:02:44,438 --> 00:02:47,300
Prenatrpan?
Ugnjeten?
28
00:02:49,201 --> 00:02:52,083
Gde su svi?
- Gore na lin�ovanju.
29
00:02:53,882 --> 00:02:56,388
Hajde.
Hajde de�ko. �iha.
30
00:03:06,493 --> 00:03:08,194
�elim da vidim.
Ho�e li me neko podi�i?
31
00:03:09,511 --> 00:03:11,749
Gdine, ho�ete li me
podi�i? - Gubi se.
32
00:03:11,968 --> 00:03:14,600
Malkolme Stjuart,
mora� da ide� pravo ku�i.
33
00:03:14,890 --> 00:03:17,718
Ali mama, �elim da vidim
ve�anje. - Odmah idi ku�i.
34
00:03:17,818 --> 00:03:20,543
Za�to ih ve�aju, mama?
- Sigurna sam da ne znam.
35
00:03:20,798 --> 00:03:23,822
Ali ti ide� pravo ku�i, jer �ivimo
u gradu koji je divlji i bez zakona.
36
00:03:24,090 --> 00:03:27,673
Ali, mama. Nikad nisam video
�oveka obe�enog. - Idi ku�i.
37
00:03:28,159 --> 00:03:31,886
Podignite me, gdine Bogs.
- Ka�em da je to sramota.
38
00:03:32,189 --> 00:03:34,435
Kako mo�ete vi �ene da
stojite ovde i gledate? - �uti.
39
00:03:58,095 --> 00:03:59,224
Spustite me, gdine Bogs.
40
00:04:02,670 --> 00:04:05,407
Nije me briga �ta neko
govori. Lin� je zla stvar.
41
00:04:05,794 --> 00:04:07,496
Border Siti je...
- Nije to bio lin�.
42
00:04:08,494 --> 00:04:10,308
To je bilo izvr�enje po zakonu.
43
00:04:11,164 --> 00:04:13,780
Border siti se razlikuje od
bilo kog drugog dela cele zemlje.
44
00:04:13,880 --> 00:04:15,892
Mislite divlji je, g�o Kortni?
45
00:04:16,513 --> 00:04:20,170
Mnogo vi�e od divljeg, draga
moja g�o Stjuart. I za�to?
46
00:04:21,291 --> 00:04:25,275
Trenutno mi je desna noga u dr�avi
Arkansas. Moja leva je u Misuriju.
47
00:04:25,879 --> 00:04:29,828
Misuri je za Jenkije. Arkansas
za pobunjenike. Vidite li to?
48
00:04:31,159 --> 00:04:34,211
Granica prolazi ta�no kroz
sredinu salona Olovni dolar.
49
00:04:34,762 --> 00:04:37,013
Pre rata ovo je bila
uspe�na, pristojna zajednica.
50
00:04:37,575 --> 00:04:39,877
Moji rudnici su le�ali i
severno i ju�no od njega.
51
00:04:40,290 --> 00:04:42,811
Kada su progla�ena neprijateljstva,
prodavala sam olovo obema vojskama.
52
00:04:43,563 --> 00:04:46,474
U tom periodu mu�karci u sivim i
mu�karci u plavim lutali su ulicama.
53
00:04:46,805 --> 00:04:49,066
Bilo je to najstra�nije i najstra�nije
vreme koje smo ikada proveli.
54
00:04:49,540 --> 00:04:51,359
I bezakonje.
- Da. Tako je bilo.
55
00:04:51,906 --> 00:04:54,384
Sve dok me ugledni gra�ani
nisu imenovali za gradona�elnika.
56
00:04:54,654 --> 00:04:56,907
Nijedan mu�karac nije imao
dovoljno hrabrosti da prihvati posao.
57
00:04:57,524 --> 00:04:59,230
Tako sam rekla dvojici
komandanata da povuku
58
00:04:59,242 --> 00:05:00,846
svoje trupe na
rastojanje od 5 milja.
59
00:05:01,408 --> 00:05:03,915
Ili bih minirala rudnike i
niko ne bi dobjao olovo.
60
00:05:04,243 --> 00:05:06,336
I kladim se da su se
povukli. - I dobro olak�anje.
61
00:05:06,952 --> 00:05:08,592
Border siti je
sada neutralna zona.
62
00:05:09,072 --> 00:05:11,201
Niko u uniformi ne
mo�e do�i na 5 milja
63
00:05:11,561 --> 00:05:14,027
bez moje dozvole.
- Taj �ovek nije imao uniformu.
64
00:05:14,302 --> 00:05:16,743
Dr�ao je zapaljive govore.
Poku�avaju�i da podstakne pobunu.
65
00:05:17,013 --> 00:05:20,678
Niste mu dali ni po�teno su�enje.
- Ovde nemamo zakonsku ma�ineriju.
66
00:05:20,913 --> 00:05:23,230
Ali ovaj grad je neutralan
i mislim da tako i ostane.
67
00:05:25,129 --> 00:05:26,765
Bravo, bravo.
68
00:05:28,458 --> 00:05:32,156
Vrlo govor, g�o Kortni.
Uzbudio me je do sr�i.
69
00:05:32,771 --> 00:05:36,169
Ismeva� li me, Lens Horton?
- Ja? Nikako, g�o.
70
00:05:36,913 --> 00:05:38,198
Strogo sam neutralan.
71
00:05:38,954 --> 00:05:41,804
Da niste tako dobar predradnik,
otpustila bih vas zbog takve drskosti.
72
00:05:42,714 --> 00:05:45,308
I da niste tako pasje,
dobrog izgleda. Hajde, u�ite.
73
00:05:48,231 --> 00:05:50,180
�ta je tako neutralno
u vezi sa Delajla Kortni?
74
00:05:50,500 --> 00:05:52,629
Ona i dalje prodaje
olovo vojci Unije, zar ne?
75
00:05:53,030 --> 00:05:56,297
Delajla je u�inila vi�e od bilo koga
drugog da sa�uva na�u pristojnost.
76
00:05:56,724 --> 00:05:59,881
Pristojnost? Pa, ovaj grad
je prepun ljudskih gamadi.
77
00:06:00,216 --> 00:06:03,342
Delajla je zainteresovana
samo za odr�avanje neutralnosti.
78
00:06:03,576 --> 00:06:05,696
Ona ka�e da �e gamad
istrebiti jedno drugo.
79
00:06:06,013 --> 00:06:08,372
Kako da odgajam
sina me�u takvim olo�em?
80
00:06:08,569 --> 00:06:10,344
I jo� vi�e ih dolazi
sa svakom dili�ansom.
81
00:06:26,502 --> 00:06:30,122
Tako je mirno ovde u Ozarksima
nikad ne bi pomislio da se vodi rat.
82
00:06:41,448 --> 00:06:42,712
Konji�ka patrola Jenkija.
83
00:06:43,151 --> 00:06:45,782
Da. Prvi put smo zaustavljeni
otkako smo napustili D�oplin.
84
00:06:47,548 --> 00:06:48,358
Vou.
85
00:06:53,559 --> 00:06:55,489
Mogu li da vidim va�e
papire, gospodo? - Ovde su.
86
00:06:56,915 --> 00:06:58,016
Pretpostavljam da ste �uli.
87
00:06:58,116 --> 00:07:00,492
Kvantril i neki od njegovih
ljudi uputili su se na ovu teritoriju.
88
00:07:00,833 --> 00:07:03,899
Kvantril? Mislio sam da
operi�e u Kansasu. - Bio je.
89
00:07:04,166 --> 00:07:07,853
U Lorensu je zaklao preko 182
ljudi. Kanzas mu je sada prevru�.
90
00:07:09,015 --> 00:07:10,402
Zamolite putnike da iza�u.
91
00:07:22,266 --> 00:07:24,271
Ne�to nije u redu,
poru�ni�e? - Ne, g�o.
92
00:07:25,329 --> 00:07:28,558
Iznena�en sam kad vidim da mlada
dama sama putuje u divljini poput ove.
93
00:07:31,447 --> 00:07:34,946
Sali Maris. Salt Sent
Mari Mi�igen. - Su.
94
00:07:35,406 --> 00:07:38,923
To je vrlo lepo ime, Su.
- Su Sent Mari.
95
00:07:39,994 --> 00:07:41,055
Da madam.
96
00:07:42,033 --> 00:07:44,981
Mogu li se vratiti u ko�iju
sada? - Gde ste krenuli?
97
00:07:45,344 --> 00:07:48,416
Border siti. - Imate li
ro�ake tamo? - Mog brata.
98
00:07:49,008 --> 00:07:51,699
Va�a porodica? Jesu li
se vratili u Su Sent Mari?
99
00:07:52,292 --> 00:07:54,764
Ne. Oba roditelja su mi
mrtva. Zbog toga sam ovde.
100
00:07:57,815 --> 00:08:01,368
O�ekuje li vas?
- Ne. Iznenadi�u ga.
101
00:08:01,885 --> 00:08:05,745
�ta on radi u Border Sitiju?
- Vlasnik je hotela. - Vidim.
102
00:08:06,071 --> 00:08:09,178
Ako �elite, mogu vam pru�iti
pratnju u krugu od 5 milja od grada.
103
00:08:09,278 --> 00:08:10,751
To je najbli�e koliko
nam je dozvoljeno.
104
00:08:11,526 --> 00:08:14,878
Ne bi bilo lo�e da �to du�e
pazite na g�icu Maris, zar ne?
105
00:08:15,188 --> 00:08:16,031
Mo�e biti.
106
00:08:39,474 --> 00:08:42,592
Mo�da je Kvantril.
- Crna zastava. Da, to su oni.
107
00:08:45,573 --> 00:08:48,002
Poteraj te konje.
Bori�emo se protiv odlaganja akcije.
108
00:09:42,531 --> 00:09:44,202
Konjica nema priliku.
109
00:09:52,932 --> 00:09:54,290
Ja�u da nas odseku.
110
00:11:35,235 --> 00:11:37,425
Izgubili smo 2 �oveka.
- Sahrani ih.
111
00:11:38,412 --> 00:11:40,938
U redu. Vratite
ko�iju na to�kove.
112
00:12:02,221 --> 00:12:05,121
Zovem se Kvantril.
Ovo je moja �ena Kejt.
113
00:12:05,927 --> 00:12:07,276
A ja se zovem Kol Janger.
114
00:12:08,698 --> 00:12:11,416
Vi i ta �ena ste se obru�ili na
vojnika koji je poku�avao da pobegne.
115
00:12:11,745 --> 00:12:14,468
Prili�no dobro pucanje, zar ne?
- Bilo je to hladnokrvno ubistvo.
116
00:12:14,950 --> 00:12:18,918
To je bio rat. Moj mu� ka�e da ako
ne ubijemo neprijatelja kad ga na�emo...
117
00:12:19,377 --> 00:12:22,564
Jednog dana �e oni nas
mo�da ubiti. - Nadam se.
118
00:12:23,374 --> 00:12:25,286
Ti si mala glupa�a, zar ne?
119
00:12:25,774 --> 00:12:29,504
Je li je glupo mrzeti ubistvo?
- Ima� pravi duh, zar ne?
120
00:12:30,546 --> 00:12:34,429
Kladim se da bi poljubiti tebe bilo poput
udarca mazge. - Ostavi je na miru, Kol.
121
00:12:34,801 --> 00:12:37,189
Ima� puno prostora da ka�e�
nekome da ostavi �enu na miru.
122
00:12:37,866 --> 00:12:41,121
Ja�emo poslom u Border Siti.
Zadovoljstvo dolazi kasnije.
123
00:12:41,438 --> 00:12:43,191
U redu. Mogu da �ekam.
124
00:12:45,571 --> 00:12:48,852
Dingusu je sabljom pose�eno
rame. - Mnogo boli? - Ne.
125
00:12:49,394 --> 00:12:51,632
Misli� da mo�e� da ja�e�?
- Mogu da ja�em dobro.
126
00:12:51,810 --> 00:12:54,692
Pusti ga u grad ko�ija�ima.
- To nema koristi. Mogu da vozim dobro.
127
00:12:55,094 --> 00:12:57,113
Vrati�e� se u grad
u ko�iji sa damom.
128
00:12:57,451 --> 00:13:01,052
Nema potrebe za tim. Mogu da
ja�em konja. - Klinac je stidljiv.
129
00:13:01,752 --> 00:13:03,870
Ne�to �to niko nikada ne
mo�e re�i o Kol Jangeru.
130
00:13:04,665 --> 00:13:07,012
Dingus �e vremenom nau�iti.
- U redu. Stavite ga u ko�iiju.
131
00:13:10,645 --> 00:13:12,252
Pusti�ete nas da
se vratimo u grad?
132
00:13:14,153 --> 00:13:15,426
Isprati�emo vas.
133
00:13:15,631 --> 00:13:18,867
Kao �to su i one vojni�ine. Samo
sa nama �ete biti mnogo sigurniji.
134
00:14:04,408 --> 00:14:05,667
Nije va�no.
135
00:14:06,455 --> 00:14:08,850
Ako se ta rana ne o�isti,
zarazi�ete se za sat vremena.
136
00:14:09,229 --> 00:14:12,641
Brini o sebi. - Trovanje
krvi. Iskrivljenja vilica.
137
00:14:13,083 --> 00:14:16,825
Video sam kako mu�karci umiru
od toga. - Da? - U�asna smrt.
138
00:14:18,028 --> 00:14:19,992
Ali mo�da zaslu�uje�
da tako zavr�i�.
139
00:14:21,174 --> 00:14:22,270
�ta je to?
140
00:14:27,201 --> 00:14:28,027
Dr�i ovo.
141
00:14:30,281 --> 00:14:31,639
Malo �e peckati.
142
00:14:34,389 --> 00:14:36,824
Da nisi tako u�asno
mlad ne bih se ni trudila.
143
00:14:46,281 --> 00:14:47,362
Koliko ima� godina?
144
00:14:48,395 --> 00:14:49,250
22.
145
00:14:52,807 --> 00:14:56,452
�ta mislite da radim? - Samo sam
htela da vidim jesi li se ikad obrijao.
146
00:14:56,553 --> 00:14:58,702
Koliko ima� godina?
- Za�to?
147
00:14:59,904 --> 00:15:03,810
Ne znam. Izgledate
nekako... otmeno i �isto.
148
00:15:04,846 --> 00:15:06,567
Nekako potpuno novo.
149
00:15:07,794 --> 00:15:10,477
Hvala.
Trebao bi biti u �koli.
150
00:15:10,985 --> 00:15:13,493
Ne. Bilo mi je dosta.
- Trebao bi se vratiti.
151
00:15:13,728 --> 00:15:17,611
Ne, bilo mi je dosta.- Kako ste
se ikada povezali sa Kvantrilom?
152
00:15:18,869 --> 00:15:20,828
Za�to je to bitno?
- Zaista bih volela da znam.
153
00:15:21,698 --> 00:15:23,099
Nije ba� zanimljivo.
154
00:15:24,040 --> 00:15:27,369
Zapravo uop�te niste
imali razloga. - Oh, nisam li?
