Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,850 --> 00:01:06,237
=To Kill a Songbird=
2
00:01:06,300 --> 00:01:10,425
(Adapted from Shen Xiaoguan's
Bird Kills Seven People)
3
00:01:11,012 --> 00:01:14,312
=Episode 20=
(Old Case Finally Avenged)
4
00:01:24,080 --> 00:01:27,480
(Liang Andao has been personally escorted
to the capital by Official Cen.)
5
00:01:28,040 --> 00:01:29,199
(The old Thrush Case)
6
00:01:29,599 --> 00:01:30,959
(along with those 42 cases)
7
00:01:31,160 --> 00:01:32,519
(full of doubts)
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,680
(will all be reopened for retrial.)
9
00:01:36,319 --> 00:01:38,120
(If you hadn't persisted until now,)
10
00:01:38,480 --> 00:01:41,639
(many injustices would never
have seen the light of day.)
11
00:01:42,800 --> 00:01:44,800
(This case is not only for my brother,)
12
00:01:45,239 --> 00:01:46,519
(nor only for me,)
13
00:01:47,160 --> 00:01:48,319
(but also for Shang Jin,)
14
00:01:48,800 --> 00:01:49,839
(for Shen Xiu,)
15
00:01:50,559 --> 00:01:52,440
(and for the countless silent ones.)
16
00:01:54,639 --> 00:01:55,519
(You did it.)
17
00:01:57,000 --> 00:01:59,959
(Both Li Fuyuan and Li Yuan'er)
18
00:02:00,279 --> 00:02:01,639
are now without regrets.
19
00:02:06,800 --> 00:02:07,760
It's all over.
20
00:02:10,039 --> 00:02:12,119
It's time to think of our own matters.
21
00:02:14,039 --> 00:02:15,180
Let's pick an auspicious day
22
00:02:16,080 --> 00:02:17,440
and hold again
23
00:02:18,119 --> 00:02:19,520
a lively wedding banquet.
24
00:02:21,199 --> 00:02:22,119
From now on,
25
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
we'll live like ordinary married couple.
26
00:02:27,279 --> 00:02:28,880
When spring comes,
27
00:02:30,240 --> 00:02:31,320
together
28
00:02:33,160 --> 00:02:34,919
we'll renovate this courtyard again
29
00:02:36,000 --> 00:02:37,160
and plant some plants.
30
00:02:40,479 --> 00:02:41,960
Holding a private trial
31
00:02:46,000 --> 00:02:47,370
and common folks trying officials.
32
00:02:48,639 --> 00:02:50,199
You know better than anyone.
33
00:02:57,759 --> 00:03:00,679
This place can no longer hold Li Fuyuan.
34
00:03:12,279 --> 00:03:13,160
No!
35
00:03:28,250 --> 00:03:32,080
♪A thrush's song
pierced the endless night♪
36
00:03:35,050 --> 00:03:37,520
♪Blood splattered on the bamboo cage,
reflecting the cool moonlight♪
37
00:03:37,520 --> 00:03:38,520
I
38
00:03:40,320 --> 00:03:43,199
originally planned
to walk this path alone.
39
00:03:44,759 --> 00:03:46,320
But because of you,
40
00:03:47,360 --> 00:03:49,639
even the wind and snow felt lighter.
41
00:03:50,759 --> 00:03:51,759
You take a step.
42
00:03:51,759 --> 00:03:53,440
♪A cold stone marrow
presses against my palm♪
43
00:03:53,440 --> 00:03:54,800
And I follow.
44
00:03:56,237 --> 00:03:58,839
♪My older brother lay buried afar♪
45
00:03:58,839 --> 00:04:01,440
This was my own choice.
46
00:04:02,679 --> 00:04:03,880
Not yours.
47
00:04:05,320 --> 00:04:07,279
I have the right to choose.
48
00:04:08,839 --> 00:04:10,479
To choose to stay.
49
00:04:11,360 --> 00:04:12,919
To choose a retrial.
50
00:04:13,199 --> 00:04:15,000
To choose to live.
51
00:04:16,279 --> 00:04:17,839
♪Only when hatred burns out♪
52
00:04:17,839 --> 00:04:19,359
And choose to love.
53
00:04:21,320 --> 00:04:23,359
From now on,
54
00:04:23,959 --> 00:04:27,160
I want no good person in this world
55
00:04:27,760 --> 00:04:29,720
to be silently killed.
56
00:04:31,920 --> 00:04:34,320
Could you become someone like that?
57
00:04:34,320 --> 00:04:36,880
♪The wound on your shoulder♪
58
00:04:42,200 --> 00:04:44,119
I came with hatred.
59
00:04:44,760 --> 00:04:46,440
I have gotten all I sought.
60
00:04:46,559 --> 00:04:48,559
My heart is unburdened.
61
00:04:49,959 --> 00:04:51,119
Now,
62
00:04:51,119 --> 00:04:52,880
♪Mist is thick in the locust grove♪
63
00:04:52,880 --> 00:04:53,679
Don't.
64
00:04:53,679 --> 00:04:55,200
I should also leave
65
00:04:56,519 --> 00:04:58,079
with relief.
