All language subtitles for To.Kill.a.Songbird.S01E11.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,850 --> 00:01:06,237 =To Kill a Songbird= 2 00:01:06,300 --> 00:01:10,425 (Adapted from Shen Xiaoguan's Bird Kills Seven People) 3 00:01:10,600 --> 00:01:13,987 =Episode 11= (The Past Burned to Ashes) 4 00:01:14,025 --> 00:01:17,162 (Gathering Auspiciousness With the Sun) 5 00:01:17,170 --> 00:01:18,550 (Born as a sparrow, to perish upon striking stone) 6 00:01:18,599 --> 00:01:21,360 (Shi is the trial fate never meant me to escape.) 7 00:01:21,800 --> 00:01:24,319 (Yesterday you bound me and made me miss the right moment.) 8 00:01:24,559 --> 00:01:26,000 (I nearly died outside the city.) 9 00:01:26,010 --> 00:01:27,279 (After we come down the mountain,) 10 00:01:27,279 --> 00:01:29,100 (it is best that our paths be kept separate.) 11 00:01:29,200 --> 00:01:30,959 (From then on, we owe each other nothing.) 12 00:01:31,760 --> 00:01:33,120 I said long ago 13 00:01:33,720 --> 00:01:35,279 that you would get me killed. 14 00:02:04,360 --> 00:02:05,760 Luckily, this girl is quick-witted. 15 00:02:05,770 --> 00:02:07,990 She grabbed the arrow by hand, shedding most of its force. 16 00:02:08,440 --> 00:02:09,279 She won't die. 17 00:02:11,720 --> 00:02:12,520 Guess 18 00:02:13,119 --> 00:02:14,119 who wants to kill you. 19 00:02:14,960 --> 00:02:15,720 Zhai Lu. 20 00:02:17,279 --> 00:02:19,199 Zhao Chengxi is not the culprit. 21 00:02:19,279 --> 00:02:20,360 There's someone behind him. 22 00:02:21,600 --> 00:02:22,399 This case 23 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 is far more complex than we thought. 24 00:02:37,759 --> 00:02:38,720 She's about to wake up. 25 00:02:39,559 --> 00:02:40,720 Come drink some water too. 26 00:02:44,279 --> 00:02:45,559 Why run so fast? 27 00:02:46,337 --> 00:02:49,787 (Gathering Auspiciousness With the Sun) 28 00:03:09,160 --> 00:03:09,919 Miss. 29 00:03:10,199 --> 00:03:11,720 Miss, you're finally awake. 30 00:03:13,800 --> 00:03:14,960 How's Luofu Manor? 31 00:03:16,600 --> 00:03:17,520 We arrived too late. 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,399 It all burned down. 33 00:03:20,000 --> 00:03:21,399 People and belongings 34 00:03:21,759 --> 00:03:23,039 are pretty much gone. 35 00:03:23,320 --> 00:03:24,639 What about Lu Yanchong? 36 00:03:26,839 --> 00:03:28,399 He's not hurt at all. 37 00:03:28,919 --> 00:03:31,080 You were injured saving him. 38 00:03:31,639 --> 00:03:33,600 He wandered off on his own. 39 00:03:34,360 --> 00:03:36,399 He didn't even come to see you or ask about you. 40 00:03:47,559 --> 00:03:49,279 This bird is surprisingly smart. 41 00:03:49,679 --> 00:03:50,559 When we returned, 42 00:03:50,639 --> 00:03:51,960 it followed us back. 43 00:03:53,440 --> 00:03:55,479 It's calm and didn't make a sound. 44 00:03:57,240 --> 00:03:57,919 Ms. Li. 45 00:03:58,960 --> 00:04:00,399 What happened after yesterday? 46 00:04:00,559 --> 00:04:01,759 You were unconscious. 47 00:04:02,000 --> 00:04:04,790 Magistrate ordered me to take you back to the county magistrate office. 48 00:04:05,320 --> 00:04:06,360 I heard Zhai Lu 49 00:04:06,700 --> 00:04:08,520 went down the mountain after the incident . 