Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,850 --> 00:01:06,237
=To Kill a Songbird=
2
00:01:06,300 --> 00:01:10,425
(Adapted from Shen Xiaoguan's
Bird Kills Seven People)
3
00:01:11,062 --> 00:01:14,175
=Episode 13=
(Public Affectionate, Private Resentful)
4
00:01:14,237 --> 00:01:17,237
(Yuyue Prefecture, Office)
5
00:01:23,440 --> 00:01:24,839
(During my trial,)
6
00:01:25,319 --> 00:01:26,959
(I will try to buy time.)
7
00:01:27,160 --> 00:01:30,599
(You can search the magistrate office
for evidence against Zhai Lu.)
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,800
(Received 18 units of tong oil.)
(Central Magistrate's Office Ledger)
9
00:01:57,190 --> 00:01:58,639
(There really is something fishy.)
10
00:02:01,360 --> 00:02:02,279
Thank you.
11
00:02:03,360 --> 00:02:04,760
Urgent matters require flexibility.
12
00:02:05,199 --> 00:02:06,040
Don't worry.
13
00:02:06,239 --> 00:02:07,360
Once this is settled,
14
00:02:07,559 --> 00:02:09,000
I will ensure a new start for you.
15
00:02:09,240 --> 00:02:10,720
Go somewhere scenic and serene.
16
00:02:11,160 --> 00:02:12,119
Remarry someone else.
17
00:02:12,800 --> 00:02:13,320
I promise
18
00:02:13,639 --> 00:02:15,080
that your reputation won't be harmed.
19
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Thank you
for risking your own reputation
20
00:02:18,800 --> 00:02:20,759
to tell such a massive lie for me.
21
00:02:23,880 --> 00:02:24,360
Sir.
22
00:02:25,000 --> 00:02:25,520
Ms. Li.
23
00:02:25,839 --> 00:02:27,399
This is not the place to speak.
24
00:02:29,010 --> 00:02:31,520
Then please take her back
to the county magistrate office first.
25
00:02:32,679 --> 00:02:33,759
Ms. Li, please.
26
00:02:35,320 --> 00:02:35,759
Sir.
27
00:02:42,479 --> 00:02:44,000
I can't believe Huachang County.
28
00:02:44,010 --> 00:02:46,590
Magistrate seizes people,
and county magistrate tears down houses.
29
00:02:46,800 --> 00:02:48,759
I really underestimated you all.
30
00:02:52,919 --> 00:02:53,839
What's missing?
31
00:02:56,039 --> 00:02:56,360
This...
32
00:02:57,279 --> 00:02:58,399
Go after Jiang Chun!
33
00:02:58,839 --> 00:02:59,160
Yes.
34
00:03:00,680 --> 00:03:01,800
Why are you standing there?
35
00:03:02,000 --> 00:03:02,399
Yes.
36
00:03:02,479 --> 00:03:03,000
Go.
37
00:03:14,240 --> 00:03:14,880
Mr. Cui.
38
00:03:18,839 --> 00:03:20,000
Thank you for your protection.
39
00:03:21,720 --> 00:03:23,119
That so-called corpse
40
00:03:23,520 --> 00:03:25,039
was probably not a little girl,
41
00:03:25,440 --> 00:03:26,960
but a small yellow dog.
42
00:03:28,759 --> 00:03:29,880
(Pure And Righteous Mind)
Now that I think about it,
43
00:03:30,039 --> 00:03:32,679
that fake corpse of Fan Jili
in the magistrate office being burned
44
00:03:33,080 --> 00:03:34,839
was probably with your tacit approval.
45
00:03:35,399 --> 00:03:36,720
Investigating old cases
46
00:03:37,119 --> 00:03:38,559
benefits no one.
47
00:03:39,160 --> 00:03:40,360
I helped secretly,
48
00:03:40,600 --> 00:03:43,240
only hoping
you wouldn't be punished for it.
49
00:03:43,479 --> 00:03:44,960
Forget the past soon
50
00:03:45,160 --> 00:03:46,240
and live freely.
51
00:03:48,000 --> 00:03:49,119
Then why
52
00:03:49,360 --> 00:03:51,039
are you willing to come forward?
53
00:03:53,119 --> 00:03:54,639
Because someone asked me to.
54
00:03:55,919 --> 00:03:56,759
What?
55
00:03:58,279 --> 00:03:58,880
Nothing.
