All language subtitles for VFF _ Forced.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:05:56,542 --> 00:05:58,208 Je suis Otto, oui ! 4 00:06:06,708 --> 00:06:08,042 Qu'est-ce qu'il dit ? 5 00:06:10,167 --> 00:06:11,708 Il dit que tu as gagné. 6 00:06:12,333 --> 00:06:13,708 Gagné quoi ? 7 00:06:14,500 --> 00:06:16,250 Le concours à Paris. 8 00:06:18,667 --> 00:06:20,333 - Le Cube ? - Oui. 9 00:08:12,125 --> 00:08:16,625 Il demande à quoi servira le bâtiment. 10 00:09:29,167 --> 00:09:30,958 Tu crois qu'ils vont tout payer ? 11 00:09:31,125 --> 00:09:32,333 Bien sûr. 12 00:09:34,333 --> 00:09:35,708 Même le minibar ? 13 00:09:36,083 --> 00:09:38,083 Oui, sinon on paiera. 14 00:09:38,250 --> 00:09:40,042 Ce n'est plus un problème. 15 00:15:08,750 --> 00:15:11,208 - Il demande 50 000 francs ? - Oui. 16 00:16:57,708 --> 00:16:59,458 Il n'y a jamais eu de mariage. 17 00:17:00,583 --> 00:17:02,125 Ni de nièce. 18 00:22:13,958 --> 00:22:18,042 Il y a une erreur. Il est écrit 25 au lieu de 2,5. 19 00:22:18,208 --> 00:22:20,625 Ce n'est pas une erreur. J'ai demandé 25 millions. 20 00:22:20,792 --> 00:22:22,000 En honoraires ? 21 00:22:22,625 --> 00:22:25,167 Ils vont trouver ça excessif, surtout sans agence. 22 00:22:25,542 --> 00:22:27,083 N'importe qui peut avoir une agence. 23 00:22:27,833 --> 00:22:29,583 Toi, tu as une vision. 24 00:22:30,708 --> 00:22:33,083 Ils vont le prendre pour une provocation. 25 00:22:33,250 --> 00:22:34,542 À mon avis. 26 00:22:34,792 --> 00:22:37,042 Il y aura une négociation. 27 00:22:37,458 --> 00:22:39,792 Tu les connais, ils adorent discuter. 28 00:22:40,583 --> 00:22:44,500 Il faut une marge, et je préfère négocier par le haut. 29 00:22:44,625 --> 00:22:48,708 Mais 25 millions de francs, c'est de la folie. 30 00:22:49,833 --> 00:22:51,292 Écoute-moi bien. 31 00:22:51,583 --> 00:22:55,042 Le Cube est estimé à 1,3 milliard de francs. 32 00:22:57,750 --> 00:22:59,792 On demande moins de 10 %. 33 00:23:00,042 --> 00:23:01,708 C'est très raisonnable. 34 00:23:01,875 --> 00:23:02,917 Regarde. 35 00:23:04,042 --> 00:23:06,208 Tu ne dois pas leur céder tes droits. 36 00:23:06,375 --> 00:23:08,292 Qu'est-ce que ça veut dire ? 37 00:23:08,500 --> 00:23:10,583 Les droits d'auteur doivent t'appartenir. 38 00:23:10,750 --> 00:23:14,292 Si quelqu'un photographie le Cube, il te doit des royalties. 39 00:23:16,500 --> 00:23:21,708 Mais le Cube fera partie du paysage urbain. 40 00:23:22,458 --> 00:23:23,500 Oui. 41 00:23:24,458 --> 00:23:28,292 Mais il n'empêche que c'est une œuvre originale. 42 00:23:28,833 --> 00:23:30,542 Avec des droits d'auteur. 43 00:23:32,125 --> 00:23:36,500 Pourquoi ce serait différent d'un sculpteur ou d'un plasticien ? 44 00:23:37,750 --> 00:23:41,375 - C'est légal ? - Il y a un flou juridique. 45 00:23:43,667 --> 00:23:45,708 Écoute, tu as dessiné le Cube. 46 00:23:45,875 --> 00:23:47,250 Tu l'as créé. 47 00:23:47,458 --> 00:23:48,875 C'est ton œuvre. 48 00:23:49,375 --> 00:23:51,917 Pourquoi tu devrais céder tes droits d'auteur ? 49 00:23:52,083 --> 00:23:55,250 Personne n'a jamais dû demander ça. 50 00:23:55,458 --> 00:23:56,583 Jamais. 51 00:23:57,583 --> 00:24:01,875 Personne n'a encore jamais gagné un tel concours. 52 00:32:10,292 --> 00:32:11,708 Veuillez m'excuser, 53 00:32:13,208 --> 00:32:16,000 mais malgré l'admiration que j'ai pour votre travail, 54 00:32:16,167 --> 00:32:19,375 ce que vous proposez est impossible pour moi. 55 00:32:21,500 --> 00:32:23,583 Le Cube est l'œuvre de ma vie. 56 00:32:29,833 --> 00:32:35,083 Tout mon travail, mes recherches, ma vie même, 57 00:32:36,208 --> 00:32:38,125 m'ont mené à ce dessin. 