50 00:04:08,919 --> 00:04:10,039 I originally thought 51 00:04:10,800 --> 00:04:12,479 Zhai Lu only trusted false proof 52 00:04:12,559 --> 00:04:13,880 while in office. 53 00:04:14,000 --> 00:04:15,800 That Zhao Chengxi was the culprit, 54 00:04:16,320 --> 00:04:17,920 and he was only negligent. 55 00:04:18,880 --> 00:04:20,200 Thinking about it now, 56 00:04:21,040 --> 00:04:22,880 there's another hidden truth 57 00:04:23,559 --> 00:04:25,119 behind the murder and framing. 58 00:04:25,880 --> 00:04:26,839 Zhai Lu. 59 00:04:30,839 --> 00:04:33,079 Shen Xiu was just a servant tending my birds. 60 00:04:33,359 --> 00:04:34,920 So what if I killed him? 61 00:04:35,279 --> 00:04:36,359 Since you're here, 62 00:04:36,480 --> 00:04:38,160 don't expect to leave alive! 63 00:04:39,799 --> 00:04:41,880 Zhai Lu knew the truth. 64 00:04:43,559 --> 00:04:44,119 Chief. 65 00:04:44,679 --> 00:04:45,399 I found it. 66 00:04:45,480 --> 00:04:48,519 13 years ago, Zhai Lu was the magistrate of Huachang County. 67 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 Get up. 68 00:04:49,959 --> 00:04:52,359 He knew every case detail best. 69 00:04:53,040 --> 00:04:54,440 He deliberately concealed it 70 00:04:54,799 --> 00:04:56,519 and now silenced witnesses. 71 00:04:57,119 --> 00:04:59,359 He's likely the mastermind. 72 00:05:01,279 --> 00:05:02,000 We 73 00:05:03,079 --> 00:05:04,000 have no evidence. 74 00:05:05,440 --> 00:05:06,320 To know whether 75 00:05:06,320 --> 00:05:08,000 Zhai Lu is behind everything 76 00:05:08,000 --> 00:05:08,559 is simple. 77 00:05:09,110 --> 00:05:10,100 County Magistrate Jiang. 78 00:05:10,279 --> 00:05:11,600 Will you go somewhere with me? 79 00:05:11,959 --> 00:05:12,320 Sure. 80 00:05:17,279 --> 00:05:17,720 Wait. 81 00:05:31,320 --> 00:05:32,160 What is this? 82 00:05:35,320 --> 00:05:36,279 I saw it by the roadside 83 00:05:37,359 --> 00:05:38,279 and bought it. 84 00:05:39,880 --> 00:05:40,959 I once thought 85 00:05:41,600 --> 00:05:43,119 you were a cold bystander, 86 00:05:44,079 --> 00:05:45,640 complicit with this world. 87 00:05:47,760 --> 00:05:49,160 But now I know 88 00:05:49,839 --> 00:05:51,200 you're someone bold. 89 00:05:51,679 --> 00:05:52,399 I respect 90 00:05:52,959 --> 00:05:53,440 and 91 00:05:54,679 --> 00:05:55,519 admire you. 92 00:05:57,000 --> 00:05:58,119 If fate were kinder, 93 00:05:58,799 --> 00:06:00,519 I wish you weren't so alone. 94 00:06:03,200 --> 00:06:04,920 This incense is called Yearning Bitterness. 95 00:06:05,320 --> 00:06:06,720 It traps one in illusion, 96 00:06:06,920 --> 00:06:08,640 showing their happiest moment. 97 00:06:08,760 --> 00:06:10,079 The heart wanders freely, 98 00:06:10,279 --> 00:06:11,559 leaving no strength to fight. 99 00:06:43,399 --> 00:06:45,119 You just let the girl leave? 100 00:06:45,320 --> 00:06:46,720 I think she's quite good. 101 00:06:46,920 --> 00:06:48,200 Fierce and righteous. 102 00:06:48,679 --> 00:06:49,720 What are you looking for? 103 00:06:49,799 --> 00:06:50,959 You'll flip the bookshelf. 104 00:06:53,962 --> 00:06:55,519 (Elder Baiyun Biography) 105 00:06:55,519 --> 00:06:56,519 Elder Baiyun Biography? 106 00:06:57,360 --> 00:06:59,119 When did you get interested in cultivation? 107 00:07:00,600 --> 00:07:01,799 You know Elder Baiyun? 