All language subtitles for Vanished s01e03 The Fatted Calf.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,810 --> 00:00:20,396 [speaking French] 2 00:00:20,479 --> 00:00:21,689 He's, uh... gone. 3 00:00:22,565 --> 00:00:23,774 [Alex] Alice? 4 00:00:23,775 --> 00:00:25,650 I've heard so much about you from Tom. 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,401 How's he been since the incident? 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,405 What incident? 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,365 Bandits raided the camp. 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,552 They took women and children. No one knew I had survived. 9 00:00:34,994 --> 00:00:37,284 Alice, I don't think he ever really came back. 10 00:00:37,329 --> 00:00:40,332 [Alice] Does the name "Aur�lie" mean anything to you? 11 00:00:40,333 --> 00:00:41,583 [Alice] How do you know it's a boat? 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,634 It's a hunch. 13 00:00:44,712 --> 00:00:45,762 [H�l�ne] Is it his? 14 00:00:45,838 --> 00:00:47,089 I met her, actually. 15 00:00:47,173 --> 00:00:49,091 He may be useless with cars, 16 00:00:49,092 --> 00:00:51,050 but he could talk a dog off a meat truck. 17 00:00:51,051 --> 00:00:51,885 [Alice] I went to see the conductor, 18 00:00:51,886 --> 00:00:53,179 the one from Tom's train, 19 00:00:53,180 --> 00:00:54,345 and when I got there, he was dead. 20 00:00:54,346 --> 00:00:55,765 -[gasps] -I'm coming now. 21 00:00:55,766 --> 00:00:56,848 [Alex] She saw you. 22 00:00:56,849 --> 00:00:57,899 Go there, now. 23 00:00:58,726 --> 00:01:00,144 [Alice grunts] 24 00:01:00,425 --> 00:01:03,897 [Alice] Seriously, what is going on? 25 00:01:03,898 --> 00:01:06,524 [H�l�ne] I believe Tom Parker runs one of the largest 26 00:01:06,525 --> 00:01:09,236 human trafficking operations in the Middle East. 27 00:01:09,320 --> 00:01:15,159 [speaking French] 28 00:01:16,786 --> 00:01:18,162 You have nowhere to go. 29 00:01:22,666 --> 00:01:25,419 [background chatter] 30 00:01:35,221 --> 00:01:36,781 [overlapping conversations] 31 00:01:50,569 --> 00:01:52,530 -Hi, Alice. -Hi, Hana. 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,490 Is His Majesty in? 33 00:01:54,573 --> 00:01:56,383 I'd like to pay him a surprise visit. 34 00:01:57,660 --> 00:01:58,710 Hi, beauty. 35 00:02:02,915 --> 00:02:03,965 Hey. 36 00:02:07,461 --> 00:02:09,463 Tom, I've come to brighten your... 37 00:02:09,713 --> 00:02:10,881 day. 38 00:02:10,965 --> 00:02:12,015 Hi. 39 00:02:13,592 --> 00:02:14,642 Hey. 40 00:02:15,761 --> 00:02:17,221 Saved by the cavalry! 41 00:02:17,471 --> 00:02:18,556 [exhales] 42 00:02:18,889 --> 00:02:19,939 [chuckles] 43 00:02:21,385 --> 00:02:23,476 Hello. 44 00:02:23,477 --> 00:02:24,527 Hi. 45 00:02:25,603 --> 00:02:27,398 [Tom] Mm. 46 00:02:27,399 --> 00:02:29,315 How do you always manage to look so wonderful 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,608 in this godforsaken heat? 48 00:02:30,609 --> 00:02:32,277 -[Alice] Mm. Mm-hmm. -[Tom chuckles] 49 00:02:32,278 --> 00:02:33,328 Very sweet. 50 00:02:34,446 --> 00:02:35,614 Uh... 51 00:02:36,115 --> 00:02:39,618 Mira and I were just having a lively debate about one of... 52 00:02:39,869 --> 00:02:41,620 One of our refugees. 53 00:02:41,621 --> 00:02:43,705 Yeah, we still need to finalize plans for tomorrow. 54 00:02:43,706 --> 00:02:44,756 To be continued... 55 00:02:46,292 --> 00:02:48,342 It's not like she's going anywhere fast. 56 00:02:49,879 --> 00:02:50,929 Yeah. 57 00:02:53,299 --> 00:02:54,508 Glib doesn't suit you. 58 00:02:56,051 --> 00:02:57,101 Alice. 