Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,810 --> 00:00:20,396
[speaking French]
2
00:00:20,479 --> 00:00:21,689
He's, uh... gone.
3
00:00:22,565 --> 00:00:23,774
[Alex] Alice?
4
00:00:23,775 --> 00:00:25,650
I've heard so much about you
from Tom.
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,401
How's he been
since the incident?
6
00:00:27,820 --> 00:00:29,405
What incident?
7
00:00:29,488 --> 00:00:31,365
Bandits raided the camp.
8
00:00:31,782 --> 00:00:34,552
They took women and children.
No one knew I had survived.
9
00:00:34,994 --> 00:00:37,284
Alice, I don't think
he ever really came back.
10
00:00:37,329 --> 00:00:40,332
[Alice] Does the name "Aur�lie"
mean anything to you?
11
00:00:40,333 --> 00:00:41,583
[Alice]
How do you know it's a boat?
12
00:00:41,584 --> 00:00:42,634
It's a hunch.
13
00:00:44,712 --> 00:00:45,762
[H�l�ne] Is it his?
14
00:00:45,838 --> 00:00:47,089
I met her, actually.
15
00:00:47,173 --> 00:00:49,091
He may be useless with cars,
16
00:00:49,092 --> 00:00:51,050
but he could talk a dog
off a meat truck.
17
00:00:51,051 --> 00:00:51,885
[Alice]
I went to see the conductor,
18
00:00:51,886 --> 00:00:53,179
the one from Tom's train,
19
00:00:53,180 --> 00:00:54,345
and when I got there,
he was dead.
20
00:00:54,346 --> 00:00:55,765
-[gasps]
-I'm coming now.
21
00:00:55,766 --> 00:00:56,848
[Alex] She saw you.
22
00:00:56,849 --> 00:00:57,899
Go there, now.
23
00:00:58,726 --> 00:01:00,144
[Alice grunts]
24
00:01:00,425 --> 00:01:03,897
[Alice]
Seriously, what is going on?
25
00:01:03,898 --> 00:01:06,524
[H�l�ne] I believe Tom Parker
runs one of the largest
26
00:01:06,525 --> 00:01:09,236
human trafficking operations
in the Middle East.
27
00:01:09,320 --> 00:01:15,159
[speaking French]
28
00:01:16,786 --> 00:01:18,162
You have nowhere to go.
29
00:01:22,666 --> 00:01:25,419
[background chatter]
30
00:01:35,221 --> 00:01:36,781
[overlapping conversations]
31
00:01:50,569 --> 00:01:52,530
-Hi, Alice.
-Hi, Hana.
32
00:01:52,613 --> 00:01:54,490
Is His Majesty in?
33
00:01:54,573 --> 00:01:56,383
I'd like to pay him
a surprise visit.
34
00:01:57,660 --> 00:01:58,710
Hi, beauty.
35
00:02:02,915 --> 00:02:03,965
Hey.
36
00:02:07,461 --> 00:02:09,463
Tom, I've come
to brighten your...
37
00:02:09,713 --> 00:02:10,881
day.
38
00:02:10,965 --> 00:02:12,015
Hi.
39
00:02:13,592 --> 00:02:14,642
Hey.
40
00:02:15,761 --> 00:02:17,221
Saved by the cavalry!
41
00:02:17,471 --> 00:02:18,556
[exhales]
42
00:02:18,889 --> 00:02:19,939
[chuckles]
43
00:02:21,385 --> 00:02:23,476
Hello.
44
00:02:23,477 --> 00:02:24,527
Hi.
45
00:02:25,603 --> 00:02:27,398
[Tom] Mm.
46
00:02:27,399 --> 00:02:29,315
How do you always manage
to look so wonderful
47
00:02:29,316 --> 00:02:30,608
in this godforsaken heat?
48
00:02:30,609 --> 00:02:32,277
-[Alice] Mm. Mm-hmm.
-[Tom chuckles]
49
00:02:32,278 --> 00:02:33,328
Very sweet.
50
00:02:34,446 --> 00:02:35,614
Uh...
51
00:02:36,115 --> 00:02:39,618
Mira and I were just having
a lively debate about one of...
52
00:02:39,869 --> 00:02:41,620
One of our refugees.
53
00:02:41,621 --> 00:02:43,705
Yeah, we still need to finalize
plans for tomorrow.
54
00:02:43,706 --> 00:02:44,756
To be continued...
55
00:02:46,292 --> 00:02:48,342
It's not like
she's going anywhere fast.
56
00:02:49,879 --> 00:02:50,929
Yeah.
57
00:02:53,299 --> 00:02:54,508
Glib doesn't suit you.
58
00:02:56,051 --> 00:02:57,101
Alice.