108 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Elder Baiyun is a true immortal. 109 00:07:04,839 --> 00:07:05,440 You know him? 110 00:07:05,519 --> 00:07:06,119 If 111 00:07:06,600 --> 00:07:07,959 he made a judgment outright, 112 00:07:08,440 --> 00:07:09,480 can it be changed? 113 00:07:10,210 --> 00:07:11,820 Do you think words spoken by a true immortal 114 00:07:11,839 --> 00:07:12,600 can be changed? 115 00:07:15,359 --> 00:07:16,640 I have to change my name. 116 00:07:17,239 --> 00:07:18,390 Especially the character Yan. 117 00:07:18,959 --> 00:07:19,640 I can't keep it. 118 00:07:22,040 --> 00:07:22,839 Master Lu. 119 00:07:23,279 --> 00:07:24,880 You're now a court official, 120 00:07:24,959 --> 00:07:26,839 registered in official records. 121 00:07:27,040 --> 00:07:28,600 As long as your head is still on, 122 00:07:28,600 --> 00:07:30,040 you can't change your name. 123 00:07:32,000 --> 00:07:33,200 Why are you glaring at me? 124 00:07:33,440 --> 00:07:35,200 That girl saved you, yet you ignored her. 125 00:07:35,200 --> 00:07:37,079 Now that she has left, and you lash out at me. 126 00:07:37,380 --> 00:07:38,359 What is wrong with you? 127 00:07:41,920 --> 00:07:43,519 Why leave again without finishing? 128 00:07:51,480 --> 00:07:52,119 Sir. 129 00:07:54,640 --> 00:07:57,399 Why are you suddenly interested in alchemy and mysticism? 130 00:07:58,959 --> 00:08:00,559 Too many misfortune lately. 131 00:08:01,160 --> 00:08:02,200 I'm trying to ward it off. 132 00:08:07,000 --> 00:08:07,839 By the way, Sir, 133 00:08:08,519 --> 00:08:10,119 how much do you know about Zhai Lu? 134 00:08:11,079 --> 00:08:13,359 Luofu Manor's fire was strange. 135 00:08:13,839 --> 00:08:15,839 The arrow that night was strange too. 136 00:08:16,359 --> 00:08:17,239 I suspect Zhai Lu... 137 00:08:17,239 --> 00:08:19,040 You don't need to say more about this. 138 00:08:19,239 --> 00:08:21,000 Find Jiang Chun if you need anything. 139 00:08:35,039 --> 00:08:35,760 Li Fuyuan. 140 00:08:36,440 --> 00:08:37,880 I know you suffered injustice, 141 00:08:38,640 --> 00:08:40,880 but you're not the only one. 142 00:08:41,719 --> 00:08:42,919 You can't expect me 143 00:08:43,039 --> 00:08:45,119 to focus only on your old case. 144 00:08:45,559 --> 00:08:46,760 Do you understand? 145 00:08:46,880 --> 00:08:47,760 I understand. 146 00:08:49,280 --> 00:08:49,799 Sorry. 147 00:09:11,159 --> 00:09:12,239 Is your injury alright? 148 00:09:15,239 --> 00:09:16,400 I'm fine. 149 00:09:17,119 --> 00:09:18,400 No vital damage was done. 150 00:09:20,599 --> 00:09:22,000 Thank you for risking your life. 151 00:09:27,960 --> 00:09:29,280 You're too polite. 152 00:09:30,039 --> 00:09:31,239 You saved me before too. 153 00:09:32,400 --> 00:09:33,559 You owe me nothing. 154 00:09:42,320 --> 00:09:43,239 (You probably) 155 00:09:43,239 --> 00:09:45,039 (never felt bone-deep hatred,) 156 00:09:45,320 --> 00:09:47,640 (so you don't know why I risk my life) 157 00:09:47,640 --> 00:09:49,039 (to fight for the truth.) 158 00:09:51,000 --> 00:09:52,159 (I also have) 159 00:09:53,039 --> 00:09:54,479 (bone-deep hatred.) 160 00:09:56,559 --> 00:09:57,520 Your older brother 161 00:09:59,200 --> 00:10:01,119 was also my enlightening teacher. 