56
00:04:00,919 --> 00:04:01,960
Why aren't
57
00:04:02,520 --> 00:04:03,880
your arms burned?
58
00:04:05,839 --> 00:04:07,160
I also find it strange.
59
00:04:07,440 --> 00:04:08,759
Fan Jili was so certain
60
00:04:08,759 --> 00:04:10,080
in identifying me in court,
61
00:04:10,399 --> 00:04:12,520
so his description of that day
must be true.
62
00:04:13,360 --> 00:04:14,479
He really saw
63
00:04:14,479 --> 00:04:16,239
a little girl with burned arms.
64
00:04:17,239 --> 00:04:18,200
You mean...
65
00:04:18,279 --> 00:04:19,279
Exactly.
66
00:04:20,640 --> 00:04:23,200
Though I saw my parents' corpses
with my own eyes,
67
00:04:23,250 --> 00:04:24,600
the fire was too strong that day.
68
00:04:24,600 --> 00:04:25,880
I didn't enter the house,
69
00:04:26,079 --> 00:04:27,839
so my arms weren't burned.
70
00:04:28,559 --> 00:04:29,799
If the girl Fan Jili saw
71
00:04:29,799 --> 00:04:31,200
wasn't me,
72
00:04:31,519 --> 00:04:32,440
then that means
73
00:04:32,880 --> 00:04:34,559
there was another child
74
00:04:34,959 --> 00:04:36,760
in the house before the fire started.
75
00:04:40,370 --> 00:04:42,500
We probably can't sleep
in separate rooms these days.
76
00:04:42,630 --> 00:04:44,519
Zhai Lu will send someone
to keep an eye on us.
77
00:04:51,440 --> 00:04:52,239
What's on your mind?
78
00:04:55,310 --> 00:04:57,119
Why hasn't
County Magistrate Jiang returned?
79
00:04:59,959 --> 00:05:01,679
You care about him all the time.
80
00:05:02,880 --> 00:05:03,959
He offended a superior
81
00:05:04,160 --> 00:05:05,559
for me.
82
00:05:08,799 --> 00:05:11,320
I offended Zhai Lu openly
in court in broad daylight.
83
00:05:11,519 --> 00:05:13,239
Did I not offend a superior too?
84
00:05:14,310 --> 00:05:16,660
I know you suffered injustice,
but you're not the only one.
85
00:05:16,750 --> 00:05:18,760
You can't expect me
to focus only on your old case.
86
00:05:18,760 --> 00:05:20,760
Do you understand?
87
00:05:23,480 --> 00:05:24,519
I understand.
88
00:05:26,200 --> 00:05:27,119
Thank you.
89
00:05:40,200 --> 00:05:40,959
Li Fuyuan.
90
00:05:43,519 --> 00:05:44,200
Li Fuyuan.
91
00:05:47,380 --> 00:05:48,679
You didn't apply medicine today.
92
00:05:50,320 --> 00:05:52,119
I have no strength,
93
00:05:52,320 --> 00:05:53,600
and it's inconvenient.
94
00:05:54,239 --> 00:05:57,359
Waiting until tomorrow is fine anyway.
95
00:05:59,440 --> 00:06:00,839
You'd rather endure the pain
96
00:06:01,320 --> 00:06:02,880
than tell me?
97
00:06:05,119 --> 00:06:07,640
You sacrificed yourself to save me
98
00:06:08,079 --> 00:06:09,640
out of justice as well.
99
00:06:10,359 --> 00:06:11,359
I know
100
00:06:12,119 --> 00:06:15,239
you don't like
dealing with women like me.
101
00:06:15,519 --> 00:06:17,440
If I'm still delicate and spoiled,
102
00:06:17,880 --> 00:06:20,239
wouldn't that be unwise?
103
00:06:20,920 --> 00:06:22,239
When did I...
104
00:06:24,679 --> 00:06:25,480
Never mind.
105
00:06:26,060 --> 00:06:27,390
Lie down. I'll apply the medicine.
106
00:06:39,040 --> 00:06:40,640
Why are you so cold?
107
00:07:01,480 --> 00:07:02,239
Sorry.
108
00:07:10,760 --> 00:07:11,200
Come in.
109
00:07:17,720 --> 00:07:19,399
I didn't know Ms. Li was here.
110
00:07:19,799 --> 00:07:20,600
I'm here,
111
00:07:20,679 --> 00:07:21,959
and you can just barge in?
112
00:07:25,119 --> 00:07:27,399
Did you find anything?