66
00:04:58,887 --> 00:05:01,587
♪On a robe faded with time♪
67
00:05:03,825 --> 00:05:07,359
♪I used illusion to reveal my heart♪
68
00:05:07,825 --> 00:05:10,600
♪The golden hairpin hides my fear♪
69
00:05:10,875 --> 00:05:15,487
♪The nuptial wine is laced with lies♪
70
00:05:18,239 --> 00:05:19,920
♪You said you'd wait with me♪
71
00:05:20,320 --> 00:05:22,839
♪Till clouds part
and the sun stretches long♪
72
00:05:25,487 --> 00:05:31,119
♪Yet poems
were neatly stacked on your desk♪
73
00:05:31,587 --> 00:05:34,000
♪I'm the shadow caged within♪
74
00:05:34,125 --> 00:05:37,200
♪As well as the flying light♪
75
00:05:38,475 --> 00:05:40,079
♪Only when hatred burns out♪
76
00:05:40,300 --> 00:05:44,760
♪Did we know
how scorching our obsessions were♪
77
00:05:46,075 --> 00:05:48,239
♪You said you'd die if you hit a stone♪
78
00:05:48,239 --> 00:05:49,880
(Everything that night)
79
00:05:50,880 --> 00:05:52,600
(seemed like a dream.)
80
00:05:53,720 --> 00:05:55,440
(The girl I once doubted,)
81
00:05:56,200 --> 00:05:58,720
(whom I later admired and adored,)
82
00:05:59,440 --> 00:06:00,720
(suddenly)
83
00:06:00,880 --> 00:06:03,040
(transformed into a thrush.)
84
00:06:03,040 --> 00:06:05,440
♪The wind in the bamboo forest
dispersed the hexagrams♪
85
00:06:05,440 --> 00:06:08,799
(It's like she never existed.)
86
00:06:08,799 --> 00:06:13,500
♪The thrush carried the past away♪
87
00:06:15,025 --> 00:06:20,760
♪I stood
at the end of the fireworks and gaze♪
88
00:06:22,239 --> 00:06:24,799
♪You lifted a lantern to illuminate♪
89
00:06:25,550 --> 00:06:28,320
♪That page♪
90
00:06:30,037 --> 00:06:33,162
♪Frost and snow melt,
and plum blossoms filled the air♪
91
00:06:33,687 --> 00:06:36,884
♪New seedlings grow
in the old courtyard♪
92
00:06:37,112 --> 00:06:39,359
♪One spring day, you said♪
93
00:06:39,679 --> 00:06:42,239
♪The melons are just right♪
94
00:06:43,750 --> 00:06:46,559
♪The thrush flaps its wings beneath the eaves♪
(Document Building)
95
00:06:46,559 --> 00:06:49,862
♪Flying over the short wall♪
96
00:07:03,440 --> 00:07:04,160
Mr. Cui.
97
00:07:05,119 --> 00:07:07,839
All the old case files are here.
98
00:07:32,720 --> 00:07:33,519
Everyone.
99
00:07:34,799 --> 00:07:35,640
Thank you for waiting.
100
00:08:19,359 --> 00:08:20,480
You're back.
101
00:08:20,600 --> 00:08:21,359
Master.
102
00:08:22,440 --> 00:08:25,119
Do you understand what it means
to "perish when meeting a stone"?
103
00:08:25,640 --> 00:08:26,760
After leaving the mountain,
104
00:08:27,119 --> 00:08:29,359
I indeed encountered
the person you mentioned
105
00:08:29,359 --> 00:08:30,839
that's relevant to "stone".
106
00:08:31,320 --> 00:08:32,559
Every time I see him,
107
00:08:32,679 --> 00:08:34,760
I feel a bit uneasy.
108
00:08:35,159 --> 00:08:37,039
I thought I would die by his hand,
109
00:08:37,200 --> 00:08:38,000
but unexpectedly,
110
00:08:38,320 --> 00:08:40,119
just seeing the stone marrow he wears
111
00:08:40,640 --> 00:08:42,320
reminds me of my brother in prison,
112
00:08:42,320 --> 00:08:43,400
having his fingers broken
113
00:08:43,760 --> 00:08:45,359
and tongue cut off.
114
00:08:48,660 --> 00:08:50,119
That's why the pain is so unbearable.
115
00:08:51,599 --> 00:08:52,880
Thank you for your guidance.
116
00:08:53,919 --> 00:08:56,359
I realize now what you said
117
00:08:56,520 --> 00:08:58,400
was not a prophecy or curse,
118
00:08:58,799 --> 00:09:01,239
but a lesson
on how I should act in the end.
119
00:09:01,960 --> 00:09:03,159
If my actions
120
00:09:03,320 --> 00:09:04,559
involve him,
121
00:09:05,000 --> 00:09:06,799
he would fail as a county magistrate
122
00:09:06,919 --> 00:09:08,440
seeking justice for the people.
123
00:09:08,919 --> 00:09:10,239
Dying by his hand
124
00:09:10,440 --> 00:09:11,799
is the best outcome.
