Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,850 --> 00:01:06,237
=To Kill a Songbird=
2
00:01:06,300 --> 00:01:10,425
(Adapted from Shen Xiaoguan's
Bird Kills Seven People)
3
00:01:11,012 --> 00:01:14,350
=Episode 14=
(Fake Death Reveals Sincerity)
4
00:01:36,919 --> 00:01:39,400
The water route map
you gave is fake.
5
00:01:39,839 --> 00:01:41,720
You used Jiang Chun
to draw off Zhai Lu's men,
6
00:01:42,199 --> 00:01:44,160
so that you could find
Liang Andao yourself.
7
00:01:44,919 --> 00:01:47,239
Why didn't you tell me
your plan in advance?
8
00:01:48,000 --> 00:01:49,360
You seem really angry.
9
00:01:52,170 --> 00:01:54,000
You could send Jiang Chun away
with one word,
10
00:01:54,000 --> 00:01:55,199
keep me in the dark,
11
00:01:55,199 --> 00:01:56,599
and act on your own.
12
00:01:57,639 --> 00:01:58,480
Li Fuyuan.
13
00:01:59,839 --> 00:02:02,480
You seem to have no trust.
14
00:02:02,959 --> 00:02:05,400
No matter what Jiang Chun and I did,
15
00:02:06,599 --> 00:02:08,360
you treat us as strangers,
16
00:02:08,360 --> 00:02:09,679
ready to discard at any time.
17
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
I didn't tell anyone about my plan.
18
00:02:12,600 --> 00:02:14,160
Not because I don't trust you,
19
00:02:15,199 --> 00:02:16,639
but because I know
20
00:02:17,199 --> 00:02:18,880
only I can overturn my case.
21
00:02:19,600 --> 00:02:20,679
It concerns no one else.
22
00:02:22,000 --> 00:02:22,880
No one else?
23
00:02:25,320 --> 00:02:27,039
(I'm a witness.)
24
00:02:27,060 --> 00:02:29,279
(Today, from the Hour of Si
until a quarter-hour ago,)
25
00:02:29,279 --> 00:02:31,320
(Divine Lady has stayed by my side,)
26
00:02:31,320 --> 00:02:32,600
(not leaving at all.)
27
00:02:37,520 --> 00:02:39,559
(All marriage documents are here.)
28
00:02:40,639 --> 00:02:41,880
(Please examine.)
29
00:02:42,559 --> 00:02:44,320
(You have my pregnant wife)
30
00:02:44,320 --> 00:02:45,399
(detained here.)
31
00:02:45,919 --> 00:02:47,240
(Can I not come see her)
32
00:02:47,479 --> 00:02:48,800
(and seek justice?)
33
00:02:52,240 --> 00:02:53,399
No one else.
34
00:03:07,000 --> 00:03:07,839
Forget it.
35
00:03:08,839 --> 00:03:10,679
Your heart is as cold as ice and iron.
36
00:03:11,119 --> 00:03:13,279
It has no trace
of ordinary human feeling.
37
00:03:14,399 --> 00:03:15,759
I shouldn't have helped you.
38
00:03:15,880 --> 00:03:17,080
I need no one's help.
39
00:03:17,300 --> 00:03:18,600
Nor do I need anyone to save me.
40
00:03:23,390 --> 00:03:24,559
You say start, and it starts.
41
00:03:24,559 --> 00:03:25,559
You say end, and it ends.
42
00:03:25,559 --> 00:03:26,639
How domineering.
43
00:03:26,919 --> 00:03:28,160
I will follow you.
44
00:03:29,160 --> 00:03:30,180
What are you going to do?
45
00:03:45,880 --> 00:03:47,119
I need no one's help either.
46
00:03:48,570 --> 00:03:49,880
Nor do I need anyone to save me.
47
00:03:55,559 --> 00:03:56,960
I'm Huachang County's magistrate.
48
00:03:57,279 --> 00:03:58,360
Who dares block my way?
49
00:03:58,440 --> 00:03:59,839
I'll kill you.
50
00:04:04,880 --> 00:04:05,800
Don't let this person
51
00:04:05,919 --> 00:04:06,720
reach Official Liang!
52
00:04:06,919 --> 00:04:08,160
(Why are there two groups?)
53
00:04:10,000 --> 00:04:10,839
It's that demoness.
54
00:04:10,919 --> 00:04:11,330
Chase her!
