Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,850 --> 00:01:06,237
=To Kill a Songbird=
2
00:01:06,300 --> 00:01:10,425
(Adapted from Shen Xiaoguan's
Bird Kills Seven People)
3
00:01:11,012 --> 00:01:13,800
=Episode 15=
(Goose Cries Echo. Obsession Endures)
4
00:01:13,959 --> 00:01:14,537
(Gathering Auspiciousness With the Sun)
Mr. Cui.
5
00:01:14,540 --> 00:01:15,639
Do as I instructed yesterday.
6
00:01:15,639 --> 00:01:17,360
Split up and keep searching.
7
00:01:17,800 --> 00:01:18,800
Leave this place empty.
8
00:01:18,919 --> 00:01:19,919
Not a single soul?
9
00:01:20,559 --> 00:01:21,400
I'm counting on you.
10
00:01:30,825 --> 00:01:34,550
(Gathering Auspiciousness With the Sun)
11
00:01:35,760 --> 00:01:38,000
(Official Liang is not staying
at the courier station.)
12
00:01:38,160 --> 00:01:40,760
(None of the main routes show
any sign of him either.)
13
00:01:41,599 --> 00:01:43,279
(A high official of the second rank)
14
00:01:43,760 --> 00:01:45,480
(cannot simply vanish without a trace.)
15
00:01:46,760 --> 00:01:47,599
Miss Li.
16
00:02:07,400 --> 00:02:08,600
What brings you here?
17
00:02:08,800 --> 00:02:10,520
Why are you in such a hurry?
18
00:02:12,199 --> 00:02:13,199
You?
19
00:02:14,919 --> 00:02:17,039
I came across some excellent tea today.
20
00:02:17,279 --> 00:02:19,479
Sit down and share a cup with me.
21
00:02:20,080 --> 00:02:20,720
Ah, yes.
22
00:02:21,600 --> 00:02:24,240
I have yet to introduce myself.
23
00:02:24,440 --> 00:02:26,639
My name is Liang Andao.
24
00:02:32,360 --> 00:02:34,080
There is no need for formalities.
25
00:02:34,720 --> 00:02:37,479
You arrived in Huachang County long ago
in plain clothes.
26
00:02:37,880 --> 00:02:39,080
If I never step outside,
27
00:02:39,199 --> 00:02:40,919
how could I see
28
00:02:41,199 --> 00:02:43,800
or hear what truly happens?
29
00:02:44,080 --> 00:02:45,399
Then why would I come at all?
30
00:02:45,559 --> 00:02:48,199
At my age, am I here just
to admire the scenery?
31
00:02:49,720 --> 00:02:50,479
Miss Li.
32
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
We have already submitted the evidence.
33
00:02:53,279 --> 00:02:54,600
I have reviewed it all.
34
00:02:54,839 --> 00:02:56,039
I never imagined
35
00:02:56,199 --> 00:02:57,720
that an old unresolved case
36
00:02:58,080 --> 00:03:00,600
would hide so many dark turns.
37
00:03:01,240 --> 00:03:02,720
Murder to steal another man's wife.
38
00:03:02,720 --> 00:03:04,039
False testimony.
39
00:03:04,320 --> 00:03:05,720
And framing the innocent.
40
00:03:06,080 --> 00:03:08,839
All these cases are connected.
41
00:03:09,600 --> 00:03:12,279
I know these words are long overdue.
42
00:03:12,679 --> 00:03:13,839
Still, I hope
43
00:03:14,080 --> 00:03:15,320
they are not too late.
44
00:03:15,720 --> 00:03:18,000
Miss Li, you have suffered greatly.
45
00:03:18,399 --> 00:03:20,559
I will see that justice is done for you.
46
00:03:26,479 --> 00:03:27,600
Thank you, Official Liang.
47
00:03:28,600 --> 00:03:29,639
Alright.
48
00:03:30,000 --> 00:03:31,600
At last, I can give an answer.
49
00:03:32,399 --> 00:03:33,960
When you fell from the cliff,
50
00:03:34,160 --> 00:03:36,399
it threw Magistrate Lu into a panic.
51
00:03:36,399 --> 00:03:38,279
He pressed me
to seek out Official Liang.
52
00:03:38,399 --> 00:03:39,679
I have a favor to ask.
53
00:03:40,039 --> 00:03:42,320
I fear Jiang Chun lacks
the ability to find him.
54
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
As for Official Liang…
55
00:03:46,320 --> 00:03:46,960
Very well.
