All language subtitles for To.Kill.a.Songbird.S01E14.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,850 --> 00:01:06,237 =To Kill a Songbird= 2 00:01:06,300 --> 00:01:10,425 (Adapted from Shen Xiaoguan's Bird Kills Seven People) 3 00:01:11,012 --> 00:01:14,350 =Episode 14= (Fake Death Reveals Sincerity) 4 00:01:36,919 --> 00:01:39,400 The water route map you gave is fake. 5 00:01:39,839 --> 00:01:41,720 You used Jiang Chun to draw off Zhai Lu's men, 6 00:01:42,199 --> 00:01:44,160 so that you could find Liang Andao yourself. 7 00:01:44,919 --> 00:01:47,239 Why didn't you tell me your plan in advance? 8 00:01:48,000 --> 00:01:49,360 You seem really angry. 9 00:01:52,170 --> 00:01:54,000 You could send Jiang Chun away with one word, 10 00:01:54,000 --> 00:01:55,199 keep me in the dark, 11 00:01:55,199 --> 00:01:56,599 and act on your own. 12 00:01:57,639 --> 00:01:58,480 Li Fuyuan. 13 00:01:59,839 --> 00:02:02,480 You seem to have no trust. 14 00:02:02,959 --> 00:02:05,400 No matter what Jiang Chun and I did, 15 00:02:06,599 --> 00:02:08,360 you treat us as strangers, 16 00:02:08,360 --> 00:02:09,679 ready to discard at any time. 17 00:02:09,880 --> 00:02:11,880 I didn't tell anyone about my plan. 18 00:02:12,600 --> 00:02:14,160 Not because I don't trust you, 19 00:02:15,199 --> 00:02:16,639 but because I know 20 00:02:17,199 --> 00:02:18,880 only I can overturn my case. 21 00:02:19,600 --> 00:02:20,679 It concerns no one else. 22 00:02:22,000 --> 00:02:22,880 No one else? 23 00:02:25,320 --> 00:02:27,039 (I'm a witness.) 24 00:02:27,060 --> 00:02:29,279 (Today, from the Hour of Si until a quarter-hour ago,) 25 00:02:29,279 --> 00:02:31,320 (Divine Lady has stayed by my side,) 26 00:02:31,320 --> 00:02:32,600 (not leaving at all.) 27 00:02:37,520 --> 00:02:39,559 (All marriage documents are here.) 28 00:02:40,639 --> 00:02:41,880 (Please examine.) 29 00:02:42,559 --> 00:02:44,320 (You have my pregnant wife) 30 00:02:44,320 --> 00:02:45,399 (detained here.) 31 00:02:45,919 --> 00:02:47,240 (Can I not come see her) 32 00:02:47,479 --> 00:02:48,800 (and seek justice?) 33 00:02:52,240 --> 00:02:53,399 No one else. 34 00:03:07,000 --> 00:03:07,839 Forget it. 35 00:03:08,839 --> 00:03:10,679 Your heart is as cold as ice and iron. 36 00:03:11,119 --> 00:03:13,279 It has no trace of ordinary human feeling. 37 00:03:14,399 --> 00:03:15,759 I shouldn't have helped you. 38 00:03:15,880 --> 00:03:17,080 I need no one's help. 39 00:03:17,300 --> 00:03:18,600 Nor do I need anyone to save me. 40 00:03:23,390 --> 00:03:24,559 You say start, and it starts. 41 00:03:24,559 --> 00:03:25,559 You say end, and it ends. 42 00:03:25,559 --> 00:03:26,639 How domineering. 43 00:03:26,919 --> 00:03:28,160 I will follow you. 44 00:03:29,160 --> 00:03:30,180 What are you going to do? 45 00:03:45,880 --> 00:03:47,119 I need no one's help either. 46 00:03:48,570 --> 00:03:49,880 Nor do I need anyone to save me. 47 00:03:55,559 --> 00:03:56,960 I'm Huachang County's magistrate. 48 00:03:57,279 --> 00:03:58,360 Who dares block my way? 49 00:03:58,440 --> 00:03:59,839 I'll kill you. 50 00:04:04,880 --> 00:04:05,800 Don't let this person 51 00:04:05,919 --> 00:04:06,720 reach Official Liang! 52 00:04:06,919 --> 00:04:08,160 (Why are there two groups?) 53 00:04:10,000 --> 00:04:10,839 It's that demoness. 