155
00:15:27,590 --> 00:15:29,578
�ta ako bi do�la ku�i
i na�la oca kako visi?
156
00:15:29,678 --> 00:15:31,518
A tvoja majka je sva
ise�ena sa slomljenom nogom.
157
00:15:31,720 --> 00:15:35,512
A ti si stariji brat oti�ao. Nema
nikoga tamo. Kako bi vam se svidelo?
158
00:15:36,136 --> 00:15:37,035
Ko je to uradio?
159
00:15:37,976 --> 00:15:40,289
Gomila prljavih
kolja�a iz Kanzasa.
160
00:15:41,185 --> 00:15:43,461
Zakleo sam se da �u se osvetiti.
Zakleo sam se da �u ubiti svakog od njih.
161
00:15:44,129 --> 00:15:47,120
Pa ste se pridru�ili Kvantrilu?
- Da. Pridru�io sam se Kvantrilu.
162
00:15:47,953 --> 00:15:49,366
Nije hteo ni da me povede.
163
00:15:50,719 --> 00:15:51,906
Rekao je da sam premlad.
164
00:15:53,063 --> 00:15:55,131
Ali uzeo me je.
Kona�no.
165
00:15:56,365 --> 00:15:58,197
Zar se do sada
niste dovoljno osvetili?
166
00:16:00,530 --> 00:16:01,976
Ne �elim da razmi�ljam o tome.
167
00:16:03,428 --> 00:16:06,029
Pretpostavljam da je
to najbolje. Zaboravi.
168
00:16:06,854 --> 00:16:08,018
Zaborav je te�ak.
169
00:16:09,076 --> 00:16:12,597
Ti si mlad. Jo� uvek ima�
�anse u �ivotu. - �ansa za �ta?
170
00:16:12,860 --> 00:16:15,351
Napusti Kvantrila i
njegovu bandu. - Za�to?
171
00:16:15,938 --> 00:16:18,833
Tako �ete �iveti dovoljno dugo da
odrastete i budete pravi �ovek.
172
00:16:19,313 --> 00:16:22,990
Ja sam pravi mu�karac.
Osim toga, volim da se borim.
173
00:16:23,784 --> 00:16:25,750
Pridru�ite se vojsci.
- Mi smo neka vrsta vojske.
174
00:16:26,557 --> 00:16:29,737
Kvantril je odmetnik i ubica.
- Tretira me dobro.
175
00:16:36,827 --> 00:16:40,083
�ta �elite?
- �eleti je jeftino.
176
00:16:41,820 --> 00:16:43,781
Va�a najlep�a, najsjajnija
�elja. �ta je to?
177
00:16:46,119 --> 00:16:48,898
Samo ne�to blesavo.
- Recite mi molim vas.
178
00:16:49,642 --> 00:16:50,600
Smejali biste se.
179
00:16:51,714 --> 00:16:53,044
I ne�u re�i nikome drugom.
180
00:16:55,701 --> 00:16:58,190
Mesto koje je moje.
Ran�.
181
00:16:58,437 --> 00:16:59,949
Sa svim vrstama
�ivotinja na njemu.
182
00:17:01,126 --> 00:17:02,062
Je li to sve?
183
00:17:04,302 --> 00:17:07,199
Devojka.
Sa crvenom kosom mo�da.
184
00:17:08,570 --> 00:17:11,229
Jedan koji je bio...
Sve �isto.
185
00:17:11,671 --> 00:17:12,807
I potpuno novi.
186
00:17:13,742 --> 00:17:15,844
Misli� li da bi �elela
da se uda za odmetnika?
187
00:17:16,540 --> 00:17:20,389
Ali ne�u biti odmetnik. - Ako tako
nastavi�, bi�e� odmetnik dok ne umre�.
188
00:17:22,190 --> 00:17:24,833
Tako ka�u.
- Ne�e biti ran�a.
189
00:17:25,282 --> 00:17:28,152
Ili potpuno nova devojka sa
crvenom kosom. Ne�e biti ni�ta.
190
00:17:29,513 --> 00:17:30,642
Mislim da ste u pravu.
191
00:17:32,568 --> 00:17:33,844
Ti razmisli o tome.
192
00:17:36,938 --> 00:17:38,111
Ja �u razmisliti o tome.
193
00:18:03,335 --> 00:18:07,116
Opet Kvantril. - Reci mu da do�e
u moju kancelariju. - Da madam.
194
00:18:15,045 --> 00:18:15,717
Nastavi.
195
00:18:20,931 --> 00:18:22,409
Nova kraljica plesne sale.
196
00:18:22,658 --> 00:18:25,515
Deset prema jedan ona je farovski diler.
- Ona mo�e da igra Faro sa mnom bilo kada.
197
00:18:25,756 --> 00:18:28,271
Pitam se da li zna neke igre ljubljenja.
- Hajde, hajde da saznamo.
198
00:18:28,635 --> 00:18:30,165
Odmaknite se i odr�avajte
svoj razgovor �istim.
199
00:18:31,051 --> 00:18:33,500
Ova dama je do�la da vidi svog
brata kojeg nije videla 10 godina.
200
00:18:33,600 --> 00:18:36,848
Ko je va� brat, g�o?
- Bil Maris. - Biterut Bil?
201
00:18:37,480 --> 00:18:39,096
Vi ste sestra Biterut Bila?
202
00:18:39,304 --> 00:18:42,548
Ako je sestra Bila Marisa,
mora da je stvarno puno palooze.
203
00:18:43,674 --> 00:18:44,623
Rekao sam da umukne�.
204
00:18:45,719 --> 00:18:47,760
Ona je dru�tvo sa pravim �lancima.
205
00:18:49,116 --> 00:18:52,656
Sad se razi�i i pusti je da pro�e.
- Ko ovo dete misli, D�esi D�ejms?
206
00:18:52,904 --> 00:18:54,736
To je ta�no on, gdine.
207
00:18:56,549 --> 00:18:59,177
To je...? - Misli� da je to
stvarno...? - D�esi D�ejms.
208
00:18:59,386 --> 00:19:02,784
Moj brat. - Imao zarez na pi�tolju
za svakog �oveka koga je ubio.
209
00:19:03,212 --> 00:19:04,905
Sada ih ima vi�e od 22.
210
00:19:08,135 --> 00:19:12,090
Dobro sam razmi�ljao. O onome �to ste
rekli. Sve vreme dok smo se vozikali.
211
00:19:12,813 --> 00:19:16,438
D�esi D�ejms. - I shvatio sam
da je verovatno ve� kasno.
212
00:19:17,044 --> 00:19:19,687
Uvek se na ne�to naljuti.
Kao trenutno.
213
00:19:20,740 --> 00:19:22,387
I nikad ga ne potegnem,
a da ne pucam.
214
00:19:25,286 --> 00:19:26,530
Hajde. Uve��u te.
215
00:19:48,219 --> 00:19:50,968
Ova mlada dama je do�la
da vidi Bila Marisa.
216
00:19:52,616 --> 00:19:53,345
Plati deset.
217
00:19:55,661 --> 00:19:56,848
Posetilac za tebe, Bil.
218
00:20:09,531 --> 00:20:10,995
Mlada i ne�na, zar ne?
219
00:20:11,761 --> 00:20:14,232
Za�to mislite da mi treba jo�
jedna devojka na ovom mestu?
220
00:20:18,417 --> 00:20:19,432
Da. �ete uraditi.
221
00:20:20,144 --> 00:20:22,780
Sve dok ste zaista
pristojni prema �efu.
222
00:20:23,673 --> 00:20:24,602
I to sam ja.
223
00:20:27,701 --> 00:20:30,083
To je zaista lep na�in za �oveka
da se pona�a prema svojoj sestri.
224
00:20:35,381 --> 00:20:36,104
Sali?
225
00:20:37,371 --> 00:20:39,593
Beba.
Jesi li to stvarno ti?
226
00:20:39,700 --> 00:20:43,581
Kad bih i slutio... - Poslednji
put kad sam te video, bio si...
227
00:20:44,260 --> 00:20:45,917
U�io sam te da puca� i lovi�.
228
00:20:46,375 --> 00:20:48,511
Poslednji put kad sam te
videla, bio si mu�karac.
229
00:20:48,917 --> 00:20:50,933
Ja sam jo� uvek
mu�karac, Sali du�o.
230
00:20:51,159 --> 00:20:54,474
Poslednje pismo koje ste napisali bilo
je tako puno obe�anja. - Pre 2 godine.
231
00:20:54,574 --> 00:20:56,044
Rekao si da �e� se o�eniti.
232
00:20:56,254 --> 00:20:59,926
Prodajte salon. Upravo ste hteli da
vodite hotel. Nema pi�a ili kockanja.
233
00:21:00,448 --> 00:21:02,238
Bi�e� iskren i pristojan.
234
00:21:02,826 --> 00:21:04,877
Razgovara�emo kasnije.
Odve��u te u sobu.
235
00:21:04,878 --> 00:21:06,781
Misli� li da bih
ostala na ovom mestu?
236
00:21:07,005 --> 00:21:10,303
Niko vam ne�e smetati. - Bez obzira
kako bi to moglo izgledati, madam.
237
00:21:10,507 --> 00:21:12,341
Ali ovo je najbolje
kona�i�te u gradu.
238
00:21:12,827 --> 00:21:14,571
G�a nema nigde drugde.
239
00:21:15,182 --> 00:21:16,921
Gdine Pablo.
- Da gdine?
240
00:21:17,794 --> 00:21:20,432
Dajte mojoj sestri najbolju sobu koju imamo.
- �ta da radim sa tvojim stvarima?
241
00:21:20,722 --> 00:21:22,452
Stavi moje stvari
preko hodnika. - Mui bien.
242
00:21:23,845 --> 00:21:25,964
Idi sa njim. Bi�u sa
tobom za nekoliko minuta.
243
00:21:34,970 --> 00:21:35,728
Hajde.
244
00:21:36,929 --> 00:21:37,973
To �e biti u redu.
245
00:21:45,602 --> 00:21:49,393
Ona ima pravi kvalitet, ta devojka.
- Ovuda, senjorita. Molim vas.
246
00:22:27,855 --> 00:22:28,527
Pablo.
247
00:22:29,837 --> 00:22:30,911
Da, g�ice?
248
00:22:32,105 --> 00:22:35,545
Ko je ta �ena?
- Nekada je ovde bila peva�ica.
249
00:22:36,854 --> 00:22:40,150
Je li je ovo ona sa kojom
�e se moj brat o�eniti? - Da.
250
00:22:40,548 --> 00:22:42,147
Ali nje nema 2. godine.
251
00:22:43,221 --> 00:22:45,126
Kvantril ju je odmah ugrabila.
252
00:22:45,454 --> 00:22:47,279
Grebala je i vri�tala.
253
00:22:48,343 --> 00:22:50,153
Kvantril?
- Da.
254
00:23:10,135 --> 00:23:12,839
Na� stari prijatelj Bil Maris.
�ovek sa Honkiom.
255
00:23:13,511 --> 00:23:14,741
Ne pote�ite, gdine.
256
00:23:16,441 --> 00:23:18,589
Proganjao sam te sa 60 ljudi.
257
00:23:19,236 --> 00:23:22,978
Trebali ste imati br�e konje.
- Promenio si se, Bil.
258
00:23:24,255 --> 00:23:26,543
Izgleda kao da je u
poslednje 2. ostario 10 godina.
259
00:23:27,534 --> 00:23:29,573
Zar nam ne�e�
�estitati na ven�anju?
260
00:23:31,735 --> 00:23:34,412
Ti si njegova...?
njegova �ena?
261
00:23:35,050 --> 00:23:36,008
Njegova voljena �ena.
262
00:23:37,942 --> 00:23:40,768
Nadam se da si
veoma sre�na. - Jesam.
263
00:23:41,415 --> 00:23:42,549
Veoma sam sre�na.
264
00:23:43,353 --> 00:23:46,511
A jesi li bila sre�na onoga dana
kad te je kidnapovao i odveo odavde?
265
00:23:47,808 --> 00:23:49,348
Volim majstorske mu�karce.
266
00:23:50,381 --> 00:23:53,452
Ako ima� ne�to da ka�e�
Maris, reci. I zavr�i sa tim.
267
00:23:56,399 --> 00:23:58,191
Samo nekoliko kratkih re�i.
268
00:23:58,626 --> 00:24:01,029
Pro�li put nisam imao
priliku da ih ka�em.
269
00:24:01,726 --> 00:24:02,683
Hajde da ih �ujemo.
270
00:24:04,398 --> 00:24:05,471
Zbogom, Kejti.
271
00:24:09,428 --> 00:24:11,531
Pablo.
Sviraj 'Ceo moj �ivot'.
272
00:24:12,887 --> 00:24:15,418
�ta poku�ava�, Kejt?
Trljati ga u?
273
00:24:16,472 --> 00:24:19,116
To je moja omiljena pesma.
Nekad vam se svidelo.
274
00:24:19,763 --> 00:24:22,651
Ponekad mo�e� biti najuzbudljivija
�ena koja je ikad bila.
275
00:24:24,188 --> 00:24:27,682
Ali nijedan �iv �ovek ne mo�e ni
da pomisli da je tako zao kao �ena.
276
00:24:28,606 --> 00:24:29,866
Zar ne �eli� da pevam?
277
00:24:30,288 --> 00:24:33,359
Svakako, otpevaj svoju pesmu. Vozite ga
ludog. To je ono �to nameravat� da uradi�.
278
00:24:33,889 --> 00:24:34,933
Samo napred i uradi to.
279
00:24:36,420 --> 00:24:37,380
Hajde, Pablo.
280
00:24:42,577 --> 00:24:43,249
�ene.
281
00:24:52,126 --> 00:24:54,972
# Kad mi se nasmeje�.
282
00:24:55,445 --> 00:24:58,157
# Sunce se pojavljuje.
283
00:25:00,165 --> 00:25:03,086
# Kad si blizu.
Moje srce
284
00:25:03,899 --> 00:25:07,180
# Uvek stoji na mestu.
285
00:25:08,716 --> 00:25:11,811
# Tvoj slatki glas je muzika
286
00:25:12,861 --> 00:25:14,499
# Za moje u�i.
287
00:25:16,423 --> 00:25:19,742
# I dodir ruke
288
00:25:20,990 --> 00:25:23,235
# je uzbu�enje.
289
00:25:27,056 --> 00:25:30,356
# Ceo �ivot
290
00:25:34,271 --> 00:25:36,404
# �ekao sam
291
00:25:36,955 --> 00:25:38,314
# na tebe.
292
00:25:40,209 --> 00:25:42,842
# Moja divna.
293
00:25:43,150 --> 00:25:44,307
# Po�eo sam.
294
00:25:45,531 --> 00:25:47,198
# �iveti.
295
00:25:49,004 --> 00:25:52,894
# Sve.
Moj �ivot.
