All language subtitles for To.Kill.a.Songbird.S01E17.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,850 --> 00:01:06,237 =To Kill a Songbird= 2 00:01:06,300 --> 00:01:10,425 (Adapted from Shen Xiaoguan's Bird Kills Seven People) 3 00:01:11,012 --> 00:01:13,800 =Episode 17= (Old Home, Memories, Sealed Letter) 4 00:01:13,800 --> 00:01:18,575 (Pure And Righteous Mind) 5 00:01:24,162 --> 00:01:27,837 (Pure And Righteous Mind) 6 00:01:41,559 --> 00:01:45,599 (Pure And Righteous Mind) Spring's ease lets me sleep past dawn. 7 00:01:47,737 --> 00:01:50,737 (Gentle Breeze) 8 00:02:06,519 --> 00:02:07,919 We used to sit right here. 9 00:02:11,679 --> 00:02:13,240 The teacher's desk was always a mess, 10 00:02:13,800 --> 00:02:15,240 but three things never changed. 11 00:02:15,839 --> 00:02:16,559 Bird feed. 12 00:02:17,039 --> 00:02:17,679 His writings. 13 00:02:18,360 --> 00:02:19,080 (Autumn Moon) Fruit wine. 14 00:02:19,080 --> 00:02:23,387 (Autumn Moon) 15 00:02:33,919 --> 00:02:34,520 Come here. 16 00:02:39,240 --> 00:02:42,000 Now that you mention it, this chalcedony pendant 17 00:02:43,360 --> 00:02:44,800 was a gift from the teacher. 18 00:02:46,240 --> 00:02:47,520 You recited well. 19 00:02:47,759 --> 00:02:48,800 I have a reward for you. 20 00:02:50,000 --> 00:02:52,039 Why give me a stone roller? 21 00:02:52,199 --> 00:02:54,279 I liked the color of the stone. 22 00:02:54,520 --> 00:02:56,360 And your name has "stone" in it. 23 00:02:56,520 --> 00:02:57,679 So I rounded it for you. 24 00:02:58,639 --> 00:02:59,800 And the other one? 25 00:03:00,839 --> 00:03:01,440 This is 26 00:03:01,759 --> 00:03:02,880 for my little sister. 27 00:03:22,479 --> 00:03:23,720 What is it? 28 00:03:24,240 --> 00:03:26,399 That pendant was from my brother? 29 00:03:27,479 --> 00:03:28,759 Was something wrong with it? 30 00:03:29,160 --> 00:03:31,360 So that was what he was trying to tell me. 31 00:03:32,479 --> 00:03:34,160 My brother's tongue was cut out, 32 00:03:34,520 --> 00:03:35,880 and all ten fingers were broken. 33 00:03:36,039 --> 00:03:37,440 He could neither speak nor write. 34 00:03:37,880 --> 00:03:39,399 Yet he kept clutching that stone. 35 00:03:39,520 --> 00:03:41,320 He was trying to tell me 36 00:03:42,199 --> 00:03:43,880 that you were the key to everything. 37 00:03:45,279 --> 00:03:45,919 Me? 38 00:03:46,800 --> 00:03:49,240 But if you truly are the key, 39 00:03:49,919 --> 00:03:51,759 then something still does not add up. 40 00:03:52,320 --> 00:03:53,790 You have pursued this case for years, 41 00:03:54,320 --> 00:03:56,240 and read countless records and files. 42 00:03:57,160 --> 00:03:58,800 How could you have noticed nothing? 43 00:03:59,240 --> 00:04:02,919 Unless that clue was hidden very well. 44 00:04:03,839 --> 00:04:05,000 Back then in the study, 45 00:04:05,720 --> 00:04:07,199 there were 17 or 18 children. 46 00:04:08,119 --> 00:04:09,600 Why was it me, of all people? 47 00:04:09,759 --> 00:04:11,440 That is what we need to consider. 48 00:04:11,600 --> 00:04:12,960 What was different 49 00:04:13,240 --> 00:04:14,320 between you and the others? 50 00:04:14,679 --> 00:04:16,399 Anything I have seen or read, 51 00:04:16,880 --> 00:04:17,880 I rarely forget. 