59 00:02:58,721 --> 00:03:00,598 [footsteps receding] 60 00:03:03,517 --> 00:03:04,567 [sighs] 61 00:03:04,643 --> 00:03:06,770 [car horn blares outside] 62 00:03:44,475 --> 00:03:45,525 [typing] 63 00:03:50,731 --> 00:03:51,815 [scrolling] 64 00:04:08,374 --> 00:04:14,004 [opening music theme playing] 65 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 [indistinct conversations] 66 00:05:22,948 --> 00:05:23,998 Hi. 67 00:05:25,826 --> 00:05:27,077 Sleep okay? 68 00:05:27,494 --> 00:05:30,581 [scoffs] I haven't slept well since the '90s. 69 00:05:35,586 --> 00:05:36,636 What's "Kalco"? 70 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 SOS had several large contracts 71 00:05:40,883 --> 00:05:44,845 with a company called Kalco for aid programs in Jordan. 72 00:05:45,304 --> 00:05:48,766 Food distribution, vaccination, so on... 73 00:05:50,683 --> 00:05:52,853 [Alice] Okay, and what's wrong with that? 74 00:05:53,187 --> 00:05:56,774 The problem is the company doesn't exist. 75 00:05:57,024 --> 00:05:58,567 It's a ghost. 76 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 Completely untraceable. 77 00:06:01,487 --> 00:06:04,656 Did Tom ever mention Kalco to you? 78 00:06:04,740 --> 00:06:05,790 Kalco... 79 00:06:21,840 --> 00:06:22,890 This. 80 00:06:23,717 --> 00:06:24,767 Ah. 81 00:06:25,511 --> 00:06:26,561 Very good. 82 00:06:26,637 --> 00:06:27,930 You see? 83 00:06:28,013 --> 00:06:30,933 SOS pays millions to a phantom company 84 00:06:31,016 --> 00:06:32,935 to supply non-existent aid 85 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 to invisible people. 86 00:06:35,270 --> 00:06:38,649 It's as much a laundromat as a charity. 87 00:06:39,108 --> 00:06:41,458 So you're saying the organization is a cover? 88 00:06:41,527 --> 00:06:44,947 Oh, no, I doubt it. SOS is a big global charity. 89 00:06:46,031 --> 00:06:47,699 Like a human being, 90 00:06:47,783 --> 00:06:50,119 one limb can be rotten, but the heart pure. 91 00:06:53,038 --> 00:06:54,668 You think Tom is the rotten limb. 92 00:06:55,874 --> 00:06:56,959 I do not think. 93 00:06:58,043 --> 00:07:00,087 [scoffs] It's ridiculous. 94 00:07:00,420 --> 00:07:02,170 Durand is not a human trafficker, 95 00:07:02,214 --> 00:07:04,007 and Tom isn't either. 96 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 You don't know Tom. 97 00:07:10,139 --> 00:07:11,682 Do you? 98 00:07:11,683 --> 00:07:14,600 Yeah, well, I think that you're going down 99 00:07:14,601 --> 00:07:16,310 a rabbit hole of conspiracy theories. 100 00:07:16,311 --> 00:07:18,121 I mean, why? Why are you doing this? 101 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Because I need this story, 102 00:07:22,401 --> 00:07:23,735 and, frankly, 103 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 you don't have a choice. 104 00:07:36,582 --> 00:07:38,500 [chatter] 105 00:07:48,093 --> 00:07:49,720 -What? -Nothing. 106 00:07:51,763 --> 00:07:53,765 You want to take a picture? 107 00:07:54,099 --> 00:07:55,642 Share with your friends? 108 00:07:55,726 --> 00:07:56,935 What? 109 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 You're more an avocado toast kind of girl? 110 00:07:59,771 --> 00:08:00,981 Hmm? [chuckles] 111 00:08:01,064 --> 00:08:03,984 Hot yoga? Mimosas at brunch? 112 00:08:04,276 --> 00:08:06,862 -No, I just think that maybe- -You think what? 113 00:08:17,956 --> 00:08:19,041 Okay, never mind. 114 00:08:22,002 --> 00:08:23,052 There he is. 115 00:08:26,715 --> 00:08:28,592 Oh, bingo. 116 00:08:49,988 --> 00:08:51,782 [speaking French] 117 00:09:17,482 --> 00:09:21,018 [Alice] Aren't we gonna follow him? 118 00:09:21,019 --> 00:09:22,229 [H�l�ne] Not now. 119 00:09:22,230 --> 00:09:24,188 [Alice] What? After everything you said? 120 00:09:24,189 --> 00:09:25,315 What about them? 121 00:09:26,585 --> 00:09:29,777 Just a couple of guards. I mean, it's a port. 122 00:09:29,778 --> 00:09:31,338 It's not like it's the Pentagon. 