55
00:04:19,880 --> 00:04:21,959
No matter which divine lady you are,
56
00:04:22,320 --> 00:04:24,440
today will be your death day.
57
00:04:30,559 --> 00:04:31,480
Don't let her escape!
58
00:04:31,559 --> 00:04:32,480
Don't run! Chase!
59
00:04:38,239 --> 00:04:39,959
Let's see what you can do.
60
00:04:40,640 --> 00:04:42,399
Accept your death.
61
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
Report this immediately.
62
00:04:51,600 --> 00:04:51,959
Go!
63
00:05:03,480 --> 00:05:04,119
Li Fuyuan!
64
00:05:08,440 --> 00:05:09,440
Dead?
65
00:05:09,519 --> 00:05:09,839
Yes.
66
00:05:10,279 --> 00:05:11,799
Another group appeared.
67
00:05:11,959 --> 00:05:13,839
That woman jumped off the cliff herself,
68
00:05:13,959 --> 00:05:14,959
leaving no trace.
69
00:05:17,760 --> 00:05:19,079
Another group?
70
00:05:22,799 --> 00:05:23,279
Come here.
71
00:05:24,200 --> 00:05:26,000
Send a few more inside tonight.
72
00:05:26,160 --> 00:05:27,079
Strengthen patrols.
73
00:05:27,440 --> 00:05:29,239
If anyone comes,
take them down on the spot.
74
00:05:29,559 --> 00:05:30,079
Yes.
75
00:05:34,000 --> 00:05:34,959
Magistrate.
76
00:05:36,239 --> 00:05:39,100
The county magistrate office's officers
have all been sent to find Miss.
77
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
Yexin and Huiyi went too.
78
00:05:41,000 --> 00:05:41,720
So far,
79
00:05:42,079 --> 00:05:43,239
she's still not found.
80
00:05:44,320 --> 00:05:45,119
Noted.
81
00:06:10,679 --> 00:06:12,519
Tonight is long.
82
00:06:12,679 --> 00:06:15,679
I've been waiting a long time.
83
00:06:20,279 --> 00:06:22,320
I have personal debts
to settle with you.
84
00:06:23,040 --> 00:06:24,519
Swords have no eyes.
85
00:06:25,600 --> 00:06:27,440
If you don't want to die, step aside.
86
00:06:27,799 --> 00:06:28,640
Bold assassin.
87
00:06:28,650 --> 00:06:31,510
You broke into the central magistrate's
office at night and spoke boldly.
88
00:06:32,839 --> 00:06:33,720
Take them down.
89
00:06:35,519 --> 00:06:37,239
Then so be it.
90
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
You want to die?
91
00:06:58,040 --> 00:06:59,359
Then none shall live.
92
00:07:01,920 --> 00:07:03,480
Lunatic.
93
00:07:03,640 --> 00:07:05,000
Kill him!
94
00:07:08,200 --> 00:07:08,880
Hurry over.
95
00:07:10,079 --> 00:07:11,000
Have you lost your mind?
96
00:07:14,320 --> 00:07:14,799
Go.
97
00:07:16,279 --> 00:07:17,760
Chase him. Don't let him escape!
98
00:07:17,820 --> 00:07:18,590
Split up and search.
99
00:07:19,000 --> 00:07:20,440
You all go over there.
100
00:07:20,519 --> 00:07:21,079
Alright.
101
00:07:25,279 --> 00:07:26,399
You're insane.
102
00:07:26,760 --> 00:07:28,119
Li Fuyuan is dead,
103
00:07:28,279 --> 00:07:29,880
and you still want to die with her?
104
00:07:43,239 --> 00:07:44,519
I'm clear-headed.
105
00:07:46,040 --> 00:07:48,160
I've never been this clear-headed.
106
00:07:50,200 --> 00:07:51,600
There are so many of Zhai Lu's men.
107
00:07:51,799 --> 00:07:52,880
He's already prepared.
108
00:07:52,880 --> 00:07:54,320
You definitely can't kill him tonight.
109
00:07:54,320 --> 00:07:54,920
I know.
110
00:07:54,930 --> 00:07:55,910
You know, yet you still...
111
00:07:55,920 --> 00:07:57,160
She died for me.
112
00:07:58,040 --> 00:07:59,720
She's always so icy,
113
00:08:01,760 --> 00:08:03,440
never giving her heart to anyone.
114
00:08:03,839 --> 00:08:05,399
Only I can overturn my case.