59
00:02:58,721 --> 00:03:00,598
[footsteps receding]
60
00:03:03,517 --> 00:03:04,567
[sighs]
61
00:03:04,643 --> 00:03:06,770
[car horn blares outside]
62
00:03:44,475 --> 00:03:45,525
[typing]
63
00:03:50,731 --> 00:03:51,815
[scrolling]
64
00:04:08,374 --> 00:04:14,004
[opening music theme playing]
65
00:05:16,984 --> 00:05:18,861
[indistinct conversations]
66
00:05:22,948 --> 00:05:23,998
Hi.
67
00:05:25,826 --> 00:05:27,077
Sleep okay?
68
00:05:27,494 --> 00:05:30,581
[scoffs] I haven't slept well
since the '90s.
69
00:05:35,586 --> 00:05:36,636
What's "Kalco"?
70
00:05:37,921 --> 00:05:40,799
SOS had several large contracts
71
00:05:40,883 --> 00:05:44,845
with a company called Kalco
for aid programs in Jordan.
72
00:05:45,304 --> 00:05:48,766
Food distribution,
vaccination, so on...
73
00:05:50,683 --> 00:05:52,853
[Alice] Okay,
and what's wrong with that?
74
00:05:53,187 --> 00:05:56,774
The problem is
the company doesn't exist.
75
00:05:57,024 --> 00:05:58,567
It's a ghost.
76
00:05:58,650 --> 00:06:00,861
Completely untraceable.
77
00:06:01,487 --> 00:06:04,656
Did Tom ever mention Kalco
to you?
78
00:06:04,740 --> 00:06:05,790
Kalco...
79
00:06:21,840 --> 00:06:22,890
This.
80
00:06:23,717 --> 00:06:24,767
Ah.
81
00:06:25,511 --> 00:06:26,561
Very good.
82
00:06:26,637 --> 00:06:27,930
You see?
83
00:06:28,013 --> 00:06:30,933
SOS pays millions
to a phantom company
84
00:06:31,016 --> 00:06:32,935
to supply non-existent aid
85
00:06:33,018 --> 00:06:34,853
to invisible people.
86
00:06:35,270 --> 00:06:38,649
It's as much a laundromat
as a charity.
87
00:06:39,108 --> 00:06:41,458
So you're saying
the organization is a cover?
88
00:06:41,527 --> 00:06:44,947
Oh, no, I doubt it.
SOS is a big global charity.
89
00:06:46,031 --> 00:06:47,699
Like a human being,
90
00:06:47,783 --> 00:06:50,119
one limb can be rotten,
but the heart pure.
91
00:06:53,038 --> 00:06:54,668
You think Tom
is the rotten limb.
92
00:06:55,874 --> 00:06:56,959
I do not think.
93
00:06:58,043 --> 00:07:00,087
[scoffs]
It's ridiculous.
94
00:07:00,420 --> 00:07:02,170
Durand is not
a human trafficker,
95
00:07:02,214 --> 00:07:04,007
and Tom isn't either.
96
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
You don't know Tom.
97
00:07:10,139 --> 00:07:11,682
Do you?
98
00:07:11,683 --> 00:07:14,600
Yeah, well, I think
that you're going down
99
00:07:14,601 --> 00:07:16,310
a rabbit hole
of conspiracy theories.
100
00:07:16,311 --> 00:07:18,121
I mean, why?
Why are you doing this?
101
00:07:20,065 --> 00:07:22,025
Because I need this story,
102
00:07:22,401 --> 00:07:23,735
and, frankly,
103
00:07:24,236 --> 00:07:25,529
you don't have a choice.
104
00:07:36,582 --> 00:07:38,500
[chatter]
105
00:07:48,093 --> 00:07:49,720
-What?
-Nothing.
106
00:07:51,763 --> 00:07:53,765
You want to take a picture?
107
00:07:54,099 --> 00:07:55,642
Share with your friends?
108
00:07:55,726 --> 00:07:56,935
What?
109
00:07:57,019 --> 00:07:59,688
You're more an avocado toast
kind of girl?
110
00:07:59,771 --> 00:08:00,981
Hmm? [chuckles]
111
00:08:01,064 --> 00:08:03,984
Hot yoga? Mimosas at brunch?
112
00:08:04,276 --> 00:08:06,862
-No, I just think that maybe-
-You think what?
113
00:08:17,956 --> 00:08:19,041
Okay, never mind.
114
00:08:22,002 --> 00:08:23,052
There he is.
115
00:08:26,715 --> 00:08:28,592
Oh, bingo.
116
00:08:49,988 --> 00:08:51,782
[speaking French]
117
00:09:17,482 --> 00:09:21,018
[Alice] Aren't we gonna
follow him?
118
00:09:21,019 --> 00:09:22,229
[H�l�ne] Not now.
119
00:09:22,230 --> 00:09:24,188
[Alice] What?
After everything you said?
120
00:09:24,189 --> 00:09:25,315
What about them?
121
00:09:26,585 --> 00:09:29,777
Just a couple of guards.
I mean, it's a port.
122
00:09:29,778 --> 00:09:31,338
It's not like it's the Pentagon.