123 00:09:32,322 --> 00:09:34,324 Camera, camera, 124 00:09:35,158 --> 00:09:36,208 camera. 125 00:09:37,911 --> 00:09:40,289 If he's involved in something bad, 126 00:09:40,290 --> 00:09:42,832 he may be smart enough to check who comes in and out. 127 00:09:42,833 --> 00:09:43,959 Don't you think? 128 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 Yeah, but we're not doing anything wrong. 129 00:09:45,961 --> 00:09:48,797 No, but we lose the only advantage we have. 130 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Right now, we are invisible. 131 00:09:52,217 --> 00:09:53,677 [H�l�ne] Hmm? 132 00:09:54,344 --> 00:09:57,055 Uh, okay, so, what, are we just gonna... 133 00:09:57,139 --> 00:09:58,765 [car seat clicks] 134 00:09:59,725 --> 00:10:00,775 [H�l�ne] Let me know 135 00:10:01,893 --> 00:10:03,061 when he comes out. 136 00:10:04,062 --> 00:10:05,314 [H�l�ne groans] 137 00:10:07,232 --> 00:10:08,282 [exhales] 138 00:10:28,170 --> 00:10:30,088 [H�l�ne snoring] 139 00:10:30,922 --> 00:10:31,972 [sighs] 140 00:10:35,135 --> 00:10:36,887 [snoring continues] 141 00:10:41,266 --> 00:10:44,186 [vehicle whirring] 142 00:10:57,449 --> 00:10:59,368 [H�l�ne snoring] 143 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Hey, wake up! Wake up! 144 00:11:14,841 --> 00:11:17,135 -What? -Look. This serial number. 145 00:11:17,219 --> 00:11:19,721 This has to belong to a container, right? 146 00:11:19,805 --> 00:11:20,855 I mean, it's... 147 00:11:22,516 --> 00:11:24,267 For how long have you had this? 148 00:11:25,185 --> 00:11:26,353 Um, I had- 149 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 You must share everything with me, okay? 150 00:11:28,773 --> 00:11:30,481 Okay, I just thought that maybe you- 151 00:11:30,482 --> 00:11:31,532 [H�l�ne] Wait. 152 00:11:37,322 --> 00:11:38,949 [engine starts up] 153 00:12:19,281 --> 00:12:20,331 What's he doing? 154 00:12:29,040 --> 00:12:30,292 Waiting for someone. 155 00:12:35,922 --> 00:12:38,175 What will you do if Tom is involved? 156 00:12:38,258 --> 00:12:40,969 [car approaching] 157 00:12:45,599 --> 00:12:47,851 [Alice] Oh, my God. Is that...? 158 00:12:48,393 --> 00:12:50,228 [H�l�ne] Inspector Drax. 159 00:12:54,608 --> 00:12:56,485 [H�l�ne] They're both in on it. 160 00:12:56,568 --> 00:12:59,821 No, no, no. At this point, it's just two people talking. 161 00:12:59,822 --> 00:13:02,072 -We don't have anything. -[H�l�ne] Yes. Of course. 162 00:13:02,073 --> 00:13:04,034 They're just chatting about 163 00:13:04,117 --> 00:13:07,329 good wine, their wives, football maybe? 164 00:13:10,415 --> 00:13:12,209 If the police is in on this, 165 00:13:13,251 --> 00:13:15,295 it's huge. 166 00:13:15,296 --> 00:13:17,213 Please, don't let my life get in the way 167 00:13:17,214 --> 00:13:18,534 of your career redemption. 168 00:13:21,927 --> 00:13:22,977 Hey, hey. 169 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 [H�l�ne] Hmm. Looks like the party's over. 170 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 [car engine starts up] 171 00:15:45,820 --> 00:15:47,364 [sighs] 172 00:15:47,447 --> 00:15:50,700 [indistinct chatter] 173 00:16:03,838 --> 00:16:05,215 Alice! 174 00:16:05,674 --> 00:16:06,724 -Alice! -H�l�ne! 175 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 [intense music] 176 00:16:37,455 --> 00:16:38,505 Tom... 177 00:16:39,790 --> 00:16:40,840 [H�l�ne] Alice! 178 00:16:49,467 --> 00:16:51,636 Hey! What are you doing? 