58 00:32:39,042 --> 00:32:42,292 Je le dis modestement mais si nous collaborons, 59 00:32:42,458 --> 00:32:45,000 il doit y avoir une hiérarchie entre nous. 60 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 Je comprends. 61 00:37:56,333 --> 00:37:58,917 Ma femme doit modifier la maquette. 62 00:38:03,667 --> 00:38:08,917 Les façades vitrées doivent être absolument lisses. 63 00:38:09,792 --> 00:38:13,500 D'accord, mais on n'aura jamais une surface parfaitement lisse. 64 00:38:13,625 --> 00:38:14,917 Il faudra trouver un moyen. 65 00:38:18,375 --> 00:38:21,125 Il y aura toujours des écarts, c'est inévitable. 66 00:38:21,292 --> 00:38:24,583 Dans mon église à Stavnsholt, l'autel est monumental. 67 00:38:25,250 --> 00:38:28,542 Pour chaque face, j'ai créé une plaque de 4m² absolument lisse, 68 00:38:28,708 --> 00:38:30,833 à partir de quatre échantillons distincts. 69 00:38:31,375 --> 00:38:35,042 Votre autel mesure 4m² ? 70 00:38:35,208 --> 00:38:36,833 Par face, oui. 71 00:38:38,875 --> 00:38:42,583 Nous devons remplir deux hectares à la verticale. 72 00:38:42,792 --> 00:38:45,000 - Je sais, je l'ai dessiné. - Bien sûr. 73 00:38:45,167 --> 00:38:47,500 Si c'est possible en laboratoire, 74 00:38:47,917 --> 00:38:49,458 c'est possible à grande échelle. 75 00:38:49,583 --> 00:38:52,083 C'est le principe de l'expérimentation. 76 00:38:52,667 --> 00:38:55,042 C'est à nous de trouver les solutions. 77 00:38:56,292 --> 00:38:59,833 Ne renonçons pas avant d'avoir commencé. 78 00:39:00,000 --> 00:39:03,500 - Ça sera compliqué. - Oui, mais j'aime le défi. 79 00:41:04,833 --> 00:41:06,625 C'est donc possible. 80 00:41:06,833 --> 00:41:08,708 Bien sûr. 81 00:41:08,917 --> 00:41:13,125 J'ai fait beaucoup de tests et il n'y a qu'une solution, 82 00:41:13,292 --> 00:41:16,833 c'est le verre collé, avec la colle silicone. 83 00:41:17,167 --> 00:41:20,125 Il n'y a pas de fixation, ni de jointure visible. 84 00:41:20,292 --> 00:41:22,083 C'est exactement ce que je veux. 85 00:41:22,250 --> 00:41:25,708 Mon constructeur m'a dit que c'est impossible. 86 00:41:26,333 --> 00:41:28,042 - Qui est-ce ? - Paul Andreu. 87 00:41:28,208 --> 00:41:32,167 Je l'apprécie mais je sens qu'il se réfugie derrière la technique. 88 00:41:32,333 --> 00:41:35,792 On se connaît très bien. Dites-lui de m'appeler. 89 00:41:36,000 --> 00:41:39,917 Je serais ravi de vous inviter à Boston voir la tour. 90 00:41:40,083 --> 00:41:41,667 Ça va être compliqué. 91 00:41:41,875 --> 00:41:42,917 Pourquoi ? 92 00:41:43,083 --> 00:41:45,792 Car Subilon veut commencer le chantier au plus vite. 93 00:41:45,958 --> 00:41:49,042 Le Cube sera là pour des siècles, 94 00:41:49,208 --> 00:41:51,917 mais il faut commencer tout de suite. 95 00:41:52,542 --> 00:41:54,833 Nous avons un dicton chinois. 96 00:41:56,375 --> 00:42:00,208 - Ce qui veut dire ? - Si c'est urgent, prenez votre temps. 97 00:42:00,375 --> 00:42:01,500 C'est très juste. 98 00:42:08,458 --> 00:42:12,583 Sinon, que pensez-vous de ma Pyramide ? 99 00:42:15,542 --> 00:42:18,125 Je pense qu'elle sera formidable. 100 00:45:48,208 --> 00:45:49,833 Vous vouliez me rencontrer. 101 00:45:50,000 --> 00:45:52,458 Et au téléphone, vous m'avez parlé de solutions. 