All language subtitles for Vanished.2026.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,810 --> 00:00:20,390
[speaking French]
2
00:00:20,470 --> 00:00:21,680
He's, uh... gone.
3
00:00:22,560 --> 00:00:23,770
[Alex] Alice?
4
00:00:23,850 --> 00:00:25,560
I've heard so much about you
from Tom.
5
00:00:25,650 --> 00:00:26,770
How's he been
since the incident?
6
00:00:27,820 --> 00:00:29,400
What incident?
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,360
Bandits raided the camp.
8
00:00:31,780 --> 00:00:34,530
They took women and children.
No one knew I had survived.
9
00:00:34,990 --> 00:00:37,240
Alice, I don't think
he ever really came back.
10
00:00:37,320 --> 00:00:40,330
[Alice] Does the name "Aurélie"
mean anything to you?
11
00:00:40,410 --> 00:00:41,500
[Alice]
How do you know it's a boat?
12
00:00:41,580 --> 00:00:42,540
It's a hunch.
13
00:00:44,710 --> 00:00:45,750
[Hélène] Is it his?
14
00:00:45,830 --> 00:00:47,080
I met her, actually.
15
00:00:47,170 --> 00:00:49,090
He may be useless with cars,
16
00:00:49,170 --> 00:00:50,800
but he could talk a dog
off a meat truck.
17
00:00:51,050 --> 00:00:51,800
[Alice]
I went to see the conductor,
18
00:00:51,880 --> 00:00:53,170
the one from Tom's train,
19
00:00:53,260 --> 00:00:54,260
and when I got there,
he was dead.
20
00:00:54,340 --> 00:00:55,760
-[gasps]
-I'm coming now.
21
00:00:55,840 --> 00:00:56,760
[Alex] She saw you.
22
00:00:56,840 --> 00:00:57,720
Go there, now.
23
00:00:58,720 --> 00:01:00,140
[Alice grunts]
24
00:01:02,350 --> 00:01:03,810
[Alice]
Seriously, what is going on?
25
00:01:03,890 --> 00:01:06,440
[Hélène] I believe Tom Parker
runs one of the largest
26
00:01:06,520 --> 00:01:09,230
human trafficking operations
in the Middle East.
27
00:01:09,320 --> 00:01:15,150
[speaking French]
28
00:01:16,780 --> 00:01:18,160
You have nowhere to go.
29
00:01:22,660 --> 00:01:25,410
[background chatter]
30
00:01:35,220 --> 00:01:36,760
[overlapping conversations]
31
00:01:50,560 --> 00:01:52,530
-Hi, Alice.
-Hi, Hana.
32
00:01:52,610 --> 00:01:54,490
Is His Majesty in?
33
00:01:54,570 --> 00:01:55,820
I'd like to pay him
a surprise visit.
34
00:01:57,660 --> 00:01:58,700
Hi, beauty.
35
00:02:02,910 --> 00:02:03,870
Hey.
36
00:02:07,460 --> 00:02:09,460
Tom, I've come
to brighten your...
37
00:02:09,710 --> 00:02:10,880
day.
38
00:02:10,960 --> 00:02:11,790
Hi.
39
00:02:13,590 --> 00:02:14,630
Hey.
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,220
Saved by the cavalry!
41
00:02:17,470 --> 00:02:18,550
[exhales]
42
00:02:18,880 --> 00:02:19,800
[chuckles]
43
00:02:22,430 --> 00:02:23,390
Hello.
44
00:02:23,470 --> 00:02:24,180
Hi.
45
00:02:25,600 --> 00:02:27,390
[Tom] Mm.
46
00:02:27,480 --> 00:02:29,230
How do you always manage
to look so wonderful
47
00:02:29,310 --> 00:02:30,520
in this godforsaken heat?
48
00:02:30,600 --> 00:02:32,190
-[Alice] Mm. Mm-hmm.
-[Tom chuckles]
49
00:02:32,270 --> 00:02:33,230
Very sweet.
50
00:02:34,440 --> 00:02:35,610
Uh...
51
00:02:36,110 --> 00:02:39,610
Mira and I were just having
a lively debate about one of...
52
00:02:39,860 --> 00:02:41,620
One of our refugees.
53
00:02:41,700 --> 00:02:43,450
Yeah, we still need to finalize
plans for tomorrow.
54
00:02:43,700 --> 00:02:44,740
To be continued...
55
00:02:46,290 --> 00:02:47,830
It's not like
she's going anywhere fast.
56
00:02:49,870 --> 00:02:50,750
Yeah.
57
00:02:53,290 --> 00:02:54,500
Glib doesn't suit you.
58
00:02:56,050 --> 00:02:56,920
Alice.