179 00:16:51,970 --> 00:16:53,388 He was... 180 00:16:53,805 --> 00:16:55,306 He's in the cab. 181 00:16:55,390 --> 00:16:56,474 -Who? -Tom! 182 00:16:56,725 --> 00:16:57,775 [H�l�ne] Tom? 183 00:17:02,856 --> 00:17:05,326 -We're gonna lose him! Come on! -[H�l�ne sighs] 184 00:17:10,821 --> 00:17:12,381 [Alice] That's him, that's him. 185 00:17:25,670 --> 00:17:26,720 [Alice] Keep up. 186 00:17:30,467 --> 00:17:33,178 [tires screech] 187 00:17:33,179 --> 00:17:35,846 -[grunts] -Go, we're gonna lose him! 188 00:17:35,847 --> 00:17:37,307 [speaking French] 189 00:17:37,390 --> 00:17:38,720 -Just, go, go! -[grunts] 190 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 -[horn blares] -[both gasp] 191 00:17:40,685 --> 00:17:41,735 [H�l�ne groans] 192 00:17:44,564 --> 00:17:47,034 [Alice] There he is, there he is. Just stop! Stop! 193 00:17:47,525 --> 00:17:48,915 [H�l�ne] Hey, hey, Alice! 194 00:17:50,737 --> 00:17:52,614 [Alice] Tom! Tom! 195 00:18:00,538 --> 00:18:01,623 Fuck... 196 00:18:08,755 --> 00:18:10,505 -[tires screech] -[Alice gasps] 197 00:18:11,508 --> 00:18:13,176 [horn blares] 198 00:18:23,895 --> 00:18:24,945 [Alice] Tom! 199 00:18:34,739 --> 00:18:35,789 Tom! 200 00:18:36,991 --> 00:18:38,660 Where did...? That man. Where did...? 201 00:18:38,743 --> 00:18:40,578 [man speaks foreign language] 202 00:19:05,895 --> 00:19:07,689 Excuse me. God... 203 00:19:22,453 --> 00:19:23,503 Hey. 204 00:19:24,289 --> 00:19:25,339 Hey. 205 00:19:27,667 --> 00:19:28,751 [Tom] Uh... 206 00:19:28,835 --> 00:19:30,920 [inaudible dialogue] 207 00:19:37,802 --> 00:19:41,306 What the hell is going on? 208 00:19:41,389 --> 00:19:44,267 I'm sorry, I should've... I should... 209 00:19:44,350 --> 00:19:46,760 Where did you go, Tom? Where the fuck did you go? 210 00:19:46,811 --> 00:19:48,479 Would you lower your voice? 211 00:19:48,480 --> 00:19:49,855 I have been looking all over Marseille for you. 212 00:19:49,856 --> 00:19:51,608 Do you understand me? 213 00:19:51,691 --> 00:19:54,402 I know the way I left was unfair on you, all right? 214 00:19:54,485 --> 00:19:57,375 I've been going through a lot of personal stuff recently 215 00:19:57,376 --> 00:19:59,364 and I should have dealt with our situation- 216 00:19:59,365 --> 00:20:01,868 Our situation? Our... Our situation? Are you kid...? 217 00:20:01,951 --> 00:20:03,745 Alice, I'm sorry for everything. 218 00:20:06,497 --> 00:20:07,624 But you should go. 219 00:20:10,084 --> 00:20:11,544 You know, I know about Malik. 220 00:20:11,545 --> 00:20:13,003 I know about that little boy and what happened. 221 00:20:13,004 --> 00:20:14,838 Why didn't you just tell me? I would have understood. 222 00:20:14,839 --> 00:20:16,424 Who's... Who's Malik? 223 00:20:16,425 --> 00:20:17,883 Don't fucking lie to me, Tom. 224 00:20:17,884 --> 00:20:19,469 I know everything. 225 00:20:19,552 --> 00:20:21,362 You could have just told me and it wo... 226 00:20:22,347 --> 00:20:24,599 We have to go. It's starting. 227 00:20:28,019 --> 00:20:30,480 Alice, I'm sorry, but it's... 228 00:20:30,563 --> 00:20:31,613 It's over. 229 00:20:36,402 --> 00:20:38,363 I have to go. Good luck, Alice. 230 00:21:17,402 --> 00:21:18,861 [speaking French] 231 00:21:31,749 --> 00:21:34,544 [officers shouting in French] 232 00:22:39,901 --> 00:22:41,402 [speaking French] 233 00:22:42,236 --> 00:22:43,696 Police! 234 00:22:43,780 --> 00:22:45,782 [Officers yell in French] 235 00:22:45,865 --> 00:22:46,915 Stop! 236 00:22:53,164 --> 00:22:54,214 Hey! 237 00:22:59,212 --> 00:23:00,532 [Officer yells in French] 238 00:23:50,930 --> 00:23:53,558 That wasn't Tom at the Opera House, that was... 239 00:23:54,058 --> 00:23:56,048 That was someone different. It was like... 240 00:23:56,060 --> 00:23:58,563 It was like he wasn't even there, I... 241 00:23:58,646 --> 00:24:00,456 I don't know what's happened to him. 242 00:24:01,941 --> 00:24:05,027 Why did you talk to him? It wasn't the plan. 243 00:24:05,111 --> 00:24:06,529 Okay. Don't be so callous. 