54 00:04:10,919 --> 00:04:11,330 Chase her! 55 00:04:19,880 --> 00:04:21,959 No matter which divine lady you are, 56 00:04:22,320 --> 00:04:24,440 today will be your death day. 57 00:04:30,559 --> 00:04:31,480 Don't let her escape! 58 00:04:31,559 --> 00:04:32,480 Don't run! Chase! 59 00:04:38,239 --> 00:04:39,959 Let's see what you can do. 60 00:04:40,640 --> 00:04:42,399 Accept your death. 61 00:04:50,480 --> 00:04:51,480 Report this immediately. 62 00:04:51,600 --> 00:04:51,959 Go! 63 00:05:03,480 --> 00:05:04,119 Li Fuyuan! 64 00:05:08,440 --> 00:05:09,440 Dead? 65 00:05:09,519 --> 00:05:09,839 Yes. 66 00:05:10,279 --> 00:05:11,799 Another group appeared. 67 00:05:11,959 --> 00:05:13,839 That woman jumped off the cliff herself, 68 00:05:13,959 --> 00:05:14,959 leaving no trace. 69 00:05:17,760 --> 00:05:19,079 Another group? 70 00:05:22,799 --> 00:05:23,279 Come here. 71 00:05:24,200 --> 00:05:26,000 Send a few more inside tonight. 72 00:05:26,160 --> 00:05:27,079 Strengthen patrols. 73 00:05:27,440 --> 00:05:29,239 If anyone comes, take them down on the spot. 74 00:05:29,559 --> 00:05:30,079 Yes. 75 00:05:34,000 --> 00:05:34,959 Magistrate. 76 00:05:36,239 --> 00:05:39,100 The county magistrate office's officers have all been sent to find Miss. 77 00:05:39,320 --> 00:05:40,880 Yexin and Huiyi went too. 78 00:05:41,000 --> 00:05:41,720 So far, 79 00:05:42,079 --> 00:05:43,239 she's still not found. 80 00:05:44,320 --> 00:05:45,119 Noted. 81 00:06:10,679 --> 00:06:12,519 Tonight is long. 82 00:06:12,679 --> 00:06:15,679 I've been waiting a long time. 83 00:06:20,279 --> 00:06:22,320 I have personal debts to settle with you. 84 00:06:23,040 --> 00:06:24,519 Swords have no eyes. 85 00:06:25,600 --> 00:06:27,440 If you don't want to die, step aside. 86 00:06:27,799 --> 00:06:28,640 Bold assassin. 87 00:06:28,650 --> 00:06:31,510 You broke into the central magistrate's office at night and spoke boldly. 88 00:06:32,839 --> 00:06:33,720 Take them down. 89 00:06:35,519 --> 00:06:37,239 Then so be it. 90 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 You want to die? 91 00:06:58,040 --> 00:06:59,359 Then none shall live. 92 00:07:01,920 --> 00:07:03,480 Lunatic. 93 00:07:03,640 --> 00:07:05,000 Kill him! 94 00:07:08,200 --> 00:07:08,880 Hurry over. 95 00:07:10,079 --> 00:07:11,000 Have you lost your mind? 96 00:07:14,320 --> 00:07:14,799 Go. 97 00:07:16,279 --> 00:07:17,760 Chase him. Don't let him escape! 98 00:07:17,820 --> 00:07:18,590 Split up and search. 99 00:07:19,000 --> 00:07:20,440 You all go over there. 100 00:07:20,519 --> 00:07:21,079 Alright. 101 00:07:25,279 --> 00:07:26,399 You're insane. 102 00:07:26,760 --> 00:07:28,119 Li Fuyuan is dead, 103 00:07:28,279 --> 00:07:29,880 and you still want to die with her? 104 00:07:43,239 --> 00:07:44,519 I'm clear-headed. 105 00:07:46,040 --> 00:07:48,160 I've never been this clear-headed. 106 00:07:50,200 --> 00:07:51,600 There are so many of Zhai Lu's men. 107 00:07:51,799 --> 00:07:52,880 He's already prepared. 108 00:07:52,880 --> 00:07:54,320 You definitely can't kill him tonight. 109 00:07:54,320 --> 00:07:54,920 I know. 110 00:07:54,930 --> 00:07:55,910 You know, yet you still... 111 00:07:55,920 --> 00:07:57,160 She died for me. 112 00:07:58,040 --> 00:07:59,720 She's always so icy, 113 00:08:01,760 --> 00:08:03,440 never giving her heart to anyone. 