All language subtitles for To.Kill.a.Songbird.S01E13.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,850 --> 00:01:06,237 =To Kill a Songbird= 2 00:01:06,300 --> 00:01:10,425 (Adapted from Shen Xiaoguan's Bird Kills Seven People) 3 00:01:11,062 --> 00:01:14,175 =Episode 13= (Public Affectionate, Private Resentful) 4 00:01:14,237 --> 00:01:17,237 (Yuyue Prefecture, Office) 5 00:01:23,440 --> 00:01:24,839 (During my trial,) 6 00:01:25,319 --> 00:01:26,959 (I will try to buy time.) 7 00:01:27,160 --> 00:01:30,599 (You can search the magistrate office for evidence against Zhai Lu.) 8 00:01:55,120 --> 00:01:56,800 (Received 18 units of tong oil.) (Central Magistrate's Office Ledger) 9 00:01:57,190 --> 00:01:58,639 (There really is something fishy.) 10 00:02:01,360 --> 00:02:02,279 Thank you. 11 00:02:03,360 --> 00:02:04,760 Urgent matters require flexibility. 12 00:02:05,199 --> 00:02:06,040 Don't worry. 13 00:02:06,239 --> 00:02:07,360 Once this is settled, 14 00:02:07,559 --> 00:02:09,000 I will ensure a new start for you. 15 00:02:09,240 --> 00:02:10,720 Go somewhere scenic and serene. 16 00:02:11,160 --> 00:02:12,119 Remarry someone else. 17 00:02:12,800 --> 00:02:13,320 I promise 18 00:02:13,639 --> 00:02:15,080 that your reputation won't be harmed. 19 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Thank you for risking your own reputation 20 00:02:18,800 --> 00:02:20,759 to tell such a massive lie for me. 21 00:02:23,880 --> 00:02:24,360 Sir. 22 00:02:25,000 --> 00:02:25,520 Ms. Li. 23 00:02:25,839 --> 00:02:27,399 This is not the place to speak. 24 00:02:29,010 --> 00:02:31,520 Then please take her back to the county magistrate office first. 25 00:02:32,679 --> 00:02:33,759 Ms. Li, please. 26 00:02:35,320 --> 00:02:35,759 Sir. 27 00:02:42,479 --> 00:02:44,000 I can't believe Huachang County. 28 00:02:44,010 --> 00:02:46,590 Magistrate seizes people, and county magistrate tears down houses. 29 00:02:46,800 --> 00:02:48,759 I really underestimated you all. 30 00:02:52,919 --> 00:02:53,839 What's missing? 31 00:02:56,039 --> 00:02:56,360 This... 32 00:02:57,279 --> 00:02:58,399 Go after Jiang Chun! 33 00:02:58,839 --> 00:02:59,160 Yes. 34 00:03:00,680 --> 00:03:01,800 Why are you standing there? 35 00:03:02,000 --> 00:03:02,399 Yes. 36 00:03:02,479 --> 00:03:03,000 Go. 37 00:03:14,240 --> 00:03:14,880 Mr. Cui. 38 00:03:18,839 --> 00:03:20,000 Thank you for your protection. 39 00:03:21,720 --> 00:03:23,119 That so-called corpse 40 00:03:23,520 --> 00:03:25,039 was probably not a little girl, 41 00:03:25,440 --> 00:03:26,960 but a small yellow dog. 42 00:03:28,759 --> 00:03:29,880 (Pure And Righteous Mind) Now that I think about it, 43 00:03:30,039 --> 00:03:32,679 that fake corpse of Fan Jili in the magistrate office being burned 44 00:03:33,080 --> 00:03:34,839 was probably with your tacit approval. 45 00:03:35,399 --> 00:03:36,720 Investigating old cases 46 00:03:37,119 --> 00:03:38,559 benefits no one. 47 00:03:39,160 --> 00:03:40,360 I helped secretly, 48 00:03:40,600 --> 00:03:43,240 only hoping you wouldn't be punished for it. 49 00:03:43,479 --> 00:03:44,960 Forget the past soon 50 00:03:45,160 --> 00:03:46,240 and live freely. 51 00:03:48,000 --> 00:03:49,119 Then why 52 00:03:49,360 --> 00:03:51,039 are you willing to come forward? 53 00:03:53,119 --> 00:03:54,639 Because someone asked me to. 54 00:03:55,919 --> 00:03:56,759 What? 55 00:03:58,279 --> 00:03:58,880 Nothing. 