102 00:45:52,583 --> 00:45:58,375 Elles m'intéressent plus que les problèmes que je connais déjà. 103 00:46:00,458 --> 00:46:03,417 Vous avez un problème avec le verre collé ? 104 00:46:06,417 --> 00:46:08,083 En effet, oui. 105 00:46:08,417 --> 00:46:10,042 Les nouvelles vont vite. 106 00:46:10,375 --> 00:46:12,125 Aujourd'hui, c'est le verre. 107 00:46:12,292 --> 00:46:13,833 Demain, ce sera autre chose. 108 00:46:14,000 --> 00:46:16,458 Les ascenseurs, les accès de sécurité. 109 00:46:16,583 --> 00:46:18,375 Sans parler du marbre. 110 00:46:18,500 --> 00:46:23,083 Non, le marbre est trop important. J'ai identifié des variétés en Toscane. 111 00:46:23,250 --> 00:46:25,500 Peu importe. Si vous gardez votre équipe actuelle, 112 00:46:25,667 --> 00:46:27,833 vous serez piégé dans un rapport de force 113 00:46:28,000 --> 00:46:30,250 qui sera toujours en votre défaveur, 114 00:46:30,417 --> 00:46:31,625 quel que soit le sujet. 115 00:46:32,125 --> 00:46:33,292 Et donc ? 116 00:46:34,583 --> 00:46:36,542 Qu'est-ce que vous suggérez ? 117 00:46:36,708 --> 00:46:39,167 Avec Subilon, vous n'arriverez à rien. 118 00:46:39,333 --> 00:46:40,958 Ai-je le choix ? 119 00:46:41,333 --> 00:46:42,625 Bien sûr. 120 00:46:42,833 --> 00:46:46,125 Vous pourriez faire valoir une incompatibilité d'humeur. 121 00:46:46,500 --> 00:46:48,417 Et je me charge du reste. 122 00:46:48,958 --> 00:46:55,250 J'ai des propositions financières à faire et des soutiens parmi les élus. 123 00:46:56,333 --> 00:46:59,625 J'ai construit toutes les tours de la Défense. 124 00:47:00,208 --> 00:47:03,375 Je veux en faire le plus grand quartier d'affaires d'Europe. 125 00:47:03,500 --> 00:47:06,083 Plus grand que la City à Londres. 126 00:47:06,542 --> 00:47:11,042 Et votre Cube en sera la pierre angulaire. 127 00:47:11,958 --> 00:47:13,708 Son manifeste. 128 00:47:14,125 --> 00:47:16,417 Si vous me confiez votre projet, 129 00:47:16,542 --> 00:47:19,583 je vous aiderai à construire votre Cube 130 00:47:19,792 --> 00:47:22,458 exactement comme vous l'avez imaginé. 131 00:48:47,917 --> 00:48:49,583 Vous voyez qui c'est ? 132 00:48:49,792 --> 00:48:51,125 J'imagine que oui. 133 00:48:58,125 --> 00:49:00,125 Tout à fait. C'est ce que je veux. 134 00:49:11,625 --> 00:49:13,125 Exactement. 135 00:49:14,708 --> 00:49:16,458 Pour créer une respiration, 136 00:49:16,583 --> 00:49:18,833 une ouverture à l'intérieur des bureaux fermés. 137 00:49:21,333 --> 00:49:22,583 Et pourquoi ? 138 00:49:23,167 --> 00:49:25,167 Car il fera trop chaud. 139 00:49:27,375 --> 00:49:28,833 C'est faux. 140 00:49:29,667 --> 00:49:31,708 Paris n'est pas Kuala Lumpur. 141 00:49:31,917 --> 00:49:35,625 Vous avez construit trop d'aéroports dans les pays du Sud. 142 00:49:44,500 --> 00:49:49,500 Si vos ordinateurs ont pris toutes les décisions à notre place, 143 00:49:49,625 --> 00:49:53,083 ma présence ici n'est plus requise. 144 00:50:03,667 --> 00:50:05,000 Je m'occupe du marbre. 145 00:50:05,167 --> 00:50:07,542 S'ils recommencent, les dégâts seront irréversibles. 146 00:50:07,708 --> 00:50:12,875 Je veux que tu y retournes pour assister aux réunions et les surveiller. 147 00:50:13,542 --> 00:50:14,792 Ils sont en train de nous embrouiller. 148 00:50:14,958 --> 00:50:18,083 - Tu veux partir en Italie maintenant ? - Oui, tant qu'à faire. 149 00:50:18,250 --> 00:50:19,500 - Sûr ? - Oui. 150 00:53:50,583 --> 00:53:55,083 Je recherche un marbre qui devient rose au coucher du soleil. 