244 00:24:06,612 --> 00:24:08,156 Don't be so foolish. 245 00:24:08,239 --> 00:24:11,033 Now he knows about us. Because of you. 246 00:24:11,325 --> 00:24:12,910 There is no us. 247 00:24:13,244 --> 00:24:15,621 Okay? There is me, his girlfriend, 248 00:24:15,705 --> 00:24:18,916 then there's you, the conspiracy theorist 249 00:24:18,917 --> 00:24:21,293 desperately trying to resuscitate her career. 250 00:24:21,294 --> 00:24:23,880 Yes, I looked you up. Let's see. 251 00:24:24,297 --> 00:24:28,009 Um, "Disgraced reporter fired for twisting all the facts." 252 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 Maybe you're right. 253 00:24:33,931 --> 00:24:37,143 Maybe I'm not made for this job anymore. 254 00:24:37,226 --> 00:24:40,980 God, spare me the sad drunk routine. Please. 255 00:24:41,063 --> 00:24:43,024 Cheerleader at school, were you? 256 00:24:43,025 --> 00:24:44,774 Actually, yeah, I was really good with the pompoms. 257 00:24:44,775 --> 00:24:47,236 -You wanna see my dance moves? -Not my thing. 258 00:24:49,113 --> 00:24:50,163 [Alice] Shit. 259 00:24:51,657 --> 00:24:53,701 I can't believe this is happening. 260 00:24:53,784 --> 00:24:56,579 Playing Cagney and Lacey in a French dive bar. I... 261 00:24:58,789 --> 00:25:02,251 I'm out. Fuck it. Fuck Tom. I'm going home. 262 00:25:02,335 --> 00:25:04,170 -Yes, go, fine! -Yeah, bye. 263 00:25:04,253 --> 00:25:05,588 Hey, have fun! 264 00:25:08,299 --> 00:25:11,260 [speaking French] 265 00:27:01,162 --> 00:27:03,289 [H�l�ne] I was a damn good journalist. 266 00:27:05,333 --> 00:27:08,169 I am a damn good journalist. 267 00:27:08,170 --> 00:27:10,253 Well, don't be too hard on yourself. 268 00:27:10,254 --> 00:27:12,339 I've been planning a future with a man, who, apparently, 269 00:27:12,340 --> 00:27:14,175 has a woman on every continent. 270 00:27:15,926 --> 00:27:17,219 [Alice sighs] 271 00:27:17,303 --> 00:27:19,180 I got offered a job... 272 00:27:20,848 --> 00:27:22,266 at Princeton. 273 00:27:22,267 --> 00:27:23,933 -[H�l�ne whistles] -[Alice] Yeah, 274 00:27:23,934 --> 00:27:26,062 I worked really hard for this and I... 275 00:27:26,063 --> 00:27:28,772 You know, I really thought it was the next step. 276 00:27:28,773 --> 00:27:31,108 Tom said he'd come with me and then we'd... 277 00:27:32,234 --> 00:27:33,361 [sighs] 278 00:27:36,947 --> 00:27:38,199 Let me tell you a story. 279 00:27:39,825 --> 00:27:40,875 Edouard. 280 00:27:43,788 --> 00:27:46,198 We met in Courchevel. You know, the ski station? 281 00:27:47,541 --> 00:27:50,252 At first, I wasn't sure about him. 282 00:27:50,336 --> 00:27:54,840 I don't give my trust easily, especially to men, but... 283 00:27:55,299 --> 00:27:56,717 he made me laugh. 284 00:27:57,051 --> 00:27:58,928 And on the snow, 285 00:27:59,220 --> 00:28:03,682 the way he turned his hips made me crazy. 286 00:28:03,974 --> 00:28:06,060 A mix of elegance and... 287 00:28:06,143 --> 00:28:07,812 so hot. 288 00:28:08,062 --> 00:28:11,774 By the end of the week, I was totally in love. 289 00:28:12,316 --> 00:28:14,318 So we move in together. 290 00:28:14,402 --> 00:28:16,779 And, yes, 291 00:28:17,029 --> 00:28:19,031 he's away a lot and... 292 00:28:19,365 --> 00:28:22,451 yes, he often works abroad, but... 293 00:28:22,785 --> 00:28:24,078 we are really happy. 294 00:28:25,579 --> 00:28:28,874 We talk about marriage, children... 295 00:28:29,208 --> 00:28:33,212 Children doesn't work out, but we don't really mind. 296 00:28:33,295 --> 00:28:34,964 Life's good together. 