56 00:04:00,919 --> 00:04:01,960 Why aren't 57 00:04:02,520 --> 00:04:03,880 your arms burned? 58 00:04:05,839 --> 00:04:07,160 I also find it strange. 59 00:04:07,440 --> 00:04:08,759 Fan Jili was so certain 60 00:04:08,759 --> 00:04:10,080 in identifying me in court, 61 00:04:10,399 --> 00:04:12,520 so his description of that day must be true. 62 00:04:13,360 --> 00:04:14,479 He really saw 63 00:04:14,479 --> 00:04:16,239 a little girl with burned arms. 64 00:04:17,239 --> 00:04:18,200 You mean... 65 00:04:18,279 --> 00:04:19,279 Exactly. 66 00:04:20,640 --> 00:04:23,200 Though I saw my parents' corpses with my own eyes, 67 00:04:23,250 --> 00:04:24,600 the fire was too strong that day. 68 00:04:24,600 --> 00:04:25,880 I didn't enter the house, 69 00:04:26,079 --> 00:04:27,839 so my arms weren't burned. 70 00:04:28,559 --> 00:04:29,799 If the girl Fan Jili saw 71 00:04:29,799 --> 00:04:31,200 wasn't me, 72 00:04:31,519 --> 00:04:32,440 then that means 73 00:04:32,880 --> 00:04:34,559 there was another child 74 00:04:34,959 --> 00:04:36,760 in the house before the fire started. 75 00:04:40,370 --> 00:04:42,500 We probably can't sleep in separate rooms these days. 76 00:04:42,630 --> 00:04:44,519 Zhai Lu will send someone to keep an eye on us. 77 00:04:51,440 --> 00:04:52,239 What's on your mind? 78 00:04:55,310 --> 00:04:57,119 Why hasn't County Magistrate Jiang returned? 79 00:04:59,959 --> 00:05:01,679 You care about him all the time. 80 00:05:02,880 --> 00:05:03,959 He offended a superior 81 00:05:04,160 --> 00:05:05,559 for me. 82 00:05:08,799 --> 00:05:11,320 I offended Zhai Lu openly in court in broad daylight. 83 00:05:11,519 --> 00:05:13,239 Did I not offend a superior too? 84 00:05:14,310 --> 00:05:16,660 I know you suffered injustice, but you're not the only one. 85 00:05:16,750 --> 00:05:18,760 You can't expect me to focus only on your old case. 86 00:05:18,760 --> 00:05:20,760 Do you understand? 87 00:05:23,480 --> 00:05:24,519 I understand. 88 00:05:26,200 --> 00:05:27,119 Thank you. 89 00:05:40,200 --> 00:05:40,959 Li Fuyuan. 90 00:05:43,519 --> 00:05:44,200 Li Fuyuan. 91 00:05:47,380 --> 00:05:48,679 You didn't apply medicine today. 92 00:05:50,320 --> 00:05:52,119 I have no strength, 93 00:05:52,320 --> 00:05:53,600 and it's inconvenient. 94 00:05:54,239 --> 00:05:57,359 Waiting until tomorrow is fine anyway. 95 00:05:59,440 --> 00:06:00,839 You'd rather endure the pain 96 00:06:01,320 --> 00:06:02,880 than tell me? 97 00:06:05,119 --> 00:06:07,640 You sacrificed yourself to save me 98 00:06:08,079 --> 00:06:09,640 out of justice as well. 99 00:06:10,359 --> 00:06:11,359 I know 100 00:06:12,119 --> 00:06:15,239 you don't like dealing with women like me. 101 00:06:15,519 --> 00:06:17,440 If I'm still delicate and spoiled, 102 00:06:17,880 --> 00:06:20,239 wouldn't that be unwise? 103 00:06:20,920 --> 00:06:22,239 When did I... 104 00:06:24,679 --> 00:06:25,480 Never mind. 105 00:06:26,060 --> 00:06:27,390 Lie down. I'll apply the medicine. 106 00:06:39,040 --> 00:06:40,640 Why are you so cold? 107 00:07:01,480 --> 00:07:02,239 Sorry. 108 00:07:10,760 --> 00:07:11,200 Come in. 109 00:07:17,720 --> 00:07:19,399 I didn't know Ms. Li was here. 110 00:07:19,799 --> 00:07:20,600 I'm here, 111 00:07:20,679 --> 00:07:21,959 and you can just barge in? 112 00:07:25,119 --> 00:07:27,399 Did you find anything? 