59
00:02:58,720 --> 00:03:00,590
[footsteps receding]
60
00:03:03,510 --> 00:03:04,560
[sighs]
61
00:03:04,640 --> 00:03:06,770
[car horn blares outside]
62
00:03:44,470 --> 00:03:45,510
[typing]
63
00:03:50,730 --> 00:03:51,810
[scrolling]
64
00:04:08,370 --> 00:04:14,000
[opening music theme playing]
65
00:05:16,980 --> 00:05:18,860
[indistinct conversations]
66
00:05:22,940 --> 00:05:23,860
Hi.
67
00:05:25,820 --> 00:05:27,070
Sleep okay?
68
00:05:27,490 --> 00:05:30,580
[scoffs] I haven't slept well
since the '90s.
69
00:05:35,580 --> 00:05:36,460
What's "Kalco"?
70
00:05:37,920 --> 00:05:40,790
SOS had several large contracts
71
00:05:40,880 --> 00:05:44,840
with a company called Kalco
for aid programs in Jordan.
72
00:05:45,300 --> 00:05:48,760
Food distribution,
vaccination, so on...
73
00:05:50,680 --> 00:05:52,720
[Alice] Okay,
and what's wrong with that?
74
00:05:53,180 --> 00:05:56,770
The problem is
the company doesn't exist.
75
00:05:57,020 --> 00:05:58,560
It's a ghost.
76
00:05:58,650 --> 00:06:00,860
Completely untraceable.
77
00:06:01,480 --> 00:06:04,650
Did Tom ever mention Kalco
to you?
78
00:06:04,740 --> 00:06:05,650
Kalco...
79
00:06:21,840 --> 00:06:22,670
This.
80
00:06:23,710 --> 00:06:24,670
Ah.
81
00:06:25,510 --> 00:06:26,550
Very good.
82
00:06:26,630 --> 00:06:27,930
You see?
83
00:06:28,010 --> 00:06:30,930
SOS pays millions
to a phantom company
84
00:06:31,010 --> 00:06:32,930
to supply non-existent aid
85
00:06:33,010 --> 00:06:34,850
to invisible people.
86
00:06:35,270 --> 00:06:38,640
It's as much a laundromat
as a charity.
87
00:06:39,100 --> 00:06:41,110
So you're saying
the organization is a cover?
88
00:06:41,520 --> 00:06:44,940
Oh, no, I doubt it.
SOS is a big global charity.
89
00:06:46,030 --> 00:06:47,690
Like a human being,
90
00:06:47,780 --> 00:06:50,110
one limb can be rotten,
but the heart pure.
91
00:06:53,030 --> 00:06:54,660
You think Tom
is the rotten limb.
92
00:06:55,870 --> 00:06:56,950
I do not think.
93
00:06:58,040 --> 00:07:00,080
[scoffs]
It's ridiculous.
94
00:07:00,420 --> 00:07:02,130
Durand is not
a human trafficker,
95
00:07:02,210 --> 00:07:04,000
and Tom isn't either.
96
00:07:06,210 --> 00:07:07,550
You don't know Tom.
97
00:07:10,130 --> 00:07:11,680
Do you?
98
00:07:12,510 --> 00:07:14,510
Yeah, well, I think
that you're going down
99
00:07:14,600 --> 00:07:16,220
a rabbit hole
of conspiracy theories.
100
00:07:16,310 --> 00:07:18,100
I mean, why?
Why are you doing this?
101
00:07:20,060 --> 00:07:22,020
Because I need this story,
102
00:07:22,400 --> 00:07:23,730
and, frankly,
103
00:07:24,230 --> 00:07:25,520
you don't have a choice.
104
00:07:36,580 --> 00:07:38,500
[chatter]
105
00:07:48,090 --> 00:07:49,720
-What?
-Nothing.
106
00:07:51,760 --> 00:07:53,760
You want to take a picture?
107
00:07:54,090 --> 00:07:55,640
Share with your friends?
108
00:07:55,720 --> 00:07:56,930
What?
109
00:07:57,010 --> 00:07:59,680
You're more an avocado toast
kind of girl?
110
00:07:59,770 --> 00:08:00,980
Hmm? [chuckles]
111
00:08:01,060 --> 00:08:03,980
Hot yoga? Mimosas at brunch?
112
00:08:04,270 --> 00:08:06,860
-No, I just think that maybe--
-You think what?
113
00:08:17,950 --> 00:08:19,040
Okay, never mind.
114
00:08:22,000 --> 00:08:23,040
There he is.
115
00:08:26,710 --> 00:08:28,590
Oh, bingo.
116
00:08:49,980 --> 00:08:51,780
[speaking French]
117
00:09:19,350 --> 00:09:20,930
[Alice] Aren't we gonna
follow him?
118
00:09:21,010 --> 00:09:22,220
[Hélène] Not now.
119
00:09:22,310 --> 00:09:23,810
[Alice] What?
After everything you said?
120
00:09:24,180 --> 00:09:25,310
What about them?
121
00:09:28,690 --> 00:09:29,690
Just a couple of guards.
I mean, it's a port.
122
00:09:29,770 --> 00:09:30,820
It's not like it's the Pentagon.