151 00:53:55,500 --> 00:53:57,792 Alors celui de Carrare est parfait. 152 00:53:57,958 --> 00:54:00,417 Plus une pierre contient de nitrates, 153 00:54:00,542 --> 00:54:03,167 plus elle réagit aux couleurs chaudes. 154 00:54:03,333 --> 00:54:08,667 Notre marbre de Carrare en est naturellement riche. 155 00:54:09,833 --> 00:54:12,208 Plus il y a de nitrates dans la pierre, 156 00:54:12,375 --> 00:54:14,542 plus elle réagit aux couleurs chaudes. 157 00:54:14,708 --> 00:54:17,375 C'est le cas du marbre de Carrare. 158 00:54:17,500 --> 00:54:20,083 J'ignorais que c'était dû aux nitrates. 159 00:54:21,458 --> 00:54:24,083 Je voudrais couvrir cette façade. 160 00:54:24,958 --> 00:54:26,917 Ainsi que celle de l'autre côté. 161 00:54:27,250 --> 00:54:29,417 Il y a quelle hauteur ici ? 162 00:54:29,542 --> 00:54:33,083 D'ici à là, il y a 111 mètres. 163 00:54:33,250 --> 00:54:35,125 Comme la pyramide de Gizeh. 164 00:54:36,042 --> 00:54:38,542 Et je veux aussi couvrir les sols. 165 00:54:40,708 --> 00:54:44,083 Ça va faire 1000 m², non ? 166 00:54:44,250 --> 00:54:46,583 1000 m² pour chaque côté, ça fait 2000 m². 167 00:54:46,792 --> 00:54:50,625 - Plus les sols ? - Ça va faire presque autant. 168 00:54:51,625 --> 00:54:56,083 Il vous faudrait donc entre 3 et 4 hectares de marbre ? 169 00:54:56,250 --> 00:54:57,500 Oui, tout à fait. 170 00:54:59,333 --> 00:55:00,792 C'est beaucoup, je sais. 171 00:55:00,958 --> 00:55:04,208 Ça fait 5000 tonnes de marbre. 172 00:55:04,375 --> 00:55:05,667 Au minimum. 173 00:55:06,500 --> 00:55:08,500 Pourriez-vous les extraire ? 174 00:55:08,667 --> 00:55:11,250 Bien sûr. On le fait souvent. 175 00:55:11,417 --> 00:55:13,042 Notre carrière est immense. 176 00:55:13,208 --> 00:55:14,625 Je vais vous montrer. 177 00:55:37,042 --> 00:55:41,375 Le marbre de la Pietà provient exactement de la carrière 178 00:55:41,500 --> 00:55:43,708 que nous avons visitée ce matin. 179 00:55:43,917 --> 00:55:50,417 Michel-Ange en personne s'est tenu à l'endroit même où vous étiez. 180 00:55:50,833 --> 00:55:54,417 600 ans plus tôt, Michel-Ange était ici. 181 00:55:57,125 --> 00:55:59,875 Le marbre de sa Pietà 182 00:56:00,042 --> 00:56:01,417 vient de Carrare. 183 00:56:01,542 --> 00:56:03,292 Précisément de notre carrière. 184 00:56:03,458 --> 00:56:04,458 - D'ici ? - Oui. 185 00:56:05,292 --> 00:56:07,708 - Vous auriez pu vous croiser. - Eh bien... 186 00:56:08,542 --> 00:56:14,250 souhaitons au Cube la même postérité que celle de la Pietà. 187 00:56:14,417 --> 00:56:15,292 Regardez. 188 00:56:15,458 --> 00:56:17,500 D'ici on voit très bien 189 00:56:18,167 --> 00:56:20,292 que la cime de cette montagne 190 00:56:20,458 --> 00:56:22,625 a la forme de la Pietà. 191 00:56:22,833 --> 00:56:25,083 Vous pouvez reconnaître la forme de la Pietà. 192 00:56:25,792 --> 00:56:28,125 Michel-Ange n'était pas un si grand artiste. 193 00:56:28,292 --> 00:56:30,458 Tout était juste là, 194 00:56:30,875 --> 00:56:32,917 il n'a rien inventé. 195 00:56:34,292 --> 00:56:36,292 À Michel-Ange. 196 00:56:36,792 --> 00:56:38,250 Au Cube. 197 00:56:39,042 --> 00:56:40,250 À vous. 198 00:57:17,958 --> 00:57:21,417 Nous avons reçu ceci. Je crois que c'est pour vous. 199 00:57:22,625 --> 00:57:25,000 Merci. Ça pouvait attendre demain. 200 00:57:25,167 --> 00:57:27,542 Ça me faisait plaisir de vous l'apporter. 201 00:57:30,917 --> 00:57:32,250 Vous allez travailler ? 