52 00:04:18,399 --> 00:04:19,440 In those days, 53 00:04:20,720 --> 00:04:22,440 or rather, those months, 54 00:04:24,320 --> 00:04:25,600 what exactly did you do? 55 00:04:26,839 --> 00:04:27,839 Or perhaps, 56 00:04:28,320 --> 00:04:29,480 was there any chance 57 00:04:30,079 --> 00:04:32,359 you saw something out of the ordinary? 58 00:04:44,600 --> 00:04:46,000 The lessons were engaging, 59 00:04:46,160 --> 00:04:47,279 never dull. 60 00:04:48,200 --> 00:04:49,600 But it seems unlikely 61 00:04:49,600 --> 00:04:51,559 that he would speak to children in class 62 00:04:52,119 --> 00:04:53,160 about a murder case. 63 00:04:53,720 --> 00:04:55,359 Aside from lessons, 64 00:04:55,679 --> 00:04:57,239 what else did you do? 65 00:04:58,399 --> 00:04:59,359 I slept. 66 00:05:02,079 --> 00:05:03,239 Why not go out and play? 67 00:05:03,359 --> 00:05:04,320 It was boring. 68 00:05:04,600 --> 00:05:05,640 Indeed. 69 00:05:06,359 --> 00:05:08,359 I can find something more interesting for you. 70 00:05:11,160 --> 00:05:12,239 If you are not going out, 71 00:05:12,559 --> 00:05:13,480 copy texts instead. 72 00:05:14,079 --> 00:05:15,040 Copied texts? 73 00:05:15,440 --> 00:05:16,359 What did you copy? 74 00:05:16,839 --> 00:05:18,679 Some of the teacher's own poems, 75 00:05:19,239 --> 00:05:21,359 (Marginal Notes to the Book of Songs) and essays discussing the miscellaneous. 76 00:05:21,519 --> 00:05:22,359 Not those. 77 00:05:22,559 --> 00:05:23,480 What else was there? 78 00:05:26,237 --> 00:05:26,912 (Marginal Notes to the Book of Songs) 79 00:05:27,799 --> 00:05:29,119 There was one document 80 00:05:29,399 --> 00:05:30,640 I never finished copying, 81 00:05:31,160 --> 00:05:32,480 but I did read it. 82 00:05:34,640 --> 00:05:35,559 What was it? 83 00:05:38,760 --> 00:05:39,799 You need not copy that. 84 00:05:49,040 --> 00:05:50,200 It was not an essay. 85 00:05:50,760 --> 00:05:52,160 It was 86 00:05:54,239 --> 00:05:55,440 a letter of remonstrance. 87 00:05:56,337 --> 00:06:00,359 (Letter of Remonstrance to Liang Andao, submitted by the commoner Li Ji.) 88 00:06:00,359 --> 00:06:01,550 So this letter of remonstrance 89 00:06:01,799 --> 00:06:03,320 was written to him. 90 00:06:07,720 --> 00:06:09,600 Then thirteen years ago, 91 00:06:10,119 --> 00:06:12,480 the reason he was falsely accused and died 92 00:06:14,320 --> 00:06:15,880 was this very thing. 93 00:06:16,150 --> 00:06:17,950 (Pure And Righteous Mind) 94 00:06:18,559 --> 00:06:20,559 (He wrote advice for all under heaven,) 95 00:06:21,559 --> 00:06:23,679 (yet you buried them in silence.) 96 00:06:24,720 --> 00:06:27,000 (All my life of hardship and wandering) 97 00:06:28,040 --> 00:06:29,000 (was not fate.) 98 00:06:30,079 --> 00:06:31,160 (It was you.) 99 00:06:31,880 --> 00:06:33,399 (It was your greed) 100 00:06:33,920 --> 00:06:36,200 (that wrote my life in blood.) 101 00:06:37,880 --> 00:06:39,679 (From this moment on,) 102 00:06:40,519 --> 00:06:42,480 (I will rewrite it myself.) 103 00:06:50,440 --> 00:06:51,359 Someone's here. 104 00:06:59,600 --> 00:07:00,200 My Lord. 105 00:07:00,519 --> 00:07:01,320 I have 106 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 returned from Li Fuyuan. 