123
00:09:32,320 --> 00:09:34,320
Camera, camera,
124
00:09:35,150 --> 00:09:36,030
camera.
125
00:09:37,910 --> 00:09:40,280
If he's involved
in something bad,
126
00:09:40,370 --> 00:09:42,740
he may be smart enough to check
who comes in and out.
127
00:09:42,830 --> 00:09:43,950
Don't you think?
128
00:09:44,040 --> 00:09:45,870
Yeah, but we're not doing
anything wrong.
129
00:09:45,960 --> 00:09:48,790
No, but we lose
the only advantage we have.
130
00:09:49,130 --> 00:09:51,130
Right now, we are invisible.
131
00:09:52,210 --> 00:09:53,670
[Hélène] Hmm?
132
00:09:54,340 --> 00:09:57,050
Uh, okay, so, what,
are we just gonna...
133
00:09:57,130 --> 00:09:58,760
[car seat clicks]
134
00:09:59,720 --> 00:10:00,680
[Hélène] Let me know
135
00:10:01,890 --> 00:10:03,060
when he comes out.
136
00:10:04,060 --> 00:10:05,310
[Hélène groans]
137
00:10:07,230 --> 00:10:08,190
[exhales]
138
00:10:28,170 --> 00:10:30,080
[Hélène snoring]
139
00:10:30,920 --> 00:10:31,750
[sighs]
140
00:10:35,130 --> 00:10:36,880
[snoring continues]
141
00:10:41,260 --> 00:10:44,180
[vehicle whirring]
142
00:10:57,440 --> 00:10:59,360
[Hélène snoring]
143
00:11:13,290 --> 00:11:14,750
Hey, wake up! Wake up!
144
00:11:14,840 --> 00:11:17,130
-What?
-Look. This serial number.
145
00:11:17,210 --> 00:11:19,720
This has to belong
to a container, right?
146
00:11:19,800 --> 00:11:20,720
I mean, it's...
147
00:11:22,510 --> 00:11:24,260
For how long have you had this?
148
00:11:25,180 --> 00:11:26,350
Um, I had--
149
00:11:26,430 --> 00:11:28,770
You must share everything
with me, okay?
150
00:11:29,020 --> 00:11:30,390
Okay, I just thought
that maybe you--
151
00:11:30,480 --> 00:11:31,230
[Hélène] Wait.
152
00:11:37,320 --> 00:11:38,940
[engine starts up]
153
00:12:19,280 --> 00:12:20,190
What's he doing?
154
00:12:29,040 --> 00:12:30,290
Waiting for someone.
155
00:12:35,920 --> 00:12:38,170
What will you do
if Tom is involved?
156
00:12:38,250 --> 00:12:40,960
[car approaching]
157
00:12:45,590 --> 00:12:47,850
[Alice] Oh, my God. Is that...?
158
00:12:48,390 --> 00:12:50,220
[Hélène] Inspector Drax.
159
00:12:54,600 --> 00:12:56,480
[Hélène] They're both in on it.
160
00:12:56,560 --> 00:12:59,820
No, no, no. At this point,
it's just two people talking.
161
00:12:59,900 --> 00:13:01,990
-We don't have anything.
-[Hélène] Yes. Of course.
162
00:13:02,070 --> 00:13:04,030
They're just chatting about
163
00:13:04,110 --> 00:13:07,320
good wine, their wives,
football maybe?
164
00:13:10,410 --> 00:13:12,200
If the police is in on this,
165
00:13:13,250 --> 00:13:15,290
it's huge.
166
00:13:15,370 --> 00:13:17,130
Please, don't let my life
get in the way
167
00:13:17,210 --> 00:13:17,920
of your career redemption.
168
00:13:21,920 --> 00:13:22,550
Hey, hey.
169
00:13:24,590 --> 00:13:27,180
[Hélène] Hmm.
Looks like the party's over.
170
00:13:33,430 --> 00:13:35,020
[car engine starts up]
171
00:15:45,820 --> 00:15:47,360
[sighs]
172
00:15:47,440 --> 00:15:50,700
[indistinct chatter]
173
00:16:03,830 --> 00:16:05,210
Alice!
174
00:16:05,670 --> 00:16:06,500
-Alice!
-Hélène!
175
00:16:24,480 --> 00:16:28,230
[intense music]
176
00:16:37,450 --> 00:16:38,240
Tom...
177
00:16:39,790 --> 00:16:40,580
[Hélène] Alice!
178
00:16:49,460 --> 00:16:51,630
Hey! What are you doing?
179
00:16:51,970 --> 00:16:53,380
He was...
180
00:16:53,800 --> 00:16:55,300
He's in the cab.
181
00:16:55,390 --> 00:16:56,470
-Who?
-Tom!
182
00:16:56,720 --> 00:16:57,550
[Hélène] Tom?
183
00:17:02,850 --> 00:17:04,600
-We're gonna lose him! Come on!
-[Hélène sighs]
184
00:17:10,820 --> 00:17:12,280
[Alice] That's him, that's him.