113
00:07:27,839 --> 00:07:28,880
Indeed.
114
00:07:29,399 --> 00:07:30,359
What is it?
115
00:07:30,679 --> 00:07:32,519
(Central Magistrate's Office Ledger)
The prefectural office's ledger.
116
00:07:33,000 --> 00:07:34,600
(Received 18 units of tong oil.)
Tong oil and lamp oil were bought.
117
00:07:34,760 --> 00:07:35,799
36 dou in total.
118
00:07:35,800 --> 00:07:37,190
This amount is definitely suspicious.
119
00:07:37,200 --> 00:07:38,600
Tong oil and lamp oil.
120
00:07:39,480 --> 00:07:41,119
36 dou in total.
121
00:07:41,600 --> 00:07:42,519
Tong oil.
122
00:07:44,480 --> 00:07:45,920
The fire at Luofu Manor.
123
00:07:46,040 --> 00:07:46,600
Yes.
124
00:07:47,160 --> 00:07:48,160
(Misty Peaks and Cloud-Wrapped Hills)
Such a large estate.
125
00:07:48,320 --> 00:07:49,519
Even with mountain winds,
126
00:07:49,799 --> 00:07:51,000
starting a fire immediately
127
00:07:51,119 --> 00:07:52,359
would not be easy.
128
00:07:52,839 --> 00:07:53,640
I suspect
129
00:07:53,799 --> 00:07:55,200
they secretly brought accelerants
130
00:07:55,399 --> 00:07:56,559
into the manor beforehand.
131
00:07:57,040 --> 00:07:58,679
This reminds me
132
00:07:58,880 --> 00:08:00,720
of that fire 13 years ago.
133
00:08:01,279 --> 00:08:02,959
What a ruthless method.
134
00:08:04,370 --> 00:08:06,530
Zhai Lu has been
in the prefectural office for years.
135
00:08:06,720 --> 00:08:07,679
Following this route
136
00:08:08,559 --> 00:08:09,640
will probably fail.
137
00:08:10,399 --> 00:08:11,959
Even if we have proof,
138
00:08:12,279 --> 00:08:13,519
who should we go to?
139
00:08:19,280 --> 00:08:20,500
- Liang Andao.
- Liang Andao.
140
00:08:24,239 --> 00:08:25,375
(Map)
A month ago,
141
00:08:25,720 --> 00:08:27,279
Liang Andao left from North Zhejiang,
142
00:08:27,600 --> 00:08:28,559
(North Zhejiang)
heading south.
143
00:08:28,839 --> 00:08:31,239
By boat, he should arrive in Haining soon.
144
00:08:32,119 --> 00:08:33,400
The prefectural office will send
145
00:08:33,479 --> 00:08:35,080
(Qiushuiyan)
someone to welcome him at Qiushuiyan.
146
00:08:35,350 --> 00:08:37,880
We must meet Official Liang
at the official post station there
147
00:08:38,119 --> 00:08:39,640
to submit evidence
148
00:08:39,760 --> 00:08:41,200
- of Zhai Lu's arson.
- Exactly.
149
00:08:41,220 --> 00:08:42,880
Zhai Lu has already
set his sights on me.
150
00:08:42,960 --> 00:08:44,840
I have to trouble you to make the trip.
151
00:08:45,320 --> 00:08:46,320
(When did she make)
152
00:08:46,320 --> 00:08:47,640
(such a meticulous plan?)
153
00:08:49,719 --> 00:08:50,799
(Qiushuiyan)
(Zhenghe Year 8.)
154
00:08:51,110 --> 00:08:52,320
(The and day of the 6th month.)
155
00:08:52,760 --> 00:08:53,799
(The sky clears up again.)
156
00:08:54,159 --> 00:08:55,620
(Everything is just getting started.)
157
00:08:55,775 --> 00:08:58,075
(6 Days
Until the 7th Day of the 6th Month)
158
00:09:03,520 --> 00:09:04,080
Miss.
159
00:09:05,080 --> 00:09:05,880
What is this?
160
00:09:06,200 --> 00:09:07,640
A little beggar delivered it.
161
00:09:07,640 --> 00:09:08,679
He said it was for me.
162
00:09:08,960 --> 00:09:10,080
How strange.
163
00:09:10,679 --> 00:09:11,200
This...
164
00:09:12,000 --> 00:09:13,400
Why is there so much money?
165
00:09:31,719 --> 00:09:32,520
Keep it.
