Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,136
Die StĂĽrme werden Westeuropa treffen.
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,136
Wir wissen nur nicht genau,
wann oder wo.
3
00:00:14,160 --> 00:00:16,656
James sagte, Cefin war
an dem Tag auf der Farm.
4
00:00:16,680 --> 00:00:18,536
Wenn du nicht kooperierst,
haben wir
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,320
weit weniger freundliche Methoden,
das anzugehen.
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,056
Sie behandeln ihn sehr gut,
weiĂźt du. Diese Bevan-Leute.
7
00:00:24,080 --> 00:00:25,856
Wie groĂźzĂĽgig reden wir hier?
8
00:00:25,880 --> 00:00:27,936
Was, wenn ich
die falschen Punkte verbunden hab?
9
00:00:27,960 --> 00:00:30,776
Eric! Eric, da ist jemand
in meinem verdammten Haus.
10
00:00:30,800 --> 00:00:32,920
Weg da!
11
00:00:34,840 --> 00:00:37,936
Die ganze Zeit lag sie
unter dieser MĂĽllkippe begraben.
12
00:00:37,960 --> 00:00:40,616
Sie war noch so klein.
13
00:00:40,640 --> 00:00:42,856
Es könnte nicht das sein, was du – Scheiße!
14
00:00:42,880 --> 00:00:45,816
Wir haben keine Wahl,
als beide Fälle als eine Ermittlung zu behandeln.
15
00:00:45,840 --> 00:00:48,616
Cefin wurde woanders ertränkt
als im Steinbruch.
16
00:00:48,640 --> 00:00:51,336
Vielleicht gibt’s noch eine andere Müllstelle.
17
00:00:51,360 --> 00:00:54,136
Das Haar, das an Cefins Körper gefunden wurde,
passt nur teilweise zu James.
18
00:00:54,160 --> 00:00:55,976
Dylan Rees.
19
00:00:56,000 --> 00:00:57,456
Sie haben sie gefunden.
20
00:00:57,480 --> 00:00:59,960
Ich bin hier, um zu gestehen.
21
00:01:02,800 --> 00:01:06,376
Zur Bestätigung: Sie verzichten
auf Ihr Recht auf Rechtsbeistand?
22
00:01:06,400 --> 00:01:06,787
Ja.
23
00:01:06,811 --> 01:01:10,216
Und Sie verstehen Ihre Rechte,
wie sie Ihnen vorgelesen wurden?
24
00:01:10,240 --> 00:01:12,880
Ja. Dann sprechen Sie bitte frei.
25
00:01:20,840 --> 00:01:22,640
Also…
26
00:01:23,960 --> 00:01:29,360
Cefins Tod hat mich
viele Dinge überdenken lassen, wissen Sie, äh…
27
00:01:30,920 --> 00:01:33,776
Vor drei Jahren wurde mir mitgeteilt, dass äh,
28
00:01:33,800 --> 00:01:36,016
MĂĽll auf meinem Land entsorgt wurde,
29
00:01:36,040 --> 00:01:38,040
in der Nähe des alten Steinbruchs.
30
00:01:38,920 --> 00:01:40,896
Also bin ich selbst hingegangen,
um nachzusehen.
31
00:01:40,920 --> 00:01:45,176
Da war eine riesige Menge Abfall.
Industrieabfälle,
32
00:01:45,200 --> 00:01:48,480
wissen Sie, die wurden in den Steinbruch
zurĂĽckgefĂĽllt. Es war schockierend.
33
00:01:50,600 --> 00:01:53,520
Und dort hab ich…
34
00:01:54,600 --> 00:01:56,360
zwischen dem MĂĽll Nessa gefunden.
35
00:01:58,880 --> 00:02:01,336
Können Sie bitte beschreiben,
wie sie aussah, als Sie sie fanden?
36
00:02:01,360 --> 00:02:03,416
Sie war sehr schwer verbrannt.
37
00:02:03,440 --> 00:02:07,216
Chemische Verbrennungen, nehme ich an,
vom MĂĽll.
38
00:02:07,240 --> 00:02:09,120
Also hab ich… ich…
39
00:02:10,240 --> 00:02:13,560
sie rausgehoben und ins Gras gelegt und…
40
00:02:14,480 --> 00:02:17,800
nach Lebenszeichen gesucht,
wissen Sie, Puls, Atmung.
41
00:02:19,240 --> 00:02:21,560
Sie war tot.
42
00:02:23,600 --> 00:02:25,360
Und was haben Sie dann gemacht?
43
00:02:26,520 --> 00:02:29,256
Ich hab sie in eine Plane gewickelt und, äh…
44
00:02:29,280 --> 00:02:32,296
sie zurĂĽck in den MĂĽll gelegt
und zugeschĂĽttet.
45
00:02:32,320 --> 00:02:34,200
Warum haben Sie das gemacht?
46
00:02:35,080 --> 00:02:38,256
Na ja, äh… Die Farm ist mein Leben, oder?
47
00:02:38,280 --> 00:02:41,496
Es ist das Leben meiner Kinder,
meiner Enkel.
48
00:02:41,520 --> 00:02:44,776
Wenn Cefin gelebt hätte,
wär’s sein Leben gewesen.
49
00:02:44,800 --> 00:02:48,920
Sieben Generationen meiner Familie
haben dort gelebt, das Land bewirtschaftet.
50
00:02:49,800 --> 00:02:51,976
Wenn wir’s verloren hätten,
hätten wir mehr als nur das Land verloren.
51
00:02:52,000 --> 00:02:54,160
Wir hätten unsere Familie verloren,
alles.
52
00:02:55,120 --> 00:02:57,160
Ich meinte, warum haben Sie
sie in eine Plane gewickelt?
53
00:03:04,000 --> 00:03:06,456
Es fĂĽhlte sich richtig an.
54
00:03:06,480 --> 00:03:09,736
Können Sie mir erklären,
was genau „richtig“ fühlte…
55
00:03:09,760 --> 00:03:13,856
daran, ein kleines Kind
in eine Plane zu wickeln,
56
00:03:13,880 --> 00:03:16,519
bevor man es in giftigen Müll begräbt?
57
00:03:20,080 --> 00:03:21,920
Wer hat Ihnen vom Müll erzählt?
58
00:03:23,120 --> 00:03:28,016
Sie sagten, Sie wurden
an dem Tag ĂĽber den MĂĽll informiert.
59
00:03:28,040 --> 00:03:30,080
Also, wer hat Sie informiert?
60
00:03:32,000 --> 00:03:34,536
Solomon Bevan…
61
00:03:34,560 --> 00:03:38,079
War sonst jemand
bei der Entdeckung von Nessa Taman beteiligt?
62
00:03:41,160 --> 00:03:42,880
Ich war der Einzige, der sie gefunden hat.
63
00:05:16,160 --> 00:05:18,080
Meine Schwester kommt heute.
64
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
Wann haben Sie sie zuletzt gesehen?
65
00:05:25,640 --> 00:05:27,600
Nicht seit allem, was passiert ist.
66
00:06:03,760 --> 00:06:06,616
Lydia und Dev sollten um 14 Uhr hier sein.
67
00:06:06,640 --> 00:06:10,280
Dann essen sie bei Ira zu Abend.
68
00:06:11,720 --> 00:06:15,119
Danke, Dad. Ich glaub, sie machen Puja.
69
00:06:16,960 --> 00:06:19,136
Gehst du hin?
70
00:06:19,160 --> 00:06:21,096
Ja.
71
00:06:21,120 --> 00:06:23,559
Geht jeder hin?
72
00:06:27,800 --> 00:06:29,536
Du ungezogenes Ding.
73
00:06:29,560 --> 00:06:31,856
Hast du das gemacht? Dad.
74
00:06:31,880 --> 00:06:35,320
Hat Lydia gesagt, ob ich kommen darf?