123
00:09:32,322 --> 00:09:34,324
Camera, camera,
124
00:09:35,158 --> 00:09:36,208
camera.
125
00:09:37,911 --> 00:09:40,289
If he's involved
in something bad,
126
00:09:40,290 --> 00:09:42,832
he may be smart enough to check
who comes in and out.
127
00:09:42,833 --> 00:09:43,959
Don't you think?
128
00:09:43,960 --> 00:09:45,960
Yeah, but we're not doing
anything wrong.
129
00:09:45,961 --> 00:09:48,797
No, but we lose
the only advantage we have.
130
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Right now, we are invisible.
131
00:09:52,217 --> 00:09:53,677
[H�l�ne] Hmm?
132
00:09:54,344 --> 00:09:57,055
Uh, okay, so, what,
are we just gonna...
133
00:09:57,139 --> 00:09:58,765
[car seat clicks]
134
00:09:59,725 --> 00:10:00,775
[H�l�ne] Let me know
135
00:10:01,893 --> 00:10:03,061
when he comes out.
136
00:10:04,062 --> 00:10:05,314
[H�l�ne groans]
137
00:10:07,232 --> 00:10:08,282
[exhales]
138
00:10:28,170 --> 00:10:30,088
[H�l�ne snoring]
139
00:10:30,922 --> 00:10:31,972
[sighs]
140
00:10:35,135 --> 00:10:36,887
[snoring continues]
141
00:10:41,266 --> 00:10:44,186
[vehicle whirring]
142
00:10:57,449 --> 00:10:59,368
[H�l�ne snoring]
143
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Hey, wake up! Wake up!
144
00:11:14,841 --> 00:11:17,135
-What?
-Look. This serial number.
145
00:11:17,219 --> 00:11:19,721
This has to belong
to a container, right?
146
00:11:19,805 --> 00:11:20,855
I mean, it's...
147
00:11:22,516 --> 00:11:24,267
For how long have you had this?
148
00:11:25,185 --> 00:11:26,353
Um, I had-
149
00:11:26,436 --> 00:11:28,772
You must share everything
with me, okay?
150
00:11:28,773 --> 00:11:30,481
Okay, I just thought
that maybe you-
151
00:11:30,482 --> 00:11:31,532
[H�l�ne] Wait.
152
00:11:37,322 --> 00:11:38,949
[engine starts up]
153
00:12:19,281 --> 00:12:20,331
What's he doing?
154
00:12:29,040 --> 00:12:30,292
Waiting for someone.
155
00:12:35,922 --> 00:12:38,175
What will you do
if Tom is involved?
156
00:12:38,258 --> 00:12:40,969
[car approaching]
157
00:12:45,599 --> 00:12:47,851
[Alice] Oh, my God. Is that...?
158
00:12:48,393 --> 00:12:50,228
[H�l�ne] Inspector Drax.
159
00:12:54,608 --> 00:12:56,485
[H�l�ne] They're both in on it.
160
00:12:56,568 --> 00:12:59,821
No, no, no. At this point,
it's just two people talking.
161
00:12:59,822 --> 00:13:02,072
-We don't have anything.
-[H�l�ne] Yes. Of course.
162
00:13:02,073 --> 00:13:04,034
They're just chatting about
163
00:13:04,117 --> 00:13:07,329
good wine, their wives,
football maybe?
164
00:13:10,415 --> 00:13:12,209
If the police is in on this,
165
00:13:13,251 --> 00:13:15,295
it's huge.
166
00:13:15,296 --> 00:13:17,213
Please, don't let my life
get in the way
167
00:13:17,214 --> 00:13:18,534
of your career redemption.
168
00:13:21,927 --> 00:13:22,977
Hey, hey.
169
00:13:24,596 --> 00:13:27,182
[H�l�ne] Hmm.
Looks like the party's over.
170
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
[car engine starts up]
171
00:15:45,820 --> 00:15:47,364
[sighs]
172
00:15:47,447 --> 00:15:50,700
[indistinct chatter]
173
00:16:03,838 --> 00:16:05,215
Alice!
174
00:16:05,674 --> 00:16:06,724
-Alice!
-H�l�ne!
175
00:16:24,484 --> 00:16:28,238
[intense music]
176
00:16:37,455 --> 00:16:38,505
Tom...
177
00:16:39,790 --> 00:16:40,840
[H�l�ne] Alice!
178
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
Hey! What are you doing?
179
00:16:51,970 --> 00:16:53,388
He was...
180
00:16:53,805 --> 00:16:55,306
He's in the cab.
181
00:16:55,390 --> 00:16:56,474
-Who?
-Tom!
182
00:16:56,725 --> 00:16:57,775
[H�l�ne] Tom?
183
00:17:02,856 --> 00:17:05,326
-We're gonna lose him! Come on!
-[H�l�ne sighs]
184
00:17:10,821 --> 00:17:12,381
[Alice] That's him, that's him.
185
00:17:25,670 --> 00:17:26,720
[Alice] Keep up.