296
00:25:57,117 --> 00:25:57,967
# Sve.
297
00:25:59,736 --> 00:26:01,614
# Moja ljubav.
298
00:26:05,300 --> 00:26:07,339
# �ekao sam.
299
00:26:08,104 --> 00:26:09,422
# na tebe.
300
00:26:12,016 --> 00:26:15,122
# Moj �ivot je uzvi�en.
301
00:26:15,747 --> 00:26:19,464
# Sad kad sam sa tobom.
302
00:26:21,714 --> 00:26:22,743
# Sve.
303
00:26:23,853 --> 00:26:27,165
# Moj ljubav.
304
00:26:30,088 --> 00:26:32,634
# Na�ao sam raj.
305
00:26:33,935 --> 00:26:36,320
# Tako blizu mene.
306
00:26:37,416 --> 00:26:39,876
# Gotovo se bojim
307
00:26:40,812 --> 00:26:41,923
# Da pogledam.
308
00:26:45,788 --> 00:26:48,469
# Ali ja te obo�avam.
309
00:26:50,069 --> 00:26:54,241
# pred tebe stavljam srce.
310
00:26:55,867 --> 00:26:58,876
# To je otvorena knjiga.
311
00:27:04,867 --> 00:27:05,663
# Sve.
312
00:27:07,345 --> 00:27:09,380
# Moj �ivot.
313
00:27:13,131 --> 00:27:16,671
Za�to ne bismo pro�etali?
- Svaki dan svake no�i. Pune 2 godine.
314
00:27:16,932 --> 00:27:18,586
Vri�ti i sedi ludo.
315
00:27:19,240 --> 00:27:21,419
Ali uvek pru�aju�i nadu.
- Zaboravi Kejt.
316
00:27:21,791 --> 00:27:23,510
Ima� sestru o kojoj
treba� da se brine�.
317
00:27:23,868 --> 00:27:27,850
"Ljubavi moja, draga."
318
00:27:31,986 --> 00:27:33,666
Besmislena lu�a�ka nada.
319
00:27:34,397 --> 00:27:35,568
Nije zadovoljna �epurenjem,
320
00:27:35,569 --> 00:27:38,214
mora da iskopa svoj grob u
koji sam je naterala da padne.
321
00:27:38,551 --> 00:27:42,516
Pa, ona se vara. Nane�u joj
deo bola koji mi je zadala.
322
00:27:43,368 --> 00:27:45,600
Ali br�e. Mnogo br�e.
323
00:27:45,913 --> 00:27:48,992
Uhvati se. - Pravo
kroz njeno la�ljivo srce.
324
00:27:51,746 --> 00:27:55,494
Niko me ne�e zaustaviti. Ni ti.
- Ne radi to, Bil. Nemoj.
325
00:27:56,871 --> 00:27:57,812
Ne, Bil.
326
00:28:05,599 --> 00:28:06,944
Gdine, to je bilo blizu.
327
00:28:12,294 --> 00:28:14,518
Upali je u nevolju svaki
put kad popije pi�e.
328
00:28:17,507 --> 00:28:19,400
Ne�e vi�e uzimati pi�e.
329
00:28:23,024 --> 00:28:26,133
Zadovoljni?
- Nisam hteo.
330
00:28:27,910 --> 00:28:30,849
Mo�da �e� se jednog dana
okrenuti protiv mene. - O, ne.
331
00:28:31,235 --> 00:28:32,479
Ne. Nikad to ne bih uradio.
332
00:28:37,837 --> 00:28:40,744
�uo sam pucnje.
- Bilo je pucnjave. - Ko je to bio?
333
00:28:40,995 --> 00:28:43,226
Va� brat, g�o.
- Mrtav je, g�ice Maris.
334
00:28:56,161 --> 00:28:56,833
Uradio sam.
335
00:28:59,589 --> 00:29:03,229
Molim vas, neka neko uzme �erifa.
- U Border Sitiju nema �erifa.
336
00:29:04,008 --> 00:29:07,192
�elim da ovaj �ovek bude uhap�en.
Zar ovde nema zakona?
337
00:29:07,467 --> 00:29:09,538
Delajla Kortni je ovde zakon, g�o.
338
00:29:09,763 --> 00:29:11,779
A ona nije zainteresovana
za ovakve vrste pucnjave.
339
00:29:13,514 --> 00:29:15,298
Bolje joj recite
kako je bilo, gdine.
340
00:29:17,023 --> 00:29:19,753
Samoodbrana. - Tvoj brat
je poku�ao da me upuca.
341
00:29:20,159 --> 00:29:21,059
Zaustavio ga je.
342
00:29:23,050 --> 00:29:24,723
�teta �to te nije ubio.
343
00:29:26,069 --> 00:29:28,488
Jo� uvek imam pismo koje
mi je brat napisao o tebi.
344
00:29:29,031 --> 00:29:30,697
Jedina devojka u njegovom srcu.
345
00:29:32,002 --> 00:29:34,250
Ti podla, odvratna ubojice.
346
00:29:34,871 --> 00:29:36,935
Promenili ste svoju
kvotu problema za danas.
347
00:29:38,087 --> 00:29:39,585
Razne�u joj glavu.
348
00:29:40,562 --> 00:29:42,130
Gubi se odavde
dok se ne ohladi�.
349
00:29:50,350 --> 00:29:53,949
Vidimo se, du�o.
Svi�a mi se tvoj duh.
350
00:29:56,099 --> 00:29:57,707
G�o, ovo je va�e mesto sada.
351
00:29:57,807 --> 00:30:00,510
�ta ka�ete na pi�e i pi�e u ku�i?
Morali bismo ponovo pokrenuti stvari.
352
00:30:01,230 --> 00:30:02,793
Ne. Nema vi�e pi�a.
353
00:30:03,758 --> 00:30:07,485
Molim sve da iza�u.
- Za�to tako ne�to?
354
00:30:08,314 --> 00:30:11,395
Ovo mesto je zatvoreno.
- Koliko dugo?
355
00:30:11,706 --> 00:30:13,750
Zauvek.
- Ali to ne mo�ete u�initi.
356
00:30:13,958 --> 00:30:17,726
Ovo je jedini pristojan bar u gradu.
- Tvoj brat ne bi �eleo da se zatvori.
357
00:30:17,943 --> 00:30:19,416
Ne�emo vas
pustiti da zatvorite.
358
00:30:20,459 --> 00:30:22,813
Dama je zamolila sve
da se sklone odavde.
359
00:30:26,402 --> 00:30:29,868
�ta �e biti sa nama devojkama?
- Mo�ete na�i drugi posao.
360
00:30:30,748 --> 00:30:31,733
Pa, dobili smo otkaz?
361
00:30:43,836 --> 00:30:46,317
Primi moj savet.
Usko�ite slede�u dili�ansu.
362
00:30:46,845 --> 00:30:49,691
Ovaj grad je suvi�e grub za �ipkaste
podsuknje i ru�i�aste trake.
363
00:30:50,439 --> 00:30:53,814
Be�i odavde. - Bi�ete
sve vreme u vru�oj vodi.
364
00:30:54,226 --> 00:30:57,808
Boravim u Grani�nom gradu.
- Onda sam zaglavljen s tobom.
365
00:30:58,911 --> 00:31:02,304
�ta to samo zna�i? - Po�to sam ja
�ovek koji koji je ubio tvog brata.
366
00:31:02,565 --> 00:31:04,971
Moram da te za�titim.
I pazim na tebe.
367
00:31:05,432 --> 00:31:08,570
Od svih arogantnih, uobra�enih, prezira...
368
00:31:08,754 --> 00:31:11,577
Treba�e vam za�tita.
Moralno sam vezan za...
369
00:31:11,677 --> 00:31:14,518
Ako ste moralno du�ni da bilo �ta
u�inite, to je da biste oti�li odavde.
370
00:31:14,713 --> 00:31:18,389
Pre nego �to te upucam na na�in kao �to
si u�inio mog brata. - �ta sa puderom?
371
00:31:18,920 --> 00:31:20,759
Na�i �u pi�tolj. Pablo.
372
00:31:22,457 --> 00:31:26,721
Probajte ovo.
- Misli� da ne�u? - �ekam.
373
00:31:29,308 --> 00:31:32,281
Nisi ga upucao u
samoodbrani. - Ne?
374
00:31:32,913 --> 00:31:35,332
Bila je to jeftina
uobi�ajena tu�a oko te �ene.
375
00:31:35,959 --> 00:31:37,473
Pa za�to ne povu�e� okida�?
376
00:31:46,019 --> 00:31:47,477
Koliko dugo rukujete oru�jem?
377
00:31:47,970 --> 00:31:51,375
Jo� uvek misli� da mi treba veliki,
sna�ni �ovek poput tebe da me �uva?
378
00:31:54,879 --> 00:31:56,885
Da. I dalje mislim.
379
00:32:32,835 --> 00:32:34,694
Poslao sam po tebe
pre vi�e od 3 sata.
380
00:32:35,004 --> 00:32:37,119
Ovo je veliki grad. Trebalo
mi je 3 sata da stignem ovde.
381
00:32:37,754 --> 00:32:38,826
Nema potrebe da sednete.
382
00:32:40,444 --> 00:32:42,525
Zvu�i� zabrinuto.
- I ozbiljno.
383
00:32:44,468 --> 00:32:46,468
Jo� uvek se bogati� na tim
tvojim rudnicima olova?
384
00:32:47,019 --> 00:32:48,446
Mislim da se to vas ne ti�e.
385
00:32:48,447 --> 00:32:50,638
Nadao sam se da �u
te u�initi bogatijim.
386
00:32:50,945 --> 00:32:53,560
Imam malo jenki zlata koje bih
voleo da zamenim za mnogo olova.
387
00:32:54,008 --> 00:32:55,876
Tako da mo�ete pucati u
bespomo�nije gradove na
388
00:32:55,888 --> 00:32:59,382
na�in na koji ste to u�inili
Lourens Kansas? Ni�a od toga.
389
00:32:59,724 --> 00:33:01,506
�ta ste onda
hteli da me vidite?
390
00:33:02,389 --> 00:33:05,607
Sada sam gradona�elnik i ovde
imamo strogu vojnu neutralnost.
391
00:33:06,138 --> 00:33:09,005
Ja sam neutralan.
Nisam nikoga maltretirao u gradu.
392
00:33:09,287 --> 00:33:12,396
Nemate �albu protiv mene.
- Neutralno, jesi li?
393
00:33:12,922 --> 00:33:15,253
Ubili ste 5 jenki vojnika
dok ste ulazili u grad.
394
00:33:15,708 --> 00:33:19,066
Pa, podelili su karte.
- I dr�ali ste sve �anse.
395
00:33:19,435 --> 00:33:20,329
4 prema 1.
396
00:33:20,698 --> 00:33:23,806
Ti i tvoji momci niste neutralni.
Nikad niste bili, onako kako ja to vidim.
397
00:33:24,885 --> 00:33:27,951
�elim da iza�ete iz
ovog grada za 24 sata.
398
00:33:29,302 --> 00:33:31,865
Ina�e, pretpostavljam
da �e� nas li�no izbaciti?
399
00:33:32,707 --> 00:33:35,489
Ina�e �u zatra�iti da trupe
Unije u�u i izvedu vas.
400
00:33:35,976 --> 00:33:38,591
Postoji nekoliko velikih garnizona sa
�etvrtom nekoliko kilometara severno.
401
00:33:39,474 --> 00:33:42,479
Ah, zaista bi u�ivali
kad bi se do�epali vas.
402
00:33:43,262 --> 00:33:46,176
Naro�ito nakon danas.
Sad, git.
403
00:33:46,645 --> 00:33:50,015
To je ono �to volim kod tebe,
Delajla. Ne pljuje� i grebe�.
404
00:33:52,163 --> 00:33:52,949
Ti udara�.
405
00:34:13,053 --> 00:34:14,260
Evo je.
406
00:34:28,786 --> 00:34:29,887
Da li ste g�a Kortni?
407
00:34:31,416 --> 00:34:35,333
D�on Pablo iz salona Olovni olar preporu�io
vas je za posao u mojoj kancelariji.
408
00:34:36,094 --> 00:34:39,681
Da. Do toga sam i do�ao.
- Vidite... - Nemamo otvorenih poslova.
409
00:34:43,567 --> 00:34:45,883
Mo�ete li mi re�i bilo koje drugo
mesto gde bi devojka mogla na�i posao?
410
00:34:46,463 --> 00:34:48,362
Vrtite to�ak ruleta u salonu?
411
00:34:49,862 --> 00:34:52,632
Ne.
Mislim na ugledan stav.
412
00:34:53,129 --> 00:34:54,482
Poku�ava� da se
reformi�e�, draga?
413
00:34:55,988 --> 00:34:58,963
Nemam oko �ega da
se reformi�em. - O, ne?
414
00:34:59,747 --> 00:35:02,323
Videli smo vas kako se vozite u grad
sa Kvantrilom i njegovom bandom.
415
00:35:02,642 --> 00:35:05,312
A njegov tip nije ba�...
- Nisam imao izbora po tom pitanju.
416
00:35:05,650 --> 00:35:08,172
Ti i mladi D�esi D�ejms zajedno
u onoj dili�anskoj ko�iji.
417
00:35:09,068 --> 00:35:10,549
Nisam znao ko je on.
418
00:35:10,959 --> 00:35:13,939
A da imam ne bi bilo va�no.
On je samo de�ak.
419
00:35:14,823 --> 00:35:16,381
�ta �elite da u�inimo za vas?
420
00:35:17,408 --> 00:35:20,340
Na�i po�ten posao.
Postojii li u gradu u�iteljica?
421
00:35:21,720 --> 00:35:25,605
Tra�ite posao?
- Mislim da sam kvalifikovan.
422
00:35:25,925 --> 00:35:28,599
Ne za moje dete.
- Ni za moje.
423
00:35:28,798 --> 00:35:30,774
Nema� dece.
Nisi ni udata.
424
00:35:31,902 --> 00:35:35,571
Devoj�ice, mo�da i zna�.
U Border sitiju imamo najbolje i najgore ljude.
425
00:35:36,254 --> 00:35:39,373
A mi vas klasifikujemo kao...
- Jer je moj brat posedovao salon?
426
00:35:39,854 --> 00:35:41,884
Videli smo kako
vas mu�karci gledaju.
427
00:35:43,425 --> 00:35:45,340
Ugledna sam kao i svako od vas.
428
00:35:46,142 --> 00:35:47,687
Nisam bio �uvar svog brata.
429
00:35:48,029 --> 00:35:50,283
I ne donosim brze
sudove o strancima.
430
00:35:50,597 --> 00:35:52,999
Ili osu�ujem �enu jer je
privla�na mu�karcima.
431
00:35:53,573 --> 00:35:55,160
I jo� vi�e...
- Dobar dan, devojko.
432
00:36:16,840 --> 00:36:20,440
Pa, �ta je u D�oplinu?
- Ni�ta osim zakona i reda.
433
00:36:21,183 --> 00:36:23,063
I nema ni�ega �to mrzim gore.
434
00:36:23,789 --> 00:36:25,629
Prete�ko je zaraditi neiskren dolar.
435
00:36:25,951 --> 00:36:28,627
Da. Daj mi �irom
otvoren pograni�ni grad.