75
00:06:39,840 --> 00:06:41,680
Nein, hat sie nicht.
76
00:06:43,360 --> 00:06:45,680
Ihr seid Schwestern, Jacqueline.
77
00:06:47,080 --> 00:06:50,360
Es ist nicht meine Aufgabe,
mich einzumischen.
78
00:07:02,160 --> 00:07:04,216
Boss.
79
00:07:04,240 --> 00:07:06,656
Ich hab Dylans Abstrich.
Gut. Wie war er?
80
00:07:06,680 --> 00:07:09,296
Wie wirkte er? Ruhig. Verwirrt.
81
00:07:09,320 --> 00:07:11,560
Nichts Auffälliges.
82
00:07:12,960 --> 00:07:15,440
Mrs. Hill. Hi.
83
00:07:16,520 --> 00:07:18,896
Das sind genau die,
die ich Cefin gekauft hab, gleiche Größe,
84
00:07:18,920 --> 00:07:20,696
gleiche Farbe. Okay. Danke.
85
00:07:20,720 --> 00:07:23,999
Ja, das ist sehr hilfreich. Warte mal kurz.
86
00:07:34,920 --> 00:07:38,576
Bin gleich wieder da, okay? Wann
dĂĽrfen wir wieder auf die Farm?
87
00:07:38,600 --> 00:07:41,616
Wir haben Arbeit zu erledigen. Uns
wurden Eier ans Auto geworfen.
88
00:07:41,640 --> 00:07:44,616
Tut mir leid, das zu hören. Man gibt uns
die Schuld an Nessa.
89
00:07:44,640 --> 00:07:46,092
Wo ist Dad? Ist er drinnen?
90
00:07:46,116 --> 00:07:48,119
- Wir wollen ihn sehen.
- Das geht nicht.
91
00:07:50,920 --> 00:07:53,376
Wir halten ihn fĂĽr weitere Vernehmungen fest, okay?
92
00:07:53,400 --> 00:07:56,376
Wusstest du, dass Nessa
im Steinbruch begraben war?
93
00:07:56,400 --> 00:07:56,865
Jackie.
94
00:07:56,889 --> 00:07:59,336
Wusstest du, dass sie all die Jahre da war?
95
00:07:59,360 --> 00:08:01,176
Wusstest du’s?
96
00:08:01,200 --> 00:08:04,416
Oben auf deinem verdammten Land.
Wusstest du’s? Wusstest du das?
97
00:08:04,440 --> 00:08:07,440
Kommst du bitte ins Auto, Jackie?
98
00:08:19,040 --> 00:08:20,800
Steig ins Auto.
99
00:08:23,000 --> 00:08:24,736
Ist er in verdammter Haft?
100
00:08:24,760 --> 00:08:26,543
Kannst du bitte –
jetzt ins Auto steigen?
101
00:08:26,567 --> 00:08:26,856
Ist er?
102
00:08:26,880 --> 00:08:28,600
Jetzt. Bitte, Jackie.
103
00:08:31,720 --> 00:08:34,440
Ich spreche später mit euch allen.
104
00:09:13,200 --> 00:09:15,976
Lydia Taman, ich verhafte Sie
unter dem Verdacht
105
00:09:16,000 --> 00:09:19,136
des Mordes an Nessa Taman.
Sie mĂĽssen nichts sagen,
106
00:09:19,160 --> 00:09:22,056
aber alles, was Sie sagen,
kann als Beweis verwendet werden –
107
00:09:22,080 --> 00:09:24,816
- Bull, was machst du da?
- Jackie – was zur Hölle machst du?
108
00:09:24,840 --> 00:09:26,736
Jackie – du verhaftest nicht meine Schwester!
109
00:09:26,760 --> 00:09:29,016
Jackie, warum werd ich verhaftet?
Die haben das falsch verstanden.
110
00:09:29,040 --> 00:09:31,182
Sie haben direkte Anweisung,
jetzt nicht hier zu sein.
111
00:09:31,206 --> 00:09:31,776
Wessen Anweisung?
112
00:09:31,800 --> 00:09:32,478
Ja, Anweisung.
113
00:09:32,502 --> 00:09:34,656
Was, meine Anweisung? Ich bin die leitende Beamtin.
114
00:09:34,680 --> 00:09:37,816
Sorry. Das wird schon. Hör zu, okay?
115
00:09:37,840 --> 00:09:39,879
Das kannst du nicht machen.
Du hast keine Beweise.
116
00:09:39,903 --> 00:09:41,176
Was meinst du mit Beweise?
117
00:09:41,200 --> 00:09:44,416
Du hast mir gesagt, du hattest Bedenken
wegen der Beziehung zwischen deiner Schwester
118
00:09:44,440 --> 00:09:45,462
und ihrer Tochter Nessa.
119
00:09:45,486 --> 00:09:47,456
- Das hab ich dir vertraulich gesagt.
- Hey.
120
00:09:47,480 --> 00:09:49,856
Das war privat. Das war vertraulich, Bull.
121
00:09:49,880 --> 00:09:51,476
Es gibt kein „vertraulich“.
122
00:09:51,500 --> 00:09:51,896
Fick dich.
123
00:09:51,920 --> 00:09:54,336
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa. ZurĂĽck!
124
00:09:54,360 --> 00:09:57,096
Fick dich! Das ist meine verdammte Schwester!
Was zur Hölle hast du ihm gesagt?
125
00:09:57,120 --> 00:10:00,576
Das ist meine verdammte Schwester!
Jackie, was hast du ihm gesagt?!
126
00:10:00,600 --> 00:10:03,376
Fick dich, Bull, fick dich!
127
00:10:03,400 --> 00:10:07,359
Jackie, was zur Hölle hast du ihm gesagt?!
Was zur Hölle hast du –
128
00:10:21,520 --> 00:10:23,916
Hallo. Nur ich – und Jackie Ellis.
129
00:10:23,940 --> 00:10:24,696
In Ordnung, Sir.
130
00:10:24,720 --> 00:10:27,319
Wir sind zurĂĽck, bevor die Flut wechselt.
131
00:10:44,720 --> 00:10:46,520
Ich geh kurz was abgeben, okay?
132
00:10:47,960 --> 00:10:49,960
Bleib im Auto.
133
00:10:55,200 --> 00:10:57,176
Hallo.
134
00:10:57,200 --> 00:10:59,856
Irene, hör zu, könntest du das,
äh, schnell bearbeiten?
135
00:10:59,880 --> 00:11:02,656
Wir denken, das Haar könnte von Dylan Rees sein.
136
00:11:02,680 --> 00:11:05,496
Hab das für dich und…
137
00:11:05,520 --> 00:11:07,936
- Hier. - Danke.
- Danke.
138
00:11:07,960 --> 00:11:11,696
Noch Neuigkeiten zu den Handschuhen,
die auf der Farm gefunden wurden?
139
00:11:11,720 --> 00:11:15,096
Die passen nicht zu den Fasern
unter Cefins Fingernägeln.
140
00:11:15,120 --> 00:11:18,456
- Okay. - Nicht derselbe Gummi.
- Okay.
141
00:11:18,480 --> 00:11:21,056
Nessa Taman.
142
00:11:21,080 --> 00:11:22,800
Okay.
143
00:11:37,080 --> 00:11:41,016
Der Körper war unnatürlich
durch das Abfallmaterial konserviert,
144
00:11:41,040 --> 00:11:42,776
mumifiziert.
145
00:11:42,800 --> 00:11:46,056
Können Sie sagen, ob sie verbrannt war?
Ja. Sie war schwer verbrannt.
146
00:11:46,080 --> 00:11:48,096
Schwer.
147
00:11:48,120 --> 00:11:49,936
Wahrscheinlich durch Giftstoffe im MĂĽll.
148
00:11:49,960 --> 00:11:51,680
Potenziell lebensbedrohlich.