185
00:17:25,670 --> 00:17:26,580
[Alice] Keep up.
186
00:17:30,460 --> 00:17:33,170
[tires screech]
187
00:17:34,050 --> 00:17:35,760
-[grunts]
-Go, we're gonna lose him!
188
00:17:35,840 --> 00:17:37,300
[speaking French]
189
00:17:37,390 --> 00:17:38,680
-Just, go, go!
-[grunts]
190
00:17:39,010 --> 00:17:40,600
-[horn blares]
-[both gasp]
191
00:17:40,680 --> 00:17:41,600
[Hélène groans]
192
00:17:44,560 --> 00:17:46,440
[Alice] There he is,
there he is. Just stop! Stop!
193
00:17:47,520 --> 00:17:48,810
[Hélène]
Hey, hey, Alice!
194
00:17:50,730 --> 00:17:52,610
[Alice] Tom! Tom!
195
00:18:00,530 --> 00:18:01,620
Fuck...
196
00:18:08,750 --> 00:18:09,670
-[tires screech]
-[Alice gasps]
197
00:18:11,500 --> 00:18:13,170
[horn blares]
198
00:18:23,890 --> 00:18:24,680
[Alice] Tom!
199
00:18:34,730 --> 00:18:35,570
Tom!
200
00:18:36,990 --> 00:18:38,660
Where did...? That man.
Where did...?
201
00:18:38,740 --> 00:18:40,570
[man speaks foreign language]
202
00:19:05,890 --> 00:19:07,680
Excuse me. God...
203
00:19:22,450 --> 00:19:23,280
Hey.
204
00:19:24,280 --> 00:19:24,910
Hey.
205
00:19:27,660 --> 00:19:28,750
[Tom] Uh...
206
00:19:28,830 --> 00:19:30,920
[inaudible dialogue]
207
00:19:37,800 --> 00:19:41,300
What the hell is going on?
208
00:19:41,380 --> 00:19:44,260
I'm sorry, I should've...
I should...
209
00:19:44,350 --> 00:19:46,720
Where did you go, Tom?
Where the fuck did you go?
210
00:19:46,810 --> 00:19:48,470
Would you lower your voice?
211
00:19:48,560 --> 00:19:49,770
I have been looking
all over Marseille for you.
212
00:19:49,850 --> 00:19:51,600
Do you understand me?
213
00:19:51,690 --> 00:19:54,400
I know the way I left
was unfair on you, all right?
214
00:19:54,480 --> 00:19:57,360
I've been going through a lot
of personal stuff recently
215
00:19:57,440 --> 00:19:59,280
and I should have dealt
with our situation--
216
00:19:59,360 --> 00:20:01,860
Our situation? Our...
Our situation? Are you kid...?
217
00:20:01,950 --> 00:20:03,740
Alice, I'm sorry for everything.
218
00:20:06,490 --> 00:20:07,620
But you should go.
219
00:20:10,080 --> 00:20:11,540
You know, I know about Malik.
220
00:20:11,620 --> 00:20:12,920
I know about that little boy
and what happened.
221
00:20:13,000 --> 00:20:14,750
Why didn't you just tell me?
I would have understood.
222
00:20:14,830 --> 00:20:16,420
Who's... Who's Malik?
223
00:20:16,500 --> 00:20:17,800
Don't fucking lie to me, Tom.
224
00:20:17,880 --> 00:20:19,460
I know everything.
225
00:20:19,550 --> 00:20:20,670
You could have just told me
and it wo...
226
00:20:22,340 --> 00:20:24,590
We have to go. It's starting.
227
00:20:28,010 --> 00:20:30,480
Alice, I'm sorry, but it's...
228
00:20:30,560 --> 00:20:31,480
It's over.
229
00:20:36,400 --> 00:20:38,360
I have to go. Good luck, Alice.
230
00:21:17,400 --> 00:21:18,860
[speaking French]
231
00:21:31,740 --> 00:21:34,540
[officers shouting in French]
232
00:22:39,900 --> 00:22:41,400
[speaking French]
233
00:22:42,230 --> 00:22:43,690
Police!
234
00:22:43,780 --> 00:22:45,780
[Officers yell in French]
235
00:22:45,860 --> 00:22:46,780
Stop!
236
00:22:53,160 --> 00:22:54,080
Hey!
237
00:22:59,210 --> 00:23:00,460
[Officer yells in French]
238
00:23:50,930 --> 00:23:53,550
That wasn't Tom
at the Opera House, that was...
239
00:23:54,050 --> 00:23:55,970
That was someone different.
It was like...
240
00:23:56,060 --> 00:23:58,560
It was like
he wasn't even there, I...
241
00:23:58,640 --> 00:24:00,100
I don't know
what's happened to him.
242
00:24:01,940 --> 00:24:05,020
Why did you talk to him?
It wasn't the plan.
243
00:24:05,110 --> 00:24:06,520
Okay. Don't be so callous.