166
00:09:32,919 --> 00:09:33,840
It's meant for you.
167
00:09:34,640 --> 00:09:36,400
Do you know who gave it to me?
168
00:09:36,640 --> 00:09:38,000
You will know very soon.
169
00:09:39,520 --> 00:09:40,039
By the way,
170
00:09:40,719 --> 00:09:41,880
wait in my room.
171
00:09:42,320 --> 00:09:43,960
If Master Lu asks later,
172
00:09:44,239 --> 00:09:46,200
say I felt unwell and slept.
173
00:09:46,679 --> 00:09:47,119
Yes.
174
00:09:49,840 --> 00:09:51,880
(Jiang Chun should have
drawn the watchers away.)
175
00:09:52,400 --> 00:09:54,159
(This matter mustn't involve others.)
176
00:09:54,679 --> 00:09:56,679
(I must find Liang Andao myself.)
177
00:09:56,775 --> 00:09:59,875
(Gathering Auspiciousness With the Sun)
178
00:10:05,400 --> 00:10:07,359
Miss is asleep.
179
00:10:08,039 --> 00:10:08,840
Where did she go?
180
00:10:08,840 --> 00:10:09,599
When did she leave?
181
00:10:10,080 --> 00:10:11,119
Miss.
182
00:10:11,520 --> 00:10:13,440
- She...
- Acting alone is dangerous.
183
00:10:13,520 --> 00:10:15,080
If you don't tell me, I can't help her.
184
00:10:15,690 --> 00:10:16,840
She left at the Hour of Wei.
185
00:10:16,919 --> 00:10:18,000
I don't know where she went.
186
00:10:26,559 --> 00:10:27,479
(Yuyue Prefecture Office)
Just as you expected.
187
00:10:27,840 --> 00:10:29,280
Jiang Chun was only a decoy.
188
00:10:29,479 --> 00:10:30,239
After he left,
189
00:10:30,359 --> 00:10:31,919
Lu and that woman left the city too.
190
00:10:33,000 --> 00:10:34,280
Are the men ready?
191
00:10:34,440 --> 00:10:34,919
Yes.
192
00:10:35,039 --> 00:10:36,159
They are on the way out.
193
00:10:38,880 --> 00:10:41,440
Li Ji's sister is quite capable.
194
00:10:42,039 --> 00:10:43,960
She's in cahoots with Lu.
195
00:10:46,320 --> 00:10:47,559
I want to see
196
00:10:48,159 --> 00:10:49,640
how they escape this time.
197
00:11:35,150 --> 00:11:39,187
♪A thrush's song
pierced the endless night♪
198
00:11:41,725 --> 00:11:46,375
♪Blood splattered on the bamboo cage,
reflecting the cool moonlight♪
199
00:11:49,140 --> 00:11:54,300
♪Thirteen years of frost and snow
sealed the old study window♪
200
00:11:55,237 --> 00:11:58,417
♪I twisted the needle,
prying open the past♪
201
00:11:58,417 --> 00:12:01,104
♪A cold stone marrow
presses against my palm♪
202
00:12:03,215 --> 00:12:06,335
♪My older brother lay buried afar♪
203
00:12:06,335 --> 00:12:08,655
♪Flames licked across that place♪
204
00:12:08,762 --> 00:12:11,187
♪A list of righteous hearts♪
205
00:12:11,255 --> 00:12:15,615
♪Who laughed in the dark at the panic?♪
206
00:12:16,525 --> 00:12:21,975
♪I'm the shadow caged within
as well as the flying light♪
207
00:12:23,375 --> 00:12:29,175
♪Only when hatred burns out did we know
how scorching our obsessions were♪
208
00:12:30,250 --> 00:12:33,812
♪You said you'd die if you hit a stone♪
209
00:12:33,975 --> 00:12:37,700
♪Yet you crashed into my fate's web♪
210
00:12:38,525 --> 00:12:43,450
♪Pear blossoms fell all over
the wound on your shoulder♪
211
00:12:44,437 --> 00:12:50,200
♪The wind in the bamboo forest
dispersed the hexagrams♪
212
00:12:51,612 --> 00:12:57,175
♪The thrush carried the past away♪
213
00:12:58,455 --> 00:13:04,095
♪I stood
at the end of the fireworks and gaze♪
214
00:13:05,662 --> 00:13:08,600
♪You lifted a lantern to illuminate♪
215
00:13:09,112 --> 00:13:11,737
♪That page♪
14562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.