149
00:11:54,080 --> 00:11:56,040
Aber das hat sie nicht getötet.
150
00:11:58,160 --> 00:12:00,656
Es waren Erde und Plastikpartikel in ihrer Lunge.
151
00:12:00,680 --> 00:12:03,200
Und Prellungen im Gewebe
am Hinterkopf.
152
00:12:04,240 --> 00:12:06,296
Sie wurde erstickt.
153
00:12:06,320 --> 00:12:11,720
Mit dem Gesicht nach unten in den Boden gedrĂĽckt,
bis sie nicht mehr atmete.
154
00:12:14,880 --> 00:12:16,160
Sie wurde ermordet.
155
00:12:17,080 --> 00:12:19,080
Und nicht unähnlich wie Cefin.
156
00:12:20,200 --> 00:12:24,136
Cefin hatte Prellungen am Hinterkopf
vom Festhalten,
157
00:12:24,160 --> 00:12:26,480
und das deutet auf eine ähnliche Handspanne hin.
158
00:12:47,560 --> 00:12:49,439
Wahrscheinlich wurde sie bald nach ihrem Tod begraben –
159
00:12:51,200 --> 00:12:53,160
Was macht Ellis hier? Verdammt nochmal.
160
00:12:55,320 --> 00:12:57,616
Was ist passiert? Tut mir leid, Jackie.
161
00:12:57,640 --> 00:13:00,776
- Was ist mit ihr passiert?
- Du weiĂźt, ich darf nicht mit dir darĂĽber reden,
162
00:13:00,800 --> 00:13:03,456
aber es tut mir wirklich leid.
Wir reden im Auto, okay?
163
00:13:03,480 --> 00:13:06,536
Komm, lass uns im Auto reden. Komm schon.
164
00:13:06,560 --> 00:13:10,080
Komm. Lass uns ins Auto gehen.
Danke, Irene. Danke.
165
00:13:19,040 --> 00:13:21,496
Hey, komm schon, du schaust nicht in diesen Ordner.
166
00:13:21,520 --> 00:13:24,680
Vertrau mir, du willst da nicht reinschauen.
167
00:13:25,720 --> 00:13:28,080
Was immer du in diesem Ordner siehst,
du kannst es nicht zurĂĽcknehmen.
168
00:13:32,560 --> 00:13:34,640
Dann sag mir, was drin ist.
169
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
Du bist nicht mehr an dem Fall. Das kann ich nicht.
170
00:13:41,560 --> 00:13:44,656
Na ja, ich hab jede Nacht Albträume,
seit Nessa verschwunden ist.
171
00:13:44,680 --> 00:13:46,640
Ich muss es wissen.
172
00:13:47,600 --> 00:13:49,879
Lass mich reinschauen.
173
00:14:39,960 --> 00:14:42,040
Warum haben wir sie nicht gefunden, Bull?
174
00:14:44,720 --> 00:14:47,056
Sie war die ganze Zeit da.
175
00:14:47,080 --> 00:14:50,079
All die Jahre, begraben
unter dem MĂĽll.
176
00:14:53,040 --> 00:14:55,096
Sie wurde ermordet.
177
00:14:55,120 --> 00:14:57,456
Ermordet von jemandem, den wir kennen,
jemandem, der hier lebt.
178
00:14:57,480 --> 00:14:59,280
Das wissen wir noch nicht. Ich weiĂź es.
179
00:15:00,240 --> 00:15:01,960
Ich weiĂź es.
180
00:15:05,800 --> 00:15:07,616
Wir mĂĽssen sie finden, Bull.
181
00:15:07,640 --> 00:15:10,000
Wir mĂĽssen.
182
00:16:13,760 --> 00:16:15,896
Seid ihr mit der Suche fertig? Können wir zurück?
183
00:16:15,920 --> 00:16:18,936
Nein, nein. Hab nur ein paar Fragen,
die ich zuerst stellen möchte.
184
00:16:18,960 --> 00:16:22,680
Können Sie mir bitte den Zustand Ihrer Bücher erklären,
185
00:16:25,960 --> 00:16:28,416
weil Ihr Vater sagt,
die Farm steht kurz vor dem Ruin.
186
00:16:28,440 --> 00:16:30,616
Nein, hat er nicht.
187
00:16:30,640 --> 00:16:32,480
Weil er’s nicht weiß?
188
00:16:33,360 --> 00:16:36,256
Das würde ihm das Herz brechen, oder? Hör zu, ich versteh’s.
189
00:16:36,280 --> 00:16:38,576
War keine schlechte Idee von dir.
190
00:16:38,600 --> 00:16:41,696
Etwas Land abgeben, ordentlich Geld machen.
191
00:16:41,720 --> 00:16:44,016
Die Zeit vergeht, Gras wächst –
wenn ihr mit uns reden wollt,
192
00:16:44,040 --> 00:16:46,616
mĂĽsst ihr uns verhaften, so wie Dad.
193
00:16:46,640 --> 00:16:49,096
Euer Vater hat gestanden. Nein,
194
00:16:49,120 --> 00:16:53,200
- hat er nicht.
- Euer Vater hat freiwillig gestanden…
195
00:16:54,160 --> 00:16:56,496
die Beerdigung von Nessa Taman.
196
00:16:56,520 --> 00:16:58,936
Du lĂĽgst. Und eure Jungs,
197
00:16:58,960 --> 00:17:00,696
sind Montagnacht in Gareth Morgans Haus eingebrochen,
198
00:17:00,720 --> 00:17:03,136
oder nicht, Jungs? Sie sind eingebrochen,
199
00:17:03,160 --> 00:17:05,496
haben Kisten durchwĂĽhlt,
und er wurde verletzt.
200
00:17:05,520 --> 00:17:08,336
Hört ihr? Verletzt.
Das könnte Körperverletzung sein.
201
00:17:08,360 --> 00:17:10,936
Ein Vorstrafenregister in jungem Alter
kann eure Chancen im Leben beeinträchtigen,
202
00:17:10,960 --> 00:17:14,696
wisst ihr das?
Unsere Jungs haben nichts gemacht.
203
00:17:14,720 --> 00:17:17,816
WofĂĽr steht das M, Eddie?
204
00:17:17,840 --> 00:17:20,056
Mark?
205
00:17:20,080 --> 00:17:21,976
Michael?
206
00:17:22,000 --> 00:17:25,176
„E.M. Bevan“ stand auf der Zunge
207
00:17:25,200 --> 00:17:28,536
eures Schuhs, der am Tatort gefunden wurde.
208
00:17:28,560 --> 00:17:30,816
Die Jungs wollten niemandem wehtun.
209
00:17:30,840 --> 00:17:33,256
Ihr Cousin ist gerade gestorben.
210
00:17:33,280 --> 00:17:37,360
Sie würden… Sie…
211
00:17:38,520 --> 00:17:41,360
Sag’s ihm. Sag’s ihm. Ich sag nichts.
212
00:17:45,520 --> 00:17:50,359
Setz dich. Setz… dich jetzt hin.
213
00:17:55,800 --> 00:17:57,896
Hör zu.
214
00:17:57,920 --> 00:18:00,216
Ich rede mit euren Jungs,
aber ich werd sie nicht anklagen.
215
00:18:00,240 --> 00:18:03,376
Okay? Wenn ihr jetzt mit mir redet.
216
00:18:03,400 --> 00:18:06,056
Der MĂĽll allein reicht nicht,
um euch ins Gefängnis zu bringen.
217
00:18:06,080 --> 00:18:08,056
Ihr kriegt nur ’ne Geldstrafe, das war’s.
218
00:18:08,080 --> 00:18:12,056
Aber eure Geschwister wussten
vom MĂĽll, oder?
219
00:18:12,080 --> 00:18:16,056
Und jetzt weiĂź euer Vater,
dass ihr es wart, die ihn entsorgt haben, oder?