297 00:28:35,047 --> 00:28:36,966 And, like a promise, 298 00:28:37,425 --> 00:28:39,969 every year, for ten years, 299 00:28:40,052 --> 00:28:42,763 we go back to that same hotel, 300 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 that same week. 301 00:28:44,473 --> 00:28:48,102 The hotel staff knew us and treated us like family. 302 00:28:50,187 --> 00:28:51,272 Then, one year, 303 00:28:52,565 --> 00:28:54,195 they had a new boy working there. 304 00:28:55,359 --> 00:28:57,069 And, suddenly, he says, 305 00:28:57,653 --> 00:29:01,407 "Ah, your niece and nephew, they're really nice, hmm?" 306 00:29:03,033 --> 00:29:04,368 [chuckles] "My niece? 307 00:29:04,702 --> 00:29:06,996 My nephew? What do you mean?" 308 00:29:08,080 --> 00:29:09,130 He said... 309 00:29:10,916 --> 00:29:13,752 "Your brother, his wife, their kids." 310 00:29:14,545 --> 00:29:17,173 "My brother? But I don't have a brother." 311 00:29:18,382 --> 00:29:22,011 At this point, Edouard walks in. 312 00:29:22,428 --> 00:29:24,305 "This is your brother, right?" 313 00:29:25,973 --> 00:29:27,766 "My brother? No. 314 00:29:28,058 --> 00:29:29,810 It's my boyfriend, Edouard." 315 00:29:31,353 --> 00:29:36,150 The manager comes and, quietly, with a smile, 316 00:29:36,484 --> 00:29:37,902 he pulled the boy away. 317 00:29:38,569 --> 00:29:40,196 Then I knew. 318 00:29:42,156 --> 00:29:45,034 He had another family. 319 00:29:45,618 --> 00:29:47,328 And the entire hotel was in on it. 320 00:29:48,412 --> 00:29:49,538 Can you imagine? 321 00:29:50,039 --> 00:29:52,583 That prick brought 322 00:29:52,666 --> 00:29:56,003 his other family there every year. 323 00:29:56,086 --> 00:29:57,213 The week before me! 324 00:29:58,297 --> 00:29:59,347 Every year! 325 00:30:00,508 --> 00:30:01,708 And, like you, [scoffs] 326 00:30:03,093 --> 00:30:05,221 I thought he was all mine. 327 00:30:08,974 --> 00:30:11,101 I am so, so sorry. 328 00:30:12,937 --> 00:30:14,355 So, yes, 329 00:30:15,940 --> 00:30:18,067 I started drinking before lunch. 330 00:30:19,193 --> 00:30:20,243 And, yes, 331 00:30:21,195 --> 00:30:22,988 I missed some deadlines. 332 00:30:23,447 --> 00:30:25,366 I made some mistakes. 333 00:30:28,285 --> 00:30:29,411 But not this. 334 00:30:31,205 --> 00:30:32,373 Not Tom. 335 00:30:37,253 --> 00:30:38,303 [sighs] 336 00:30:39,630 --> 00:30:41,131 Alice, 337 00:30:41,632 --> 00:30:44,134 why didn't you go on to Arles, 338 00:30:44,218 --> 00:30:45,928 or back home to America? 339 00:30:47,638 --> 00:30:50,266 Why do you think you're still here? 340 00:30:50,474 --> 00:30:52,284 Well, to be fair, you know, Tom was- 341 00:30:52,309 --> 00:30:55,437 No! No, I'm not talking about Tom. 342 00:30:55,521 --> 00:30:57,982 I couldn't give a shit how you feel about him. 343 00:30:59,483 --> 00:31:00,533 I'm talking about... 344 00:31:02,403 --> 00:31:04,613 the pursuit of the truth. 345 00:31:04,989 --> 00:31:07,908 It's what you do. It's what I do. 346 00:31:07,992 --> 00:31:09,618 Better to accept it. 347 00:31:10,035 --> 00:31:13,080 Pretending to walk away every five minutes, 348 00:31:13,330 --> 00:31:16,417 it's just exhausting for everyone. 349 00:31:17,251 --> 00:31:18,301 Hmm? 350 00:31:27,052 --> 00:31:29,555 I think it's time I show you something. 351 00:31:50,701 --> 00:31:52,119 Here we are. 352 00:31:57,082 --> 00:31:59,168 [music pounds in background] 353 00:31:59,251 --> 00:32:02,171 [woman and man screaming in the distance] 354 00:32:09,803 --> 00:32:15,684 [speaking French] 355 00:32:28,405 --> 00:32:29,740 Hebe! 356 00:32:29,741 --> 00:32:31,491 [in English] They don't show you this 357 00:32:31,492 --> 00:32:32,660 on Lonely Planet, huh? 358 00:32:32,743 --> 00:32:35,621 [speaking French] 359 00:32:39,249 --> 00:32:40,709 [H�l�ne speaking French] 360 00:32:53,305 --> 00:32:54,682 [in English] Hi. 361 00:32:54,765 --> 00:32:57,726 Alice, let me introduce Hebe. She's from Syria. 