107 00:07:03,519 --> 00:07:04,839 That Li Fuyuan 108 00:07:05,160 --> 00:07:06,880 has likely noticed you. 109 00:07:09,279 --> 00:07:10,799 You are a clever man. 110 00:07:12,160 --> 00:07:13,399 Handle it yourself. 111 00:07:30,119 --> 00:07:30,839 Official Liang. 112 00:07:32,399 --> 00:07:33,920 Are your injuries improving? 113 00:07:33,920 --> 00:07:35,440 They were only minor wounds. 114 00:07:35,799 --> 00:07:37,079 Today, Fuyuan and I 115 00:07:37,519 --> 00:07:39,559 have come to thank you. 116 00:07:40,880 --> 00:07:42,160 So, when can I attend 117 00:07:42,160 --> 00:07:43,440 your wedding banquet? 118 00:07:44,519 --> 00:07:45,519 That is precisely 119 00:07:45,760 --> 00:07:47,119 why Fuyuan and I are here today. 120 00:07:48,839 --> 00:07:50,279 Shi's parents and remaining kin 121 00:07:50,279 --> 00:07:51,450 are far away in Qinghe County. 122 00:07:51,959 --> 00:07:53,519 I no longer have elders in my family. 123 00:07:54,079 --> 00:07:55,000 So I take the liberty 124 00:07:55,160 --> 00:07:57,519 of asking you to serve as our officiant. 125 00:07:58,679 --> 00:08:00,160 Why should I refuse? 126 00:08:03,839 --> 00:08:05,640 Say, once we reach Bianjing, 127 00:08:05,640 --> 00:08:06,640 what should we do then? 128 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 I have no idea. 129 00:08:08,160 --> 00:08:09,360 We will see when we get there. 130 00:08:16,600 --> 00:08:17,079 Hyah! 131 00:08:18,559 --> 00:08:19,000 Hyah! 132 00:08:24,799 --> 00:08:25,760 That would be wonderful. 133 00:08:25,900 --> 00:08:27,940 Three days from now, the seventh of the sixth month, 134 00:08:27,959 --> 00:08:29,519 is my brother's death anniversary. 135 00:08:29,839 --> 00:08:31,370 We shall wash away the sorrow with joy, 136 00:08:31,399 --> 00:08:34,039 and leave the past behind to begin anew. 137 00:08:34,640 --> 00:08:35,400 My Lord, 138 00:08:35,520 --> 00:08:36,719 what do you think? 139 00:08:40,559 --> 00:08:43,119 Miss Li, this is brilliant. 140 00:08:43,400 --> 00:08:44,280 I think 141 00:08:44,599 --> 00:08:46,159 it is a good idea. 142 00:08:49,679 --> 00:08:51,159 That is Magistrate Jiang's horse. 143 00:08:54,880 --> 00:08:56,840 (Eighth year of Zhenghe,) 144 00:08:56,960 --> 00:08:58,799 (Sixth Month, Third Day.) 145 00:08:59,159 --> 00:09:01,000 (Clouds accompany the wind.) 146 00:09:01,760 --> 00:09:04,200 (Light and shadow intertwine.) 147 00:09:04,559 --> 00:09:07,799 (All remains uncertain.) 148 00:09:08,012 --> 00:09:11,787 (Four days remain until the seventh of the sixth month.) 149 00:09:14,250 --> 00:09:18,587 (Pure And Righteous Mind) 150 00:09:26,825 --> 00:09:27,775 (Gentle Breeze) 151 00:09:27,840 --> 00:09:42,760 Joy and mourning across ages. 152 00:09:42,812 --> 00:09:44,837 (Pure And Righteous Mind) 153 00:09:45,280 --> 00:09:53,559 (Pure And Righteous Mind) Flowers wither, spring draws near. 154 00:09:59,462 --> 00:10:00,537 (Yuyue Prefecture) 155 00:10:01,200 --> 00:10:11,200 When will those gone ever return? 156 00:10:26,200 --> 00:10:28,159 Those people have vanished. 157 00:10:28,479 --> 00:10:30,640 Have Lu Yanchong and that woman 158 00:10:30,799 --> 00:10:32,479 shown any reaction? 