220
00:18:16,080 --> 00:18:20,136
Mein Vater und ich denken unterschiedlich.
221
00:18:20,160 --> 00:18:23,776
FĂĽr ihn ist Land zum Bewirtschaften.
Aber wir mĂĽssen es rentabel machen.
222
00:18:23,800 --> 00:18:26,256
Ich hab diese Felder verpachtet,
223
00:18:26,280 --> 00:18:28,325
aber ich hab die ganze Sache vor Jahren gestoppt.
224
00:18:28,349 --> 00:18:29,336
Wie viele Jahre?
225
00:18:29,360 --> 00:18:31,096
Zwei? Drei?
226
00:18:31,120 --> 00:18:33,000
Na ja, war’s zwei oder drei?
227
00:18:35,400 --> 00:18:38,216
Denn ich versteh nicht,
warum man so was stoppen wĂĽrde.
228
00:18:38,240 --> 00:18:40,016
AuĂźer etwas schiefgelaufen ist.
229
00:18:40,040 --> 00:18:41,976
Wie ein Kind, das reinfällt.
230
00:18:42,000 --> 00:18:45,616
Ich wusste nichts davon.
231
00:18:45,640 --> 00:18:48,216
Ich hab mich nicht täglich drum gekümmert.
232
00:18:48,240 --> 00:18:51,136
Wie gesagt, ich hab nur das Land bereitgestellt,
233
00:18:51,160 --> 00:18:53,976
- und das war’s.
- Wer hat sich dann täglich drum gekümmert,
234
00:18:54,000 --> 00:18:55,896
war’s August Antonov?
235
00:18:55,920 --> 00:18:57,776
Nein.
236
00:18:57,800 --> 00:19:02,296
Haben Sie MĂĽll woanders entsorgt? Nein.
237
00:19:02,320 --> 00:19:07,760
Wie gesagt… ich hab vor Jahren aufgehört.
238
00:19:40,520 --> 00:19:44,376
Wie lange mussten Sie…
sie festhalten?
239
00:19:44,400 --> 00:19:47,160
Ich nehme an, es war eine beträchtliche Zeit…
240
00:19:48,160 --> 00:19:50,016
angesichts der Prellungen
am Hinterkopf.
241
00:19:50,040 --> 00:19:53,280
Sie war bis auf die Knochen geprellt.
242
00:19:57,320 --> 00:19:59,296
Es gibt mehr.
243
00:19:59,320 --> 00:20:02,320
Hier. Und hier.
244
00:20:06,440 --> 00:20:09,559
Sie haben uns nicht die ganze Wahrheit gesagt,
oder, Mr. Bevan?
245
00:20:13,280 --> 00:20:16,400
Als ich das Mädchen fand,
war sie schon tot.
246
00:20:17,440 --> 00:20:19,720
Aber sie starb nicht an ihren Verbrennungen.
247
00:20:21,080 --> 00:20:23,000
Sie war verbrannt, wie Sie sagten…
248
00:20:24,280 --> 00:20:27,000
aber so ist sie nicht gestorben. Ich hab sie nicht getötet.
249
00:20:28,720 --> 00:20:30,480
Sie wurde erstickt.
250
00:20:31,960 --> 00:20:33,816
Festgehalten.
251
00:20:33,840 --> 00:20:36,456
Mit dem Gesicht nach unten im Dreck.
252
00:20:36,480 --> 00:20:40,656
Auf dieselbe Weise,
wie Ihr kleiner Enkel gestorben ist,
253
00:20:40,680 --> 00:20:42,600
mit dem Gesicht nach unten im Wasser.
254
00:20:46,640 --> 00:20:48,600
Kann ich Ihre Hände sehen?
255
00:20:49,600 --> 00:20:51,336
Was? Ihre Hände.
256
00:20:51,360 --> 00:20:53,600
Kann ich mir Ihre Hände ansehen?
257
00:20:58,120 --> 00:21:01,656
Die Handspanne bei beiden Kindern
deutet auf denselben Täter hin,
258
00:21:01,680 --> 00:21:04,896
sehen Sie? Haben Sie beide Kinder getötet?
259
00:21:04,920 --> 00:21:06,896
Nein. Haben Sie Nessa Taman getötet?
260
00:21:06,920 --> 00:21:07,122
Nein.
261
00:21:07,146 --> 00:21:09,496
Sie wissen, ich hab heute mit Ihren Kindern gesprochen, oder?
262
00:21:09,520 --> 00:21:13,176
Sie wissen, dass Ned Ihr Land
fĂĽr die MĂĽllentsorgung vermietet hat?
263
00:21:13,200 --> 00:21:16,816
Ihre makellosen Felder
in einen giftigen MĂĽllhaufen verwandelt.
264
00:21:16,840 --> 00:21:19,336
Ist das, wen Sie schĂĽtzen?
265
00:21:19,360 --> 00:21:21,600
Hat Ned Nessa Taman getötet?
266
00:21:22,560 --> 00:21:24,816
Oder war’s Bryn?
267
00:21:24,840 --> 00:21:27,536
Es muss einer Ihrer Jungs
oder ein Enkel gewesen sein.
268
00:21:27,560 --> 00:21:30,536
Nein, keiner von ihnen war beteiligt.
269
00:21:30,560 --> 00:21:32,736
Das Einzige, was ich nicht verstehe,
270
00:21:32,760 --> 00:21:35,336
ist, warum Sie jemanden schĂĽtzen wollen,
271
00:21:35,360 --> 00:21:38,856
der fähig ist, ein kleines Mädchen zu töten.
272
00:21:38,880 --> 00:21:41,096
Hören Sie, ich hab Ihnen mein Geständnis gegeben.
273
00:21:41,120 --> 00:21:43,376
Also halten Sie an Ihrem Geständnis fest?
274
00:21:43,400 --> 00:21:46,336
Dass Sie Nessa Taman ermordet haben?
275
00:21:46,360 --> 00:21:49,616
Was?! Nein.
276
00:21:49,640 --> 00:21:51,856
Danke.
277
00:21:51,880 --> 00:21:53,600
Sie können gehen.
278
00:21:54,560 --> 00:21:57,456
Sie haben Nessa Taman nicht ermordet.
Sie haben meine verdammte Zeit verschwendet.
279
00:21:57,480 --> 00:22:00,039
Also bitte gehen Sie.
280
00:22:04,360 --> 00:22:07,920
Verhör beendet um 15:04 Uhr.
281
00:23:00,400 --> 00:23:02,120
Hi.
282
00:23:06,120 --> 00:23:08,040
Darf ich reinkommen, Nish?
283
00:24:23,640 --> 00:24:25,560
Danke.
284
00:24:26,080 --> 00:24:30,200
ScheiĂźe!
285
00:24:31,320 --> 00:24:33,056
Tut mir leid. Hey, hey, hey.
286
00:24:33,080 --> 00:24:35,096
Es tut mir so leid.
287
00:24:35,120 --> 00:24:38,256
Lydia, es tut mir leid, es tut mir leid.
288
00:24:38,280 --> 00:24:40,959
Ist okay.
289
00:24:58,200 --> 00:25:01,520
Lydia, es tut mir leid. Ich hätte nicht kommen sollen.
290
00:25:03,200 --> 00:25:07,600
Wenn du hier sein willst, dann bleib.
Wenn du gehen willst, dann geh.
291
00:25:09,600 --> 00:25:11,320
Ich will dich sehen.
292
00:25:19,120 --> 00:25:21,400
Na ja, hier bin ich.
293
00:25:23,240 --> 00:25:25,376
Ich will, dass wir wieder eine Familie sind.
294
00:25:25,400 --> 00:25:28,896
Es… es ist egal, was ich will. Es ist egal…
295
00:25:28,920 --> 00:25:32,656
Hör zu, was immer du von mir denkst,
wir sind hier fĂĽr Nessa, nicht fĂĽr dich.