362 00:32:58,268 --> 00:33:01,105 She was trafficked into France last year. 363 00:33:04,108 --> 00:33:06,458 Maybe you can show her a picture of your friend. 364 00:33:06,777 --> 00:33:09,279 Maybe they have met before in Jordan? 365 00:33:13,283 --> 00:33:19,123 [H�l�ne speaking French] 366 00:33:21,625 --> 00:33:23,043 -Okay. -Um... 367 00:33:23,127 --> 00:33:25,754 [speaking French] 368 00:33:26,755 --> 00:33:28,132 [in English] Do you... 369 00:33:28,465 --> 00:33:29,717 -Um... -[Hebe screams] 370 00:33:29,800 --> 00:33:31,301 [screaming continues] 371 00:33:31,385 --> 00:33:36,056 [yelling in French] 372 00:33:36,057 --> 00:33:38,516 -[in English] Are you sure? -[yelling in French] 373 00:33:38,517 --> 00:33:40,387 [in English] Please, can you check? 374 00:33:40,394 --> 00:33:45,441 [yelling in French] 375 00:33:51,321 --> 00:33:53,198 [pants] Oh, my God. 376 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 What the fuck, Tom? 377 00:33:58,662 --> 00:33:59,712 Poor girl... 378 00:33:59,788 --> 00:34:02,791 I'm sorry, but I had to show you. 379 00:34:25,481 --> 00:34:27,274 [snipping sound] 380 00:34:38,368 --> 00:34:39,453 Well... 381 00:34:40,621 --> 00:34:42,331 What do you think? 382 00:34:42,956 --> 00:34:47,377 Hmm, I think even Tom would not recognize you now. 383 00:34:53,926 --> 00:34:56,136 [Alice] Okay, so what do we know we know? 384 00:34:56,137 --> 00:34:57,261 He lied about the phone call. 385 00:34:57,262 --> 00:34:59,640 He only called the office, so why lie? 386 00:34:59,723 --> 00:35:02,226 Because something is going on at SOS? 387 00:35:02,309 --> 00:35:05,229 Or maybe he was calling his, uh... 388 00:35:06,063 --> 00:35:09,233 His girlfriend? It's okay. You can say his girlfriend. 389 00:35:09,316 --> 00:35:11,652 Right. Then he disappeared off the train. 390 00:35:11,735 --> 00:35:15,155 Was he running away from me? Was he running away from you? 391 00:35:15,239 --> 00:35:18,367 They must have got Geroux to help stop the train. 392 00:35:18,867 --> 00:35:21,217 You were right about the bubblegum, by the way. 393 00:35:23,580 --> 00:35:25,165 Thank you. 394 00:35:25,624 --> 00:35:28,877 Right, next we have the Durand and Drax meeting. 395 00:35:28,961 --> 00:35:31,551 [H�l�ne] And don't forget your friend at the hotel. 396 00:35:32,422 --> 00:35:34,216 -Yes. -Jesus. 397 00:35:34,299 --> 00:35:36,510 What a cast of characters. 398 00:35:36,844 --> 00:35:38,512 All right. Then Kalco. Kalco... 399 00:35:38,762 --> 00:35:40,347 It doesn't get us anywhere. 400 00:35:40,430 --> 00:35:43,200 It's an empty office building in the middle of nowhere. 401 00:35:45,602 --> 00:35:47,772 What about the receipt for the container? 402 00:35:53,443 --> 00:35:55,003 What if we found the container? 403 00:36:08,959 --> 00:36:11,336 -[knocking on door] -[man speaks French] 404 00:36:13,714 --> 00:36:15,465 [speaking French] 405 00:36:15,549 --> 00:36:16,599 [in English] Hi. 406 00:36:16,675 --> 00:36:19,595 [speaking French] 407 00:36:47,797 --> 00:36:50,833 -[in English] Can I talk... -Yeah, yeah. 408 00:36:50,834 --> 00:36:51,960 -Try... -Of course. 409 00:36:53,337 --> 00:36:54,588 Hi. [chuckles] 410 00:36:54,922 --> 00:36:57,299 Uh, do you speak English? 411 00:36:57,382 --> 00:36:58,675 -A little. -Okay. 412 00:36:58,759 --> 00:37:01,762 My husband and I actually just moved to Marseille. 413 00:37:02,638 --> 00:37:03,889 So beautiful. 414 00:37:03,972 --> 00:37:06,475 And I would love if our apartment was just, 415 00:37:06,558 --> 00:37:08,977 you know, parfait for his arrival. 