Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,850 --> 00:01:06,237
=To Kill a Songbird=
2
00:01:06,300 --> 00:01:10,425
(Adapted from Shen Xiaoguan's
Bird Kills Seven People)
3
00:01:11,012 --> 00:01:13,800
=Episode 17=
(Old Home, Memories, Sealed Letter)
4
00:01:13,800 --> 00:01:18,575
(Pure And Righteous Mind)
5
00:01:24,162 --> 00:01:27,837
(Pure And Righteous Mind)
6
00:01:41,559 --> 00:01:45,599
(Pure And Righteous Mind)
Spring's ease lets me sleep past dawn.
7
00:01:47,737 --> 00:01:50,737
(Gentle Breeze)
8
00:02:06,519 --> 00:02:07,919
We used to sit right here.
9
00:02:11,679 --> 00:02:13,240
The teacher's desk was always a mess,
10
00:02:13,800 --> 00:02:15,240
but three things never changed.
11
00:02:15,839 --> 00:02:16,559
Bird feed.
12
00:02:17,039 --> 00:02:17,679
His writings.
13
00:02:18,360 --> 00:02:19,080
(Autumn Moon)
Fruit wine.
14
00:02:19,080 --> 00:02:23,387
(Autumn Moon)
15
00:02:33,919 --> 00:02:34,520
Come here.
16
00:02:39,240 --> 00:02:42,000
Now that you mention it,
this chalcedony pendant
17
00:02:43,360 --> 00:02:44,800
was a gift from the teacher.
18
00:02:46,240 --> 00:02:47,520
You recited well.
19
00:02:47,759 --> 00:02:48,800
I have a reward for you.
20
00:02:50,000 --> 00:02:52,039
Why give me a stone roller?
21
00:02:52,199 --> 00:02:54,279
I liked the color of the stone.
22
00:02:54,520 --> 00:02:56,360
And your name has "stone" in it.
23
00:02:56,520 --> 00:02:57,679
So I rounded it for you.
24
00:02:58,639 --> 00:02:59,800
And the other one?
25
00:03:00,839 --> 00:03:01,440
This is
26
00:03:01,759 --> 00:03:02,880
for my little sister.
27
00:03:22,479 --> 00:03:23,720
What is it?
28
00:03:24,240 --> 00:03:26,399
That pendant was from my brother?
29
00:03:27,479 --> 00:03:28,759
Was something wrong with it?
30
00:03:29,160 --> 00:03:31,360
So that was
what he was trying to tell me.
31
00:03:32,479 --> 00:03:34,160
My brother's tongue was cut out,
32
00:03:34,520 --> 00:03:35,880
and all ten fingers were broken.
33
00:03:36,039 --> 00:03:37,440
He could neither speak nor write.
34
00:03:37,880 --> 00:03:39,399
Yet he kept clutching that stone.
35
00:03:39,520 --> 00:03:41,320
He was trying to tell me
36
00:03:42,199 --> 00:03:43,880
that you were the key to everything.
37
00:03:45,279 --> 00:03:45,919
Me?
38
00:03:46,800 --> 00:03:49,240
But if you truly are the key,
39
00:03:49,919 --> 00:03:51,759
then something still does not add up.
40
00:03:52,320 --> 00:03:53,790
You have pursued this case for years,
41
00:03:54,320 --> 00:03:56,240
and read countless records and files.
42
00:03:57,160 --> 00:03:58,800
How could you have noticed nothing?
43
00:03:59,240 --> 00:04:02,919
Unless that clue was hidden very well.
44
00:04:03,839 --> 00:04:05,000
Back then in the study,
45
00:04:05,720 --> 00:04:07,199
there were 17 or 18 children.
46
00:04:08,119 --> 00:04:09,600
Why was it me, of all people?
47
00:04:09,759 --> 00:04:11,440
That is what we need to consider.
48
00:04:11,600 --> 00:04:12,960
What was different
49
00:04:13,240 --> 00:04:14,320
between you and the others?
50
00:04:14,679 --> 00:04:16,399
Anything I have seen or read,
51
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
I rarely forget.
52
00:04:18,399 --> 00:04:19,440
In those days,
53
00:04:20,720 --> 00:04:22,440
or rather, those months,
54
00:04:24,320 --> 00:04:25,600
what exactly did you do?