244
00:24:06,610 --> 00:24:08,150
Don't be so foolish.
245
00:24:08,230 --> 00:24:11,030
Now he knows about us.
Because of you.
246
00:24:11,320 --> 00:24:12,910
There is no us.
247
00:24:13,240 --> 00:24:15,620
Okay?
There is me, his girlfriend,
248
00:24:15,700 --> 00:24:18,910
then there's you,
the conspiracy theorist
249
00:24:19,000 --> 00:24:21,210
desperately trying
to resuscitate her career.
250
00:24:21,290 --> 00:24:23,880
Yes, I looked you up.
Let's see.
251
00:24:24,290 --> 00:24:28,000
Um, "Disgraced reporter fired
for twisting all the facts."
252
00:24:31,760 --> 00:24:33,220
Maybe you're right.
253
00:24:33,930 --> 00:24:37,140
Maybe I'm not made
for this job anymore.
254
00:24:37,220 --> 00:24:40,980
God, spare me
the sad drunk routine. Please.
255
00:24:41,060 --> 00:24:43,020
Cheerleader at school,
were you?
256
00:24:43,100 --> 00:24:44,690
Actually, yeah, I was
really good with the pompoms.
257
00:24:44,770 --> 00:24:47,230
-You wanna see my dance moves?
-Not my thing.
258
00:24:49,110 --> 00:24:49,940
[Alice] Shit.
259
00:24:51,650 --> 00:24:53,700
I can't believe
this is happening.
260
00:24:53,780 --> 00:24:56,570
Playing Cagney and Lacey
in a French dive bar. I...
261
00:24:58,780 --> 00:25:02,250
I'm out. Fuck it. Fuck Tom.
I'm going home.
262
00:25:02,330 --> 00:25:04,170
-Yes, go, fine!
-Yeah, bye.
263
00:25:04,250 --> 00:25:05,580
Hey, have fun!
264
00:25:08,290 --> 00:25:11,260
[speaking French]
265
00:27:01,160 --> 00:27:03,280
[Hélène]
I was a damn good journalist.
266
00:27:05,330 --> 00:27:08,160
I am a damn good journalist.
267
00:27:08,580 --> 00:27:10,170
Well, don't be too hard
on yourself.
268
00:27:10,250 --> 00:27:12,250
I've been planning a future
with a man, who, apparently,
269
00:27:12,340 --> 00:27:14,170
has a woman on every continent.
270
00:27:15,920 --> 00:27:17,210
[Alice sighs]
271
00:27:17,300 --> 00:27:19,180
I got offered a job...
272
00:27:20,840 --> 00:27:22,260
at Princeton.
273
00:27:22,350 --> 00:27:23,850
-[Hélène whistles]
-[Alice] Yeah,
274
00:27:23,930 --> 00:27:26,060
I worked really hard for this
and I...
275
00:27:26,640 --> 00:27:28,680
You know, I really thought
it was the next step.
276
00:27:28,770 --> 00:27:31,100
Tom said he'd come with me
and then we'd...
277
00:27:32,230 --> 00:27:33,360
[sighs]
278
00:27:36,940 --> 00:27:38,190
Let me tell you a story.
279
00:27:39,820 --> 00:27:40,740
Edouard.
280
00:27:43,780 --> 00:27:46,040
We met in Courchevel.
You know, the ski station?
281
00:27:47,540 --> 00:27:50,250
At first,
I wasn't sure about him.
282
00:27:50,330 --> 00:27:54,840
I don't give my trust easily,
especially to men, but...
283
00:27:55,290 --> 00:27:56,710
he made me laugh.
284
00:27:57,050 --> 00:27:58,920
And on the snow,
285
00:27:59,220 --> 00:28:03,680
the way he turned his hips
made me crazy.
286
00:28:03,970 --> 00:28:06,060
A mix of elegance and...
287
00:28:06,140 --> 00:28:07,810
so hot.
288
00:28:08,060 --> 00:28:11,770
By the end of the week,
I was totally in love.
289
00:28:12,310 --> 00:28:14,310
So we move in together.
290
00:28:14,400 --> 00:28:16,770
And, yes,
291
00:28:17,020 --> 00:28:19,030
he's away a lot and...
292
00:28:19,360 --> 00:28:22,450
yes, he often works abroad,
but...
293
00:28:22,780 --> 00:28:24,070
we are really happy.
294
00:28:25,570 --> 00:28:28,870
We talk about marriage,
children...
295
00:28:29,200 --> 00:28:33,210
Children doesn't work out,
but we don't really mind.
296
00:28:33,290 --> 00:28:34,960
Life's good together.
297
00:28:35,040 --> 00:28:36,960
And, like a promise,
298
00:28:37,420 --> 00:28:39,960
every year, for ten years,
299
00:28:40,050 --> 00:28:42,760
we go back
to that same hotel,
300
00:28:42,840 --> 00:28:44,390
that same week.