56
00:03:47,720 --> 00:03:48,600
I give you my word.
57
00:03:49,919 --> 00:03:52,279
So it was he who sent you
to seek Official Liang.
58
00:03:54,679 --> 00:03:56,600
(If one day I were gone,)
59
00:03:57,639 --> 00:03:59,160
(would you grieve for me?)
60
00:04:00,240 --> 00:04:02,559
From the moment
I fell from the cliff until today,
61
00:04:03,039 --> 00:04:04,119
has anything in his conduct
62
00:04:04,279 --> 00:04:05,800
seemed out of the ordinary?
63
00:04:13,720 --> 00:04:14,880
Inspecting Envoy Zhai arrives.
64
00:04:28,160 --> 00:04:29,119
Master Zhai.
65
00:04:29,239 --> 00:04:30,559
You didn't waste a single second.
66
00:04:31,559 --> 00:04:33,190
He attempted
an assassination last night,
67
00:04:34,079 --> 00:04:36,000
and today he sent everyone away.
68
00:04:37,119 --> 00:04:38,399
Even if he believed I was dead,
69
00:04:38,880 --> 00:04:40,799
he would not act
with such reckless arrogance.
70
00:04:42,000 --> 00:04:43,040
Did he leave
71
00:04:43,040 --> 00:04:44,160
any trace behind last night?
72
00:04:44,480 --> 00:04:45,279
Such as
73
00:04:45,519 --> 00:04:47,000
marks or wounds on his body.
74
00:04:48,925 --> 00:04:50,950
(The Sun Rises, The Moon Endures)
75
00:04:55,880 --> 00:04:57,640
Lu Yanchong, so it truly was you.
76
00:04:58,119 --> 00:04:59,440
How dare you!
77
00:04:59,760 --> 00:05:01,359
I'm sure you already know
78
00:05:01,359 --> 00:05:02,600
what I'd dare to do.
79
00:05:02,600 --> 00:05:04,519
He meant to
draw Zhai Lu out to find him.
80
00:05:06,079 --> 00:05:07,480
What is he truly plotting?
81
00:05:09,160 --> 00:05:09,799
Gentlemen.
82
00:05:10,000 --> 00:05:12,559
I am the assassin who attacked
Master Zhai last night.
83
00:05:13,119 --> 00:05:13,959
Guards.
84
00:05:14,160 --> 00:05:15,119
(The Sun rises. The Moon endures.)
Come and seize me!
85
00:05:16,640 --> 00:05:18,279
I have a conjecture.
86
00:05:18,760 --> 00:05:20,079
Outside the capital region,
87
00:05:20,359 --> 00:05:22,959
should two officials
of the seventh rank or above
88
00:05:23,079 --> 00:05:25,679
die suddenly or meet an unnatural end,
89
00:05:26,119 --> 00:05:27,600
the case may not be tried locally.
90
00:05:28,079 --> 00:05:29,990
It must be sent
to the Court of Judicial Review,
91
00:05:30,000 --> 00:05:31,750
to be retried
and held for further judgment.
92
00:05:32,440 --> 00:05:36,079
If Magistrate Lu and Zhai Lu
were to meet misfortune together,
93
00:05:36,279 --> 00:05:37,959
then even without my involvement,
94
00:05:38,119 --> 00:05:39,119
this case
95
00:05:39,239 --> 00:05:41,559
would be quietly buried.
96
00:05:42,040 --> 00:05:43,750
Once it is reported
to the capital circuit,
97
00:05:43,760 --> 00:05:45,239
Zhai Lu's influence in Haining
98
00:05:45,320 --> 00:05:46,760
would no longer avail him.
99
00:05:47,000 --> 00:05:48,200
His ties at court would fail.
100
00:05:49,760 --> 00:05:51,239
When matters are forced into the open,
101
00:05:51,359 --> 00:05:53,480
Miss Li would naturally be protected,
102
00:05:53,959 --> 00:05:57,040
and the Thrush Case
would no longer be suppressed.
103
00:05:57,880 --> 00:06:00,640
Still, Miss Li,
you need not worry too much.
104
00:06:01,079 --> 00:06:03,399
Perhaps I have guessed wrongly.
105
00:06:04,000 --> 00:06:05,959
Is there truly someone in this world
106
00:06:06,079 --> 00:06:08,399
who would stake his career and his life
107
00:06:08,480 --> 00:06:10,799
for an old and unresolved
108
00:06:11,640 --> 00:06:12,880
cold case?