296
00:25:32,680 --> 00:25:36,200
Ich weiĂź! Lyds, wir brauchen dich da drin.
297
00:25:37,720 --> 00:25:40,160
Mama wĂĽrde wollen, dass wir weitermachen.
298
00:25:41,240 --> 00:25:43,440
Dann… machen wir weiter.
299
00:25:44,520 --> 00:25:47,576
Kommst du, Jack? Geh schon mal vor.
300
00:25:47,600 --> 00:25:49,719
Jackie, komm.
301
00:25:53,120 --> 00:25:55,896
Ich weiß, du denkst, ich bin egoistisch…
Jackie… aber bin ich nicht.
302
00:25:55,920 --> 00:25:58,656
Ich bin nicht… ich bin nicht für mich hier,
das verspreche ich. Ich…
303
00:25:58,680 --> 00:26:00,536
Warum kannst du mich nicht ansehen?
304
00:26:00,560 --> 00:26:02,600
Warum willst du mich nicht ansehen?
305
00:26:03,600 --> 00:26:08,920
Ich hab sie geliebt.
306
00:26:14,640 --> 00:26:17,816
Sie muss solche Angst gehabt haben…
Jackie, komm, raus. Komm schon.
307
00:26:17,840 --> 00:26:19,694
- Sie war so klein.
- Rauskommen.
308
00:26:19,718 --> 00:26:21,336
- Komm schon.
- Sie war so klein.
309
00:26:21,360 --> 00:26:23,096
Dad, rede mit ihr!
310
00:26:23,120 --> 00:26:25,920
Komm schon, Jackie, raus.
Sag einfach… ich bin nicht…
311
00:26:27,640 --> 00:26:30,176
Hey, hey, hey.
312
00:26:30,200 --> 00:26:33,176
Trinkst du wieder, ist das los? Verpiss dich.
313
00:26:33,200 --> 00:26:35,720
Denkst du, Lydia will so’n Zeug hören?
314
00:26:38,360 --> 00:26:40,320
Denkst du, Nisha will’s?
315
00:26:41,440 --> 00:26:43,416
Sie war deine größte Unterstützerin.
316
00:26:43,440 --> 00:26:47,256
Nein, wir machen das nicht nochmal.
Keiner von uns, Jackie,
317
00:26:47,280 --> 00:26:49,016
reiĂź dich zusammen.
318
00:26:49,040 --> 00:26:53,056
Meine eigene Familie redet nicht mit mir, Mac.
319
00:26:53,080 --> 00:26:54,896
Meine Schwester kann mich nicht mal ansehen.
320
00:26:54,920 --> 00:26:57,736
Sie versuchen, weiterzumachen.
Sie versuchen, es hinter sich zu lassen.
321
00:26:57,760 --> 00:26:59,776
Na ja, ich kann’s nicht hinter mich bringen, okay?
322
00:26:59,800 --> 00:27:01,960
Weil ich verdammt nochmal in der Vergangenheit stecke.
323
00:27:03,920 --> 00:27:05,760
Ich…
324
00:27:12,160 --> 00:27:14,159
Ich will nicht gehen.
325
00:27:33,360 --> 00:27:36,136
Aber es scheint, dass einer
der schlimmsten StĂĽrme seit Jahrzehnten
326
00:27:36,160 --> 00:27:38,776
in etwa 48 Stunden unsere KĂĽste treffen wird.
327
00:27:38,800 --> 00:27:42,399
Wenn Sturm Alec näherkommt,
bringt er extrem hohe Fluten…
328
00:27:48,760 --> 00:27:50,936
Ist hier ganz schön ruhig, oder? Wo sind alle?
329
00:27:50,960 --> 00:27:52,696
Wegen dem Sturm? Nein.
330
00:27:52,720 --> 00:27:55,616
Die Leute haben gehört,
dass die Bevans hier waren, oder?
331
00:27:55,640 --> 00:27:58,360
Den ganzen Abend kam keiner rein.
332
00:27:59,240 --> 00:28:01,776
- Ja! - Hallo?
- Hallo, Irene.
333
00:28:01,800 --> 00:28:04,536
Hörst du mich?
334
00:28:04,560 --> 00:28:07,776
Ich ruf dich auf dem Festnetz zurĂĽck, Irene.: Hallo?
335
00:28:07,800 --> 00:28:09,736
- Hörst du mich?
- Bist du noch dran? - Nein, nein,
336
00:28:09,760 --> 00:28:12,216
- ich hör dich. Sprich weiter.
- Gib mir den Ăśberblick. - Okay.
337
00:28:12,240 --> 00:28:15,456
Die DNA-Probe von Dylan Rees
passt zur Haarprobe,
338
00:28:15,480 --> 00:28:17,896
die an Cefin Hills Kleidung gefunden wurde.
Bist du sicher?
339
00:28:17,920 --> 00:28:20,936
Ja. Ich bin sicher. Ist das, was du erwartet hast?
340
00:28:20,960 --> 00:28:24,016
Hallo? Kannst du… hallo? Irene?
341
00:28:24,040 --> 00:28:26,000
ScheiĂźe!
342
00:28:27,880 --> 00:28:29,600
Guten Tag?
343
00:28:38,840 --> 00:28:41,200
Nein. Eric.
344
00:28:45,000 --> 00:28:46,776
Was machst du?
345
00:28:46,800 --> 00:28:48,560
Hör auf.
346
00:28:49,640 --> 00:28:51,360
Hör auf.
347
00:28:54,480 --> 00:28:56,960
Du warst vor zwei Jahren anders.
Es war vor vier Jahren.
348
00:28:58,760 --> 00:29:01,440
Und ich erinnere mich daran,
weil ich so was nicht oft mache.
349
00:29:02,560 --> 00:29:04,320
Das wĂĽrde Sinn ergeben.
350
00:29:07,400 --> 00:29:09,239
Bist du nur hergekommen,
um dich ĂĽber mich lustig zu machen?
351
00:29:11,000 --> 00:29:12,840
Denn ich krieg hier ganz gemischte Signale.
352
00:29:13,960 --> 00:29:15,280
ScheiĂź drauf.
353
00:29:16,160 --> 00:29:18,696
Hör auf. Hör auf!
354
00:29:18,720 --> 00:29:22,039
Wenn ein Polizist dir sagt,
du sollst aufhören, hörst du auf.
355
00:29:25,000 --> 00:29:27,296
Wohin wolltest du jetzt? Sag’s mir!
356
00:29:27,320 --> 00:29:30,920
Ich geh nach Hause, meine Sachen holen.
357
00:29:32,000 --> 00:29:34,656
Sie werden heute Nacht
eine frĂĽhe Wetterwarnung rausgeben.
358
00:29:34,680 --> 00:29:36,496
Die SMS gehen heute raus.
359
00:29:36,520 --> 00:29:40,016
Sie raten allen zur Evakuierung.
Evakuierung? Aber das ist unmöglich.
360
00:29:40,040 --> 00:29:43,000
Wir sind in einer entscheidenden Phase
der Ermittlung. Mein Gott.
361
00:29:44,000 --> 00:29:47,120
Dieser Sturm interessiert sich nicht
fĂĽr dich oder deine Ermittlung.
362
00:30:28,880 --> 00:30:31,440
Hallo, Liebling. Was ist los?
363
00:30:33,160 --> 00:30:35,696
Sie… sie bringen mich weg.
364
00:30:35,720 --> 00:30:37,776
Na ja, du kannst nicht weg. Warum?
365
00:30:37,800 --> 00:30:40,216
Sie haben ĂĽber Nacht eine Warnung rausgegeben.
366
00:30:40,240 --> 00:30:42,136
Es ist ein Evakuierungsbefehl.
367
00:30:42,160 --> 00:30:45,576
Alles Unsinn. Wir haben das schon mal gemacht,
und es war immer okay.