301
00:28:44,470 --> 00:28:48,100
The hotel staff knew us
and treated us like family.
302
00:28:50,180 --> 00:28:51,270
Then, one year,
303
00:28:52,560 --> 00:28:54,190
they had a new boy
working there.
304
00:28:55,350 --> 00:28:57,060
And, suddenly, he says,
305
00:28:57,650 --> 00:29:01,400
"Ah, your niece and nephew,
they're really nice, hmm?"
306
00:29:03,030 --> 00:29:04,360
[chuckles]
"My niece?
307
00:29:04,700 --> 00:29:06,990
My nephew? What do you mean?"
308
00:29:08,080 --> 00:29:09,030
He said...
309
00:29:10,910 --> 00:29:13,750
"Your brother, his wife,
their kids."
310
00:29:14,540 --> 00:29:17,170
"My brother?
But I don't have a brother."
311
00:29:18,380 --> 00:29:22,010
At this point, Edouard walks in.
312
00:29:22,420 --> 00:29:24,300
"This is your brother, right?"
313
00:29:25,970 --> 00:29:27,760
"My brother? No.
314
00:29:28,050 --> 00:29:29,810
It's my boyfriend, Edouard."
315
00:29:31,350 --> 00:29:36,150
The manager comes and, quietly,
with a smile,
316
00:29:36,480 --> 00:29:37,900
he pulled the boy away.
317
00:29:38,560 --> 00:29:40,190
Then I knew.
318
00:29:42,150 --> 00:29:45,030
He had another family.
319
00:29:45,610 --> 00:29:47,320
And the entire hotel
was in on it.
320
00:29:48,410 --> 00:29:49,530
Can you imagine?
321
00:29:50,030 --> 00:29:52,580
That prick brought
322
00:29:52,660 --> 00:29:56,000
his other family there
every year.
323
00:29:56,080 --> 00:29:57,210
The week before me!
324
00:29:58,290 --> 00:29:59,340
Every year!
325
00:30:00,500 --> 00:30:01,550
And, like you, [scoffs]
326
00:30:03,090 --> 00:30:05,220
I thought he was all mine.
327
00:30:08,970 --> 00:30:11,100
I am so, so sorry.
328
00:30:12,930 --> 00:30:14,350
So, yes,
329
00:30:15,940 --> 00:30:18,060
I started drinking before lunch.
330
00:30:19,190 --> 00:30:20,190
And, yes,
331
00:30:21,190 --> 00:30:22,980
I missed some deadlines.
332
00:30:23,440 --> 00:30:25,360
I made some mistakes.
333
00:30:28,280 --> 00:30:29,410
But not this.
334
00:30:31,200 --> 00:30:32,370
Not Tom.
335
00:30:37,250 --> 00:30:38,250
[sighs]
336
00:30:39,630 --> 00:30:41,130
Alice,
337
00:30:41,630 --> 00:30:44,130
why didn't you go on to Arles,
338
00:30:44,210 --> 00:30:45,920
or back home to America?
339
00:30:47,630 --> 00:30:50,260
Why do you think
you're still here?
340
00:30:50,470 --> 00:30:52,220
Well, to be fair,
you know, Tom was--
341
00:30:52,300 --> 00:30:55,430
No! No,
I'm not talking about Tom.
342
00:30:55,520 --> 00:30:57,980
I couldn't give a shit
how you feel about him.
343
00:30:59,480 --> 00:31:00,440
I'm talking about...
344
00:31:02,400 --> 00:31:04,610
the pursuit of the truth.
345
00:31:04,980 --> 00:31:07,900
It's what you do.
It's what I do.
346
00:31:07,990 --> 00:31:09,610
Better to accept it.
347
00:31:10,030 --> 00:31:13,080
Pretending to walk away
every five minutes,
348
00:31:13,330 --> 00:31:16,410
it's just exhausting
for everyone.
349
00:31:17,250 --> 00:31:18,290
Hmm?
350
00:31:27,050 --> 00:31:29,550
I think it's time
I show you something.
351
00:31:50,700 --> 00:31:52,110
Here we are.
352
00:31:57,080 --> 00:31:59,160
[music pounds in background]
353
00:31:59,250 --> 00:32:02,170
[woman and man screaming
in the distance]
354
00:32:09,800 --> 00:32:15,680
[speaking French]
355
00:32:28,400 --> 00:32:29,740
Hebe!
356
00:32:29,820 --> 00:32:31,400
[in English]
They don't show you this
357
00:32:31,490 --> 00:32:32,660
on Lonely Planet, huh?
358
00:32:32,740 --> 00:32:35,620
[speaking French]
359
00:32:39,240 --> 00:32:40,700
[Hélène speaking French]
360
00:32:53,300 --> 00:32:54,680
[in English] Hi.
361
00:32:54,760 --> 00:32:57,720
Alice, let me introduce Hebe.
She's from Syria.
362
00:32:58,260 --> 00:33:01,100
She was trafficked into France
last year.