109
00:06:17,399 --> 00:06:18,200
Seize him.
110
00:06:18,200 --> 00:06:18,799
Hold.
111
00:06:22,880 --> 00:06:23,640
Master Zhai.
112
00:06:25,000 --> 00:06:26,160
There are certain matters
113
00:06:26,440 --> 00:06:29,239
best not discussed before others.
114
00:06:29,359 --> 00:06:30,079
For example,
115
00:06:30,559 --> 00:06:31,760
Luofu Manor.
116
00:06:33,799 --> 00:06:34,880
Wait outside.
117
00:06:35,279 --> 00:06:36,000
- Yes.
- Yes.
118
00:06:39,040 --> 00:06:39,480
Please.
119
00:06:40,160 --> 00:06:42,519
Your struggle is futile.
120
00:06:42,679 --> 00:06:44,119
That woman
121
00:06:44,359 --> 00:06:45,600
is already dead.
122
00:06:50,839 --> 00:06:51,480
That is true.
123
00:06:52,040 --> 00:06:53,119
She is dead.
124
00:06:53,480 --> 00:06:54,760
Everything comes to nothing.
125
00:06:55,000 --> 00:06:56,600
Nothing remains.
126
00:06:57,160 --> 00:06:57,600
Sit.
127
00:07:00,359 --> 00:07:01,959
I once met Li Ji.
128
00:07:02,239 --> 00:07:03,559
When I first took office,
129
00:07:03,760 --> 00:07:05,440
the Thrush Case had not yet occurred.
130
00:07:05,920 --> 00:07:07,279
Li Ji had fine handwriting
131
00:07:07,440 --> 00:07:08,559
and solid learning.
132
00:07:09,119 --> 00:07:11,600
He served for several months
as a clerk at the county office.
133
00:07:12,359 --> 00:07:13,200
He and I
134
00:07:13,559 --> 00:07:14,920
crossed paths a few times.
135
00:07:16,399 --> 00:07:17,839
You two
136
00:07:18,359 --> 00:07:19,279
bear some similarities.
137
00:07:22,799 --> 00:07:23,920
Do we?
138
00:07:25,320 --> 00:07:26,239
I assumed
139
00:07:26,959 --> 00:07:29,079
you relied
on the current Grand Chancellor,
140
00:07:29,679 --> 00:07:30,559
while I,
141
00:07:30,959 --> 00:07:33,000
after writing that poem at Tunhai House
142
00:07:33,079 --> 00:07:34,799
that offended the Chancellor,
143
00:07:34,959 --> 00:07:36,640
earned your deep dislike.
144
00:07:38,559 --> 00:07:41,279
Walk this road long enough
and you will understand.
145
00:07:41,600 --> 00:07:42,839
In officialdom, and in life,
146
00:07:43,559 --> 00:07:45,480
nothing is ever purely black or white.
147
00:07:46,480 --> 00:07:48,160
If you wish
to accomplish certain things,
148
00:07:48,600 --> 00:07:49,760
you must inevitably
149
00:07:50,079 --> 00:07:51,359
let go of some principles.
150
00:07:53,239 --> 00:07:54,839
Believe it or not,
151
00:07:55,279 --> 00:07:56,959
when I was in my early twenties,
152
00:07:57,920 --> 00:07:59,559
I was not the man I am today.
153
00:08:00,559 --> 00:08:02,079
What you said to me today
154
00:08:02,079 --> 00:08:03,200
was rather amusing.
155
00:08:04,200 --> 00:08:04,959
That said,
156
00:08:05,839 --> 00:08:07,920
I am nothing like Li Ji.
157
00:08:09,519 --> 00:08:10,480
A woman alone
158
00:08:11,119 --> 00:08:12,920
is not enough to make me
throw my life away.
159
00:08:13,320 --> 00:08:14,200
But yesterday,
160
00:08:14,359 --> 00:08:15,720
had I not staged that scene,
161
00:08:16,000 --> 00:08:16,959
you would not have
162
00:08:17,119 --> 00:08:19,079
revealed yourself so easily.
163
00:08:20,000 --> 00:08:20,880
Some matters
164
00:08:21,239 --> 00:08:23,480
can only be discussed
in private, face-to-face.
165
00:08:25,959 --> 00:08:27,279
What is it you wish to discuss?
166
00:08:29,440 --> 00:08:30,880
You know me well enough.