186
00:17:30,467 --> 00:17:33,178
[tires screech]
187
00:17:33,179 --> 00:17:35,846
-[grunts]
-Go, we're gonna lose him!
188
00:17:35,847 --> 00:17:37,307
[speaking French]
189
00:17:37,390 --> 00:17:38,720
-Just, go, go!
-[grunts]
190
00:17:39,017 --> 00:17:40,602
-[horn blares]
-[both gasp]
191
00:17:40,685 --> 00:17:41,735
[H�l�ne groans]
192
00:17:44,564 --> 00:17:47,034
[Alice] There he is,
there he is. Just stop! Stop!
193
00:17:47,525 --> 00:17:48,915
[H�l�ne]
Hey, hey, Alice!
194
00:17:50,737 --> 00:17:52,614
[Alice] Tom! Tom!
195
00:18:00,538 --> 00:18:01,623
Fuck...
196
00:18:08,755 --> 00:18:10,505
-[tires screech]
-[Alice gasps]
197
00:18:11,508 --> 00:18:13,176
[horn blares]
198
00:18:23,895 --> 00:18:24,945
[Alice] Tom!
199
00:18:34,739 --> 00:18:35,789
Tom!
200
00:18:36,991 --> 00:18:38,660
Where did...? That man.
Where did...?
201
00:18:38,743 --> 00:18:40,578
[man speaks foreign language]
202
00:19:05,895 --> 00:19:07,689
Excuse me. God...
203
00:19:22,453 --> 00:19:23,503
Hey.
204
00:19:24,289 --> 00:19:25,339
Hey.
205
00:19:27,667 --> 00:19:28,751
[Tom] Uh...
206
00:19:28,835 --> 00:19:30,920
[inaudible dialogue]
207
00:19:37,802 --> 00:19:41,306
What the hell is going on?
208
00:19:41,389 --> 00:19:44,267
I'm sorry, I should've...
I should...
209
00:19:44,350 --> 00:19:46,760
Where did you go, Tom?
Where the fuck did you go?
210
00:19:46,811 --> 00:19:48,479
Would you lower your voice?
211
00:19:48,480 --> 00:19:49,855
I have been looking
all over Marseille for you.
212
00:19:49,856 --> 00:19:51,608
Do you understand me?
213
00:19:51,691 --> 00:19:54,402
I know the way I left
was unfair on you, all right?
214
00:19:54,485 --> 00:19:57,375
I've been going through a lot
of personal stuff recently
215
00:19:57,376 --> 00:19:59,364
and I should have dealt
with our situation-
216
00:19:59,365 --> 00:20:01,868
Our situation? Our...
Our situation? Are you kid...?
217
00:20:01,951 --> 00:20:03,745
Alice, I'm sorry for everything.
218
00:20:06,497 --> 00:20:07,624
But you should go.
219
00:20:10,084 --> 00:20:11,544
You know, I know about Malik.
220
00:20:11,545 --> 00:20:13,003
I know about that little boy
and what happened.
221
00:20:13,004 --> 00:20:14,838
Why didn't you just tell me?
I would have understood.
222
00:20:14,839 --> 00:20:16,424
Who's... Who's Malik?
223
00:20:16,425 --> 00:20:17,883
Don't fucking lie to me, Tom.
224
00:20:17,884 --> 00:20:19,469
I know everything.
225
00:20:19,552 --> 00:20:21,362
You could have just told me
and it wo...
226
00:20:22,347 --> 00:20:24,599
We have to go. It's starting.
227
00:20:28,019 --> 00:20:30,480
Alice, I'm sorry, but it's...
228
00:20:30,563 --> 00:20:31,613
It's over.
229
00:20:36,402 --> 00:20:38,363
I have to go. Good luck, Alice.
230
00:21:17,402 --> 00:21:18,861
[speaking French]
231
00:21:31,749 --> 00:21:34,544
[officers shouting in French]
232
00:22:39,901 --> 00:22:41,402
[speaking French]
233
00:22:42,236 --> 00:22:43,696
Police!
234
00:22:43,780 --> 00:22:45,782
[Officers yell in French]
235
00:22:45,865 --> 00:22:46,915
Stop!
236
00:22:53,164 --> 00:22:54,214
Hey!
237
00:22:59,212 --> 00:23:00,532
[Officer yells in French]
238
00:23:50,930 --> 00:23:53,558
That wasn't Tom
at the Opera House, that was...
239
00:23:54,058 --> 00:23:56,048
That was someone different.
It was like...
240
00:23:56,060 --> 00:23:58,563
It was like
he wasn't even there, I...
241
00:23:58,646 --> 00:24:00,456
I don't know
what's happened to him.
242
00:24:01,941 --> 00:24:05,027
Why did you talk to him?
It wasn't the plan.
243
00:24:05,111 --> 00:24:06,529
Okay. Don't be so callous.
244
00:24:06,612 --> 00:24:08,156
Don't be so foolish.