113 00:07:27,839 --> 00:07:28,880 Indeed. 114 00:07:29,399 --> 00:07:30,359 What is it? 115 00:07:30,679 --> 00:07:32,519 (Central Magistrate's Office Ledger) The prefectural office's ledger. 116 00:07:33,000 --> 00:07:34,600 (Received 18 units of tong oil.) Tong oil and lamp oil were bought. 117 00:07:34,760 --> 00:07:35,799 36 dou in total. 118 00:07:35,800 --> 00:07:37,190 This amount is definitely suspicious. 119 00:07:37,200 --> 00:07:38,600 Tong oil and lamp oil. 120 00:07:39,480 --> 00:07:41,119 36 dou in total. 121 00:07:41,600 --> 00:07:42,519 Tong oil. 122 00:07:44,480 --> 00:07:45,920 The fire at Luofu Manor. 123 00:07:46,040 --> 00:07:46,600 Yes. 124 00:07:47,160 --> 00:07:48,160 (Misty Peaks and Cloud-Wrapped Hills) Such a large estate. 125 00:07:48,320 --> 00:07:49,519 Even with mountain winds, 126 00:07:49,799 --> 00:07:51,000 starting a fire immediately 127 00:07:51,119 --> 00:07:52,359 would not be easy. 128 00:07:52,839 --> 00:07:53,640 I suspect 129 00:07:53,799 --> 00:07:55,200 they secretly brought accelerants 130 00:07:55,399 --> 00:07:56,559 into the manor beforehand. 131 00:07:57,040 --> 00:07:58,679 This reminds me 132 00:07:58,880 --> 00:08:00,720 of that fire 13 years ago. 133 00:08:01,279 --> 00:08:02,959 What a ruthless method. 134 00:08:04,370 --> 00:08:06,530 Zhai Lu has been in the prefectural office for years. 135 00:08:06,720 --> 00:08:07,679 Following this route 136 00:08:08,559 --> 00:08:09,640 will probably fail. 137 00:08:10,399 --> 00:08:11,959 Even if we have proof, 138 00:08:12,279 --> 00:08:13,519 who should we go to? 139 00:08:19,280 --> 00:08:20,500 - Liang Andao. - Liang Andao. 140 00:08:24,239 --> 00:08:25,375 (Map) A month ago, 141 00:08:25,720 --> 00:08:27,279 Liang Andao left from North Zhejiang, 142 00:08:27,600 --> 00:08:28,559 (North Zhejiang) heading south. 143 00:08:28,839 --> 00:08:31,239 By boat, he should arrive in Haining soon. 144 00:08:32,119 --> 00:08:33,400 The prefectural office will send 145 00:08:33,479 --> 00:08:35,080 (Qiushuiyan) someone to welcome him at Qiushuiyan. 146 00:08:35,350 --> 00:08:37,880 We must meet Official Liang at the official post station there 147 00:08:38,119 --> 00:08:39,640 to submit evidence 148 00:08:39,760 --> 00:08:41,200 - of Zhai Lu's arson. - Exactly. 149 00:08:41,220 --> 00:08:42,880 Zhai Lu has already set his sights on me. 150 00:08:42,960 --> 00:08:44,840 I have to trouble you to make the trip. 151 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 (When did she make) 152 00:08:46,320 --> 00:08:47,640 (such a meticulous plan?) 153 00:08:49,719 --> 00:08:50,799 (Qiushuiyan) (Zhenghe Year 8.) 154 00:08:51,110 --> 00:08:52,320 (The and day of the 6th month.) 155 00:08:52,760 --> 00:08:53,799 (The sky clears up again.) 156 00:08:54,159 --> 00:08:55,620 (Everything is just getting started.) 157 00:08:55,775 --> 00:08:58,075 (6 Days Until the 7th Day of the 6th Month) 158 00:09:03,520 --> 00:09:04,080 Miss. 159 00:09:05,080 --> 00:09:05,880 What is this? 160 00:09:06,200 --> 00:09:07,640 A little beggar delivered it. 161 00:09:07,640 --> 00:09:08,679 He said it was for me. 162 00:09:08,960 --> 00:09:10,080 How strange. 163 00:09:10,679 --> 00:09:11,200 This... 164 00:09:12,000 --> 00:09:13,400 Why is there so much money? 