162 00:10:15,159 --> 00:10:16,520 Kan is a trap. 163 00:10:17,479 --> 00:10:18,640 What am I trapped in? 164 00:10:20,479 --> 00:10:21,440 Gen is restraint. 165 00:10:21,919 --> 00:10:22,919 What does it restraint? 166 00:10:23,760 --> 00:10:25,520 My bond with her 167 00:10:26,320 --> 00:10:27,840 or her life? 168 00:10:28,039 --> 00:10:29,479 If I keep approaching her, 169 00:10:31,239 --> 00:10:32,919 Kan is water and added sorrow. 170 00:10:36,000 --> 00:10:36,960 I never 171 00:10:37,520 --> 00:10:38,799 thought 172 00:10:39,520 --> 00:10:41,080 I would fear ghostly beliefs 173 00:10:41,599 --> 00:10:43,440 and hesitate to move forward. 174 00:10:44,799 --> 00:10:46,479 Li Fuyuan. 175 00:10:48,640 --> 00:10:50,200 You truly are my nemesis. 176 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 Ms. Li, are you alright? 177 00:10:58,159 --> 00:10:58,840 I'm fine. 178 00:11:00,479 --> 00:11:01,479 Someone is following us. 179 00:11:02,719 --> 00:11:03,320 I know. 180 00:11:03,679 --> 00:11:04,200 Ignore them. 181 00:11:05,880 --> 00:11:07,119 Should we shake them off? 182 00:11:10,119 --> 00:11:10,960 Go through the market. 183 00:11:13,799 --> 00:11:14,400 Give me a few more. 184 00:11:15,159 --> 00:11:15,919 Thanks. 185 00:11:16,250 --> 00:11:21,262 (Xuezhao Residence) 186 00:11:23,679 --> 00:11:24,840 The place you mentioned 187 00:11:25,520 --> 00:11:26,760 (Xuezhao Residence) is Xuezhao Residence? 188 00:11:34,280 --> 00:11:34,719 Sir. 189 00:11:37,919 --> 00:11:39,440 They went to Xuezhao Residence? 190 00:11:39,840 --> 00:11:40,280 Yes. 191 00:11:45,640 --> 00:11:47,119 (Li Fuyuan.) 192 00:11:47,919 --> 00:11:51,280 (What exactly are you hiding?) 193 00:11:51,840 --> 00:11:54,559 Let me see if it's really you. 194 00:11:54,960 --> 00:11:55,919 Zhai Lu. 195 00:12:19,475 --> 00:12:23,512 ♪A thrush's song pierced the endless night♪ 196 00:12:26,050 --> 00:12:30,700 ♪Blood splattered on the bamboo cage, reflecting the cool moonlight♪ 197 00:12:33,340 --> 00:12:38,820 ♪Thirteen years of frost and snow sealed the old study window♪ 198 00:12:39,562 --> 00:12:42,742 ♪I twisted the needle, prying open the past♪ 199 00:12:42,742 --> 00:12:45,429 ♪A cold stone marrow presses against my palm♪ 200 00:12:47,540 --> 00:12:50,660 ♪My older brother lay buried afar♪ 201 00:12:50,660 --> 00:12:52,980 ♪Flames licked across that place♪ 202 00:12:53,087 --> 00:12:55,512 ♪A list of righteous hearts♪ 203 00:12:55,580 --> 00:12:59,940 ♪Who laughed in the dark at the panic?♪ 204 00:13:00,850 --> 00:13:06,300 ♪I'm the shadow caged within as well as the flying light♪ 205 00:13:07,700 --> 00:13:13,500 ♪Only when hatred burns out did we know how scorching our obsessions were♪ 206 00:13:14,575 --> 00:13:18,137 ♪You said you'd die if you hit a stone♪ 207 00:13:18,300 --> 00:13:22,025 ♪Yet you crashed into my fate's web♪ 208 00:13:22,850 --> 00:13:27,775 ♪Pear blossoms fell all over the wound on your shoulder♪ 209 00:13:28,762 --> 00:13:34,525 ♪The wind in the bamboo forest dispersed the hexagrams♪ 210 00:13:35,937 --> 00:13:41,500 ♪The thrush carried the past away♪ 211 00:13:42,780 --> 00:13:48,420 ♪I stood at the end of the fireworks and gaze♪ 212 00:13:49,987 --> 00:13:52,925 ♪You lifted a lantern to illuminate♪ 213 00:13:53,437 --> 00:13:56,062 ♪That page♪ 14041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.