167
00:08:31,000 --> 00:08:32,919
You should know I am no fool.
168
00:08:33,320 --> 00:08:35,320
Helping Li Ji's sister
overturn the verdict
169
00:08:35,640 --> 00:08:37,039
was a calculated risk on my part.
170
00:08:37,640 --> 00:08:39,039
I wagered that the Thrush Case
171
00:08:39,039 --> 00:08:40,380
would stir enough waves in Haining
172
00:08:40,919 --> 00:08:41,799
to win me
173
00:08:42,200 --> 00:08:43,919
a reputation
for integrity and uprightness.
174
00:08:44,359 --> 00:08:46,119
But now that the woman is dead,
175
00:08:46,130 --> 00:08:47,080
and the victim is gone,
176
00:08:47,479 --> 00:08:48,200
this case
177
00:08:48,919 --> 00:08:50,760
is unlikely to make any further impact.
178
00:08:51,400 --> 00:08:53,479
If I wish to advance further in office,
179
00:08:53,799 --> 00:08:55,559
I must seek another path.
180
00:08:55,960 --> 00:08:58,159
After much thought,
I came to one conclusion.
181
00:08:58,180 --> 00:09:00,239
It is easier to rest
in the shade of a great tree.
182
00:09:00,760 --> 00:09:01,440
Master Zhai,
183
00:09:01,919 --> 00:09:02,840
this time,
184
00:09:03,039 --> 00:09:04,880
I have come to offer my allegiance.
185
00:09:06,960 --> 00:09:08,559
Empty promises.
186
00:09:10,640 --> 00:09:12,919
Since I dare sit down
to bargain with Your Excellency,
187
00:09:13,239 --> 00:09:14,919
I would not come without goodwill.
188
00:09:16,200 --> 00:09:16,840
Everything here
189
00:09:16,840 --> 00:09:19,479
is evidence tied
to the Thrush Case at Luofu Manor.
190
00:09:19,919 --> 00:09:21,080
It has never been shown.
191
00:09:21,840 --> 00:09:24,159
Your roots in Haining run deep.
192
00:09:24,320 --> 00:09:25,799
You may not fear my accusation,
193
00:09:25,799 --> 00:09:28,000
yet such leverage in another's hands
194
00:09:28,200 --> 00:09:29,159
is never safe.
195
00:09:29,880 --> 00:09:30,520
Now,
196
00:09:31,000 --> 00:09:32,359
I return it all to you.
197
00:09:32,479 --> 00:09:34,640
That should count
as sufficient sincerity.
198
00:09:37,239 --> 00:09:38,159
What do you want?
199
00:09:38,559 --> 00:09:40,000
Luofu Manor was burnt down,
200
00:09:40,119 --> 00:09:41,719
but Zhao Chengxi's wealth
201
00:09:41,719 --> 00:09:42,920
cannot have vanished entirely.
202
00:09:43,479 --> 00:09:44,559
I want the estate.
203
00:09:44,919 --> 00:09:45,320
The land.
204
00:09:45,799 --> 00:09:47,479
And the northwest ginseng routes.
205
00:09:47,760 --> 00:09:48,599
That should be easy.
206
00:09:49,200 --> 00:09:51,039
This is daylight robbery.
207
00:09:53,760 --> 00:09:55,320
If I take possession of this property,
208
00:09:55,479 --> 00:09:57,119
you are not losing out.
209
00:09:58,320 --> 00:10:00,359
I am handing you a leverage this large.
210
00:10:00,799 --> 00:10:01,520
From this day on,
211
00:10:01,760 --> 00:10:03,119
we stand or fall
212
00:10:03,280 --> 00:10:04,119
as one.
213
00:10:04,440 --> 00:10:05,039
That way,
214
00:10:05,400 --> 00:10:07,119
you can finally rest easy.
215
00:10:08,719 --> 00:10:09,960
Everything I have done
216
00:10:10,359 --> 00:10:11,679
was for gain,
217
00:10:11,880 --> 00:10:13,280
and for a future.
218
00:10:14,479 --> 00:10:16,599
Just sign here.
219
00:10:17,080 --> 00:10:18,000
From here on,
220
00:10:18,359 --> 00:10:20,200
we walk the same path.
221
00:10:53,500 --> 00:10:55,187
(Hereby granted to Lu Yanchong the estate
and the northwest ginseng transport permit.)
222
00:10:58,175 --> 00:11:00,875
(Hereby granted to Lu Yanchong the estate
and the northwest ginseng transport permit.)