436
00:36:30,815 --> 00:36:34,347
Dobro dobro. Ako to nije
Mala Nel sva okupana suzama.
437
00:36:35,017 --> 00:36:37,541
�ao mi je.
- Ne mislim ni�ta o tome.
438
00:36:38,321 --> 00:36:41,174
Gde �e� oti�i?
- Novi gradovi. Nova radna mesta.
439
00:36:41,512 --> 00:36:44,266
Moramo jesti.
- Mo�da bi trebao ostati ovde.
440
00:36:44,464 --> 00:36:47,220
Proda�u salon i verovatno
�e vas zadr�ati novi vlasnik.
441
00:36:47,497 --> 00:36:50,143
�ta �e� da uradi�? Da se vratite
na �as nedeljne �kole u Mi�igenu?
442
00:36:50,439 --> 00:36:53,113
Oti�i �u �im dobijem novac
od prodaje ovog mesta.
443
00:36:53,386 --> 00:36:57,222
Oh? Mo�ete biti
dugo u blizini. - Za�to?
444
00:36:57,512 --> 00:37:00,521
Kada ste nasledili Olovni dolar,
preuzeli ste i sve njegove dugove.
445
00:37:01,560 --> 00:37:04,598
Dugovi? - Aha. - Va�
brat se kockao, senjorita.
446
00:37:05,737 --> 00:37:06,691
Veoma lo�a sre�a.
447
00:37:07,840 --> 00:37:08,969
Koliko duguje?
448
00:37:09,442 --> 00:37:12,173
Gotovo dvostruko vi�e nego �to
mo�ete dobiti za prodaju salona.
449
00:37:12,737 --> 00:37:14,930
Zna�, ako si pametan,
polete�e� odavde...
450
00:37:15,030 --> 00:37:17,235
pre nego �to zujaci po�nu da
kru�e oko sebe sa svojim IOU.
451
00:37:18,211 --> 00:37:21,255
Ali nemam novca.
�ak ni za kartu za ko�iju.
452
00:37:21,803 --> 00:37:24,353
Pa. Dobrodo�li na put siroma�tva.
453
00:37:25,832 --> 00:37:27,862
Pa, �ta ka�ete na
opro�tajno hrkanje?
454
00:37:28,221 --> 00:37:30,107
Da. Mola bih da
napravim dobar udarac.
455
00:37:34,456 --> 00:37:37,574
Poveli bismo vas sa sobom.
Ali bojim se da vam se ne bi svidelo.
456
00:37:39,112 --> 00:37:41,898
Grub je put.
- Da. I to duga�ka.
457
00:37:43,490 --> 00:37:45,408
Evo kraja mekog dodira.
458
00:37:46,812 --> 00:37:49,758
Mora da postoji ne�to
�to mo�emo u�initi. - Da.
459
00:37:50,319 --> 00:37:53,374
Jednom je to uradio moj
prijatelj. Starom britvom.
460
00:37:54,645 --> 00:37:57,682
Za�to ponovo ne otvorite
ovo mesto? To donosi novac.
461
00:37:58,799 --> 00:38:01,955
Ne bi imala �ivaca.
- Oh, zar ne?
462
00:38:03,334 --> 00:38:05,827
Ponovo �emo otvoriti.
- Da? A ko �e voditi stvari?
463
00:38:06,543 --> 00:38:09,594
Ja �u. - �ta �ete servirati
za pi�e, sarsaparila?
464
00:38:09,694 --> 00:38:11,934
Umukni, D�eni.
Mislte li to ozbiljno?
465
00:38:12,351 --> 00:38:15,173
Naravno da to mislim. Svi biste mogli
da nastavite sa svojim poslovima.
466
00:38:16,369 --> 00:38:17,237
Iahoo!
467
00:38:24,085 --> 00:38:26,353
I samo sam proveo pola
sata spakuju�i ode�u.
468
00:38:26,916 --> 00:38:30,018
Mo�ete ih raspakovati.
I suveniri.
469
00:38:30,344 --> 00:38:32,246
Vredno �u raditi i
otplatiti dugove svog brata.
470
00:38:33,125 --> 00:38:36,340
Pa, da li mislite da ste tip
koji je hostesa u salonu?
471
00:38:36,805 --> 00:38:39,582
Pa, �ta mi treba?
Pored moderne haljine.
472
00:38:40,598 --> 00:38:41,413
Oh, sestro.
473
00:38:42,558 --> 00:38:44,813
Potreban vam je naslikani
osmeh koji se ne tro�i.
474
00:38:45,227 --> 00:38:47,267
Ru�i obraza koji ne
pokazuju mrlje od suza.
475
00:38:47,647 --> 00:38:50,751
Mesingani glas
viskija i veliko zdravo.
476
00:38:51,509 --> 00:38:53,893
Zdravo.
Zdravo. U�i pravo.
477
00:38:54,193 --> 00:38:57,350
Mesto je va�e, gospodo.
- Vidi, vidi, vdi - Zdravo.
478
00:38:58,953 --> 00:39:01,863
�ta poku�ava� da doka�e�?
- Ovo mesto je zatvoreno za vas.
479
00:39:02,453 --> 00:39:04,449
Na�i nekoga ko je dovoljno
�ovek da me izbaci.
480
00:39:05,394 --> 00:39:07,070
Pitao sam te.
�ta se de�ava ovde?
481
00:39:08,869 --> 00:39:12,228
Zar ne vidi�? - Znate li kako
zovu �enu koja vodi salon?
482
00:39:13,367 --> 00:39:15,611
Kraljica Honki- tona.
- Da li to �eli� da bude�?
483
00:39:16,556 --> 00:39:20,324
Kako ja radim?
- Ne valja. I opet se zatvara�.
484
00:39:20,993 --> 00:39:22,158
Ne, nisam.
485
00:39:22,386 --> 00:39:25,420
Gledaj. Jedno je paziti na
devojku sa pristojnom reputacijom.
486
00:39:25,616 --> 00:39:29,469
Ali poku�avam da za�titim damu �uvara
salona... - Dakle, zbog sebe ste zabrinuti.
487
00:39:29,688 --> 00:39:32,602
Klinac koji ne zna razliku
izme�u �ajanke i pijane tu�e.
488
00:39:32,906 --> 00:39:36,752
Bojite se da se ne povredite.
- Trljanje lakata sa olo�em sveta.
489
00:39:37,097 --> 00:39:40,383
Po poslednji put. Ne
treba� da brine� o meni.
490
00:39:41,810 --> 00:39:44,482
U redu. Prestao
sam to da radim.
491
00:39:44,659 --> 00:39:47,122
Vi ste sami.
- Mnogo vam hvala.
492
00:39:48,154 --> 00:39:48,877
Horton.
493
00:39:51,636 --> 00:39:52,881
Dovi�enja, Kraljice.
494
00:39:59,698 --> 00:40:01,100
�ta je to?
- Kvantril.
495
00:40:16,689 --> 00:40:17,675
�ta ho�e�?
496
00:40:18,701 --> 00:40:19,344
Olovo.
497
00:40:20,763 --> 00:40:21,356
Ne.
498
00:40:22,967 --> 00:40:24,779
Sino� sam razgovarao
sa va�im �efom.
499
00:40:25,065 --> 00:40:27,408
Dala mi je 24 sata
da odem iz grada.
500
00:40:28,666 --> 00:40:30,845
Nemate puno vremena.
Jedan sat.
501
00:40:31,665 --> 00:40:34,518
Rizikova�u ipak
na jo� 12. - Naravno.
502
00:40:34,911 --> 00:40:35,983
Rizikova�emo.
503
00:40:38,121 --> 00:40:41,954
Mo�ete hitno da pozovete
vojsku Unije. To je njen dogovor.
504
00:40:42,669 --> 00:40:44,944
Pitam se �ta bi radila da je
znala da njen predradnik prodaje...
505
00:40:45,044 --> 00:40:48,536
Polovina Jenkija vodi do Konfederacija.
- Njeni ju�ni rudnici su propali.
506
00:40:49,109 --> 00:40:51,463
Knjige balansiraju.
To je dogovor 50/50.
507
00:40:51,665 --> 00:40:54,038
�ta ako bi znala da je on
kapetan Vojske Konfederacije?
508
00:40:56,583 --> 00:40:57,876
Krenimo ispo�etka.
509
00:40:58,983 --> 00:41:01,584
�ta ho�e�?
- Olovo.
510
00:41:02,462 --> 00:41:04,005
I proda�e� mi to.
511
00:41:06,047 --> 00:41:07,005
Za jenkijevo zlato.
512
00:41:08,148 --> 00:41:10,854
O, ne. - Nisi rekao
'ne' pre 2. godine.
513
00:41:11,247 --> 00:41:14,679
Pre 2. godine vi i va�a banda
smatrani ste saveznicima Konfederacije.
514
00:41:14,779 --> 00:41:17,558
Misli� da nismo sada?
- Ne otkako se general Li odrekao vas.
515
00:41:18,025 --> 00:41:18,754
Stani.
516
00:41:19,604 --> 00:41:23,363
Koristili ste na� cilj kao izgovor
za plja�ku, napade i masakr.
517
00:41:23,698 --> 00:41:27,434
Nastavi, a mi �emo te
izmasakrirati ovde. - Ne, ne�emo.
518
00:41:27,903 --> 00:41:29,626
Jer �e nam prodati to olovo.
519
00:41:30,801 --> 00:41:34,504
Nisi vi�e sa Konfederacijom.
Nikad nisi bio.
520
00:41:34,754 --> 00:41:38,689
Za�to mu ne bismo dali malo
olova? - �elimo ga �ivog. Ne brini.
521
00:41:39,072 --> 00:41:41,830
Uradi�e �ta mu ka�em.
- Gre�i�, Kvantrile.
522
00:41:42,854 --> 00:41:45,595
Ako vojska Unije sazna da
ste �pijun, bi�ete upucani.
523
00:41:46,303 --> 00:41:48,615
Ako to saznaju ljudi iz ovog
grada, bi�ete lin�ovani.
524
00:41:49,234 --> 00:41:50,535
Osim ako ne promenite melodiju.
525
00:41:51,189 --> 00:41:53,665
I Jenkiji i dobri gra�ani
Border sitija...
526
00:41:53,973 --> 00:41:57,222
Zna�ete ta�no ko ste.
- Ucena, ha?
527
00:41:58,103 --> 00:41:59,851
Tako je. Zaista prelepa crna.
528
00:42:00,194 --> 00:42:02,476
Mislim da �ete to videti
po na�em. Ili si mrtav �ovek.
529
00:42:03,043 --> 00:42:04,344
Pa, kada �emo
dobiti svoje olovo?
530
00:42:06,234 --> 00:42:07,535
Daj mi vremena da to sredim.
531
00:42:09,066 --> 00:42:10,145
Ja �u vas obavestiti.
532
00:42:15,056 --> 00:42:18,431
Ne verujem mu. On je pravi
tip vojnika- de�aka. - Da.
533
00:42:18,773 --> 00:42:21,273
Na mestu mozga ima
zastavu Konfederacije.
534
00:42:22,259 --> 00:42:24,845
Ne brini zbog toga.
Proda�e nam olovo.
535
00:42:25,090 --> 00:42:28,402
Ako ste tako sigurni, idemo u salon
Olovnii Dolar i proslavimo unapred.
536
00:42:28,853 --> 00:42:32,295
Kol �udi da ponovo vidi tu
devojku. Ne mo�e je skrenuti s uma.
537
00:42:32,650 --> 00:42:35,042
Bolje bi mu bilo.
- Dingus je zapeo za nju.
538
00:42:35,593 --> 00:42:39,149
Ne, nisam. Znam samo da je jako
dobra i predobra za Kola Jangera.
539
00:42:39,419 --> 00:42:40,991
Ne sklanjaj nos
iz ovoga, Dinguse.
540
00:42:41,805 --> 00:42:44,188
Ona je sada devojka iz salona
i nikome nisu previ�e drage.
541
00:42:44,909 --> 00:42:47,953
Bila sam salonka.
- Upravo na to sam mislio.
542
00:42:48,217 --> 00:42:51,184
Polako, Jange. I ne
zaboravi da je Kejt moja �ena.
543
00:42:51,784 --> 00:42:54,373
Do�ite dan kad je vreme da napustim
ovaj grad, ja �u sebi kupiti �enu.
544
00:42:54,609 --> 00:42:55,859
Isto kao i ti.
545
00:43:06,521 --> 00:43:09,728
Zdravo. Zdravo.
Gdin i g�a Kvantril.
546
00:43:10,260 --> 00:43:13,412
Moj, moj. Pogledajte ko se
pretvorio u leptira u barskoj sobi.
547
00:43:13,659 --> 00:43:17,470
Jesii li zavidna? - I sama
sam izgledala lepo u toj haljini.
548
00:43:18,616 --> 00:43:21,079
Mora da su ljudi iz Border
sitija ve�eras veoma sre�ni.
549
00:43:22,236 --> 00:43:25,053
To ne�e biti dugo
Zdravo lepottice.
550
00:43:26,779 --> 00:43:30,329
Pi�a su dobra, a igra po�tena.
Krenite pravo i u�ivajte.
551
00:43:30,624 --> 00:43:31,924
Vi�e mi se svi�a ovde.
552
00:43:33,489 --> 00:43:36,885
U svakom slu�aju.
Stani ovde. - Sa�ekaj tren.
553
00:43:37,367 --> 00:43:40,704
Ne tako brzo. Bolje po�ni
da se navikava� na mene.
554
00:43:41,186 --> 00:43:43,235
Zaista? Za�to?
- Za�to?
555
00:43:44,396 --> 00:43:46,556
Jer ima� najljubljivije
usne koje sam ikad video.
556
00:43:48,201 --> 00:43:51,898
Ovde ne prodajemo ni�ta osim pi�a.
- Ne kupujem poljupce. Uzimam ih.
557
00:43:52,058 --> 00:43:54,510
Dlanovi me silno svrbe.
558
00:43:56,894 --> 00:44:00,826
Bolje da se kloni� ovoga, Dinguse.
- Bolje popij pi�e sa momcima.
559
00:44:03,587 --> 00:44:05,070
Ne zaboravi �ta
sam rekao, pile.
560
00:44:07,247 --> 00:44:08,891
Vide�emo se puno.
561
00:44:15,404 --> 00:44:17,727
Decaci. Idemo da
krstimo ovo mesto.
562
00:44:18,356 --> 00:44:20,378
Previ�e je svetla. Gledaj ovo.
563
00:44:22,624 --> 00:44:23,868
Nisi me morao udariti.
564
00:44:24,315 --> 00:44:26,758
Samo devojka koja je
�elela dobru, �istu zabavu.
565
00:44:27,457 --> 00:44:30,667
�ta nije u redu sa tobom?
Vi ste nervozni otkad smo u�li.
566
00:44:31,280 --> 00:44:34,754
To je ona. Na�in na koji me
gleda. Kao da sam prljava.
567
00:44:35,453 --> 00:44:37,292
Nisam ja kriv �to
joj je brat ubijen.
568
00:44:37,392 --> 00:44:39,932
Popij svoje pi�e.