368
00:30:45,600 --> 00:30:48,656
Die Flutwelle wird drei Meter hoch sein,
80 Meilen pro Stunde Wind.
369
00:30:48,680 --> 00:30:52,336
Meter? Ich mach keine Meter.
Dad, warum steigst du nicht ins Auto?
370
00:30:52,360 --> 00:30:54,976
Wir mĂĽssen bei dieser Flut weg.
Wir haben nicht mehr lange.
371
00:30:55,000 --> 00:30:57,056
Ich seh dich bald.
372
00:30:57,080 --> 00:30:58,840
Ja. Wird schon okay. Ja, ja.
373
00:31:01,000 --> 00:31:04,440
Hör zu. Versuch, sie zu überreden,
mitzukommen, ja?
374
00:31:05,520 --> 00:31:07,880
Komm schon.
375
00:31:12,000 --> 00:31:14,056
Lydia,
376
00:31:14,080 --> 00:31:17,616
es tut mir wirklich leid wegen gestern,
i-i – Jackie, du musst aufhören.
377
00:31:17,640 --> 00:31:20,776
Ich versteh Dev, aber – nein, nein.
Du verstehst nicht. Nein, du verstehst nicht.
378
00:31:20,800 --> 00:31:23,296
Es kostet uns alles, um weiterzumachen.
379
00:31:23,320 --> 00:31:26,536
Alles. Also wollen wir nichts…
380
00:31:26,560 --> 00:31:28,736
mit einer Ermittlung oder was auch immer du machst.
381
00:31:28,760 --> 00:31:32,816
Was ich gemacht hab,
war fĂĽr Nessa. Und fĂĽr dich.
382
00:31:32,840 --> 00:31:35,200
Ich wollte nicht, dass du irgendwas machst, Jackie.
383
00:31:36,560 --> 00:31:39,160
Alles, was ich wollte, war,
dass du meine Schwester bist.
384
00:31:41,400 --> 00:31:43,296
Ich hatte nichts mit deiner Verhaftung zu tun.
385
00:31:43,320 --> 00:31:45,256
Das war ganz allein Bull.
386
00:31:45,280 --> 00:31:48,536
Jackie, ich weiĂź, was du ihm gesagt hast.
387
00:31:48,560 --> 00:31:51,056
Dass ich mit Nessa die Beherrschung verloren hab.
388
00:31:51,080 --> 00:31:55,016
Dass ich regelmäßig mit ihr die Beherrschung verloren hab.
389
00:31:55,040 --> 00:31:59,176
Aber dass du sagst,
du dachtest, ich wäre fähig…
390
00:31:59,200 --> 00:32:01,856
Ich hab immer versucht,
deine Unschuld zu beweisen, Lydia.
391
00:32:01,880 --> 00:32:04,056
Ich war immer unschuldig, Jackie.
392
00:32:04,080 --> 00:32:06,160
Ich brauchte dich nicht, um das zu beweisen.
393
00:32:16,240 --> 00:32:17,976
Mach, was du willst, Jackie, okay?
394
00:32:18,000 --> 00:32:21,319
LĂĽg dir nur nicht selbst vor,
dass du’s für mich machst.
395
00:32:42,280 --> 00:32:44,520
Rauhe Nacht? Fahr dir in den Arsch.
396
00:32:45,480 --> 00:32:47,320
Rein.
397
00:32:50,280 --> 00:32:52,680
Hallo.
398
00:32:57,040 --> 00:32:59,200
Er war die ganze Nacht wach.
399
00:33:00,080 --> 00:33:01,816
Albträume.
400
00:33:01,840 --> 00:33:04,400
Nicht sicher, warum die kommen,
oder, Junge?
401
00:33:05,920 --> 00:33:08,136
Na ja, sein bester Freund ist gestorben.
402
00:33:08,160 --> 00:33:10,240
Komm bitte mit raus.
403
00:33:11,960 --> 00:33:13,680
Jetzt.
404
00:33:21,840 --> 00:33:24,480
Haar mit deiner DNA wurde
am Körper von Cefin Hill gefunden.
405
00:33:25,400 --> 00:33:27,336
Was? Ja. Also,
406
00:33:27,360 --> 00:33:30,696
du sagtest, du bist um 16 Uhr von Sunny Side weg,
bist zum Schiff gegangen,
407
00:33:30,720 --> 00:33:34,240
aber du wurdest gesehen, wie du die
Stadtversammlung frĂĽh verlassen hast. Wo warst du?
408
00:33:35,800 --> 00:33:37,776
Bei den alten StrandhĂĽtten.
409
00:33:37,800 --> 00:33:41,520
- Und jemand hat dich gesehen?
- Wer? - Jackie Ellis.
410
00:33:42,640 --> 00:33:44,776
Na ja, sie hat das in ihrer Aussage nicht erwähnt.
411
00:33:44,800 --> 00:33:47,896
Nein. Aber das ist mein Alibi.
412
00:33:47,920 --> 00:33:50,839
Dann warum hat sie es nicht erwähnt?
413
00:33:57,880 --> 00:33:59,656
Du weiĂźt es, oder?
414
00:33:59,680 --> 00:34:03,720
Für ’nen Detective… bist du ganz schön begriffsstutzig.
415
00:34:06,200 --> 00:34:08,080
Was meinst du?
416
00:34:12,120 --> 00:34:14,240
Frag sie, warum sie nicht will,
dass jemand es weiĂź.
417
00:34:15,400 --> 00:34:17,760
Was? Seid ihr zwei zusammen?
418
00:34:19,480 --> 00:34:21,400
Wie lange geht das schon?
419
00:34:22,600 --> 00:34:24,359
Etwa ein Jahr.
420
00:35:25,960 --> 00:35:28,096
Äh, Boss. Ich hab mehr über August.
421
00:35:28,120 --> 00:35:30,416
Er schickt große Summen Bargeld nach Rumänien.
422
00:35:30,440 --> 00:35:32,528
Ich dachte, die Bank sagte,
es gäbe keine Aufzeichnungen darüber?
423
00:35:32,552 --> 00:35:33,256
Ja, haben sie auch nicht,
424
00:35:33,280 --> 00:35:36,376
aber ich hab die Ăśberwachungskameras
bei mehreren Geldtransferstellen gecheckt,
425
00:35:36,400 --> 00:35:39,120
und er zahlt seit ĂĽber einem Jahr
regelmäßig Bargeld ein.
426
00:35:40,080 --> 00:35:42,056
Ich will ihn vernehmen. Ja, okay.
427
00:35:42,080 --> 00:35:44,696
Wo ist Dylans ursprĂĽngliche Aussage?
Wie war er?
428
00:35:44,720 --> 00:35:47,656
Kein Motiv. Na ja, das wissen wir noch nicht.
429
00:35:47,680 --> 00:35:49,496
Ich mein, er könnte
am MĂĽll beteiligt sein,
430
00:35:49,520 --> 00:35:51,256
bringst du ihn nicht rein?
431
00:35:51,280 --> 00:35:53,296
Hat er ein Alibi?
Hör zu, ich geh dem nach,
432
00:35:53,320 --> 00:35:56,736
okay, aber es war nur ein Haar.
Könnte schon Tage an seinen Klamotten gewesen sein.
433
00:35:56,760 --> 00:35:59,736
Dylan Rees’ Neffe und
Cefin Hill waren beste Freunde.
434
00:35:59,760 --> 00:36:02,760
Das ist ’ne solide Spur, Boss.
435
00:36:04,640 --> 00:36:07,376
Hör zu, lass August nicht ohne was gehen, okay?
436
00:36:07,400 --> 00:36:10,160
Der Sturm trifft morgen Nacht Land.
Also los.
437
00:36:28,040 --> 00:36:30,280
Ich hab was, das ich dir zeigen muss.