202 00:57:32,417 --> 00:57:36,333 Non, je vais dormir. Je regarderai ça demain. 203 00:57:36,542 --> 00:57:40,500 Vous voulez boire un dernier verre en l'honneur de votre marbre ? 204 00:57:42,500 --> 00:57:46,500 C'est très gentil mais j'ai besoin de repos. 205 00:57:46,625 --> 00:57:48,250 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 206 00:58:09,042 --> 00:58:11,917 Je suis désolé mais j'ai vraiment besoin de dormir. 207 00:58:12,083 --> 00:58:13,417 C'est pour vous. 208 00:58:13,542 --> 00:58:15,167 - Pour moi ? - Le téléphone. 209 00:58:15,333 --> 00:58:17,125 C'est l'homme qui vous a envoyé le fax. 210 00:58:20,667 --> 00:58:21,708 Voilà. 211 00:58:22,917 --> 00:58:23,958 Oui ? 212 01:07:02,500 --> 01:07:05,875 Vous placez la technique avant l'œuvre. Moi, c'est l'inverse. 213 01:07:53,042 --> 01:07:55,042 Andreu se satisfait de ton marbre. 214 01:07:55,208 --> 01:07:58,000 Subilon consentira à le payer. C'est le plus important. 215 01:07:58,500 --> 01:08:01,083 Tu peux bien les laisser le traiter. 216 01:08:02,125 --> 01:08:03,333 Non. 217 01:08:03,500 --> 01:08:07,792 Ce marbre est une perfection, je ne veux pas qu'ils y touchent. 218 01:08:10,667 --> 01:08:13,208 Tu mets trop d'affect dans ce marbre. 219 01:08:13,417 --> 01:08:14,542 - Non. - Si. 220 01:08:16,832 --> 01:08:18,500 Tu es amoureux. 221 01:08:18,667 --> 01:08:22,457 Tu es amoureux de ton marbre donc tu surréagis. 222 01:08:22,582 --> 01:08:24,332 Je ne surréagis pas. 223 01:08:26,125 --> 01:08:28,500 Et je ne suis pas amoureux de mon marbre. 224 01:08:29,625 --> 01:08:31,167 Je suis amoureux de toi. 225 01:11:20,417 --> 01:11:22,917 - Subilon au téléphone. - Pas maintenant. 226 01:11:23,083 --> 01:11:25,375 Il a appelé déjà plusieurs fois ce matin. 227 01:12:29,625 --> 01:12:32,042 Voyez ça comme une partition... 228 01:12:40,375 --> 01:12:43,583 Voyez ça comme une partition musicale. 229 01:12:44,542 --> 01:12:47,958 On entend les notes une à une et on les découvre progressivement. 230 01:12:48,708 --> 01:12:52,875 La fresque sera une symphonie de couleurs qui ne s'appréhende pas d'un coup 231 01:12:53,042 --> 01:12:54,833 mais par touches successives, 232 01:12:55,000 --> 01:12:58,833 créant une perception, une sensation progressive. 233 01:12:59,500 --> 01:13:02,250 Je pourrais l'appeler "Symphonie pour un Cube" 234 01:13:02,458 --> 01:13:03,708 ou bien "Arc symphonique". 235 01:13:12,208 --> 01:13:13,250 Regarde. 236 01:13:14,000 --> 01:13:15,833 C'est fabuleux. 237 01:13:18,042 --> 01:13:19,667 - Otto. - Oui ? 238 01:13:19,833 --> 01:13:20,917 Tu dois le rappeler. 239 01:13:21,083 --> 01:13:23,875 Nous avons besoin de concentration. 240 01:13:24,042 --> 01:13:27,375 - Ça a l'air urgent. - Dis-lui que je travaille à son Cube. 241 01:13:27,500 --> 01:13:29,875 Et nous avons besoin de laisser les idées... 242 01:13:38,250 --> 01:13:40,250 Je ne peux pas être dérangé de la sorte. 243 01:20:39,958 --> 01:20:42,458 Je pensais que vous m'aviez abandonné. 244 01:21:05,125 --> 01:21:07,458 Je voulais voir le Président 245 01:21:07,583 --> 01:21:09,667 et on m'a dit qu'il n'était pas là. 246 01:21:11,042 --> 01:21:13,042 Vous pensez que c'est aussi un piège ? 247 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 Juppé nous oblige à vendre. 248 01:21:17,500 --> 01:21:21,917 Mais même en vendant tous les espaces, on serait loin d'obtenir 3,5 milliards. 