A ti si bila kriva.
569
00:44:41,277 --> 00:44:43,544
Zaista mi je �ao �to vidim
da preuzima� ovakvo mesto.
570
00:44:43,902 --> 00:44:46,859
Ne mogu ni�ta drugo da u�inim.
- To zvu�i kao ono �to sam ti rekao.
571
00:44:47,112 --> 00:44:49,082
Kad ste me pitali za�to
sam se pridru�io Kvantrilu.
572
00:44:49,354 --> 00:44:51,768
Jo� uvek mo�ete napustiti
Kvantrila. - Ne. Nikad ne mogu.
573
00:44:52,426 --> 00:44:55,435
Ka�e se da ako devojka po�ne da radi u
salonu, ni ona nikada ne mo�e dati otkaz.
574
00:44:56,631 --> 00:44:58,371
Sme�no. Kada smo
se prvi put sreli
575
00:44:58,783 --> 00:45:00,992
ppoku�avao sam da
tebe spasim lo�eg �ivota.
576
00:45:01,761 --> 00:45:03,158
Sada je obrnuto.
577
00:45:03,413 --> 00:45:06,771
Za mene nema na�ina. Zaista nema.
Moj brat je dugovao i...
578
00:45:07,022 --> 00:45:10,864
U redu. Ako �ete ostati ovde,
u�inite bar jednu stvar. - Da?
579
00:45:11,143 --> 00:45:12,785
Dr�i se dalje od Kejt Kvantril.
580
00:45:13,103 --> 00:45:15,563
Ona te mrzi. Ona je pravi
okida� zadovoljna tim pi�toljem.
581
00:45:16,065 --> 00:45:17,266
Ona je pravi ubica.
582
00:45:18,281 --> 00:45:21,838
Hladnije je od bilo kog mu�karca
kojeg sam ikad videla. - Pazi�u.
583
00:45:22,629 --> 00:45:25,491
Ako joj date i najmanji izgovor.
Poku�a�e da te ubije.
584
00:45:26,911 --> 00:45:27,955
Zapamti�u to.
585
00:45:29,365 --> 00:45:31,842
Ti si moj prijatelj i ne
�elim da ti se ni�ta dogodi.
586
00:45:33,867 --> 00:45:35,025
Zato sam ti rekao.
587
00:45:39,635 --> 00:45:42,834
Slu�ajte svi.
Slu�ajte. D�eb ima velike vesti.
588
00:45:43,094 --> 00:45:46,671
Trupe iz konfederalne vojske nalaze
se na kilometar izvan grada i di�u logor.
589
00:45:47,115 --> 00:45:49,324
Izgleda da kuju planove.
- Da si pogodio?
590
00:45:49,534 --> 00:45:53,373
To �e Jenkis- e pokrenuti. -
�ta nam to radi? - Jenkiji su ovde.
591
00:45:54,170 --> 00:45:55,446
Pobunjenici na ovoj strani.
592
00:45:57,130 --> 00:45:58,746
Moram da vam
ka�em ne�to va�no.
593
00:45:58,898 --> 00:46:01,264
Da li si �uo? Ju�na vojska
je na kilometar izvan grada.
594
00:46:01,498 --> 00:46:03,350
Pijem na slavni jug.
595
00:46:04,070 --> 00:46:06,102
Ovde �ete svakog
trenutka imati problema.
596
00:46:06,202 --> 00:46:08,652
Otprilike polovina ovih ljudi su
Jenkiji, a druga polovina su pobunjenici.
597
00:46:08,981 --> 00:46:11,691
Bolje ti je da cirkuli�e�.
Poku�aj da ih smiri�.
598
00:46:12,347 --> 00:46:14,938
Najmanja stvar koja bi trenutno
mogla pretvoriti ovaj salon u Bedlam.
599
00:46:16,547 --> 00:46:17,464
Gdine Pablo.
600
00:46:17,769 --> 00:46:21,293
Posle vesti koju smo upravo �uli,
zahtevam da odsvirate Diksi i otpeva�u je.
601
00:46:21,626 --> 00:46:24,499
O, ne. Ne�u to igrati.
- Ka�em da ho�e�.
602
00:46:24,933 --> 00:46:27,791
Odsvirajte vojnu himnu Republike i
posveti�emo je predsedniku Likolnu.
603
00:46:28,025 --> 00:46:31,377
Otpeva�u Diksi i posvetiti
je predsedniku Dejvisu.
604
00:46:31,595 --> 00:46:33,850
Nijedna pesma ne�e biti
otpevana. - Ko je tebe pitao?
605
00:46:34,323 --> 00:46:36,920
Poku�ava� da pokrene�
pobunu i ne�e� to u�initi.
606
00:46:37,256 --> 00:46:40,316
Otpeva�u Diksi sa
ili bez klavira.
607
00:46:41,202 --> 00:46:43,218
Ppoku�ava� li da ovaj grad
pretvori� u bojno polje?
608
00:46:43,583 --> 00:46:45,440
Nare�ujem vam da
napustite prostorije.
609
00:47:07,284 --> 00:47:09,758
Ovo je bolja borba od
one izme�u Severa i Juga.
610
00:47:14,627 --> 00:47:16,588
Tvoja budu�a nevesta
je prili�no divlja ma�ka.
611
00:47:45,869 --> 00:47:47,157
Dobro ti ide, Kejt.
612
00:47:49,430 --> 00:47:50,287
Ustani.
613
00:48:05,728 --> 00:48:06,883
O �emu se radi?
614
00:48:06,983 --> 00:48:09,972
Kada je Kejt Kvantril �ula da se federalci
kre�u prema gore, po�ela je da peva Diksi.
615
00:48:10,258 --> 00:48:13,467
Ovde bi bio rat. Sali
poku�ava da ostane neutralna.
616
00:48:13,728 --> 00:48:15,517
Pa. Bojala sam se toga.
617
00:48:35,672 --> 00:48:36,949
I��upaj joj kosu, Sali.
618
00:48:41,062 --> 00:48:43,021
Pa, ne izgleda kao
da �u biti potreban.
619
00:48:47,768 --> 00:48:50,613
Ni sam nisam mogao da obavim tako
dobar posao na Kejt. - Kvantril.
620
00:48:51,242 --> 00:48:54,242
Va�a 24 sata su istekla.
- Pretpostavljam da mi je sat stao.
621
00:48:54,501 --> 00:48:56,269
Bolje bi bilo da
ga navijete i to brzo.
622
00:48:59,424 --> 00:49:03,164
Kejt �e se osvetiti. - Mislim da
se ne�e vratiti. - Ne poznaje� je.
623
00:49:03,406 --> 00:49:06,434
Bolje vam je da lezite dok ne
odemo iz grada. - Zatvori bar.
624
00:49:06,724 --> 00:49:10,427
To je sve za ve�eras, gospodo.
- Ovog puta niko se ne sva�a sa tobom.
625
00:49:10,635 --> 00:49:13,141
Niko ne �eli da se zaplete
sa divljom ma�kom, g�o.
626
00:49:28,130 --> 00:49:31,022
Sva�anje.
Kao obi�na maca.
627
00:49:31,783 --> 00:49:34,139
Da je bilo po njenom,
prolilo bi se mnogo krvi.
628
00:49:35,125 --> 00:49:37,286
Spasili ste nekoliko �ivota
rade�i ono �to ste uradili.
629
00:49:42,917 --> 00:49:44,209
Hajde, Sali.
630
00:50:10,675 --> 00:50:11,814
Pa, tamo.
631
00:50:13,804 --> 00:50:16,458
Skoro kao nova.
- Mo�da.
632
00:50:16,757 --> 00:50:18,310
Ali vi�e se ne ose�am isto.
633
00:50:19,061 --> 00:50:21,615
Bila je to najbolja ma�ja tu�a koju
sam ikad video, izuzev nijedne.
634
00:50:22,279 --> 00:50:26,092
Sirova, gruba i gruba devojka,
zar ne? Du�o, ponosan sam na tebe.
635
00:50:27,867 --> 00:50:28,516
Da?
636
00:50:36,146 --> 00:50:39,874
Zgodan nam daje signale. Je li u
redu da te ostavim ovde sa njim?
637
00:50:40,453 --> 00:50:43,778
Upravo si rekao da sam hrapav.
- Pa, tako je i oni ka�u.
638
00:50:45,674 --> 00:50:49,315
Ako se izmakne liniji...
samo vri�ti. - Ne�e iza�i iz reda.
639
00:50:50,502 --> 00:50:52,053
Za�to ste tako sigurni?
640
00:50:52,896 --> 00:50:56,837
Sada sam punopravna devojka iz salona
i po�tena sam igra. Da li to mislite?
641
00:50:57,400 --> 00:51:00,300
Ne.
Mislim, ti si lepa.
642
00:51:01,051 --> 00:51:02,790
I vrlo ljubljivo, pretpostavljam?
643
00:51:03,992 --> 00:51:04,750
Mo�e biti.
644
00:51:06,299 --> 00:51:09,227
�ao mi je.
Jako sam ogor�ena.
645
00:51:10,566 --> 00:51:14,036
To ide uz posao, zar ne?
Veliki osmeh i brz odgovor.
646
00:51:15,365 --> 00:51:18,339
Dugujem vam izvinjenje.
O mom bratu.
647
00:51:18,764 --> 00:51:22,465
Nau�io sam da... Istina.
Bila sam nepravedna prema tebi.
648
00:51:22,773 --> 00:51:25,201
Nema veze.
- Bio sam svinjarije.
649
00:51:25,670 --> 00:51:27,614
Tuga i �ok. To je sve.
650
00:51:28,063 --> 00:51:30,483
Jer si u pravu. Treba
mi tvoja pomo� ovde.
651
00:51:31,424 --> 00:51:34,776
Zar ne bismo mogli da sklopimo poslovni
aran�man na partnerskoj osnovi?
652
00:51:35,079 --> 00:51:38,467
Mo�e� paziti na ovo mesto.
Izbacivati izgrednike.
653
00:51:38,941 --> 00:51:40,471
Ti si sigurno
sposoban �ovek za to.
654
00:51:43,014 --> 00:51:44,201
Za�to, �ta je bilo?
655
00:51:44,870 --> 00:51:47,202
Upravo sam izgubio
poslovnu priliku za ceo �ivot.
656
00:51:47,899 --> 00:51:50,978
Partnerstvo sa vama.
- Odbija� me?
657
00:51:51,559 --> 00:51:55,149
Moram napustiti Border Siti. Trebao
sam da odem odavde pre nekoliko sati.
658
00:51:55,285 --> 00:51:58,761
Rizikujem svake sekunde kad
ostanem. - Za�to? �ta je bilo?
659
00:52:04,957 --> 00:52:07,662
Idemo dole.
Mesto je sada prazno.
660
00:52:07,906 --> 00:52:10,785
Ovi tanki zidovi ponekad
imaju u�i. - U nevolji si?
661
00:52:12,167 --> 00:52:13,698
Ne ako budem u pokretu.
662
00:52:23,903 --> 00:52:25,633
Ima�emo privatnost
ovde na balkonu.
663
00:52:35,931 --> 00:52:38,509
Verujem ti, Sali.
Mogu li?
664
00:52:40,238 --> 00:52:44,179
Kvantril mi je onemogu�io
da ostanem ovde. - Kvantril?
665
00:52:46,642 --> 00:52:49,165
Ja sam oficir u
vojsci Konfederacije.
666
00:52:49,808 --> 00:52:52,539
Na�i rudnici olova u Arkansasu
propali su pre 2 godine.
667
00:52:52,990 --> 00:52:54,469
Dodeljen mi je tajni posao.
668
00:52:54,942 --> 00:52:57,483
Zaposlio sam se kao predradnik
rudnika Uniona na strani Misurija.
669
00:52:57,776 --> 00:53:01,162
Da bih mogao da dosstavljam olovo
na�im snagama. - Ti si pobunjenik?
670
00:53:02,056 --> 00:53:04,247
Ve�eras mi je Kvantril
zapretio da �e me razotkriti.
671
00:53:04,874 --> 00:53:07,811
Ako to u�ini, bi�ete
lin�ovan. Kao �pijun...
672
00:53:07,911 --> 00:53:11,043
Poslao sam signal svojim trupama da
se usele i postave logor na kilometar.
673
00:53:12,100 --> 00:53:15,891
Po dnevnom svetlu vodim ih
do rudnika. Sad me �ekaju.
674
00:53:16,429 --> 00:53:18,343
Kapetan se ne�e povu�i
dok se ja ne pojavim.
675
00:53:18,750 --> 00:53:21,897
Mogao si biti sa njima pre
nekoliko sati. Sigurno van grada.
676
00:53:22,277 --> 00:53:25,021
Za�to ste se vratili ovde?
Znate ljude Border sitija...
677
00:53:25,974 --> 00:53:28,059
Za�to misli� da
sam se vratio ovde?
678
00:53:33,101 --> 00:53:34,208
Mislim da znam.
679
00:53:37,513 --> 00:53:39,068
Hteo si da se
oprosti� od mene.
680
00:53:40,139 --> 00:53:41,690
Da mogu da te
povedem sa sobom.
681
00:53:42,989 --> 00:53:46,262
Pomisao da te moram ostaviti ovde
sa ovom gomilom otpadnika i pijanaca.
682
00:53:47,718 --> 00:53:48,738
Bi�u dobro.
683
00:53:50,595 --> 00:53:54,475
�eka�u te. - Ako zauzmemo
grad, odmah �emo se videti.
684
00:53:54,701 --> 00:53:57,815
A ako ne?
- Kad se rat zavr�i.
685
00:53:58,565 --> 00:54:01,010
A ako te ubiju?
- Ne�u biti ubijen.
686
00:54:01,517 --> 00:54:04,901
Molim te, nemoj.
Ne bih mogla da podnesem.
687
00:54:06,322 --> 00:54:07,807
Ako Jenkiji u�u ovde.
688
00:54:08,779 --> 00:54:10,881
Ka�ete im da me ne
ubijaju tokom rata, zar ne.
689
00:54:11,372 --> 00:54:13,074
Ka�ete im da to
niste mogli podneti.
690
00:54:13,778 --> 00:54:17,765
Reci im da me rane ako je
potrebno, ali... ne previ�e ozbiljno.
691
00:54:17,896 --> 00:54:19,247
Nije sme�no, Lens.
692
00:54:27,169 --> 00:54:29,443
Po�uri sada. Bolje da
do�ete do svojih trupa.
693
00:54:33,792 --> 00:54:37,568
Zna�. za Jenkija... ti
si prili�no divna devojka.
694
00:54:39,086 --> 00:54:41,131
Za pobunjenika si i ti prili�no fin.
695
00:54:42,801 --> 00:54:44,033
Vidimo se, du�o.
696
00:54:45,791 --> 00:54:48,395
Zbogom.
Zbogom, Lens.
697
00:55:03,455 --> 00:55:05,117
Nisi i�ao nigde, zar ne?
698
00:55:08,607 --> 00:55:11,406
Ne naro�ito. - A to
nije tvoj konj, zar ne?