245
00:24:08,239 --> 00:24:11,033
Now he knows about us.
Because of you.
246
00:24:11,325 --> 00:24:12,910
There is no us.
247
00:24:13,244 --> 00:24:15,621
Okay?
There is me, his girlfriend,
248
00:24:15,705 --> 00:24:18,916
then there's you,
the conspiracy theorist
249
00:24:18,917 --> 00:24:21,293
desperately trying
to resuscitate her career.
250
00:24:21,294 --> 00:24:23,880
Yes, I looked you up.
Let's see.
251
00:24:24,297 --> 00:24:28,009
Um, "Disgraced reporter fired
for twisting all the facts."
252
00:24:31,762 --> 00:24:33,222
Maybe you're right.
253
00:24:33,931 --> 00:24:37,143
Maybe I'm not made
for this job anymore.
254
00:24:37,226 --> 00:24:40,980
God, spare me
the sad drunk routine. Please.
255
00:24:41,063 --> 00:24:43,024
Cheerleader at school,
were you?
256
00:24:43,025 --> 00:24:44,774
Actually, yeah, I was
really good with the pompoms.
257
00:24:44,775 --> 00:24:47,236
-You wanna see my dance moves?
-Not my thing.
258
00:24:49,113 --> 00:24:50,163
[Alice] Shit.
259
00:24:51,657 --> 00:24:53,701
I can't believe
this is happening.
260
00:24:53,784 --> 00:24:56,579
Playing Cagney and Lacey
in a French dive bar. I...
261
00:24:58,789 --> 00:25:02,251
I'm out. Fuck it. Fuck Tom.
I'm going home.
262
00:25:02,335 --> 00:25:04,170
-Yes, go, fine!
-Yeah, bye.
263
00:25:04,253 --> 00:25:05,588
Hey, have fun!
264
00:25:08,299 --> 00:25:11,260
[speaking French]
265
00:27:01,162 --> 00:27:03,289
[H�l�ne]
I was a damn good journalist.
266
00:27:05,333 --> 00:27:08,169
I am a damn good journalist.
267
00:27:08,170 --> 00:27:10,253
Well, don't be too hard
on yourself.
268
00:27:10,254 --> 00:27:12,339
I've been planning a future
with a man, who, apparently,
269
00:27:12,340 --> 00:27:14,175
has a woman on every continent.
270
00:27:15,926 --> 00:27:17,219
[Alice sighs]
271
00:27:17,303 --> 00:27:19,180
I got offered a job...
272
00:27:20,848 --> 00:27:22,266
at Princeton.
273
00:27:22,267 --> 00:27:23,933
-[H�l�ne whistles]
-[Alice] Yeah,
274
00:27:23,934 --> 00:27:26,062
I worked really hard for this
and I...
275
00:27:26,063 --> 00:27:28,772
You know, I really thought
it was the next step.
276
00:27:28,773 --> 00:27:31,108
Tom said he'd come with me
and then we'd...
277
00:27:32,234 --> 00:27:33,361
[sighs]
278
00:27:36,947 --> 00:27:38,199
Let me tell you a story.
279
00:27:39,825 --> 00:27:40,875
Edouard.
280
00:27:43,788 --> 00:27:46,198
We met in Courchevel.
You know, the ski station?
281
00:27:47,541 --> 00:27:50,252
At first,
I wasn't sure about him.
282
00:27:50,336 --> 00:27:54,840
I don't give my trust easily,
especially to men, but...
283
00:27:55,299 --> 00:27:56,717
he made me laugh.
284
00:27:57,051 --> 00:27:58,928
And on the snow,
285
00:27:59,220 --> 00:28:03,682
the way he turned his hips
made me crazy.
286
00:28:03,974 --> 00:28:06,060
A mix of elegance and...
287
00:28:06,143 --> 00:28:07,812
so hot.
288
00:28:08,062 --> 00:28:11,774
By the end of the week,
I was totally in love.
289
00:28:12,316 --> 00:28:14,318
So we move in together.
290
00:28:14,402 --> 00:28:16,779
And, yes,
291
00:28:17,029 --> 00:28:19,031
he's away a lot and...
292
00:28:19,365 --> 00:28:22,451
yes, he often works abroad,
but...
293
00:28:22,785 --> 00:28:24,078
we are really happy.
294
00:28:25,579 --> 00:28:28,874
We talk about marriage,
children...
295
00:28:29,208 --> 00:28:33,212
Children doesn't work out,
but we don't really mind.
296
00:28:33,295 --> 00:28:34,964
Life's good together.
297
00:28:35,047 --> 00:28:36,966
And, like a promise,
298
00:28:37,425 --> 00:28:39,969
every year, for ten years,
299
00:28:40,052 --> 00:28:42,763
we go back
to that same hotel,
300
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
that same week.
301
00:28:44,473 --> 00:28:48,102
The hotel staff knew us
and treated us like family.