114 00:08:03,839 --> 00:08:05,399 Only I can overturn my case. 115 00:08:06,279 --> 00:08:07,320 It concerns no one else. 116 00:08:08,040 --> 00:08:09,959 She's also sharp-tongued. 117 00:08:10,760 --> 00:08:12,920 But if it weren't to draw those men away for me, 118 00:08:12,920 --> 00:08:14,200 she wouldn't have fallen. 119 00:08:15,880 --> 00:08:17,320 How strange. 120 00:08:20,799 --> 00:08:22,119 If I approach her, 121 00:08:25,399 --> 00:08:26,359 she suffers. 122 00:08:28,760 --> 00:08:29,679 If I avoid her, 123 00:08:29,799 --> 00:08:30,920 she still suffers. 124 00:08:32,080 --> 00:08:33,640 No matter what I do, 125 00:08:33,760 --> 00:08:35,599 heaven is never satisfied. 126 00:08:39,719 --> 00:08:40,960 Since that's the case, 127 00:08:42,440 --> 00:08:43,880 whether she dies 128 00:08:45,239 --> 00:08:46,400 or survives... 129 00:08:46,400 --> 00:08:47,880 What do you want to do? 130 00:08:49,799 --> 00:08:51,359 Can I ask you a favor? 131 00:08:53,840 --> 00:08:54,599 What is it? 132 00:09:12,080 --> 00:09:13,080 Lu Yanchong. 133 00:09:24,039 --> 00:09:25,760 I was gone for just half a day. 134 00:09:26,080 --> 00:09:28,239 Why is it empty? 135 00:09:31,280 --> 00:09:32,200 Don't light a lamp. 136 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 You have a fever. 137 00:09:42,359 --> 00:09:44,080 Have you returned to my dream? 138 00:09:44,359 --> 00:09:45,880 If I light the lamp, you'll leave, right? 139 00:09:47,080 --> 00:09:49,400 Why did you say those things to me during the day? 140 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Master Lu. 141 00:09:51,719 --> 00:09:54,280 Honestly, I only wanted to use you at first. 142 00:09:54,570 --> 00:09:55,760 I want to use your influence. 143 00:09:56,960 --> 00:09:57,799 The path I take 144 00:09:57,799 --> 00:09:59,760 has never been yours to choose. 145 00:10:00,640 --> 00:10:01,479 Only I 146 00:10:01,599 --> 00:10:02,840 can protect myself. 147 00:10:03,840 --> 00:10:04,799 And now, 148 00:10:05,320 --> 00:10:06,880 my identity is exposed. 149 00:10:08,239 --> 00:10:09,400 Whoever is behind this 150 00:10:09,400 --> 00:10:10,520 won't spare me. 151 00:10:10,960 --> 00:10:13,679 I said I don't want to drag you down. 152 00:10:14,200 --> 00:10:15,599 I mean it sincerely. 153 00:10:17,119 --> 00:10:18,479 The more sincere you are, 154 00:10:19,919 --> 00:10:21,239 the more frustrated I become. 155 00:10:22,039 --> 00:10:23,320 Do you know why? 156 00:10:25,280 --> 00:10:27,320 Because I want you to be selfish with me. 157 00:10:28,280 --> 00:10:30,559 I want you to demand more from me. 158 00:10:31,200 --> 00:10:32,320 I want you 159 00:10:33,599 --> 00:10:35,840 not to see me as just anyone else. 160 00:10:37,719 --> 00:10:40,039 I've said many harsh things to you. 161 00:10:40,200 --> 00:10:41,280 I regret them. 162 00:10:42,200 --> 00:10:44,200 I thought if I stayed far from you, 163 00:10:45,200 --> 00:10:47,000 that prophecy of dying from meeting a stone 164 00:10:47,000 --> 00:10:48,559 would never come true. 165 00:10:48,559 --> 00:10:50,462 ♪A night of swirling snow♪ 166 00:10:50,562 --> 00:10:53,450 ♪All the world's perfection♪ 167 00:10:53,512 --> 00:10:54,437 ♪Hides its regrets deep within♪ 168 00:10:54,479 --> 00:10:55,599 Don't go. 169 00:10:57,725 --> 00:11:01,075 ♪A scarlet mark of love on my heart♪ 170 00:11:01,150 --> 00:11:04,987 ♪No longing will enter my dreams again♪ 171 00:11:05,200 --> 00:11:06,479 Li Fuyuan. 