363
00:33:04,100 --> 00:33:06,400
Maybe you can show her
a picture of your friend.
364
00:33:06,770 --> 00:33:09,270
Maybe they have met before
in Jordan?
365
00:33:13,280 --> 00:33:19,120
[Hélène speaking French]
366
00:33:21,620 --> 00:33:23,040
-Okay.
-Um...
367
00:33:23,120 --> 00:33:25,750
[speaking French]
368
00:33:26,750 --> 00:33:28,130
[in English] Do you...
369
00:33:28,460 --> 00:33:29,710
-Um...
-[Hebe screams]
370
00:33:29,800 --> 00:33:31,300
[screaming continues]
371
00:33:31,380 --> 00:33:36,050
[yelling in French]
372
00:33:36,140 --> 00:33:36,550
-[in English] Are you sure?
-[yelling in French]
373
00:33:38,510 --> 00:33:40,310
[in English]
Please, can you check?
374
00:33:40,390 --> 00:33:45,440
[yelling in French]
375
00:33:51,320 --> 00:33:53,190
[pants] Oh, my God.
376
00:33:53,530 --> 00:33:54,780
What the fuck, Tom?
377
00:33:58,660 --> 00:33:59,700
Poor girl...
378
00:33:59,780 --> 00:34:02,790
I'm sorry,
but I had to show you.
379
00:34:25,480 --> 00:34:27,270
[snipping sound]
380
00:34:38,360 --> 00:34:39,450
Well...
381
00:34:40,620 --> 00:34:42,330
What do you think?
382
00:34:42,950 --> 00:34:47,370
Hmm, I think even Tom
would not recognize you now.
383
00:34:53,920 --> 00:34:56,130
[Alice] Okay, so what
do we know we know?
384
00:34:56,210 --> 00:34:57,170
He lied
about the phone call.
385
00:34:57,260 --> 00:34:59,640
He only called the office,
so why lie?
386
00:34:59,720 --> 00:35:02,220
Because something
is going on at SOS?
387
00:35:02,300 --> 00:35:05,220
Or maybe he was calling
his, uh...
388
00:35:06,060 --> 00:35:09,230
His girlfriend? It's okay.
You can say his girlfriend.
389
00:35:09,310 --> 00:35:11,650
Right. Then he disappeared
off the train.
390
00:35:11,730 --> 00:35:15,150
Was he running away from me?
Was he running away from you?
391
00:35:15,230 --> 00:35:18,360
They must have got Geroux
to help stop the train.
392
00:35:18,860 --> 00:35:21,200
You were right about
the bubblegum, by the way.
393
00:35:23,580 --> 00:35:25,160
Thank you.
394
00:35:25,620 --> 00:35:28,870
Right, next we have
the Durand and Drax meeting.
395
00:35:28,960 --> 00:35:31,380
[Hélène] And don't forget your
friend at the hotel.
396
00:35:32,420 --> 00:35:34,210
-Yes.
-Jesus.
397
00:35:34,290 --> 00:35:36,510
What a cast of characters.
398
00:35:36,840 --> 00:35:38,510
All right. Then Kalco. Kalco...
399
00:35:38,760 --> 00:35:40,340
It doesn't get us anywhere.
400
00:35:40,430 --> 00:35:42,550
It's an empty office building
in the middle of nowhere.
401
00:35:45,600 --> 00:35:47,390
What about the receipt
for the container?
402
00:35:53,440 --> 00:35:54,570
What if we found the container?
403
00:36:08,950 --> 00:36:11,330
-[knocking on door]
-[man speaks French]
404
00:36:13,710 --> 00:36:15,460
[speaking French]
405
00:36:15,540 --> 00:36:16,590
[in English] Hi.
406
00:36:16,670 --> 00:36:19,590
[speaking French]
407
00:36:49,660 --> 00:36:50,750
-[in English] Can I talk...
-Yeah, yeah.
408
00:36:50,830 --> 00:36:51,960
-Try...
-Of course.
409
00:36:53,330 --> 00:36:54,580
Hi. [chuckles]
410
00:36:54,920 --> 00:36:57,290
Uh, do you speak English?
411
00:36:57,380 --> 00:36:58,670
-A little.
-Okay.
412
00:36:58,750 --> 00:37:01,760
My husband and I actually
just moved to Marseille.
413
00:37:02,630 --> 00:37:03,880
So beautiful.
414
00:37:03,970 --> 00:37:06,470
And I would love
if our apartment was just,
415
00:37:06,550 --> 00:37:08,970
you know,
parfait for his arrival.
416
00:37:09,060 --> 00:37:10,680
-Do you understand?
-Mm-hmm.
417
00:37:10,770 --> 00:37:12,980
[clears throat]
If I could get our belongings
418
00:37:13,060 --> 00:37:14,940
out as soon as possible,
419
00:37:15,020 --> 00:37:19,270
-I could make that happen for...
-[speaking French]
420
00:37:19,360 --> 00:37:21,900
[in English] Just... Just no?