699
00:55:11,731 --> 00:55:13,403
Svi osedlani i
spremni za polazak.
700
00:55:13,778 --> 00:55:16,330
Momci, siguran sam da gdin Horton
ne bi pomislio da napusti grad...
701
00:55:16,430 --> 00:55:18,418
Bez pozdrava sa svojim
starim prijateljem Kvantrilom.
702
00:55:19,268 --> 00:55:20,817
Biste li sada, gdine Horton?
703
00:55:43,617 --> 00:55:47,160
Zaista ste brzo radili, zar ne?
Dovo�enje tih pobunjeni�kih trupa.
704
00:55:47,955 --> 00:55:50,315
Oni su tamo sada i �ekaju
da do�ete i uvedete ih.
705
00:55:50,662 --> 00:55:52,972
Bojim se da �e ih dugo
�ekati, kapetane Horton.
706
00:55:53,552 --> 00:55:55,316
Jer im se ne�ete pridru�iti.
707
00:55:56,017 --> 00:55:58,651
Do�li smo ovde po olovo i ne
odlazimo dok ga ne dobijemo.
708
00:55:59,197 --> 00:56:01,933
Ujutro nas vodite do rudnika
i natovarite nam vagone.
709
00:56:02,672 --> 00:56:05,519
Konfederalci �e ga
zauzeti pre toga. - Ne, ne�e.
710
00:56:05,619 --> 00:56:07,547
I dalje �e vas �ekati.
711
00:56:08,555 --> 00:56:11,944
Zbog �ega mislite da �u obavitii
va� prljavi posao ? - Jer �eli� da �ivi�.
712
00:56:12,734 --> 00:56:14,512
Pregovara� li sa mnom?
- Da.
713
00:56:15,372 --> 00:56:18,319
Kad dobijemo sve olovo koje �elimo,
mo�ete se voziti kroz grad sa nama.
714
00:56:18,581 --> 00:56:21,708
Kad smo dovoljno daleko, oslobodi�emo vas
i tada se mo�ete pridru�iti svojim trupama.
715
00:56:22,443 --> 00:56:24,554
Mislite li da bih vam
verovao na re� za tako ne�to?
716
00:56:25,399 --> 00:56:27,449
Ne mo�ete ni�ta drugo u�initi
nego verovati mi na re�.
717
00:56:28,742 --> 00:56:30,399
U redu, momci. Sedi �oveka.
718
00:56:31,435 --> 00:56:34,704
Imam mali posao koji �u raditi
sutra pre nego �to krenemo.
719
00:56:35,438 --> 00:56:38,983
�ta bi to bilo, Kejt?
- Ubi�u goluba.
720
00:56:39,828 --> 00:56:43,161
Ne moj golub.
- Mo�e� dobiti perje.
721
00:56:44,174 --> 00:56:46,198
Slu�ajte je. Ona
misli da je mu�karac.
722
00:56:48,494 --> 00:56:50,742
Mogu da pucam i ja�em
dobro kao mu�karac, zar ne?
723
00:56:52,528 --> 00:56:54,134
Mislim da to mo�e�.
724
00:56:54,514 --> 00:56:57,270
Onda vi mu�karci radite svoj
posao, a ja �u da radim na svom.
725
00:57:13,061 --> 00:57:16,239
Trenutak.
Jedan trenutak.
726
00:57:20,434 --> 00:57:23,493
Moram odmah da vidim g�icu Maris.
- �ao mii je. Ona spava.
727
00:57:23,593 --> 00:57:25,602
To nema veze, moram
da je vidim. Gde je?
728
00:57:26,472 --> 00:57:30,107
Gore. �ekajte. Pozva�u je.
- Idem sa tobom.
729
00:57:46,034 --> 00:57:49,187
Ko je to? - G�ice Maris. D�esi
D�ejms. Moram da razgovaram sa tobom.
730
00:57:52,089 --> 00:57:53,101
Samo minut.
731
00:58:09,590 --> 00:58:11,200
I dalje izgleda�
nekako potpuno novo.
732
00:58:12,088 --> 00:58:14,800
Jeste li to �eleli da mi ka�ete?
- Kejt Kvantril �eli da vas ubije.
733
00:58:16,428 --> 00:58:19,683
Zar ne zna kada joj
je dosta? - Mislim da ne.
734
00:58:19,950 --> 00:58:21,877
Ima �ud kao niko
koga ste ikada videli.
735
00:58:22,202 --> 00:58:24,247
Kad poludi, ni�ta je
ne mo�e zaustaviti.
736
00:58:25,488 --> 00:58:26,851
Ona �eli da te ubije.
737
00:58:28,466 --> 00:58:32,130
Dolazi li ona ovde?
- Trenutno se pari u baru na ulici.
738
00:58:33,144 --> 00:58:35,990
Svi ljudi u gradu su �uli za to.
�ekaju da vide �ta �e se dogoditi.
739
00:58:36,609 --> 00:58:39,074
Bolje se skrivaj.
- Ne�u u�initi ni�ta sli�no.
740
00:58:39,382 --> 00:58:43,068
Nikad ne�u pobe�i od te �ene.
- Ali mora�. Razne�e te u komade.
741
00:58:44,144 --> 00:58:45,250
Ne, ne�e.
742
00:58:46,702 --> 00:58:49,368
Misli� da nisi?
- Ne. Ne bojim je se.
743
00:58:49,836 --> 00:58:52,707
Jeste li spremni da se okrenete
prema njoj? - Ja sigurno jesam.
744
00:58:54,995 --> 00:58:57,582
Jeste li ikad pucali iz
pi�tolja? - Celog �ivota.
745
00:58:58,947 --> 00:58:59,991
U�ini mi uslugu.
746
00:59:04,899 --> 00:59:06,216
Budite dobro
naoru�ani kao i ona.
747
00:59:21,300 --> 00:59:24,094
Nema vi�e pi�a. Danas
moramo puno da ja�emo.
748
00:59:24,657 --> 00:59:28,387
Prvo moram da obvim posao.
- Da? �ta? - Kao �to sam ti rekla.
749
00:59:28,954 --> 00:59:30,845
Upuca�u goluba.
- Oh, zaboravi.
750
00:59:31,074 --> 00:59:33,656
Govorim li ja tebi kada da
koristi� oru�je? - Ali ona je �ena.
751
00:59:34,206 --> 00:59:35,247
I ja sam �ena.
752
00:59:35,684 --> 00:59:38,438
Mo�da �e� ti biti ta koja �e biti
povre�ena. - Ne nasmejavaj me.
753
00:59:39,018 --> 00:59:41,851
Ona je beba u �umi.
Ne�no stopalo sa istoka.
754
00:59:42,318 --> 00:59:45,417
Jesi li zato toliko nervozna?
- Verovatno ne mo�e ni da povu�e obara�.
755
00:59:46,903 --> 00:59:50,198
Da sam to ja, upucala
bih tu damu pravo u o�i.
756
00:59:50,453 --> 00:59:53,550
Izjavljujem. Da sam to ja,
sakrio bih se negde u ormar za metle.
757
00:59:53,761 --> 00:59:55,529
Za�to ne sa�ekat
da se ona pojavi ovde?
758
00:59:55,864 --> 00:59:58,244
Jer ako pusti� divlj
�ivotinju da misli da je se boj�...
759
00:59:58,459 --> 01:00:01,117
sigurno �e napasti.
- Pa, mo�da si u pravu.
760
01:00:01,360 --> 01:00:03,973
Tamo u Mi�igenu nismo �ekali
da nas zatvore divlje zveri.
761
01:00:04,517 --> 01:00:06,035
Iza�li smo za njima.
762
01:00:11,681 --> 01:00:14,408
Devoj�ica Maris je upravo iza�la iz
Olovnog dolara dole vode�i ovuda.
763
01:00:14,637 --> 01:00:17,703
Ona je, je li?
- I nosi pi�tolj.
764
01:00:18,763 --> 01:00:21,975
Kako ti se to svi�a?
- Kejt to stvarno misli.
765
01:00:36,521 --> 01:00:38,975
U redu, momci.
Odmaknite se.
766
01:01:02,986 --> 01:01:06,216
Re�i �u jedno za devojku
Maris. Bar je imala hrabrosti.
767
01:01:06,943 --> 01:01:10,681
Mo�ete to staviti na njen nadgrobni
spomenik. �Imala je hrabrosti".
768
01:01:21,494 --> 01:01:23,176
Nadam se da joj
se ni�ta ne�e dogoditi.
769
01:01:23,562 --> 01:01:25,923
Da. Po�injem da
volim malog �efa.
770
01:01:56,448 --> 01:01:57,949
Pa za�to ne zavr�i� posao?
771
01:02:02,722 --> 01:02:04,802
Za�to ne poku�a� da
se pona�a�i kao �ena?
772
01:02:05,317 --> 01:02:07,069
Previ�e si kuukavica
da bi me ubila.
773
01:02:07,403 --> 01:02:09,345
Ro�ena si kao
�ena, ali pogledaj se.
774
01:02:09,556 --> 01:02:12,186
Krvolo�na �enka.
Sramota za sve �ene.
775
01:02:12,714 --> 01:02:16,169
�ta je s tim da vodi� salon?
Pretpostavljam da si simbol vrline?
776
01:02:16,394 --> 01:02:19,759
Za�to ne odustane�? Ona se
bori bolje od tebe. Puca bolje od tebe.
777
01:02:19,869 --> 01:02:21,358
Ona �ak govori bolje od tebe.
778
01:02:21,359 --> 01:02:23,720
Da, kladim se da �ak
i bolje kuva od tebe.
779
01:02:24,035 --> 01:02:25,670
Do�i. Vide�u da li
mogu da te zakrpim.
780
01:02:25,770 --> 01:02:27,625
Moramo obaviti posao pre
nego �to odemo iz grada.
781
01:02:28,135 --> 01:02:29,915
Ne mogu prebrzo da
iza�em iz ovog grada.
782
01:02:32,829 --> 01:02:35,794
Du�o, bila si sjajna.
- Mislila sam da �u umreti gledaju�i.
783
01:02:36,084 --> 01:02:39,343
Gde ste ikada nau�ili
da pucate tako? - Anderson.
784
01:02:40,793 --> 01:02:41,964
Jesu li karavani spremni?
785
01:02:42,064 --> 01:02:44,806
�ekaju kilometar van grada.
- Uzmi 5 ljudi i odja�ite tamo.
786
01:02:45,060 --> 01:02:48,358
Pokreni karavane ka rudniku.
Sti�i �emo vas. - Da, ser.
787
01:02:48,733 --> 01:02:49,462
Vas dvoje.
788
01:02:50,645 --> 01:02:52,306
Izvedite je i pomozite
joj da uuzja�e konja.
789
01:03:00,106 --> 01:03:03,958
U redu. Oslobodi ga. Idemo
pravo ka rudniku. I bez trikova.
790
01:03:05,005 --> 01:03:05,885
Nema trikova.
791
01:03:23,387 --> 01:03:26,743
Izgleda da Kvantril napu�ta grad.
- I dobro izbavljenje.
792
01:03:27,243 --> 01:03:30,674
Pitam se �ta Lens radi ja�u�i sa
njima. - Ne�to �udno se de�ava.
793
01:03:31,000 --> 01:03:34,305
Ne�to vrlo �udno. - Pretpostavlja�
da se udru�io sa Kvantrilom?
794
01:03:34,754 --> 01:03:38,069
Uskoro �emo saznati. Poslala
sam po Jenkije. - Vojska Unije?
795
01:03:38,811 --> 01:03:41,091
Pa, ne mo�emo dopustiti da
pobunjenici uzmu moje rudnike.
796
01:03:48,339 --> 01:03:49,051
Vau.
797
01:03:51,720 --> 01:03:52,478
Naredni�e.
798
01:03:55,964 --> 01:03:58,772
Povedi svoje ljude i
odvedi ih na jug. - Da, ser.
799
01:04:00,996 --> 01:04:01,755
Pratite me.
800
01:04:03,169 --> 01:04:04,110
Stoj!
801
01:04:07,471 --> 01:04:09,468
Izvuci sablje!
802
01:04:12,845 --> 01:04:15,102
Kvantril, idemo li nazad
ovim putem? - Naravno da ne.
803
01:04:15,439 --> 01:04:17,772
Samo napred. Sti�i �u te.
- Gde ide�?
804
01:04:18,063 --> 01:04:21,086
Moram obaviti posao. Ja i moj
brat mo�emo da ga zavr�imo za 2'.
805
01:04:21,723 --> 01:04:24,324
Pa, ne gubite puno
vremena sa tim. - Hajde, D�im.
806
01:04:31,954 --> 01:04:35,305
Vodimo je sa nama?
- Tako izgleda. - Ne svi�a mi se.
807
01:04:35,999 --> 01:04:37,066
Niko te nije pitao.
808
01:04:38,392 --> 01:04:39,439
Uzmi moje oru�je.
809
01:04:43,389 --> 01:04:46,823
Horton pravi pauzu za to.
- Skloni svoje prljave ruke sa mene.
810
01:04:47,008 --> 01:04:50,414
Bi�e stvarno zabavno
razbiti vas. - Pusti je, Janger.
811
01:05:20,416 --> 01:05:23,449
Vadi te idiote odatle.
�ta je ovo?
812
01:05:24,575 --> 01:05:27,395
Evo ga, kapetane.
- Sviraj napad.
813
01:05:33,522 --> 01:05:37,047
Jenkiji. - Idemo l na njih? - Dovoljno
dugo da se izvuku bra�a Jangers.
814
01:05:37,147 --> 01:05:40,144
Ra�iritie se.
- To su Jenkiji.
815
01:05:40,990 --> 01:05:42,719
Vrati�u se po tebe, du�o.
816
01:05:45,235 --> 01:05:46,063
Glenda.
817
01:06:14,843 --> 01:06:15,537
Pablo.
818
01:06:18,819 --> 01:06:21,158
�ta se dogodilo, Senorita?
- Brzo. Treba mu pa�nja.
819
01:06:23,161 --> 01:06:24,629
Zvu�i kao rat.
820
01:06:27,228 --> 01:06:29,222
Ono �to se desilo?
- Lens je ranjen.
821
01:06:29,793 --> 01:06:31,609
Pomozi mi da ga odvedem
gore. - U redu. Hajde.
822
01:06:41,291 --> 01:06:42,363
Odvedi ga u moju sobu.
823
01:07:26,673 --> 01:07:28,189
Ovuda. Hajde momci.
824
01:07:34,842 --> 01:07:36,326
Prvi odeljak, prati me!
825
01:07:41,430 --> 01:07:43,564
Daj mi konja.
Moram da nabavim konja.
826
01:07:43,663 --> 01:07:45,641
Za to je kasno.
- Ne mo�e biti kasno.
827
01:07:45,741 --> 01:07:49,354
Pucnjava je prestala. Tvog mu�a vi�e
nema. Svi imaju. - Sti�i �u. - Ne mo�e�.
828
01:07:49,593 --> 01:07:51,896
Shvata� li �ta �e se dogoditi
sa mnom ako me Jenkiji prona�u?