159 00:10:32,760 --> 00:10:33,599 None, so far. 160 00:10:33,919 --> 00:10:35,479 Word from the magistrate's office 161 00:10:35,599 --> 00:10:37,239 is that Cui San has taken leave, 162 00:10:37,400 --> 00:10:39,280 and County Magistrate Jiang is away on duty. 163 00:10:40,000 --> 00:10:40,760 Rest assured, 164 00:10:41,080 --> 00:10:42,479 we have kept watch daily. 165 00:10:42,679 --> 00:10:44,679 They appear unaware of those men. 166 00:10:44,960 --> 00:10:47,159 They seem fully occupied with wedding preparations. 167 00:10:55,400 --> 00:10:57,719 (If you were to stop here,) 168 00:10:58,039 --> 00:10:59,280 (and stop digging any deeper,) 169 00:10:59,760 --> 00:11:01,479 (the teacher's name could be cleared.) 170 00:11:01,720 --> 00:11:02,679 (Would that be enough?) 171 00:11:02,679 --> 00:11:04,080 (But if I were to let it go,) 172 00:11:04,440 --> 00:11:06,159 (would you truly stop as well?) 173 00:11:22,599 --> 00:11:24,559 Why do you smell of morning dew? 174 00:11:25,000 --> 00:11:26,290 I did not sleep well last night. 175 00:11:26,559 --> 00:11:27,440 I went out for a walk. 176 00:11:27,760 --> 00:11:29,960 I meant to tell you not to be afraid, 177 00:11:30,880 --> 00:11:33,679 but it seems you have no fear at all. 178 00:11:38,200 --> 00:11:39,440 What I do now 179 00:11:40,559 --> 00:11:41,679 is not for power, 180 00:11:42,440 --> 00:11:43,159 nor for fame, 181 00:11:43,880 --> 00:11:44,599 nor for gain. 182 00:11:45,919 --> 00:11:48,400 It is so that those who die wronged 183 00:11:49,280 --> 00:11:50,719 need not suffer as my brother did. 184 00:11:52,000 --> 00:11:54,320 And so that those who were wronged, 185 00:11:56,039 --> 00:11:57,840 need not live as I have. 186 00:11:59,887 --> 00:12:02,112 (On the death anniversary of Li Ji) 187 00:12:04,362 --> 00:12:07,387 (Pure And Righteous Mind) 188 00:12:25,237 --> 00:12:29,274 ♪A thrush's song pierced the endless night♪ 189 00:12:31,812 --> 00:12:36,462 ♪Blood splattered on the bamboo cage, reflecting the cool moonlight♪ 190 00:12:39,260 --> 00:12:44,540 ♪Thirteen years of frost and snow sealed the old study window♪ 191 00:12:45,324 --> 00:12:48,504 ♪I twisted the needle, prying open the past♪ 192 00:12:48,504 --> 00:12:51,191 ♪A cold stone marrow presses against my palm♪ 193 00:12:53,302 --> 00:12:56,422 ♪My older brother lay buried afar♪ 194 00:12:56,422 --> 00:12:58,742 ♪Flames licked across that place♪ 195 00:12:58,849 --> 00:13:01,274 ♪A list of righteous hearts♪ 196 00:13:01,342 --> 00:13:05,702 ♪Who laughed in the dark at the panic?♪ 197 00:13:06,612 --> 00:13:12,062 ♪I'm the shadow caged within as well as the flying light♪ 198 00:13:13,462 --> 00:13:19,262 ♪Only when hatred burns out did we know how scorching our obsessions were♪ 199 00:13:20,337 --> 00:13:23,899 ♪You said you'd die if you hit a stone♪ 200 00:13:24,062 --> 00:13:27,787 ♪Yet you crashed into my fate's web♪ 201 00:13:28,612 --> 00:13:33,537 ♪Pear blossoms fell all over the wound on your shoulder♪ 202 00:13:34,524 --> 00:13:40,287 ♪The wind in the bamboo forest dispersed the hexagrams♪ 203 00:13:41,699 --> 00:13:47,262 ♪The thrush carried the past away♪ 204 00:13:48,542 --> 00:13:54,182 ♪I stood at the end of the fireworks and gaze♪ 205 00:13:55,749 --> 00:13:58,687 ♪You lifted a lantern to illuminate♪ 206 00:13:59,199 --> 00:14:01,824 ♪That page♪ 13969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.