302
00:28:50,187 --> 00:28:51,272
Then, one year,
303
00:28:52,565 --> 00:28:54,195
they had a new boy
working there.
304
00:28:55,359 --> 00:28:57,069
And, suddenly, he says,
305
00:28:57,653 --> 00:29:01,407
"Ah, your niece and nephew,
they're really nice, hmm?"
306
00:29:03,033 --> 00:29:04,368
[chuckles]
"My niece?
307
00:29:04,702 --> 00:29:06,996
My nephew? What do you mean?"
308
00:29:08,080 --> 00:29:09,130
He said...
309
00:29:10,916 --> 00:29:13,752
"Your brother, his wife,
their kids."
310
00:29:14,545 --> 00:29:17,173
"My brother?
But I don't have a brother."
311
00:29:18,382 --> 00:29:22,011
At this point, Edouard walks in.
312
00:29:22,428 --> 00:29:24,305
"This is your brother, right?"
313
00:29:25,973 --> 00:29:27,766
"My brother? No.
314
00:29:28,058 --> 00:29:29,810
It's my boyfriend, Edouard."
315
00:29:31,353 --> 00:29:36,150
The manager comes and, quietly,
with a smile,
316
00:29:36,484 --> 00:29:37,902
he pulled the boy away.
317
00:29:38,569 --> 00:29:40,196
Then I knew.
318
00:29:42,156 --> 00:29:45,034
He had another family.
319
00:29:45,618 --> 00:29:47,328
And the entire hotel
was in on it.
320
00:29:48,412 --> 00:29:49,538
Can you imagine?
321
00:29:50,039 --> 00:29:52,583
That prick brought
322
00:29:52,666 --> 00:29:56,003
his other family there
every year.
323
00:29:56,086 --> 00:29:57,213
The week before me!
324
00:29:58,297 --> 00:29:59,347
Every year!
325
00:30:00,508 --> 00:30:01,708
And, like you, [scoffs]
326
00:30:03,093 --> 00:30:05,221
I thought he was all mine.
327
00:30:08,974 --> 00:30:11,101
I am so, so sorry.
328
00:30:12,937 --> 00:30:14,355
So, yes,
329
00:30:15,940 --> 00:30:18,067
I started drinking before lunch.
330
00:30:19,193 --> 00:30:20,243
And, yes,
331
00:30:21,195 --> 00:30:22,988
I missed some deadlines.
332
00:30:23,447 --> 00:30:25,366
I made some mistakes.
333
00:30:28,285 --> 00:30:29,411
But not this.
334
00:30:31,205 --> 00:30:32,373
Not Tom.
335
00:30:37,253 --> 00:30:38,303
[sighs]
336
00:30:39,630 --> 00:30:41,131
Alice,
337
00:30:41,632 --> 00:30:44,134
why didn't you go on to Arles,
338
00:30:44,218 --> 00:30:45,928
or back home to America?
339
00:30:47,638 --> 00:30:50,266
Why do you think
you're still here?
340
00:30:50,474 --> 00:30:52,284
Well, to be fair,
you know, Tom was-
341
00:30:52,309 --> 00:30:55,437
No! No,
I'm not talking about Tom.
342
00:30:55,521 --> 00:30:57,982
I couldn't give a shit
how you feel about him.
343
00:30:59,483 --> 00:31:00,533
I'm talking about...
344
00:31:02,403 --> 00:31:04,613
the pursuit of the truth.
345
00:31:04,989 --> 00:31:07,908
It's what you do.
It's what I do.
346
00:31:07,992 --> 00:31:09,618
Better to accept it.
347
00:31:10,035 --> 00:31:13,080
Pretending to walk away
every five minutes,
348
00:31:13,330 --> 00:31:16,417
it's just exhausting
for everyone.
349
00:31:17,251 --> 00:31:18,301
Hmm?
350
00:31:27,052 --> 00:31:29,555
I think it's time
I show you something.
351
00:31:50,701 --> 00:31:52,119
Here we are.
352
00:31:57,082 --> 00:31:59,168
[music pounds in background]
353
00:31:59,251 --> 00:32:02,171
[woman and man screaming
in the distance]
354
00:32:09,803 --> 00:32:15,684
[speaking French]
355
00:32:28,405 --> 00:32:29,740
Hebe!
356
00:32:29,741 --> 00:32:31,491
[in English]
They don't show you this
357
00:32:31,492 --> 00:32:32,660
on Lonely Planet, huh?
358
00:32:32,743 --> 00:32:35,621
[speaking French]
359
00:32:39,249 --> 00:32:40,709
[H�l�ne speaking French]
360
00:32:53,305 --> 00:32:54,682
[in English] Hi.
361
00:32:54,765 --> 00:32:57,726
Alice, let me introduce Hebe.
She's from Syria.
362
00:32:58,268 --> 00:33:01,105
She was trafficked into France
last year.
363
00:33:04,108 --> 00:33:06,458
Maybe you can show her
a picture of your friend.