249 01:21:22,083 --> 01:21:23,667 Et il le sait. 250 01:21:24,000 --> 01:21:27,917 C'est pourquoi Subilon est si désespéré. Il a vite fait ses calculs. 251 01:21:43,083 --> 01:21:45,750 Le Cube n'a pas été pensé pour être rentable. 252 01:21:45,917 --> 01:21:47,542 Ça n'a jamais été l'idée. 253 01:21:47,750 --> 01:21:49,667 Mais il peut le devenir. 254 01:21:49,875 --> 01:21:52,250 Il faut produire plus de bureaux. 255 01:21:52,417 --> 01:21:57,333 Quels bureaux ? Il n'y avait que les bureaux du CICOM. 256 01:21:58,000 --> 01:21:59,542 Il n'y a plus de CICOM. 257 01:21:59,958 --> 01:22:02,333 Mais si nous ajoutons 15 étages, 258 01:22:02,500 --> 01:22:05,500 les espaces créés pourront financer l'opération. 259 01:22:12,875 --> 01:22:15,208 On ne doit pas modifier la géométrie du Cube. 260 01:22:15,542 --> 01:22:18,833 Ça remettrait en cause toute l'harmonie urbaine du projet. 261 01:22:24,750 --> 01:22:27,125 Le Cube est un cube, Andreu. 262 01:22:27,292 --> 01:22:29,625 Si vous le changez, ça n'est plus un cube. 263 01:23:25,167 --> 01:23:27,542 Vous défigurez le projet pour vous l'approprier. 264 01:23:27,750 --> 01:23:30,333 - Vous volez mon Cube. - Non, j'essaie de le sauver... 265 01:23:30,500 --> 01:23:31,500 C'est faux ! 266 01:23:31,667 --> 01:23:34,500 Vous voulez l'abîmer par tous les moyens. 267 01:23:34,667 --> 01:23:37,083 Un projet n'est jamais figé, vous le savez. 268 01:23:37,250 --> 01:23:39,292 Il évolue et il faut avancer avec lui. 269 01:23:39,458 --> 01:23:42,875 Votre double jeu est infâme. Vous êtes un voleur. 270 01:23:57,083 --> 01:23:58,125 Liv ? 271 01:24:05,000 --> 01:24:07,250 - On doit leur faire un procès. - Quelle heure est-il ? 272 01:24:07,417 --> 01:24:09,792 - Il faut les attaquer. - Qui ? 273 01:24:09,958 --> 01:24:15,000 Ils veulent défigurer le Cube. Andreu voulait ajouter 15 étages. 274 01:24:15,333 --> 01:24:16,500 Il est en plein délire. 275 01:24:16,667 --> 01:24:19,500 Il est 1h du matin. On... 276 01:24:20,125 --> 01:24:23,458 Nous avons un contrat. Demain, on les attaque. 277 01:24:23,875 --> 01:24:26,417 - Qui ça ? - Tous. 278 01:24:27,417 --> 01:24:30,458 Même Mitterrand nous promène. 279 01:24:30,583 --> 01:24:33,208 Il ne répond plus de rien. 280 01:24:33,375 --> 01:24:37,500 C'est comme si je n'existais pas. 281 01:24:37,958 --> 01:24:41,250 Mais on a un contrat. Le Cube est inaliénable. 282 01:24:41,417 --> 01:24:44,750 - Tu veux attaquer un État ? - On fait un procès à la France. 283 01:24:45,958 --> 01:24:49,458 - Ils paieront. - Ils t'ont déjà payé. 284 01:24:49,583 --> 01:24:53,542 Ils nous dédommageront s'ils ne tiennent pas leurs engagements. 285 01:24:53,750 --> 01:24:55,500 Demain, tu les assignes en justice. 286 01:24:57,208 --> 01:24:58,500 On verra. 287 01:24:59,042 --> 01:25:00,000 Non ! 288 01:25:01,083 --> 01:25:04,917 Tu le fais demain matin. 289 01:25:05,417 --> 01:25:07,750 Si on n'attaque pas, ils nous mangeront tout cru. 290 01:25:07,917 --> 01:25:09,875 C'est des cannibales, des sauvages... 291 01:25:10,042 --> 01:25:14,292 Je sais mais c'est compliqué d'attaquer un État. 292 01:25:14,458 --> 01:25:17,375 Il faut dormir et on trouvera la meilleure... 293 01:25:17,500 --> 01:25:19,667 On attaque Andreu et Subilon. 294 01:25:19,875 --> 01:25:22,583 Ils doivent comprendre que leurs actes ont des conséquences. 295 01:25:22,792 --> 01:25:28,958 Ils se croient tout permis et ils me méprisent. 296 01:25:29,125 --> 01:25:31,417 Mais maintenant, on riposte. 