55
00:04:26,839 --> 00:04:27,839
Or perhaps,
56
00:04:28,320 --> 00:04:29,480
was there any chance
57
00:04:30,079 --> 00:04:32,359
you saw something out of the ordinary?
58
00:04:44,600 --> 00:04:46,000
The lessons were engaging,
59
00:04:46,160 --> 00:04:47,279
never dull.
60
00:04:48,200 --> 00:04:49,600
But it seems unlikely
61
00:04:49,600 --> 00:04:51,559
that he would speak
to children in class
62
00:04:52,119 --> 00:04:53,160
about a murder case.
63
00:04:53,720 --> 00:04:55,359
Aside from lessons,
64
00:04:55,679 --> 00:04:57,239
what else did you do?
65
00:04:58,399 --> 00:04:59,359
I slept.
66
00:05:02,079 --> 00:05:03,239
Why not go out and play?
67
00:05:03,359 --> 00:05:04,320
It was boring.
68
00:05:04,600 --> 00:05:05,640
Indeed.
69
00:05:06,359 --> 00:05:08,359
I can find something
more interesting for you.
70
00:05:11,160 --> 00:05:12,239
If you are not going out,
71
00:05:12,559 --> 00:05:13,480
copy texts instead.
72
00:05:14,079 --> 00:05:15,040
Copied texts?
73
00:05:15,440 --> 00:05:16,359
What did you copy?
74
00:05:16,839 --> 00:05:18,679
Some of the teacher's own poems,
75
00:05:19,239 --> 00:05:21,359
(Marginal Notes to the Book of Songs)
and essays discussing the miscellaneous.
76
00:05:21,519 --> 00:05:22,359
Not those.
77
00:05:22,559 --> 00:05:23,480
What else was there?
78
00:05:26,237 --> 00:05:26,912
(Marginal Notes to the Book of Songs)
79
00:05:27,799 --> 00:05:29,119
There was one document
80
00:05:29,399 --> 00:05:30,640
I never finished copying,
81
00:05:31,160 --> 00:05:32,480
but I did read it.
82
00:05:34,640 --> 00:05:35,559
What was it?
83
00:05:38,760 --> 00:05:39,799
You need not copy that.
84
00:05:49,040 --> 00:05:50,200
It was not an essay.
85
00:05:50,760 --> 00:05:52,160
It was
86
00:05:54,239 --> 00:05:55,440
a letter of remonstrance.
87
00:05:56,337 --> 00:06:00,359
(Letter of Remonstrance to Liang Andao,
submitted by the commoner Li Ji.)
88
00:06:00,359 --> 00:06:01,550
So this letter of remonstrance
89
00:06:01,799 --> 00:06:03,320
was written to him.
90
00:06:07,720 --> 00:06:09,600
Then thirteen years ago,
91
00:06:10,119 --> 00:06:12,480
the reason he was
falsely accused and died
92
00:06:14,320 --> 00:06:15,880
was this very thing.
93
00:06:16,150 --> 00:06:17,950
(Pure And Righteous Mind)
94
00:06:18,559 --> 00:06:20,559
(He wrote advice
for all under heaven,)
95
00:06:21,559 --> 00:06:23,679
(yet you buried them in silence.)
96
00:06:24,720 --> 00:06:27,000
(All my life of hardship and wandering)
97
00:06:28,040 --> 00:06:29,000
(was not fate.)
98
00:06:30,079 --> 00:06:31,160
(It was you.)
99
00:06:31,880 --> 00:06:33,399
(It was your greed)
100
00:06:33,920 --> 00:06:36,200
(that wrote my life in blood.)
101
00:06:37,880 --> 00:06:39,679
(From this moment on,)
102
00:06:40,519 --> 00:06:42,480
(I will rewrite it myself.)
103
00:06:50,440 --> 00:06:51,359
Someone's here.
104
00:06:59,600 --> 00:07:00,200
My Lord.
105
00:07:00,519 --> 00:07:01,320
I have
106
00:07:01,760 --> 00:07:03,200
returned from Li Fuyuan.
107
00:07:03,519 --> 00:07:04,839
That Li Fuyuan
108
00:07:05,160 --> 00:07:06,880
has likely noticed you.