223
00:11:02,937 --> 00:11:05,850
(Hereby granted to Lu Yanchong the estate
and the northwest ginseng transport permit.)
224
00:11:12,512 --> 00:11:13,762
(Signed by Zhai Lu.)
225
00:11:20,799 --> 00:11:21,400
What is this?
226
00:11:21,410 --> 00:11:22,280
Why is there another document?
227
00:11:22,280 --> 00:11:23,119
Something that can convict you.
228
00:11:23,119 --> 00:11:23,850
You are playing me.
229
00:11:45,919 --> 00:11:46,719
(Lu Yanchong.)
230
00:11:48,119 --> 00:11:48,960
(Master Lu.)
231
00:12:25,000 --> 00:12:26,479
You came just in time.
232
00:12:27,479 --> 00:12:28,880
Do you see that box over there?
233
00:12:29,119 --> 00:12:30,000
It is made of metal.
234
00:12:30,080 --> 00:12:31,119
Fire should not damage it.
235
00:12:31,640 --> 00:12:32,320
Take it with you.
236
00:12:35,080 --> 00:12:35,880
What is inside?
237
00:12:36,119 --> 00:12:38,280
Evidence that will
clear your brother's name.
238
00:12:39,039 --> 00:12:39,890
Turn around and leave.
239
00:12:40,440 --> 00:12:41,119
Do not look.
240
00:12:43,640 --> 00:12:44,840
He is about to die.
241
00:12:44,919 --> 00:12:46,039
Will you do nothing?
242
00:12:52,080 --> 00:12:53,840
Only if the two of you die together
243
00:12:54,760 --> 00:12:56,559
will this case be sealed beyond doubt.
244
00:12:57,880 --> 00:12:58,440
Besides,
245
00:12:59,479 --> 00:13:01,200
he prepared the tung-oil fuse.
246
00:13:03,080 --> 00:13:04,280
It has nothing to do with me.
247
00:13:21,719 --> 00:13:22,799
Very well.
248
00:13:26,080 --> 00:13:27,320
Human affection
249
00:13:28,000 --> 00:13:29,119
is as thin as water.
250
00:13:30,200 --> 00:13:31,520
From this day forth,
251
00:13:33,880 --> 00:13:35,440
may you be like a kite with wings,
252
00:13:37,799 --> 00:13:39,520
free to soar any sky as you please.
253
00:13:57,000 --> 00:13:58,159
Stop right there!
254
00:14:20,950 --> 00:14:24,987
♪A thrush's song
pierced the endless night♪
255
00:14:27,525 --> 00:14:32,175
♪Blood splattered on the bamboo cage,
reflecting the cool moonlight♪
256
00:14:35,020 --> 00:14:40,220
♪Thirteen years of frost and snow
sealed the old study window♪
257
00:14:41,037 --> 00:14:44,217
♪I twisted the needle,
prying open the past♪
258
00:14:44,217 --> 00:14:46,904
♪A cold stone marrow
presses against my palm♪
259
00:14:49,015 --> 00:14:52,135
♪My older brother lay buried afar♪
260
00:14:52,135 --> 00:14:54,455
♪Flames licked across that place♪
261
00:14:54,562 --> 00:14:56,987
♪A list of righteous hearts♪
262
00:14:57,055 --> 00:15:01,415
♪Who laughed in the dark at the panic?♪
263
00:15:02,325 --> 00:15:07,775
♪I'm the shadow caged within
as well as the flying light♪
264
00:15:09,175 --> 00:15:14,975
♪Only when hatred burns out did we know
how scorching our obsessions were♪
265
00:15:16,050 --> 00:15:19,612
♪You said you'd die if you hit a stone♪
266
00:15:19,775 --> 00:15:23,500
♪Yet you crashed into my fate's web♪
267
00:15:24,325 --> 00:15:29,250
♪Pear blossoms fell all over
the wound on your shoulder♪
268
00:15:30,237 --> 00:15:36,000
♪The wind in the bamboo forest
dispersed the hexagrams♪
269
00:15:37,412 --> 00:15:42,975
♪The thrush carried the past away♪
270
00:15:44,255 --> 00:15:49,895
♪I stood
at the end of the fireworks and gaze♪
271
00:15:51,462 --> 00:15:54,400
♪You lifted a lantern to illuminate♪
272
00:15:54,912 --> 00:15:57,537
♪That page♪
18636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.