438
00:36:37,680 --> 00:36:41,536
Das ist eine Zeichnung, die Nessa
drei Tage vor ihrem Tod gemacht hat.
439
00:36:41,560 --> 00:36:45,296
Von einem Mann in einem Schutzanzug.
Das hat sie sich nicht ausgedacht.
440
00:36:45,320 --> 00:36:47,416
Das ist jemand, den sie kannte oder getroffen hat.
441
00:36:47,440 --> 00:36:49,440
Und ich muss wissen, wer das ist.
442
00:36:50,880 --> 00:36:53,056
Sie haben Detective Bull gesagt,
443
00:36:53,080 --> 00:36:55,976
Nessas Körper sei schwer verbrannt gewesen,
aber woher wussten Sie das?
444
00:36:56,000 --> 00:36:58,320
Außer Sie hätten mit der Person gesprochen,
die sie getötet hat.
445
00:36:59,240 --> 00:37:01,240
Solomon, wer war es?
446
00:37:02,200 --> 00:37:03,936
Ich weiĂź, wie es ist,
447
00:37:03,960 --> 00:37:08,976
sich fragen zu mĂĽssen, ob jemand,
den man liebt, zu einem Mord fähig ist.
448
00:37:09,000 --> 00:37:11,576
Ja, na ja, ich bin nicht wie Sie, oder?
449
00:37:11,600 --> 00:37:14,576
Ich werde nie akzeptieren,
dass jemand in meiner Familie
450
00:37:14,600 --> 00:37:17,416
zu so was fähig ist. Aber
ich seh’s in Ihren Augen.
451
00:37:17,440 --> 00:37:19,336
Den Zweifel.
452
00:37:19,360 --> 00:37:22,136
Sie sehen’s in meinen Augen, ja?
453
00:37:22,160 --> 00:37:24,920
Nur weil man jemanden liebt,
heißt das nicht, dass er’s nicht kann.
454
00:37:26,720 --> 00:37:28,440
Wie können Sie es wagen?
455
00:37:29,400 --> 00:37:32,576
Wissen Sie, ich… ich hab vielleicht
Fehler in meinem Leben gemacht,
456
00:37:32,600 --> 00:37:36,496
aber ich hab noch nie und werde nie
meine eigene Familie verraten.
457
00:37:36,520 --> 00:37:39,576
Und jetzt raus hier, ja?
Raus, los, raus!
458
00:37:39,600 --> 00:37:41,759
Bevor ich was tue, das mir leidtut.
459
00:38:18,320 --> 00:38:20,200
Detective Deng.
460
00:38:36,320 --> 00:38:38,520
Ich will Sie nach dem Geld fragen,
das Sie nach Hause schicken.
461
00:38:39,440 --> 00:38:41,200
Geld?
462
00:38:42,120 --> 00:38:44,056
Von der Post auf dem Festland.
463
00:38:44,080 --> 00:38:45,976
Und Western Union.
464
00:38:46,000 --> 00:38:48,176
Ich hab Sie auf ihren Ăśberwachungskameras gesehen.
465
00:38:48,200 --> 00:38:50,200
Sie gehen dorthin, um Bargeld zu schicken, oder?
466
00:38:51,400 --> 00:38:53,080
Nicht verstehen.
467
00:38:57,040 --> 00:38:58,776
Wissen Sie, meine Mutter kommt aus China
468
00:38:58,800 --> 00:39:00,920
und tut immer so, als wĂĽrde sie Leute nicht verstehen.
469
00:39:05,160 --> 00:39:07,040
Ist sie stolz auf Sie?
470
00:39:10,560 --> 00:39:12,360
Ich bin hier, um ĂĽber das Geld zu reden.
471
00:39:14,360 --> 00:39:16,176
Wenn Sie nicht mit mir reden,
472
00:39:16,200 --> 00:39:19,200
kann ich Sie verhaften,
und wir machen das auf der Wache.
473
00:39:20,080 --> 00:39:23,280
Ich versuch nur, Sie kennenzulernen.
474
00:39:24,480 --> 00:39:27,416
Sie wollen mich kennenlernen. Ich will Sie kennenlernen.
475
00:39:27,440 --> 00:39:30,056
Meine Vermutung: Es ist entweder Schweigegeld oder Erpressung.
476
00:39:30,080 --> 00:39:31,800
Hab ich recht?
477
00:39:39,480 --> 00:39:41,200
Okay, gut.
478
00:39:43,520 --> 00:39:45,240
Meine Mutter…
479
00:39:46,120 --> 00:39:48,280
sie mag die Polizei nicht.
480
00:39:50,400 --> 00:39:52,240
Sie denkt, ich hätte nicht beitreten sollen.
481
00:39:55,000 --> 00:39:57,240
Ich versuch, ihr zu erklären, was ich tue, aber…
482
00:39:59,640 --> 00:40:03,280
nein… ich glaub nicht, dass sie stolz auf mich ist.
483
00:40:04,400 --> 00:40:06,840
Wie erklären Sie’s ihr?
484
00:40:08,720 --> 00:40:12,120
Ich sag ihr, mein Job ist es, die Wahrheit herauszufinden,
damit ich Leute beschĂĽtzen kann.
485
00:40:16,280 --> 00:40:19,840
Leute wie Sie… die vielleicht erpresst werden.
486
00:40:24,160 --> 00:40:26,680
Ich denk, Sie sind ein guter Mensch.
487
00:40:27,920 --> 00:40:29,760
Ein moralischer Mensch.
488
00:40:31,040 --> 00:40:33,640
Ich denk, Ihre Mutter sollte sehr stolz sein.
489
00:40:35,360 --> 00:40:37,360
Und Ihre Mutter?
490
00:40:43,240 --> 00:40:45,840
Ich denk, es frisst Sie innerlich auf, oder?
491
00:40:46,800 --> 00:40:49,656
Was auch immer Sie da reingeraten sind…
492
00:40:49,680 --> 00:40:51,776
reden Sie mit mir. „Reden.“
493
00:40:51,800 --> 00:40:53,760
Ich kann reden.
494
00:40:54,800 --> 00:40:58,560
Reden ist einfach. Handeln ist schwer.
495
00:41:00,720 --> 00:41:05,240
Wenn ich Ihnen die Wahrheit sage… müssen Sie handeln.
496
00:41:06,160 --> 00:41:08,080
Ich muss handeln. Ja!
497
00:41:09,600 --> 00:41:12,296
Es kommt mehr MĂĽll nach Morfa.
498
00:41:12,320 --> 00:41:14,976
Ich hab versucht rauszufinden, woher, aber…
499
00:41:15,000 --> 00:41:19,336
Es kommt jeden Donnerstag bei Ebbe ein Lkw rein.
500
00:41:19,360 --> 00:41:21,136
Ein Lkw? Ja.
501
00:41:21,160 --> 00:41:23,736
Was fĂĽr ein Lkw?
Wer fährt den Lkw?
502
00:41:23,760 --> 00:41:25,520
Kann ich nicht sagen.
503
00:41:28,600 --> 00:41:31,016
Warten Sie heute am Damm.
504
00:41:31,040 --> 00:41:32,880
Sie werden sehen.
505
00:41:55,120 --> 00:41:58,456
Hat August gesagt, wer den Lkw fährt?
War es Sunny Wray?
506
00:41:58,480 --> 00:42:00,776
Denn ich hab ihn in der Nacht gesehen,
als Cefin starb.
507
00:42:00,800 --> 00:42:02,945
Ich konnte nichts mehr aus ihm rauskriegen.
508
00:42:02,969 --> 00:42:03,216
Okay.
509
00:42:03,240 --> 00:42:06,096
I-Ich denk, er hat Angst vor jemandem.
510
00:42:06,120 --> 00:42:09,120
Na ja, wir finden’s bald raus,
wenn der Lkw kommt.