Just... Um...
421
00:37:22,150 --> 00:37:26,620
[speaking French]
422
00:37:28,870 --> 00:37:31,290
[in English]
Um, honestly, there's...
423
00:37:31,370 --> 00:37:32,540
There's important things...
424
00:37:32,620 --> 00:37:34,290
in the box.
425
00:37:34,790 --> 00:37:36,580
My... My... My grammy's...
426
00:37:37,130 --> 00:37:38,710
-...ashes.
-[Hélène splutters]
427
00:37:38,960 --> 00:37:39,800
-You know, it...
-[Hélène splutters]
428
00:37:40,750 --> 00:37:41,800
[Hélène chokes]
429
00:37:41,880 --> 00:37:43,010
Are you okay?
430
00:37:43,090 --> 00:37:44,630
[Hélène chokes]
431
00:37:44,720 --> 00:37:46,390
Oh! Are you...?
432
00:37:46,470 --> 00:37:47,930
[speaking French]
433
00:37:49,720 --> 00:37:50,970
-Help her, help her!
-[speaking French]
434
00:37:51,060 --> 00:37:51,970
Hurry!
435
00:37:52,270 --> 00:37:56,810
[speaking French]
436
00:37:56,900 --> 00:37:59,650
[Hélène wheezes]
437
00:38:05,070 --> 00:38:07,360
[yelling in French]
438
00:38:13,080 --> 00:38:15,660
[Hélène choking]
439
00:38:29,090 --> 00:38:30,890
[Hélène sighs in relief]
440
00:38:31,220 --> 00:38:32,760
[in English] Are you okay?
441
00:38:32,850 --> 00:38:38,770
[speaking French]
442
00:38:38,850 --> 00:38:39,690
[Hélène, in English]
We should go.
443
00:38:39,770 --> 00:38:40,690
[Alice] Thank you.
444
00:38:41,110 --> 00:38:43,820
[speaking French]
445
00:38:43,900 --> 00:38:44,860
[in English] Let's go.
446
00:38:49,990 --> 00:38:51,580
[Hélène chuckles]
447
00:38:51,660 --> 00:38:52,580
[Alice exhales]
448
00:38:55,450 --> 00:38:56,830
SS Montmartre.
449
00:38:56,910 --> 00:38:58,580
Yeah, it arrived last night.
450
00:38:59,620 --> 00:39:00,580
Oh...
451
00:39:00,960 --> 00:39:01,880
So?
452
00:39:03,130 --> 00:39:04,760
I have to know who he is.
453
00:39:33,240 --> 00:39:35,540
[Alice]
There's got to be another way.
454
00:39:36,080 --> 00:39:37,910
Are you a good swimmer?
[chuckles]
455
00:39:41,830 --> 00:39:43,920
I have no idea how to get in.
456
00:39:49,170 --> 00:39:50,510
-[Alice] Wait.
-[Hélène] What?
457
00:39:53,180 --> 00:39:54,930
-Come with me!
-Wait. Alice!
458
00:39:55,010 --> 00:39:55,930
No...
459
00:40:02,940 --> 00:40:03,810
Alice!
460
00:40:06,020 --> 00:40:07,610
Are you crazy?
461
00:40:07,690 --> 00:40:09,820
The truck covers the cameras.
462
00:40:13,530 --> 00:40:14,120
Hold on, hold on.
463
00:40:17,080 --> 00:40:20,000
[banging]
464
00:40:20,080 --> 00:40:20,960
[speaking French]
465
00:40:40,730 --> 00:40:44,190
[speaking French]
466
00:41:01,250 --> 00:41:02,500
[Alice] That's the boat.
467
00:41:17,220 --> 00:41:18,850
[Alice] It should be right here.
468
00:41:26,270 --> 00:41:27,190
[Hélène] Alice...
469
00:41:30,230 --> 00:41:31,570
[Alice] 4638...
470
00:41:32,820 --> 00:41:33,860
Come on.
471
00:41:35,110 --> 00:41:36,240
4650...
472
00:41:44,290 --> 00:41:45,620
Oh, my God, we found it.
473
00:41:46,710 --> 00:41:47,250
Come on.
474
00:41:48,290 --> 00:41:49,630
-Shit.
-Okay.
475
00:41:53,840 --> 00:41:54,760
Okay...
476
00:41:55,130 --> 00:41:56,220
Come on, come on.
477
00:41:58,970 --> 00:41:59,930
Yeah...
478
00:42:00,010 --> 00:42:01,260
[grunts]
479
00:42:02,680 --> 00:42:05,190
[pants]
480
00:42:26,330 --> 00:42:29,960
-[whimpering]
-[baby crying]
481
00:42:33,170 --> 00:42:34,210
Oh, my God.
482
00:42:37,380 --> 00:42:52,270
[closing music theme playing]
483
00:42:52,360 --> 00:43:02,370
Extracted, By : tt1tt
OpenSubtitles.org33812