364
00:33:06,777 --> 00:33:09,279
Maybe they have met before
in Jordan?
365
00:33:13,283 --> 00:33:19,123
[H�l�ne speaking French]
366
00:33:21,625 --> 00:33:23,043
-Okay.
-Um...
367
00:33:23,127 --> 00:33:25,754
[speaking French]
368
00:33:26,755 --> 00:33:28,132
[in English] Do you...
369
00:33:28,465 --> 00:33:29,717
-Um...
-[Hebe screams]
370
00:33:29,800 --> 00:33:31,301
[screaming continues]
371
00:33:31,385 --> 00:33:36,056
[yelling in French]
372
00:33:36,057 --> 00:33:38,516
-[in English] Are you sure?
-[yelling in French]
373
00:33:38,517 --> 00:33:40,387
[in English]
Please, can you check?
374
00:33:40,394 --> 00:33:45,441
[yelling in French]
375
00:33:51,321 --> 00:33:53,198
[pants] Oh, my God.
376
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
What the fuck, Tom?
377
00:33:58,662 --> 00:33:59,712
Poor girl...
378
00:33:59,788 --> 00:34:02,791
I'm sorry,
but I had to show you.
379
00:34:25,481 --> 00:34:27,274
[snipping sound]
380
00:34:38,368 --> 00:34:39,453
Well...
381
00:34:40,621 --> 00:34:42,331
What do you think?
382
00:34:42,956 --> 00:34:47,377
Hmm, I think even Tom
would not recognize you now.
383
00:34:53,926 --> 00:34:56,136
[Alice] Okay, so what
do we know we know?
384
00:34:56,137 --> 00:34:57,261
He lied
about the phone call.
385
00:34:57,262 --> 00:34:59,640
He only called the office,
so why lie?
386
00:34:59,723 --> 00:35:02,226
Because something
is going on at SOS?
387
00:35:02,309 --> 00:35:05,229
Or maybe he was calling
his, uh...
388
00:35:06,063 --> 00:35:09,233
His girlfriend? It's okay.
You can say his girlfriend.
389
00:35:09,316 --> 00:35:11,652
Right. Then he disappeared
off the train.
390
00:35:11,735 --> 00:35:15,155
Was he running away from me?
Was he running away from you?
391
00:35:15,239 --> 00:35:18,367
They must have got Geroux
to help stop the train.
392
00:35:18,867 --> 00:35:21,217
You were right about
the bubblegum, by the way.
393
00:35:23,580 --> 00:35:25,165
Thank you.
394
00:35:25,624 --> 00:35:28,877
Right, next we have
the Durand and Drax meeting.
395
00:35:28,961 --> 00:35:31,551
[H�l�ne] And don't forget your
friend at the hotel.
396
00:35:32,422 --> 00:35:34,216
-Yes.
-Jesus.
397
00:35:34,299 --> 00:35:36,510
What a cast of characters.
398
00:35:36,844 --> 00:35:38,512
All right. Then Kalco. Kalco...
399
00:35:38,762 --> 00:35:40,347
It doesn't get us anywhere.
400
00:35:40,430 --> 00:35:43,200
It's an empty office building
in the middle of nowhere.
401
00:35:45,602 --> 00:35:47,772
What about the receipt
for the container?
402
00:35:53,443 --> 00:35:55,003
What if we found the container?
403
00:36:08,959 --> 00:36:11,336
-[knocking on door]
-[man speaks French]
404
00:36:13,714 --> 00:36:15,465
[speaking French]
405
00:36:15,549 --> 00:36:16,599
[in English] Hi.
406
00:36:16,675 --> 00:36:19,595
[speaking French]
407
00:36:47,797 --> 00:36:50,833
-[in English] Can I talk...
-Yeah, yeah.
408
00:36:50,834 --> 00:36:51,960
-Try...
-Of course.
409
00:36:53,337 --> 00:36:54,588
Hi. [chuckles]
410
00:36:54,922 --> 00:36:57,299
Uh, do you speak English?
411
00:36:57,382 --> 00:36:58,675
-A little.
-Okay.
412
00:36:58,759 --> 00:37:01,762
My husband and I actually
just moved to Marseille.
413
00:37:02,638 --> 00:37:03,889
So beautiful.
414
00:37:03,972 --> 00:37:06,475
And I would love
if our apartment was just,
415
00:37:06,558 --> 00:37:08,977
you know,
parfait for his arrival.
416
00:37:09,061 --> 00:37:10,687
-Do you understand?
-Mm-hmm.
417
00:37:10,688 --> 00:37:13,064
[clears throat]
If I could get our belongings
418
00:37:13,065 --> 00:37:14,942
out as soon as possible,
419
00:37:15,025 --> 00:37:19,279
-I could make that happen for...
-[speaking French]
420
00:37:19,363 --> 00:37:21,907
[in English] Just... Just no?
Just... Um...