416 00:37:09,061 --> 00:37:10,687 -Do you understand? -Mm-hmm. 417 00:37:10,688 --> 00:37:13,064 [clears throat] If I could get our belongings 418 00:37:13,065 --> 00:37:14,942 out as soon as possible, 419 00:37:15,025 --> 00:37:19,279 -I could make that happen for... -[speaking French] 420 00:37:19,363 --> 00:37:21,907 [in English] Just... Just no? Just... Um... 421 00:37:22,157 --> 00:37:26,620 [speaking French] 422 00:37:28,872 --> 00:37:31,291 [in English] Um, honestly, there's... 423 00:37:31,292 --> 00:37:32,625 There's important things... 424 00:37:32,626 --> 00:37:34,294 in the box. 425 00:37:34,795 --> 00:37:36,588 My... My... My grammy's... 426 00:37:37,130 --> 00:37:38,715 -...ashes. -[H�l�ne splutters] 427 00:37:38,716 --> 00:37:40,758 -You know, it... -[H�l�ne splutters] 428 00:37:40,759 --> 00:37:41,809 [H�l�ne chokes] 429 00:37:41,885 --> 00:37:43,011 Are you okay? 430 00:37:43,095 --> 00:37:44,638 [H�l�ne chokes] 431 00:37:44,721 --> 00:37:46,390 Oh! Are you...? 432 00:37:46,473 --> 00:37:47,933 [speaking French] 433 00:37:47,934 --> 00:37:51,060 -Help her, help her! -[speaking French] 434 00:37:51,061 --> 00:37:52,111 Hurry! 435 00:37:52,270 --> 00:37:56,817 [speaking French] 436 00:37:56,900 --> 00:37:59,653 [H�l�ne wheezes] 437 00:38:05,075 --> 00:38:07,369 [yelling in French] 438 00:38:13,083 --> 00:38:15,669 [H�l�ne choking] 439 00:38:29,099 --> 00:38:30,892 [H�l�ne sighs in relief] 440 00:38:31,226 --> 00:38:32,769 [in English] Are you okay? 441 00:38:32,853 --> 00:38:38,775 [speaking French] 442 00:38:38,776 --> 00:38:39,775 [H�l�ne, in English] We should go. 443 00:38:39,776 --> 00:38:40,826 [Alice] Thank you. 444 00:38:41,111 --> 00:38:43,822 [speaking French] 445 00:38:43,905 --> 00:38:44,985 [in English] Let's go. 446 00:38:49,995 --> 00:38:51,580 [H�l�ne chuckles] 447 00:38:51,663 --> 00:38:52,713 [Alice exhales] 448 00:38:55,459 --> 00:38:56,835 SS Montmartre. 449 00:38:56,918 --> 00:38:58,587 Yeah, it arrived last night. 450 00:38:59,629 --> 00:39:00,679 Oh... 451 00:39:00,964 --> 00:39:02,014 So? 452 00:39:03,133 --> 00:39:04,760 I have to know who he is. 453 00:39:33,246 --> 00:39:35,540 [Alice] There's got to be another way. 454 00:39:36,083 --> 00:39:37,918 Are you a good swimmer? [chuckles] 455 00:39:41,838 --> 00:39:43,924 I have no idea how to get in. 456 00:39:49,179 --> 00:39:50,809 -[Alice] Wait. -[H�l�ne] What? 457 00:39:53,183 --> 00:39:54,935 -Come with me! -Wait. Alice! 458 00:39:55,018 --> 00:39:56,068 No... 459 00:40:02,943 --> 00:40:03,993 Alice! 460 00:40:06,029 --> 00:40:07,614 Are you crazy? 461 00:40:07,697 --> 00:40:09,825 The truck covers the cameras. 462 00:40:13,537 --> 00:40:14,587 Hold on, hold on. 463 00:40:17,082 --> 00:40:20,001 [banging] 464 00:40:20,085 --> 00:40:21,135 [speaking French] 465 00:40:40,730 --> 00:40:44,192 [speaking French] 466 00:41:01,251 --> 00:41:02,502 [Alice] That's the boat. 467 00:41:17,225 --> 00:41:18,852 [Alice] It should be right here. 468 00:41:26,276 --> 00:41:27,326 [H�l�ne] Alice... 469 00:41:30,238 --> 00:41:31,573 [Alice] 4638... 470 00:41:32,824 --> 00:41:33,874 Come on. 471 00:41:35,118 --> 00:41:36,244 4650... 472 00:41:44,294 --> 00:41:45,629 Oh, my God, we found it. 473 00:41:46,713 --> 00:41:47,763 Come on. 474 00:41:48,298 --> 00:41:49,633 -Shit. -Okay. 475 00:41:53,845 --> 00:41:54,895 Okay... 476 00:41:55,138 --> 00:41:56,223 Come on, come on. 477 00:41:57,926 --> 00:42:00,017 Yeah... 478 00:42:00,018 --> 00:42:01,269 [grunts] 479 00:42:02,687 --> 00:42:05,190 [pants] 480 00:42:26,336 --> 00:42:29,965 -[whimpering] -[baby crying] 481 00:42:33,176 --> 00:42:34,226 Oh, my God. 482 00:42:37,389 --> 00:42:52,279 [closing music theme playing] 483 00:42:52,362 --> 00:43:02,372 [closing music theme playing] 484 00:43:02,422 --> 00:43:06,972 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.