109
00:07:09,279 --> 00:07:10,799
You are a clever man.
110
00:07:12,160 --> 00:07:13,399
Handle it yourself.
111
00:07:30,119 --> 00:07:30,839
Official Liang.
112
00:07:32,399 --> 00:07:33,920
Are your injuries improving?
113
00:07:33,920 --> 00:07:35,440
They were only minor wounds.
114
00:07:35,799 --> 00:07:37,079
Today, Fuyuan and I
115
00:07:37,519 --> 00:07:39,559
have come to thank you.
116
00:07:40,880 --> 00:07:42,160
So, when can I attend
117
00:07:42,160 --> 00:07:43,440
your wedding banquet?
118
00:07:44,519 --> 00:07:45,519
That is precisely
119
00:07:45,760 --> 00:07:47,119
why Fuyuan and I are here today.
120
00:07:48,839 --> 00:07:50,279
Shi's parents and remaining kin
121
00:07:50,279 --> 00:07:51,450
are far away in Qinghe County.
122
00:07:51,959 --> 00:07:53,519
I no longer have elders in my family.
123
00:07:54,079 --> 00:07:55,000
So I take the liberty
124
00:07:55,160 --> 00:07:57,519
of asking you to serve as our officiant.
125
00:07:58,679 --> 00:08:00,160
Why should I refuse?
126
00:08:03,839 --> 00:08:05,640
Say, once we reach Bianjing,
127
00:08:05,640 --> 00:08:06,640
what should we do then?
128
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
I have no idea.
129
00:08:08,160 --> 00:08:09,360
We will see when we get there.
130
00:08:16,600 --> 00:08:17,079
Hyah!
131
00:08:18,559 --> 00:08:19,000
Hyah!
132
00:08:24,799 --> 00:08:25,760
That would be wonderful.
133
00:08:25,900 --> 00:08:27,940
Three days from now,
the seventh of the sixth month,
134
00:08:27,959 --> 00:08:29,519
is my brother's death anniversary.
135
00:08:29,839 --> 00:08:31,370
We shall wash away the sorrow with joy,
136
00:08:31,399 --> 00:08:34,039
and leave the past behind
to begin anew.
137
00:08:34,640 --> 00:08:35,400
My Lord,
138
00:08:35,520 --> 00:08:36,719
what do you think?
139
00:08:40,559 --> 00:08:43,119
Miss Li, this is brilliant.
140
00:08:43,400 --> 00:08:44,280
I think
141
00:08:44,599 --> 00:08:46,159
it is a good idea.
142
00:08:49,679 --> 00:08:51,159
That is Magistrate Jiang's horse.
143
00:08:54,880 --> 00:08:56,840
(Eighth year of Zhenghe,)
144
00:08:56,960 --> 00:08:58,799
(Sixth Month, Third Day.)
145
00:08:59,159 --> 00:09:01,000
(Clouds accompany the wind.)
146
00:09:01,760 --> 00:09:04,200
(Light and shadow intertwine.)
147
00:09:04,559 --> 00:09:07,799
(All remains uncertain.)
148
00:09:08,012 --> 00:09:11,787
(Four days remain
until the seventh of the sixth month.)
149
00:09:14,250 --> 00:09:18,587
(Pure And Righteous Mind)
150
00:09:26,825 --> 00:09:27,775
(Gentle Breeze)
151
00:09:27,840 --> 00:09:42,760
Joy and mourning across ages.
152
00:09:42,812 --> 00:09:44,837
(Pure And Righteous Mind)
153
00:09:45,280 --> 00:09:53,559
(Pure And Righteous Mind)
Flowers wither, spring draws near.
154
00:09:59,462 --> 00:10:00,537
(Yuyue Prefecture)
155
00:10:01,200 --> 00:10:11,200
When will those gone ever return?
156
00:10:26,200 --> 00:10:28,159
Those people have vanished.
157
00:10:28,479 --> 00:10:30,640
Have Lu Yanchong and that woman
158
00:10:30,799 --> 00:10:32,479
shown any reaction?
159
00:10:32,760 --> 00:10:33,599
None, so far.