421
00:37:22,157 --> 00:37:26,620
[speaking French]
422
00:37:28,872 --> 00:37:31,291
[in English]
Um, honestly, there's...
423
00:37:31,292 --> 00:37:32,625
There's important things...
424
00:37:32,626 --> 00:37:34,294
in the box.
425
00:37:34,795 --> 00:37:36,588
My... My... My grammy's...
426
00:37:37,130 --> 00:37:38,715
-...ashes.
-[H�l�ne splutters]
427
00:37:38,716 --> 00:37:40,758
-You know, it...
-[H�l�ne splutters]
428
00:37:40,759 --> 00:37:41,809
[H�l�ne chokes]
429
00:37:41,885 --> 00:37:43,011
Are you okay?
430
00:37:43,095 --> 00:37:44,638
[H�l�ne chokes]
431
00:37:44,721 --> 00:37:46,390
Oh! Are you...?
432
00:37:46,473 --> 00:37:47,933
[speaking French]
433
00:37:47,934 --> 00:37:51,060
-Help her, help her!
-[speaking French]
434
00:37:51,061 --> 00:37:52,111
Hurry!
435
00:37:52,270 --> 00:37:56,817
[speaking French]
436
00:37:56,900 --> 00:37:59,653
[H�l�ne wheezes]
437
00:38:05,075 --> 00:38:07,369
[yelling in French]
438
00:38:13,083 --> 00:38:15,669
[H�l�ne choking]
439
00:38:29,099 --> 00:38:30,892
[H�l�ne sighs in relief]
440
00:38:31,226 --> 00:38:32,769
[in English] Are you okay?
441
00:38:32,853 --> 00:38:38,775
[speaking French]
442
00:38:38,776 --> 00:38:39,775
[H�l�ne, in English]
We should go.
443
00:38:39,776 --> 00:38:40,826
[Alice] Thank you.
444
00:38:41,111 --> 00:38:43,822
[speaking French]
445
00:38:43,905 --> 00:38:44,985
[in English] Let's go.
446
00:38:49,995 --> 00:38:51,580
[H�l�ne chuckles]
447
00:38:51,663 --> 00:38:52,713
[Alice exhales]
448
00:38:55,459 --> 00:38:56,835
SS Montmartre.
449
00:38:56,918 --> 00:38:58,587
Yeah, it arrived last night.
450
00:38:59,629 --> 00:39:00,679
Oh...
451
00:39:00,964 --> 00:39:02,014
So?
452
00:39:03,133 --> 00:39:04,760
I have to know who he is.
453
00:39:33,246 --> 00:39:35,540
[Alice]
There's got to be another way.
454
00:39:36,083 --> 00:39:37,918
Are you a good swimmer?
[chuckles]
455
00:39:41,838 --> 00:39:43,924
I have no idea how to get in.
456
00:39:49,179 --> 00:39:50,809
-[Alice] Wait.
-[H�l�ne] What?
457
00:39:53,183 --> 00:39:54,935
-Come with me!
-Wait. Alice!
458
00:39:55,018 --> 00:39:56,068
No...
459
00:40:02,943 --> 00:40:03,993
Alice!
460
00:40:06,029 --> 00:40:07,614
Are you crazy?
461
00:40:07,697 --> 00:40:09,825
The truck covers the cameras.
462
00:40:13,537 --> 00:40:14,587
Hold on, hold on.
463
00:40:17,082 --> 00:40:20,001
[banging]
464
00:40:20,085 --> 00:40:21,135
[speaking French]
465
00:40:40,730 --> 00:40:44,192
[speaking French]
466
00:41:01,251 --> 00:41:02,502
[Alice] That's the boat.
467
00:41:17,225 --> 00:41:18,852
[Alice] It should be right here.
468
00:41:26,276 --> 00:41:27,326
[H�l�ne] Alice...
469
00:41:30,238 --> 00:41:31,573
[Alice] 4638...
470
00:41:32,824 --> 00:41:33,874
Come on.
471
00:41:35,118 --> 00:41:36,244
4650...
472
00:41:44,294 --> 00:41:45,629
Oh, my God, we found it.
473
00:41:46,713 --> 00:41:47,763
Come on.
474
00:41:48,298 --> 00:41:49,633
-Shit.
-Okay.
475
00:41:53,845 --> 00:41:54,895
Okay...
476
00:41:55,138 --> 00:41:56,223
Come on, come on.
477
00:41:57,926 --> 00:42:00,017
Yeah...
478
00:42:00,018 --> 00:42:01,269
[grunts]
479
00:42:02,687 --> 00:42:05,190
[pants]
480
00:42:26,336 --> 00:42:29,965
-[whimpering]
-[baby crying]
481
00:42:33,176 --> 00:42:34,226
Oh, my God.
482
00:42:37,389 --> 00:42:52,279
[closing music theme playing]
483
00:42:52,362 --> 00:43:02,372
[closing music theme playing]
484
00:43:02,422 --> 00:43:06,972
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.