115
00:08:06,279 --> 00:08:07,320
It concerns no one else.
116
00:08:08,040 --> 00:08:09,959
She's also sharp-tongued.
117
00:08:10,760 --> 00:08:12,920
But if it weren't
to draw those men away for me,
118
00:08:12,920 --> 00:08:14,200
she wouldn't have fallen.
119
00:08:15,880 --> 00:08:17,320
How strange.
120
00:08:20,799 --> 00:08:22,119
If I approach her,
121
00:08:25,399 --> 00:08:26,359
she suffers.
122
00:08:28,760 --> 00:08:29,679
If I avoid her,
123
00:08:29,799 --> 00:08:30,920
she still suffers.
124
00:08:32,080 --> 00:08:33,640
No matter what I do,
125
00:08:33,760 --> 00:08:35,599
heaven is never satisfied.
126
00:08:39,719 --> 00:08:40,960
Since that's the case,
127
00:08:42,440 --> 00:08:43,880
whether she dies
128
00:08:45,239 --> 00:08:46,400
or survives...
129
00:08:46,400 --> 00:08:47,880
What do you want to do?
130
00:08:49,799 --> 00:08:51,359
Can I ask you a favor?
131
00:08:53,840 --> 00:08:54,599
What is it?
132
00:09:12,080 --> 00:09:13,080
Lu Yanchong.
133
00:09:24,039 --> 00:09:25,760
I was gone for just half a day.
134
00:09:26,080 --> 00:09:28,239
Why is it empty?
135
00:09:31,280 --> 00:09:32,200
Don't light a lamp.
136
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
You have a fever.
137
00:09:42,359 --> 00:09:44,080
Have you returned to my dream?
138
00:09:44,359 --> 00:09:45,880
If I light the lamp, you'll leave, right?
139
00:09:47,080 --> 00:09:49,400
Why did you say those things
to me during the day?
140
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Master Lu.
141
00:09:51,719 --> 00:09:54,280
Honestly, I only wanted
to use you at first.
142
00:09:54,570 --> 00:09:55,760
I want to use your influence.
143
00:09:56,960 --> 00:09:57,799
The path I take
144
00:09:57,799 --> 00:09:59,760
has never been yours to choose.
145
00:10:00,640 --> 00:10:01,479
Only I
146
00:10:01,599 --> 00:10:02,840
can protect myself.
147
00:10:03,840 --> 00:10:04,799
And now,
148
00:10:05,320 --> 00:10:06,880
my identity is exposed.
149
00:10:08,239 --> 00:10:09,400
Whoever is behind this
150
00:10:09,400 --> 00:10:10,520
won't spare me.
151
00:10:10,960 --> 00:10:13,679
I said I don't want to drag you down.
152
00:10:14,200 --> 00:10:15,599
I mean it sincerely.
153
00:10:17,119 --> 00:10:18,479
The more sincere you are,
154
00:10:19,919 --> 00:10:21,239
the more frustrated I become.
155
00:10:22,039 --> 00:10:23,320
Do you know why?
156
00:10:25,280 --> 00:10:27,320
Because I want you
to be selfish with me.
157
00:10:28,280 --> 00:10:30,559
I want you to demand more from me.
158
00:10:31,200 --> 00:10:32,320
I want you
159
00:10:33,599 --> 00:10:35,840
not to see me as just anyone else.
160
00:10:37,719 --> 00:10:40,039
I've said many harsh things to you.
161
00:10:40,200 --> 00:10:41,280
I regret them.
162
00:10:42,200 --> 00:10:44,200
I thought if I stayed far from you,
163
00:10:45,200 --> 00:10:47,000
that prophecy of dying
from meeting a stone
164
00:10:47,000 --> 00:10:48,559
would never come true.
165
00:10:48,559 --> 00:10:50,462
♪A night of swirling snow♪
166
00:10:50,562 --> 00:10:53,450
♪All the world's perfection♪
167
00:10:53,512 --> 00:10:54,437
♪Hides its regrets deep within♪
168
00:10:54,479 --> 00:10:55,599
Don't go.
169
00:10:57,725 --> 00:11:01,075
♪A scarlet mark of love on my heart♪
170
00:11:01,150 --> 00:11:04,987
♪No longing will enter my dreams again♪
171
00:11:05,200 --> 00:11:06,479
Li Fuyuan.
172
00:11:07,679 --> 00:11:08,919
I like you.