160
00:10:33,919 --> 00:10:35,479
Word from the magistrate's office
161
00:10:35,599 --> 00:10:37,239
is that Cui San has taken leave,
162
00:10:37,400 --> 00:10:39,280
and County Magistrate Jiang is
away on duty.
163
00:10:40,000 --> 00:10:40,760
Rest assured,
164
00:10:41,080 --> 00:10:42,479
we have kept watch daily.
165
00:10:42,679 --> 00:10:44,679
They appear unaware of those men.
166
00:10:44,960 --> 00:10:47,159
They seem fully occupied
with wedding preparations.
167
00:10:55,400 --> 00:10:57,719
(If you were to stop here,)
168
00:10:58,039 --> 00:10:59,280
(and stop digging any deeper,)
169
00:10:59,760 --> 00:11:01,479
(the teacher's name could be cleared.)
170
00:11:01,720 --> 00:11:02,679
(Would that be enough?)
171
00:11:02,679 --> 00:11:04,080
(But if I were to let it go,)
172
00:11:04,440 --> 00:11:06,159
(would you truly stop as well?)
173
00:11:22,599 --> 00:11:24,559
Why do you smell of morning dew?
174
00:11:25,000 --> 00:11:26,290
I did not sleep well last night.
175
00:11:26,559 --> 00:11:27,440
I went out for a walk.
176
00:11:27,760 --> 00:11:29,960
I meant to tell you not to be afraid,
177
00:11:30,880 --> 00:11:33,679
but it seems you have no fear at all.
178
00:11:38,200 --> 00:11:39,440
What I do now
179
00:11:40,559 --> 00:11:41,679
is not for power,
180
00:11:42,440 --> 00:11:43,159
nor for fame,
181
00:11:43,880 --> 00:11:44,599
nor for gain.
182
00:11:45,919 --> 00:11:48,400
It is so that those who die wronged
183
00:11:49,280 --> 00:11:50,719
need not suffer as my brother did.
184
00:11:52,000 --> 00:11:54,320
And so that those who were wronged,
185
00:11:56,039 --> 00:11:57,840
need not live as I have.
186
00:11:59,887 --> 00:12:02,112
(On the death anniversary of Li Ji)
187
00:12:04,362 --> 00:12:07,387
(Pure And Righteous Mind)
188
00:12:25,237 --> 00:12:29,274
♪A thrush's song
pierced the endless night♪
189
00:12:31,812 --> 00:12:36,462
♪Blood splattered on the bamboo cage,
reflecting the cool moonlight♪
190
00:12:39,260 --> 00:12:44,540
♪Thirteen years of frost and snow
sealed the old study window♪
191
00:12:45,324 --> 00:12:48,504
♪I twisted the needle,
prying open the past♪
192
00:12:48,504 --> 00:12:51,191
♪A cold stone marrow
presses against my palm♪
193
00:12:53,302 --> 00:12:56,422
♪My older brother lay buried afar♪
194
00:12:56,422 --> 00:12:58,742
♪Flames licked across that place♪
195
00:12:58,849 --> 00:13:01,274
♪A list of righteous hearts♪
196
00:13:01,342 --> 00:13:05,702
♪Who laughed in the dark at the panic?♪
197
00:13:06,612 --> 00:13:12,062
♪I'm the shadow caged within
as well as the flying light♪
198
00:13:13,462 --> 00:13:19,262
♪Only when hatred burns out did we know
how scorching our obsessions were♪
199
00:13:20,337 --> 00:13:23,899
♪You said you'd die if you hit a stone♪
200
00:13:24,062 --> 00:13:27,787
♪Yet you crashed into my fate's web♪
201
00:13:28,612 --> 00:13:33,537
♪Pear blossoms fell all over
the wound on your shoulder♪
202
00:13:34,524 --> 00:13:40,287
♪The wind in the bamboo forest
dispersed the hexagrams♪
203
00:13:41,699 --> 00:13:47,262
♪The thrush carried the past away♪
204
00:13:48,542 --> 00:13:54,182
♪I stood
at the end of the fireworks and gaze♪
205
00:13:55,749 --> 00:13:58,687
♪You lifted a lantern to illuminate♪
206
00:13:59,199 --> 00:14:01,824
♪That page♪
13969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.