297 01:25:33,583 --> 01:25:36,583 On a le droit de notre côté. On a tous les dessins. 298 01:25:36,792 --> 01:25:39,625 Toutes les planches du concours sont publiques, 299 01:25:39,833 --> 01:25:41,958 ils ne peuvent pas les contester. 300 01:25:42,125 --> 01:25:45,417 Alors le Cube, les petits cubes, 301 01:25:45,875 --> 01:25:48,167 et les nuages doivent être bâtis. 302 01:25:51,042 --> 01:25:53,333 Ça doit être bâti tel que prévu. 303 01:25:55,500 --> 01:25:57,875 Sinon c'est une entrave à mon œuvre, 304 01:25:58,042 --> 01:26:02,333 une entrave à mon intégrité, à mon intégrité artistique, 305 01:26:03,542 --> 01:26:05,208 à moi. 306 01:28:13,625 --> 01:28:17,875 Nous avons parlé du marbre hier mais jamais de le changer ! 307 01:28:18,042 --> 01:28:19,833 Il n'est pas blanc, il est gris ! 308 01:28:35,375 --> 01:28:38,125 Pourquoi tu n'as rien dit sur le marbre ? 309 01:28:38,292 --> 01:28:39,292 Quoi ? 310 01:28:39,958 --> 01:28:41,833 Qu'est-ce qui s'est passé ? 311 01:28:45,125 --> 01:28:47,958 Tu croyais que ce serait mieux de ne rien me dire ? 312 01:28:48,125 --> 01:28:51,333 Qu'est-ce que tu t'imagines ? 313 01:28:51,500 --> 01:28:52,833 De quoi tu parles ? 314 01:28:53,000 --> 01:28:54,833 Ils ont remplacé le marbre. 315 01:28:55,000 --> 01:28:56,792 Arrête de faire l'imbécile. 316 01:28:56,958 --> 01:28:59,000 Je n'étais pas au courant. 317 01:28:59,833 --> 01:29:01,333 Comment j'aurais pu le savoir ? 318 01:29:01,500 --> 01:29:04,000 Je t'avais dit de garder un œil sur eux. 319 01:29:04,167 --> 01:29:07,458 Je t'ai dit qu'ils complotent dans mon dos. 320 01:29:07,583 --> 01:29:10,500 Tu dois les surveiller mais tu les laisses faire. 321 01:29:10,667 --> 01:29:14,417 - C'est faux. - C'était ton rôle ! 322 01:29:14,542 --> 01:29:16,583 C'était toi qui devais faire ça ! 323 01:29:17,625 --> 01:29:20,208 Comment je fais si je ne peux plus te faire confiance ? 324 01:29:20,375 --> 01:29:21,750 Ne me crie pas dessus, Otto. 325 01:29:21,917 --> 01:29:24,792 Je refuse que tu me parles comme ça. 326 01:29:24,958 --> 01:29:27,625 Il faut que tu te calmes. 327 01:29:29,208 --> 01:29:32,167 Je fais comment si je ne peux pas te faire confiance ? 328 01:29:32,333 --> 01:29:35,625 - Bien sûr que tu peux me faire confiance. - Apparemment non. 329 01:29:35,833 --> 01:29:37,458 Il est clair que non. 330 01:29:38,667 --> 01:29:40,167 Tu ne peux pas dire ça. 331 01:29:40,917 --> 01:29:42,833 C'est inacceptable. 332 01:29:43,958 --> 01:29:45,500 Tu as porté plainte ? 333 01:29:46,333 --> 01:29:47,583 Non. 334 01:29:47,875 --> 01:29:49,583 Tu vois ? 335 01:29:49,792 --> 01:29:51,292 Tu n'es plus de mon côté. 336 01:29:51,458 --> 01:29:54,125 Si tu n'es plus de mon côté, il n'y a plus personne 337 01:29:54,292 --> 01:29:55,792 et je suis complètement seul. 338 01:29:55,958 --> 01:29:57,750 - Il n'y a plus personne. - Otto. 339 01:29:57,917 --> 01:30:02,000 Je me retrouve seul entouré d'imbéciles, de gangsters et de voyous. 340 01:30:20,167 --> 01:30:21,500 Qu'est-ce qui se passe ? 341 01:30:22,750 --> 01:30:24,667 Tu vois bien, je m'en vais. 342 01:30:28,125 --> 01:30:29,458 Pardon. 343 01:30:30,333 --> 01:30:32,042 Je te demande pardon, Liv. 344 01:30:33,583 --> 01:30:34,667 Oui. 345 01:30:39,500 --> 01:30:42,583 Mais ça ne change rien à la manière dont tu m'as parlé. 346 01:30:42,792 --> 01:30:44,417 Ça ne se reproduira pas. 347 01:30:45,417 --> 01:30:48,458 Bien sûr que ça ne se reproduira pas. 348 01:30:49,333 --> 01:30:52,250 Mais ça m'abîme quand on me crie dessus. 