165 00:09:31,719 --> 00:09:32,520 Keep it. 166 00:09:32,919 --> 00:09:33,840 It's meant for you. 167 00:09:34,640 --> 00:09:36,400 Do you know who gave it to me? 168 00:09:36,640 --> 00:09:38,000 You will know very soon. 169 00:09:39,520 --> 00:09:40,039 By the way, 170 00:09:40,719 --> 00:09:41,880 wait in my room. 171 00:09:42,320 --> 00:09:43,960 If Master Lu asks later, 172 00:09:44,239 --> 00:09:46,200 say I felt unwell and slept. 173 00:09:46,679 --> 00:09:47,119 Yes. 174 00:09:49,840 --> 00:09:51,880 (Jiang Chun should have drawn the watchers away.) 175 00:09:52,400 --> 00:09:54,159 (This matter mustn't involve others.) 176 00:09:54,679 --> 00:09:56,679 (I must find Liang Andao myself.) 177 00:09:56,775 --> 00:09:59,875 (Gathering Auspiciousness With the Sun) 178 00:10:05,400 --> 00:10:07,359 Miss is asleep. 179 00:10:08,039 --> 00:10:08,840 Where did she go? 180 00:10:08,840 --> 00:10:09,599 When did she leave? 181 00:10:10,080 --> 00:10:11,119 Miss. 182 00:10:11,520 --> 00:10:13,440 - She... - Acting alone is dangerous. 183 00:10:13,520 --> 00:10:15,080 If you don't tell me, I can't help her. 184 00:10:15,690 --> 00:10:16,840 She left at the Hour of Wei. 185 00:10:16,919 --> 00:10:18,000 I don't know where she went. 186 00:10:26,559 --> 00:10:27,479 (Yuyue Prefecture Office) Just as you expected. 187 00:10:27,840 --> 00:10:29,280 Jiang Chun was only a decoy. 188 00:10:29,479 --> 00:10:30,239 After he left, 189 00:10:30,359 --> 00:10:31,919 Lu and that woman left the city too. 190 00:10:33,000 --> 00:10:34,280 Are the men ready? 191 00:10:34,440 --> 00:10:34,919 Yes. 192 00:10:35,039 --> 00:10:36,159 They are on the way out. 193 00:10:38,880 --> 00:10:41,440 Li Ji's sister is quite capable. 194 00:10:42,039 --> 00:10:43,960 She's in cahoots with Lu. 195 00:10:46,320 --> 00:10:47,559 I want to see 196 00:10:48,159 --> 00:10:49,640 how they escape this time. 197 00:11:35,150 --> 00:11:39,187 ♪A thrush's song pierced the endless night♪ 198 00:11:41,725 --> 00:11:46,375 ♪Blood splattered on the bamboo cage, reflecting the cool moonlight♪ 199 00:11:49,140 --> 00:11:54,300 ♪Thirteen years of frost and snow sealed the old study window♪ 200 00:11:55,237 --> 00:11:58,417 ♪I twisted the needle, prying open the past♪ 201 00:11:58,417 --> 00:12:01,104 ♪A cold stone marrow presses against my palm♪ 202 00:12:03,215 --> 00:12:06,335 ♪My older brother lay buried afar♪ 203 00:12:06,335 --> 00:12:08,655 ♪Flames licked across that place♪ 204 00:12:08,762 --> 00:12:11,187 ♪A list of righteous hearts♪ 205 00:12:11,255 --> 00:12:15,615 ♪Who laughed in the dark at the panic?♪ 206 00:12:16,525 --> 00:12:21,975 ♪I'm the shadow caged within as well as the flying light♪ 207 00:12:23,375 --> 00:12:29,175 ♪Only when hatred burns out did we know how scorching our obsessions were♪ 208 00:12:30,250 --> 00:12:33,812 ♪You said you'd die if you hit a stone♪ 209 00:12:33,975 --> 00:12:37,700 ♪Yet you crashed into my fate's web♪ 210 00:12:38,525 --> 00:12:43,450 ♪Pear blossoms fell all over the wound on your shoulder♪ 211 00:12:44,437 --> 00:12:50,200 ♪The wind in the bamboo forest dispersed the hexagrams♪ 212 00:12:51,612 --> 00:12:57,175 ♪The thrush carried the past away♪ 213 00:12:58,455 --> 00:13:04,095 ♪I stood at the end of the fireworks and gaze♪ 214 00:13:05,662 --> 00:13:08,600 ♪You lifted a lantern to illuminate♪ 215 00:13:09,112 --> 00:13:11,737 ♪That page♪ 14562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.