172 00:11:07,679 --> 00:11:08,919 I like you. 173 00:11:40,487 --> 00:11:42,760 ♪Experience endless sorrow♪ 174 00:11:42,837 --> 00:11:45,799 ♪Love's ties are hard to sever♪ 175 00:11:47,559 --> 00:11:51,280 ♪A past fate, a dream of cold farewell♪ 176 00:11:51,525 --> 00:11:54,320 ♪Cherish moments of pure joy♪ 177 00:11:54,760 --> 00:11:57,840 ♪That year, we laughed among pear blossoms♪ 178 00:11:58,280 --> 00:12:01,080 ♪A night of swirling snow♪ 179 00:12:01,559 --> 00:12:04,039 ♪All the world's perfection♪ 180 00:12:04,479 --> 00:12:07,162 ♪Hides its regrets deep within♪ 181 00:12:07,200 --> 00:12:08,799 Why didn't you push me away? 182 00:12:09,479 --> 00:12:10,840 Even at a time like this, 183 00:12:11,559 --> 00:12:13,440 you still remain indifferent, don't you? 184 00:12:13,440 --> 00:12:15,440 ♪No longing will enter my dreams again♪ 185 00:12:15,440 --> 00:12:17,359 If one day I'm gone, 186 00:12:18,919 --> 00:12:20,440 would you be heartbroken? 187 00:12:22,599 --> 00:12:25,080 ♪All the world's perfection♪ 188 00:12:25,520 --> 00:12:28,799 ♪Hides its regrets deep within♪ 189 00:12:29,440 --> 00:12:32,640 ♪A scarlet mark of love on my heart♪ 190 00:12:33,119 --> 00:12:36,599 ♪No longing will enter my dreams again♪ 191 00:12:37,080 --> 00:12:38,280 ♪Until everything fades into smoke♪ 192 00:12:38,280 --> 00:12:40,239 (You probably won't feel sorrow.) 193 00:12:41,280 --> 00:12:42,640 (Some words) 194 00:12:43,479 --> 00:12:44,520 (and some things) 195 00:12:46,400 --> 00:12:47,880 (can only) 196 00:12:47,880 --> 00:12:49,280 (be said or done) 197 00:12:49,599 --> 00:12:50,400 (by playing a fool.) 198 00:12:52,039 --> 00:12:53,359 (But it's alright.) 199 00:12:58,320 --> 00:13:00,159 (After tomorrow,) 200 00:13:00,640 --> 00:13:03,239 you'll be able to live freely 201 00:13:04,200 --> 00:13:05,640 (without worries.) 202 00:13:37,687 --> 00:13:41,724 ♪A thrush's song pierced the endless night♪ 203 00:13:44,262 --> 00:13:48,912 ♪Blood splattered on the bamboo cage, reflecting the cool moonlight♪ 204 00:13:51,660 --> 00:13:56,980 ♪Thirteen years of frost and snow sealed the old study window♪ 205 00:13:57,774 --> 00:14:00,954 ♪I twisted the needle, prying open the past♪ 206 00:14:00,954 --> 00:14:03,641 ♪A cold stone marrow presses against my palm♪ 207 00:14:05,752 --> 00:14:08,872 ♪My older brother lay buried afar♪ 208 00:14:08,872 --> 00:14:11,192 ♪Flames licked across that place♪ 209 00:14:11,299 --> 00:14:13,724 ♪A list of righteous hearts♪ 210 00:14:13,792 --> 00:14:18,152 ♪Who laughed in the dark at the panic?♪ 211 00:14:19,062 --> 00:14:24,512 ♪I'm the shadow caged within as well as the flying light♪ 212 00:14:25,912 --> 00:14:31,712 ♪Only when hatred burns out did we know how scorching our obsessions were♪ 213 00:14:32,787 --> 00:14:36,349 ♪You said you'd die if you hit a stone♪ 214 00:14:36,512 --> 00:14:40,237 ♪Yet you crashed into my fate's web♪ 215 00:14:41,062 --> 00:14:45,987 ♪Pear blossoms fell all over the wound on your shoulder♪ 216 00:14:46,974 --> 00:14:52,737 ♪The wind in the bamboo forest dispersed the hexagrams♪ 217 00:14:54,149 --> 00:14:59,712 ♪The thrush carried the past away♪ 218 00:15:00,992 --> 00:15:06,632 ♪I stood at the end of the fireworks and gaze♪ 219 00:15:08,199 --> 00:15:11,137 ♪You lifted a lantern to illuminate♪ 220 00:15:11,649 --> 00:15:14,274 ♪That page♪ 14651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.