349 01:30:52,417 --> 01:30:54,750 Ça casse quelque chose en moi. Tu comprends ? 350 01:30:54,917 --> 01:30:56,500 Oui. 351 01:30:56,667 --> 01:30:58,333 Non, Liv, attends. 352 01:31:08,250 --> 01:31:10,583 Tu demandes pardon et je t'entends. 353 01:31:12,083 --> 01:31:14,417 Mais je reste abîmée. 354 01:31:16,083 --> 01:31:18,333 Attends un peu, s'il te plaît. 355 01:31:19,042 --> 01:31:20,958 Un instant. 356 01:31:23,458 --> 01:31:25,500 Je ne peux pas vivre de cette façon. 357 01:38:07,625 --> 01:38:10,417 Un projet, c'est une seule idée. 358 01:38:10,542 --> 01:38:12,958 Mais une idée forte. 359 01:38:13,125 --> 01:38:16,208 Ici, l'agencement des poutres change selon les étages. 360 01:38:16,375 --> 01:38:18,125 Dans ce sens-ci et ce sens-là 361 01:38:18,292 --> 01:38:21,583 pour ouvrir sur un très bel escalier 362 01:38:21,792 --> 01:38:23,667 qui traverse le bâtiment. 363 01:38:23,875 --> 01:38:25,458 C'est beau, ça marche bien. 364 01:38:25,583 --> 01:38:27,125 C'est très bien. 365 01:38:34,042 --> 01:38:36,083 Vous n'avez pas compris le programme. 366 01:38:36,500 --> 01:38:38,375 C'est la mauvaise échelle. 367 01:38:38,500 --> 01:38:42,542 Et vous n'avez pas respecté le choix des matériaux. 368 01:38:43,583 --> 01:38:46,542 Vous êtes prêts pour travailler en France. 369 01:38:48,125 --> 01:38:50,375 Je vous ai mis une bonne note malgré tout 370 01:38:50,958 --> 01:38:55,375 car je ressens une grande passion dans le projet. 371 01:38:55,500 --> 01:38:59,292 Ça reste le plus important. 372 01:39:00,125 --> 01:39:02,792 Je vous félicite pour vos projets 373 01:39:02,958 --> 01:39:05,500 parce qu'ils ont chacun leur identité. 374 01:39:05,667 --> 01:39:08,625 Et c'est essentiel. 375 01:39:09,083 --> 01:39:10,917 L'étape suivante, 376 01:39:11,083 --> 01:39:13,500 ce sera d'intégrer les demandes du client. 377 01:39:13,833 --> 01:39:16,542 Monsieur, je peux vous parler ? 378 01:39:17,167 --> 01:39:18,292 Oui. 379 01:39:18,458 --> 01:39:20,167 Vous ne vous voulez pas parler de Paris, 380 01:39:20,333 --> 01:39:23,500 mais nous voulons faire une pétition contre les barres noires. 381 01:39:23,625 --> 01:39:24,917 Quelles barres noires ? 382 01:39:25,083 --> 01:39:28,458 Celles qui seront à la place de vos petits cubes. 383 01:39:28,583 --> 01:39:31,792 Quand j'ai vu qu'elles étaient noires, j'ai été très surprise. 384 01:39:35,875 --> 01:39:38,333 N'y pensez pas. 385 01:39:40,125 --> 01:39:45,750 J'ai signé un document qui acte la fin de ma collaboration. 386 01:39:48,042 --> 01:39:50,125 Ce n'est plus mon projet. 387 01:39:51,042 --> 01:39:53,375 Mais ils trahissent votre idée. 388 01:39:54,083 --> 01:39:56,958 Ces barres seront tout près de votre Cube. 389 01:39:59,833 --> 01:40:01,875 Ce n'est plus mon Cube. 390 01:40:03,500 --> 01:40:05,083 J'ai mis ça derrière moi. 391 01:43:24,750 --> 01:43:27,667 Sa tombe devrait être à l'est du cimetière. 392 01:43:27,875 --> 01:43:29,125 Où est-ce ? 393 01:43:29,500 --> 01:43:30,917 Je crois que c'est par là. 394 01:43:31,083 --> 01:43:33,083 On en vient mais on n'a rien trouvé. 395 01:43:34,208 --> 01:43:36,958 Il est peut-être au carré des indigents ? 396 01:43:42,833 --> 01:43:43,875 Merci. 397 01:43:46,042 --> 01:43:47,417 C'était qui ? 398 01:43:49,583 --> 01:43:51,542 Un grand architecte. 28256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.