829
01:07:52,419 --> 01:07:55,247
Znaju da sam deo bande i nije
ih briga �to sam �ena. Ubi�e me.
830
01:07:56,148 --> 01:07:58,347
Ali ako prvo
razgovarate, ubi�e Lensa.
831
01:07:58,817 --> 01:08:01,281
Slu�aj me sada i radi �ta ka�em.
Popni se tim stepenicama i sakrij se.
832
01:08:57,288 --> 01:08:58,818
Jesi li ih pobio?
- Nekoliko njih.
833
01:08:58,918 --> 01:09:01,190
Ostali su jahali na jug.
Pobunjeni�ke snage bi nas zasedale.
834
01:09:01,290 --> 01:09:04,640
�ta je sa Kvantrilom? - Pobegao je.
Isto su u�inili D�ejmsovi momci i Jangers.
835
01:09:04,950 --> 01:09:08,498
Stigli ste ovde za kratko vreme. Kvantril
je sa mnom odveo mog predradnika.
836
01:09:08,881 --> 01:09:10,821
�ta je Lens Horton
radio sa Kvantrilom?
837
01:09:11,463 --> 01:09:13,084
I meni je to mu�ilo.
838
01:09:13,637 --> 01:09:16,735
Mislim da nije odlu�io, po�to sam ga videla
da se odleteo sa konja i potr�ao za njim.
839
01:09:17,121 --> 01:09:20,135
Pucali su na njega kad ste
vi do�li ovde. - Gde je on sada?
840
01:09:20,294 --> 01:09:21,652
Tamo u Olovnom dolaru.
841
01:09:22,756 --> 01:09:25,771
Razgovara�u s njim.
- Neko drugi sa kim mo�e razgovarati.
842
01:09:25,968 --> 01:09:29,927
Da? Ko je to? - Kako biste voleli
da se do�epate Kejt Kvantril?
843
01:09:44,451 --> 01:09:46,348
Stanite pored vrata i
pazite da niko ne iza�e.
844
01:09:46,448 --> 01:09:48,973
�ta ako mo�da neko �eli
da u�e? - Bar je zatvoren.
845
01:09:49,199 --> 01:09:52,522
I to va�i za sve vas.
Tra�im Lensa Hortona.
846
01:09:52,622 --> 01:09:54,906
�ao mi je, ali on je veoma
bolestan. - Poka�i mi gde je.
847
01:09:56,609 --> 01:09:57,839
Hajde, naredni�e.
848
01:10:15,727 --> 01:10:17,321
Pretra�ite svaku
sobu na ovom spratu.
849
01:10:22,422 --> 01:10:26,158
Ho�e li Horton �iveti? - �uti.
Kad bismo samo mogli da na�emo lekara.
850
01:10:26,266 --> 01:10:28,899
Samo je jedan medicinar i ve�ini
mu�karaca je potreban ovaj grad.
851
01:10:29,168 --> 01:10:31,387
Zamolite ga da do�e
�to je pre mogu�e.
852
01:10:31,887 --> 01:10:33,564
�ujem da je
jahao sa Kvantrilom.
853
01:10:33,977 --> 01:10:35,902
Na ni�anu.
- Tako sam i mslio.
854
01:10:36,616 --> 01:10:38,131
Voleo bih da mu
postavim nekoliko pitanja.
855
01:10:38,231 --> 01:10:41,409
Sada je jedva u bilo kakvom
stanju da bude saslu�an. - U redu.
856
01:10:41,976 --> 01:10:45,387
U me�uvremenu, ako
�ete mi predati Kejt. Kejt?
857
01:10:45,629 --> 01:10:47,733
Krvolo�nu g�u Kvantril.
858
01:10:49,953 --> 01:10:51,636
Ako je ovde, va�i
�e je ljudi na�i.
859
01:10:55,091 --> 01:10:56,850
Poku�avate li da
mi ote�ate stvari?
860
01:10:57,751 --> 01:11:00,174
�ta vam daje takav utisak?
- Jer znamo da je ovde.
861
01:11:01,376 --> 01:11:05,268
Pona�ate se kao da poku�avate da je
prikrijete. - Za�to bih to �elela da radim?
862
01:11:05,711 --> 01:11:08,721
Jeste li vi Sali Maris?
- Da. Jesam.
863
01:11:09,228 --> 01:11:12,824
Onda ne znam za�to bi. �ujem
da je jutros pucala na vas.
864
01:11:13,291 --> 01:11:15,807
Vi ste nju upucali.
- Imala sam sre�e.
865
01:11:16,867 --> 01:11:19,765
Ovde nema g�e odmetnice,
kapetane. - Jesi li siguran?
866
01:11:19,865 --> 01:11:23,502
Da. Videli smo svaku �enu u mestu.
�ekaju dole. - Koliko ih ima? - 4.
867
01:11:24,141 --> 01:11:25,467
Ne ra�unaju�i nju.
868
01:11:26,101 --> 01:11:30,172
Poku�avate li da saikrijete ozlogla�enu
Kejt Kvantril bi�ete u nevolji.
869
01:11:30,610 --> 01:11:34,068
Velikim problemima.
Si�ite i vi dole.
870
01:11:41,806 --> 01:11:45,459
# Ko si ti da te tako volim?
871
01:11:47,045 --> 01:11:51,875
# Zamolite me
da pratim i ja idem.
872
01:11:53,857 --> 01:11:55,867
# I�i �u.
873
01:12:00,863 --> 01:12:02,744
# Kako neobi�no.
874
01:12:04,657 --> 01:12:07,192
# Kako jo� uvek.
875
01:12:08,469 --> 01:12:13,225
# Izgleda da gubim volju.
876
01:12:16,183 --> 01:12:19,042
# An�eo di�e na mene.
877
01:12:20,084 --> 01:12:24,022
# I �ini mi se da vidim
da sam zaljubljena.
878
01:12:26,084 --> 01:12:27,388
# Ja sam zaljubljena.
879
01:12:30,017 --> 01:12:31,492
# Kako novo
880
01:12:34,124 --> 01:12:36,087
# Kako sjajno
881
01:12:38,352 --> 01:12:43,075
# An�eo mi dodiruje ruku.
882
01:12:45,657 --> 01:12:48,693
# Ose�am se kao
mesec koji je nov.
883
01:12:49,474 --> 01:12:52,576
# I to visoka kao plima u no�i
884
01:12:55,696 --> 01:12:57,202
# U no�i.
885
01:13:00,570 --> 01:13:03,989
# Pevam do neba
886
01:13:04,571 --> 01:13:07,718
# Pesmu moje ljubavi.
887
01:13:08,891 --> 01:13:12,775
# A sada moje zahvalno srce.
888
01:13:13,714 --> 01:13:15,497
# Ima krila
889
01:13:16,111 --> 01:13:19,268
# Krila goluba
890
01:13:21,691 --> 01:13:24,407
# Kako neobi�no
891
01:13:26,162 --> 01:13:27,702
# Kako drago
892
01:13:30,144 --> 01:13:34,816
# Da znam da je
an�eo tako blizu
893
01:13:37,980 --> 01:13:40,779
# I an�eo koji
mi dodiruje obraz.
894
01:13:41,164 --> 01:13:43,910
Naredni�e.
- Da, ser.
895
01:13:45,431 --> 01:13:46,901
Kaplare. Kaplare!
896
01:13:48,494 --> 01:13:50,710
# O mojoj ljubavi
897
01:13:54,459 --> 01:13:57,295
# za tebe.
898
01:14:04,519 --> 01:14:07,693
Pa, devojke. Pogledajte
zgodnog Jenki kapetana.
899
01:14:08,459 --> 01:14:10,902
Pitali smo se kada �ete se
vi Jenkiji pojaviti u gradu.
900
01:14:11,654 --> 01:14:13,344
Stvari �e sada
biti mnogo prijatnije.
901
01:14:14,410 --> 01:14:15,683
Kako se zovete, kapetane?
902
01:14:16,063 --> 01:14:20,050
Nije va�no kako se zovem.
Tra�im Kejt Kvantril. - Kejt Kvantril?
903
01:14:20,417 --> 01:14:22,489
Je li je to ona bila?
- Ko je �ta bio?
904
01:14:23,614 --> 01:14:25,627
Misli�, devojka kojoj
sam pomogla na ulici?
905
01:14:25,628 --> 01:14:27,320
Onda priznaje� da
si nekome pomogla?
906
01:14:27,516 --> 01:14:28,688
Popela se stepenicama.
907
01:14:29,227 --> 01:14:31,901
Spustila se iza. Tamo
napolju ju je �ekao konj.
908
01:14:32,173 --> 01:14:35,495
Da. Oti�la je brzim galopom.
- Jeste li devoke sigurne u to?
909
01:14:35,595 --> 01:14:37,783
Na sebi je imala mu�ke pantalone,
ko�ulju i opasa� sa pi�toljem.
910
01:14:37,987 --> 01:14:39,987
To joj je dobro.
Vodi neke jaha�e za njom.
911
01:14:40,087 --> 01:14:41,756
Naredni�e, dovedite
mog konja. - Da, ser.
912
01:14:41,856 --> 01:14:44,306
Kapetane. Ne odlazite tako brzo?
913
01:14:44,813 --> 01:14:46,457
Jedva da smo imali
vremena da se upoznamo.
914
01:14:46,797 --> 01:14:49,299
Moram po Kejt Kvantril.
- Zar ne�u?
915
01:14:50,160 --> 01:14:52,425
Za�to se ne pretvara�
da sam ja Kejt Kvantril?
916
01:14:54,636 --> 01:14:56,395
Vrati�u se.
- Molim vas, po�urite.
917
01:14:57,692 --> 01:15:00,964
�eka�u. - Ona je ionako
do sada ve� nestala.
918
01:15:01,663 --> 01:15:03,831
Onda mo�da mogu da
zauzmem njeno mesto.
919
01:15:08,173 --> 01:15:10,032
Pa, moram re�i
da ima� pravi talenat.
920
01:15:10,819 --> 01:15:13,104
Sad barem ima�
priliku da ode� iz grada.
921
01:15:25,345 --> 01:15:28,979
Ne mogu da te shvatim.
Moglaa si me ubiti jutros, a nisi.
922
01:15:29,470 --> 01:15:32,116
�ta bih dobila?
Zvonke pohvala od svih?
923
01:15:32,768 --> 01:15:33,979
I lo�u savest.
924
01:15:34,890 --> 01:15:38,609
A onda me uvu�e� ovamo i za�titi�
od Jenkija. - Imala sam razlog.
925
01:15:40,079 --> 01:15:41,499
Da. Znam. Onaj �ovek gore.
926
01:15:42,468 --> 01:15:44,210
Ali mogla si da
me upuca� i ubije�.
927
01:15:44,477 --> 01:15:48,153
Bilo bi lak�e da me spre�i� da pri�am.
- Ona ne razmillja na takav na�in.
928
01:15:49,231 --> 01:15:50,761
Znam. To je ono
�to me zbunjuje.
929
01:15:51,400 --> 01:15:54,163
Zar nikada niste sreli nekoga
ko je bio sasvim pristojan?
930
01:15:55,018 --> 01:15:56,068
Da. Jednom.
931
01:15:57,124 --> 01:15:58,628
Pre 700 ju�era�njih dana.
932
01:15:59,942 --> 01:16:00,824
Njen brat.
933
01:16:02,903 --> 01:16:05,663
Tada je do�ao Kvantril i
istrgnuo me iz njegovog zagrljaja.
934
01:16:07,301 --> 01:16:08,592
U po�etku sam
se borila sa njim.
935
01:16:09,174 --> 01:16:11,189
Poku�avao sam na sve na�ine
kako sam znala kako da pobegnem.
936
01:16:13,161 --> 01:16:16,897
I kasnije.
Postala sam poput njega.
937
01:16:18,785 --> 01:16:20,889
Strast za osvetom i mr�njom.
938
01:16:21,539 --> 01:16:24,181
Ne verujem nikome.
Sumnjam u svakoga.
939
01:16:27,101 --> 01:16:28,312
I sve vreme.
940
01:16:30,052 --> 01:16:33,114
Svo vreme sam Kvantrila zaista
mrzela zbog onoga �to mi je u�inio.
941
01:16:34,547 --> 01:16:36,554
Tako sam svoj
bes izlila na svet.
942
01:16:40,549 --> 01:16:41,883
Pozdravite bu�enje...
943
01:16:42,202 --> 01:16:44,550
biv�e salunske
peva�ice Kiti MekKoj.
944
01:16:46,043 --> 01:16:47,578
Dve godine prekasno.
945
01:16:49,174 --> 01:16:51,835
2 veka i mrtvo srce prekasno.
946
01:16:55,482 --> 01:16:58,231
Za�to ljudi nikada ne nau�e?
947
01:17:00,641 --> 01:17:03,178
Misli�... misli� da si
zavr�ila sa Kvantrilom?
948
01:17:03,779 --> 01:17:06,977
Uz sve to.
Sa svim pro�lim.
949
01:17:12,320 --> 01:17:13,773
Zna� �ta bih volela sada?
950
01:17:15,150 --> 01:17:17,755
Ne zaslu�ujem to i pretpostavljam
da to nikada ne�u dobiti, ali...
951
01:17:19,668 --> 01:17:21,691
Voleo bih da po�nem iznova.
952
01:17:22,668 --> 01:17:26,018
Mesto za pevanje u nekom
otmenom salonu u Nju Orleansu.
953
01:17:26,739 --> 01:17:28,451
Tu sam ro�ena.
Nju Orleans.
954
01:17:29,954 --> 01:17:33,207
Stari, topli, ljupki,
francuski Nju Orleans.
955
01:17:39,107 --> 01:17:40,607
Pretpostavljam da niste, niti...
956
01:17:41,173 --> 01:17:43,435
mi bilo ko drugi na celom
ovom svetu mo�e oprostiti.
957
01:18:06,148 --> 01:18:07,077
Ose�a� li se bolje?
958
01:18:08,642 --> 01:18:12,577
Pretpostavljam da su stvari mogle biti
i gore. - Ima nekoliko metaka u sebi.
959
01:18:13,832 --> 01:18:17,394
Treba�e mu hitna operacija.
- To �e biti te�ko organizovati.
960
01:18:19,072 --> 01:18:22,268
D�on Pablo, ho�e� li nas na trenutak
ostaviti nasamo? - Vrlo dobro, g�ice.
961
01:18:27,554 --> 01:18:30,082
�ta �emo da radimo?
Moramo te izvu�i iz Border sitija.
962
01:18:30,324 --> 01:18:34,151
U opasnosti si svakog trenutka
dok si ovde. - Nikad ne�u uspeti.
963
01:18:34,771 --> 01:18:35,996
Ne govori to.
964
01:18:36,664 --> 01:18:38,883
Sigurno su upucali nekoliko
Kvantrilovih momaka.
965
01:18:40,137 --> 01:18:44,035
Bilo ko od njih koji je ostao iza.
Oni �e sigurno da pri�aju.
966
01:18:44,698 --> 01:18:45,945
Naro�ito ako on...