173
00:11:40,487 --> 00:11:42,760
♪Experience endless sorrow♪
174
00:11:42,837 --> 00:11:45,799
♪Love's ties are hard to sever♪
175
00:11:47,559 --> 00:11:51,280
♪A past fate, a dream of cold farewell♪
176
00:11:51,525 --> 00:11:54,320
♪Cherish moments of pure joy♪
177
00:11:54,760 --> 00:11:57,840
♪That year,
we laughed among pear blossoms♪
178
00:11:58,280 --> 00:12:01,080
♪A night of swirling snow♪
179
00:12:01,559 --> 00:12:04,039
♪All the world's perfection♪
180
00:12:04,479 --> 00:12:07,162
♪Hides its regrets deep within♪
181
00:12:07,200 --> 00:12:08,799
Why didn't you push me away?
182
00:12:09,479 --> 00:12:10,840
Even at a time like this,
183
00:12:11,559 --> 00:12:13,440
you still remain indifferent, don't you?
184
00:12:13,440 --> 00:12:15,440
♪No longing will enter my dreams again♪
185
00:12:15,440 --> 00:12:17,359
If one day I'm gone,
186
00:12:18,919 --> 00:12:20,440
would you be heartbroken?
187
00:12:22,599 --> 00:12:25,080
♪All the world's perfection♪
188
00:12:25,520 --> 00:12:28,799
♪Hides its regrets deep within♪
189
00:12:29,440 --> 00:12:32,640
♪A scarlet mark of love on my heart♪
190
00:12:33,119 --> 00:12:36,599
♪No longing will enter my dreams again♪
191
00:12:37,080 --> 00:12:38,280
♪Until everything fades into smoke♪
192
00:12:38,280 --> 00:12:40,239
(You probably won't feel sorrow.)
193
00:12:41,280 --> 00:12:42,640
(Some words)
194
00:12:43,479 --> 00:12:44,520
(and some things)
195
00:12:46,400 --> 00:12:47,880
(can only)
196
00:12:47,880 --> 00:12:49,280
(be said or done)
197
00:12:49,599 --> 00:12:50,400
(by playing a fool.)
198
00:12:52,039 --> 00:12:53,359
(But it's alright.)
199
00:12:58,320 --> 00:13:00,159
(After tomorrow,)
200
00:13:00,640 --> 00:13:03,239
you'll be able to live freely
201
00:13:04,200 --> 00:13:05,640
(without worries.)
202
00:13:37,687 --> 00:13:41,724
♪A thrush's song
pierced the endless night♪
203
00:13:44,262 --> 00:13:48,912
♪Blood splattered on the bamboo cage,
reflecting the cool moonlight♪
204
00:13:51,660 --> 00:13:56,980
♪Thirteen years of frost and snow
sealed the old study window♪
205
00:13:57,774 --> 00:14:00,954
♪I twisted the needle,
prying open the past♪
206
00:14:00,954 --> 00:14:03,641
♪A cold stone marrow
presses against my palm♪
207
00:14:05,752 --> 00:14:08,872
♪My older brother lay buried afar♪
208
00:14:08,872 --> 00:14:11,192
♪Flames licked across that place♪
209
00:14:11,299 --> 00:14:13,724
♪A list of righteous hearts♪
210
00:14:13,792 --> 00:14:18,152
♪Who laughed in the dark at the panic?♪
211
00:14:19,062 --> 00:14:24,512
♪I'm the shadow caged within
as well as the flying light♪
212
00:14:25,912 --> 00:14:31,712
♪Only when hatred burns out did we know
how scorching our obsessions were♪
213
00:14:32,787 --> 00:14:36,349
♪You said you'd die if you hit a stone♪
214
00:14:36,512 --> 00:14:40,237
♪Yet you crashed into my fate's web♪
215
00:14:41,062 --> 00:14:45,987
♪Pear blossoms fell all over
the wound on your shoulder♪
216
00:14:46,974 --> 00:14:52,737
♪The wind in the bamboo forest
dispersed the hexagrams♪
217
00:14:54,149 --> 00:14:59,712
♪The thrush carried the past away♪
218
00:15:00,992 --> 00:15:06,632
♪I stood
at the end of the fireworks and gaze♪
219
00:15:08,199 --> 00:15:11,137
♪You lifted a lantern to illuminate♪
220
00:15:11,649 --> 00:15:14,274
♪That page♪
14651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.