511
00:42:11,200 --> 00:42:12,960
Können wir über Ellis reden?
512
00:42:15,200 --> 00:42:18,456
Ich weiĂź, du hast sie mitgenommen,
als du den forensischen Bericht geholt hast.
513
00:42:18,480 --> 00:42:20,376
Ellis kann helfen.
514
00:42:20,400 --> 00:42:22,536
Okay?
515
00:42:22,560 --> 00:42:24,640
Und sie hat die Akte nicht gesehen.
516
00:42:27,360 --> 00:42:29,200
Ich werd dich nicht melden.
517
00:42:32,760 --> 00:42:35,440
Ich seh, dass es kompliziert ist,
das ist alles, was ich sage.
518
00:42:39,680 --> 00:42:41,576
Ich hab sie vorhin von der Farm wegfahren sehen.
519
00:42:41,600 --> 00:42:44,200
Wann? Kurz bevor ich mit August gesprochen hab.
520
00:42:48,160 --> 00:42:50,360
Bleib da. Warte auf den Lkw.
521
00:43:21,920 --> 00:43:23,640
Jackie?
522
00:43:32,120 --> 00:43:34,880
Um Gottes willen, Jackie, lass mich rein.
Ich weiĂź, du bist da drin.
523
00:43:38,880 --> 00:43:40,720
ScheiĂźe! Argh.
524
00:43:53,280 --> 00:43:55,360
Was ist das alles fĂĽr Zeug?
525
00:43:57,480 --> 00:43:59,760
Verdammte ScheiĂźe.
526
00:44:01,400 --> 00:44:03,160
Das ist aus dem Fall.
527
00:44:04,480 --> 00:44:07,080
Das muss zurĂĽckgebracht werden. Jetzt.
528
00:44:09,560 --> 00:44:12,296
Und du blutest. Ja.
529
00:44:12,320 --> 00:44:14,616
Hab mir nur ’n bisschen Glas in den Fuß getreten.
530
00:44:14,640 --> 00:44:17,256
- Lass mal sehen. Komm, setz dich – runter.
- Ist okay. – Komm, setz dich.
531
00:44:17,280 --> 00:44:19,160
Ich schau’s mir an. Hier.
532
00:44:23,720 --> 00:44:25,560
Ist nichts. Ich hab nur…
533
00:44:26,840 --> 00:44:28,720
Hier. Hier.
534
00:44:49,160 --> 00:44:51,096
Es sollte Ebbe sein. Ich weiĂź.
535
00:44:51,120 --> 00:44:54,096
Vor etwa ’ner Stunde. Sie geht nicht zurück.
536
00:44:54,120 --> 00:44:55,880
Wir sind komplett abgeschnitten.
537
00:45:07,800 --> 00:45:10,216
Du hast nie aufgehört zu ermitteln, oder?
538
00:45:10,240 --> 00:45:12,216
Doch, hab ich.
539
00:45:12,240 --> 00:45:14,320
Ich hab nur wieder angefangen, das ist alles.
540
00:45:15,840 --> 00:45:19,056
Warte mal.
541
00:45:19,080 --> 00:45:20,960
Danke.
542
00:45:23,880 --> 00:45:25,536
Deng.
543
00:45:25,560 --> 00:45:27,456
Der Damm ist abgeschnitten.
544
00:45:27,480 --> 00:45:29,280
Niemand kommt rein oder raus.
545
00:45:30,320 --> 00:45:32,256
Das ist die Sturmflut.
546
00:45:32,280 --> 00:45:34,296
Sie ist da. ScheiĂźe.
547
00:45:34,320 --> 00:45:36,256
Ich schau, ob August zu Hause ist.
548
00:45:36,280 --> 00:45:38,576
Okay. Wir mĂĽssen ihn finden.
549
00:45:38,600 --> 00:45:40,336
Ich geh zum Schiff.
550
00:45:40,360 --> 00:45:42,400
Seh, ob ich ihn da finde. Alles klar?
551
00:45:43,880 --> 00:45:45,720
Bull?
552
00:45:52,080 --> 00:45:54,480
Darf ich mitkommen?
553
00:46:02,040 --> 00:46:04,040
Es ist Dylan, oder? Dylan Rees.
554
00:46:05,000 --> 00:46:06,760
Er ist der Vater.
555
00:46:08,040 --> 00:46:09,920
Er hat’s mir gesagt.
556
00:46:11,560 --> 00:46:13,736
Was? Na ja, ich mein,
557
00:46:13,760 --> 00:46:16,816
er hat mir gesagt, dass ihr
miteinander geschlafen habt.
558
00:46:16,840 --> 00:46:20,680
Und ich, äh, weißt du, hab die Punkte verbunden.
559
00:46:32,120 --> 00:46:35,016
Ich hab Deng bei seinem Haus ankommen sehen.
560
00:46:35,040 --> 00:46:38,056
Das war nichts, nein, das war nur, um…
561
00:46:38,080 --> 00:46:40,416
- was zu bestätigen.
- War’s das?
562
00:46:40,440 --> 00:46:43,320
Nicht jeder ist ein Verdächtiger, Jackie.
563
00:46:51,480 --> 00:46:53,656
Erinnerst du dich, als ich dir gesagt hab…
564
00:46:53,680 --> 00:46:56,920
als ich dir gesagt hab,
dass Lydia mit Nessa die Beherrschung verloren hat?
565
00:47:00,040 --> 00:47:02,480
Ich wollte, dass du mir sagst, ich bin verrĂĽckt.
566
00:47:03,720 --> 00:47:06,176
Da war nichts dran, dass, natĂĽrlich,
567
00:47:06,200 --> 00:47:09,176
sie hatte nichts damit zu tun. Wenn du das wolltest,
dann hättest du’s einer Freundin sagen sollen, nicht einem Polizisten.
568
00:47:09,200 --> 00:47:12,240
Ich dachte, du wärst meine Freundin.
569
00:47:18,960 --> 00:47:20,880
Na ja, ich hab dich verloren, oder?
570
00:47:27,680 --> 00:47:29,840
Bull.
571
00:47:30,880 --> 00:47:33,760
Es war nicht fair, dass ich
so sauer auf dich war.
572
00:47:36,080 --> 00:47:38,640
In all dem Chaos war ich es,
die an ihr gezweifelt hat.
573
00:47:41,720 --> 00:47:45,440
Ich versuch, mich zu entschuldigen. Ich weiĂź, ja.
574
00:47:46,600 --> 00:47:48,600
Und was… was
soll ich deiner Meinung nach sagen?
575
00:47:52,320 --> 00:47:54,920
Dass du auch falsch lagst.
576
00:48:13,360 --> 00:48:15,080
Als ich jung war, hab ich, äh…
577
00:48:16,400 --> 00:48:19,200
den einzigen anderen Freund verloren,
den ich je hatte, weiĂźt du?
578
00:48:20,360 --> 00:48:22,200
Er…
579
00:48:25,120 --> 00:48:30,400
Er ist gestorben. Er war nur, äh… wir waren nur Kinder.
580
00:48:31,680 --> 00:48:34,496
Du hast mir das nie erzählt. Ja. Ja, na ja,
581
00:48:34,520 --> 00:48:36,960
ich hab damals auch Dinge falsch gemacht.
582
00:49:01,520 --> 00:49:03,416
Wenn der Sturm uns erwischt,
583
00:49:03,440 --> 00:49:05,176
gehen wir alle mit dem Schiff unter.
584
00:49:05,200 --> 00:49:08,576
Was willst du? Nichts fĂĽr mich, nein.
585
00:49:08,600 --> 00:49:12,520
War August hier?
Er kommt normalerweise um diese Zeit.
586
00:49:16,320 --> 00:49:18,880
Kommt schnell! Schnell!
587
00:49:25,200 --> 00:49:27,720
Er ist da drĂĽben!44011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.