967
01:18:46,224 --> 01:18:48,932
Misli�e da na taj na�in mogu
izbe�i smrtnu kaznu vojske Unije.
968
01:18:50,966 --> 01:18:53,000
Nekako, moramo
odmah da vas odvedemo.
969
01:18:54,762 --> 01:18:58,708
Bi�e potrebno �udo da me
spasi�. Bojim se da nemam �uda.
970
01:18:58,808 --> 01:19:00,332
To je glup razgovor.
971
01:19:01,356 --> 01:19:05,321
Postoje i druge va�nije
stvari. Unutra u mom kaputu.
972
01:19:05,884 --> 01:19:06,785
U postavi.
973
01:19:14,364 --> 01:19:15,463
U levom rukavu.
974
01:19:31,530 --> 01:19:34,259
�ta je to? - �itav
klju� rudnika olova.
975
01:19:34,850 --> 01:19:36,049
Sve pokazuje.
976
01:19:36,850 --> 01:19:38,952
Moje trupe se nisu
pomerile jer su to �ekale.
977
01:19:39,867 --> 01:19:42,275
Na�i nekoga i odnesi im ga.
978
01:19:43,080 --> 01:19:46,335
Oni to moraju imati.
Moraju ga imati.
979
01:20:01,132 --> 01:20:05,020
Jenki vojnici su se vratili. Taj dave� od
kapetana nije mogao da odja�e daleko.
980
01:20:05,320 --> 01:20:07,840
�ta je hteo? - Do�li su
da uhapse Lensa Hortona.
981
01:20:08,183 --> 01:20:11,407
Uhvatili su jednog od Kvantrilovih ljudi
i on je progovorio. Tvrdi da je �pijun.
982
01:20:12,068 --> 01:20:13,836
Nisu samo kapetan i njegovi ljudi.
983
01:20:14,155 --> 01:20:16,930
Izgleda da se polovina
stanovni�tva nahrupila u salun.
984
01:20:17,324 --> 01:20:18,721
Mislim da miri�e na lin�.
985
01:20:19,534 --> 01:20:22,777
Dobri gra�ani ka�u da je Lens
prekr�io neutralnost grada.
986
01:20:23,116 --> 01:20:26,484
Oni su prakti�no nasilni.
Zna� Delajlu Kortni.
987
01:20:26,710 --> 01:20:30,283
Ta�i�e da bude pogubljen samo da bi mogla
da ka�e da je grad dr�ala neutralnim.
988
01:20:30,732 --> 01:20:34,040
�ekaj. Neko bi te mogao prepoznati.
Bolje ti je da ostane� ovde gore.
989
01:20:34,690 --> 01:20:36,279
Tako je.
- Pripazi.
990
01:20:57,873 --> 01:21:01,059
Sklonite ove stvari sa puta.- Izvinite,
senjor. Ali moram ovde da pometem.
991
01:21:01,330 --> 01:21:03,759
Naredni�e. - Da, ser?
- Ra��istite to stepeni�te. - Da, ser.
992
01:21:04,390 --> 01:21:05,657
Vas dvoje ljudi. Napred.
993
01:21:07,472 --> 01:21:09,004
Ras�istite to stepeni�te.
- Da, ser.
994
01:21:32,366 --> 01:21:33,981
Lens. Slu�aj me.
995
01:21:34,559 --> 01:21:37,641
Bez obzira na �ijoj si strani bio
kad je po�eo ovaj rat. Volim te.
996
01:21:38,594 --> 01:21:40,443
Zbog sebe i bez drugog razloga.
997
01:21:41,456 --> 01:21:43,225
Zato �to si poku�ao da
mi pomogne� i zato �to...
998
01:21:48,812 --> 01:21:50,343
Sad mo�da ja
mogu pomo�i tebi.
999
01:21:52,020 --> 01:21:53,991
Bez obzira koliko ko�ta, vredi.
1000
01:21:56,034 --> 01:21:57,507
To je pravo �udo, draga.
1001
01:21:59,039 --> 01:22:00,214
�udo ljubavi.
1002
01:22:14,485 --> 01:22:17,665
Poku�aj da odvede� Lensa do njegovih
Konfederalnih trupa. - U redu. Ho�u.
1003
01:22:18,855 --> 01:22:21,158
Ne mo�e� gore.
Lens Horton je smrtno ranjen.
1004
01:22:21,422 --> 01:22:23,948
Ranjen ili ne, idemo gore po
njega. - Zapamtite, kapetane.
1005
01:22:24,452 --> 01:22:27,946
Ako je taj �ovek �pijun, to je posao
komiteta za neutralnost Border sitija.
1006
01:22:28,675 --> 01:22:31,103
Znamo �ta �emo
sa njim. - U redu.
1007
01:22:31,223 --> 01:22:35,097
Mo�ete slobodno krenuti za njim.
Ako je �pijun, sigurno ga ne �elim ovde.
1008
01:22:35,437 --> 01:22:37,505
Drago mi je �to
�ujem da tako govorite.
1009
01:22:39,976 --> 01:22:41,915
Ne ba� tako brzo.
- Dr�i je!
1010
01:22:42,015 --> 01:22:44,764
Stani pored. Pusti me.
- Nare�enje kapetana, madam.
1011
01:22:45,057 --> 01:22:47,065
Niko ne odlazi
odavde do hap�enja.
1012
01:22:48,811 --> 01:22:49,747
Daj mi to.
1013
01:22:53,409 --> 01:22:55,151
Kapetane. Ovo bi
trebalo da vas zanima.
1014
01:22:55,504 --> 01:22:57,578
Zanima me samo
onaj �pijun gore.
1015
01:22:58,367 --> 01:23:01,789
�ini se da gore nema �pijuna.
- Bez obzira �ta je moj brat uradio.
1016
01:23:01,973 --> 01:23:05,065
Ne mo�e� mi ni�ta zameriti.
- �ta je tvoj brat uradio?
1017
01:23:05,648 --> 01:23:08,042
Izgleda da je prema ovome
bio �pijun Konfederacije.
1018
01:23:08,945 --> 01:23:12,710
I sa mnom u gradu sve vreme dok
je operisao. - Kakva je ovo mapa?
1019
01:23:14,679 --> 01:23:16,359
To je karta mojih
severnih rudnika olova.
1020
01:23:17,403 --> 01:23:21,052
Slu�ajte ovo.
"Komandantu snaga Konfederacije".
1021
01:23:21,651 --> 01:23:22,838
"Ovo je ono �to �elite".
1022
01:23:23,271 --> 01:23:26,170
"Jenkiji sumnjaju na Lensa
Hortona i verovatno �e ga ubiti'.
1023
01:23:26,680 --> 01:23:28,735
"Ako je tako, ubili
su nevinog �oveka".
1024
01:23:29,626 --> 01:23:30,924
"Svinjoglave zveri".
1025
01:23:32,274 --> 01:23:34,062
Pretpostavljam da se to
ne odnosi na vas, kapetane.
1026
01:23:35,852 --> 01:23:37,039
�Svinjoglave zveri".
1027
01:23:37,325 --> 01:23:41,994
"Nemaju pojma da sam preuzeo
zadatak tajnog rada za svog brata".
1028
01:23:42,885 --> 01:23:44,391
Potpisano je, Sali Maris.
1029
01:23:45,425 --> 01:23:49,251
�ena koja �pijunira pobunjenike ima
hrabrosti da nas naziva svinjarskim zverima?
1030
01:23:49,514 --> 01:23:52,358
Ono �to mene brine je da bismo
mo�da tako lin�ovali nevinog �oveka.
1031
01:23:53,121 --> 01:23:55,138
Uhapsite �enu Maris.
- Samo trenutak.
1032
01:23:56,034 --> 01:23:59,689
Bojim se da nemate ovla��enja
to kapetane. Autoritet ve�i od va�eg...
1033
01:23:59,864 --> 01:24:02,499
poverio mi je odr�avanje
neutralnosti Border sitija.
1034
01:24:03,386 --> 01:24:05,498
U pro�losti smo ve�ali bilo
koju osobu koja bi je prekr�ila.
1035
01:24:06,526 --> 01:24:09,515
Sali Maris ne�e biti
izuzetak. Odvedi je.
1036
01:24:17,295 --> 01:24:20,074
Ne mo�ete im dopustiti da to urade,
kapetane. - To je van mojih ovla��enja.
1037
01:24:20,242 --> 01:24:23,189
Ali ona je �ena. - A ja
sam zver svinjaste glave.
1038
01:24:24,389 --> 01:24:25,690
O �emu razmi�ljate, naredni�e?
1039
01:24:27,588 --> 01:24:29,371
Mislim da ima glavu kao svinja.
1040
01:24:37,764 --> 01:24:38,722
�ta �emo da radimo?
1041
01:24:38,868 --> 01:24:41,588
Dovedite kola i zapregu na zadnja vrata.
Na�ite �oveka kome mo�ete verovati.
1042
01:24:41,838 --> 01:24:44,645
D�eni, na�i starog Pita.
- U redu, po�i sa mnom.
1043
01:24:55,050 --> 01:24:58,564
Ne�ete im dopustiti da to urade, zar
ne, kapetane? - Niste u Borderu, naredni�e.
1044
01:25:00,800 --> 01:25:03,876
Ali lin�ovati �enu je
poslednja re� u varvarstvu.
1045
01:25:04,348 --> 01:25:06,897
Prekr�ila je neutralnost.
Gore nego �to je iko ikad prekr�ilo.
1046
01:25:07,205 --> 01:25:10,557
Ali ona je tako mala
devoj�ica. - Svejedno je.
1047
01:25:10,786 --> 01:25:12,078
A ti. U�uti.
1048
01:25:18,581 --> 01:25:21,022
Budale. Vi apsolutne budale.
1049
01:25:21,482 --> 01:25:25,187
Sali Maris nije �pijun.
- Molim te. Molim te, nemoj.
1050
01:25:25,778 --> 01:25:28,745
U redu je, du�o. Izveli
smo Lensa Hortona iz grada.
1051
01:25:29,308 --> 01:25:31,897
Sa pobunjenicima je.
Na�i �e dobrog doktora.
1052
01:25:32,036 --> 01:25:33,824
Zahtevam da znam
o �emu govorite.
1053
01:25:34,106 --> 01:25:36,297
Sali Maris napisala je
bele�ku prilo�enu na mapi.
1054
01:25:36,774 --> 01:25:39,495
Da skine sumnju sa mu�karca
kojeg je volela i sa sebe.
1055
01:25:40,277 --> 01:25:43,946
Poku�avala je da ga za�titi.
On je kapetan konfederacije.
1056
01:25:44,314 --> 01:25:45,628
Kako znate za to?
1057
01:25:46,529 --> 01:25:48,927
Ovo �e vas u�asno
�okirati, kapetane.
1058
01:25:49,836 --> 01:25:51,447
Zovem se Kejt Kvantril.
1059
01:25:52,991 --> 01:25:54,578
Naredni�e, uzmite
3. ljudi i pratite me.
1060
01:26:01,991 --> 01:26:05,576
Budale, prznoglavci, zlikovci.
Vidite li �ta ste skoro uradili?
1061
01:26:05,815 --> 01:26:09,333
�ta smo mi skoro uradili?
-Ta plemenita �ena koja tamo sedi.
1062
01:26:10,246 --> 01:26:13,552
Ta plemenita �ena koja je bila
spremna da �ivot da za mu�karca.
1063
01:26:14,312 --> 01:26:16,132
Puki smrtnik.
1064
01:26:16,786 --> 01:26:18,989
Ali zamalo da vas ne lin�uju
oni koji tvrde da ste mu�karci.
1065
01:26:20,024 --> 01:26:21,578
Podignite je i oslobodite.
1066
01:26:29,037 --> 01:26:31,538
Sali, du�o. Hajde.
Odve��emo te ku�i.
1067
01:27:22,133 --> 01:27:24,539
Ovo je onoliko daleko koliko mo�emo i�i
a da ne naletimo na zasedu pobunjenika.
1068
01:27:24,639 --> 01:27:26,226
�teta �to nismo
mogli da je uhvatimo.
1069
01:27:26,522 --> 01:27:29,335
Naredni�e. Verujem da �to se manje
bude pri�alo o ovom incidentu to bolje.
1070
01:27:29,822 --> 01:27:32,458
Da, gdine kapetane.
Ali... - Ali �ta?
1071
01:27:32,789 --> 01:27:34,709
Sigurno je lepo pevala, zar ne?
1072
01:27:53,332 --> 01:27:55,466
Zdravo. Samo sam
do�la da vam �estitam.
1073
01:27:55,829 --> 01:27:58,732
�ujem da ste za ne�to vi�e od mesec
dana otplatili sve dugove svog brata.
1074
01:27:59,142 --> 01:28:02,326
Na�in na koji ste doveli kupce
ovde morali smo dobro da radimo.
1075
01:28:02,674 --> 01:28:05,093
Oh, oni su samo
mu�karci. Lako ih je dovesti.
1076
01:28:05,356 --> 01:28:08,866
�ta �ete imati? Dajte ime svom
otrovu. - Hvala. Nikada ne pijem.
1077
01:28:09,800 --> 01:28:11,723
�ta ste �uli o Kejt Kvantril?
1078
01:28:12,102 --> 01:28:15,828
Ona je u Nju Orleansu. Veoma sre�na.
Peva pod imenom Kiti MekKoj.
1079
01:28:16,149 --> 01:28:17,886
Lens Horton. U gradu je.
1080
01:28:19,988 --> 01:28:21,267
Ne mo�e biti.
1081
01:28:33,091 --> 01:28:36,785
Lens. Imate �ivaca da se
pjavite ovde u toj uniformi.
1082
01:28:37,032 --> 01:28:40,075
Poku�avate da dobijete om�u oko
vrata? Znate da je ovaj grad neutralan.
1083
01:28:40,394 --> 01:28:42,571
�itava zemlja je sada
neutralna, g�o Kortni.
1084
01:28:43,035 --> 01:28:45,594
Rat se zavr�io ju�e u
Ri�mondu u dr�avi Vird�inija.
1085
01:28:46,411 --> 01:28:47,197
Ko je pobedio?
1086
01:28:48,331 --> 01:28:51,259
Niko nije pobedio. Samo smo
prestali da se borimo. To je sve.
1087
01:28:55,239 --> 01:28:56,972
Hej! Rat je gotov!
1088
01:29:12,627 --> 01:29:15,442
Karl. Uzmi sekiru i
poseci to drvo za ve�anje.
1089
01:29:15,542 --> 01:29:16,185
Naravno.
1090
01:29:27,456 --> 01:29:29,480
Ovo je poput posude
sa zlatnom ribicom.
1091
01:29:30,004 --> 01:29:32,909
Na severu je nekako
gu�va. Idemo na jug.
1092
01:29:38,748 --> 01:29:41,907
Du�o. Ba� je
divno dole na jugu.
1093
01:29:48,989 --> 01:29:51,472
Jupiii!
Barmen.
1094
01:29:52,242 --> 01:29:53,752
Daj mi pi�e.
1095
01:29:55,224 --> 01:29:59,434
Preveo: suadnovic
95261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.