125
00:09:13,320 --> 00:09:16,799
"Perish when meeting a stone"
doesn't mean death is fixed.
126
00:09:17,039 --> 00:09:20,760
Heaven and earth are one;
life and death are intertwined.
127
00:09:21,599 --> 00:09:22,919
The stone is a trial,
128
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
a barrier,
129
00:09:24,400 --> 00:09:26,640
a turning of energy.
130
00:09:26,960 --> 00:09:28,679
If you cling to obsession,
131
00:09:28,840 --> 00:09:30,359
death is real.
132
00:09:30,520 --> 00:09:32,400
If you go with the flow,
133
00:09:32,640 --> 00:09:35,400
death may mark a new beginning.
134
00:09:37,039 --> 00:09:39,000
People think
I transformed into a celestial being,
135
00:09:39,479 --> 00:09:41,359
but I just used an illusion to escape.
136
00:09:42,479 --> 00:09:46,760
You said before that all of this is just
the beginning of a long journey.
137
00:09:47,400 --> 00:09:48,799
So this is what you meant.
138
00:09:52,960 --> 00:09:54,520
(Now I understand)
139
00:09:54,640 --> 00:09:56,119
(death is the end of the setup.)
140
00:09:56,359 --> 00:09:57,239
(Living)
141
00:09:57,679 --> 00:09:59,159
(is the beginning of the solution.)
142
00:09:59,425 --> 00:10:02,787
(One Month Later)
143
00:10:03,479 --> 00:10:06,440
Sachet gourd charms.
144
00:10:07,760 --> 00:10:10,760
Come take a look
at folding fans and bead baskets.
145
00:10:14,080 --> 00:10:15,640
Aged wine.
146
00:10:17,159 --> 00:10:18,679
Which lady is that for?
147
00:10:19,390 --> 00:10:20,280
Don't even mention it.
148
00:10:20,520 --> 00:10:22,719
It was returned when I gave it away.
149
00:10:23,600 --> 00:10:24,400
Where are you going?
150
00:10:25,039 --> 00:10:26,119
I got a few seeds.
151
00:10:26,320 --> 00:10:28,880
I'm going back to the courtyard
to plant some melons for my wife.
152
00:10:36,280 --> 00:10:38,039
(Tea)
The book says,
153
00:10:38,159 --> 00:10:42,559
"There's a tale of the thrush
with seven lives, astonishing all."
154
00:10:42,719 --> 00:10:45,239
The world will always see bright days.
155
00:10:45,520 --> 00:10:48,840
Keep a loyal heart and let it guide you.
156
00:10:53,280 --> 00:10:56,280
We have all kinds of silks and fabrics.
157
00:10:59,080 --> 00:11:00,679
Miss, come take a look.
158
00:11:00,960 --> 00:11:02,679
New rouge and powders.
159
00:11:02,680 --> 00:11:04,320
These are the latest styles
from the capital.
160
00:11:04,320 --> 00:11:05,250
I'll take a few of each.
161
00:11:05,640 --> 00:11:06,520
Thank you.
162
00:11:12,637 --> 00:11:22,600
(The End)
163
00:11:37,787 --> 00:11:41,824
♪A thrush's song
pierced the endless night♪
164
00:11:44,362 --> 00:11:49,012
♪Blood splattered on the bamboo cage,
reflecting the cool moonlight♪
165
00:11:51,940 --> 00:11:57,100
♪Thirteen years of frost and snow
sealed the old study window♪
166
00:11:57,874 --> 00:12:01,054
♪I twisted the needle,
prying open the past♪
167
00:12:01,054 --> 00:12:03,741
♪A cold stone marrow
presses against my palm♪
168
00:12:05,852 --> 00:12:08,972
♪My older brother lay buried afar♪
169
00:12:08,972 --> 00:12:11,292
♪Flames licked across that place♪
170
00:12:11,399 --> 00:12:13,824
♪A list of righteous hearts♪
171
00:12:13,892 --> 00:12:18,252
♪Who laughed in the dark at the panic?♪
172
00:12:19,162 --> 00:12:24,612
♪I'm the shadow caged within
as well as the flying light♪
173
00:12:26,012 --> 00:12:31,812
♪Only when hatred burns out did we know
how scorching our obsessions were♪
174
00:12:32,887 --> 00:12:36,449
♪You said you'd die if you hit a stone♪
175
00:12:36,612 --> 00:12:40,337
♪Yet you crashed into my fate's web♪
176
00:12:41,162 --> 00:12:46,087
♪Pear blossoms fell all over
the wound on your shoulder♪
177
00:12:47,074 --> 00:12:52,837
♪The wind in the bamboo forest
dispersed the hexagrams♪
178
00:12:54,249 --> 00:12:59,812
♪The thrush carried the past away♪
179
00:13:01,092 --> 00:13:06,732
♪I stood
at the end of the fireworks and gaze♪
180
00:13:08,299 --> 00:13:11,237
♪You lifted a lantern to illuminate♪
181
00:13:11,749 --> 00:13:14,374
♪That page♪
12860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.