All language subtitles for The.Penguins.of.Madagascar.S03E27E28.Best.Foes.Night.of.the.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,490 --> 00:00:06,450 [MÚSICA REPRODUCIÉNDOSE] 2 00:00:20,830 --> 00:00:25,090 [MÚSICA REPRODUCIÉNDOSE] 3 00:00:29,040 --> 00:00:33,980 [MÚSICA REPRODUCIÉNDOSE] 4 00:00:35,960 --> 00:00:37,090 -Lindos y tiernos, chicos. 5 00:00:39,780 --> 00:00:45,600 [MÚSICA REPRODUCIÉNDOSE] 6 00:00:49,960 --> 00:00:51,690 [RUIDOS DE COMIDA] 7 00:00:51,690 --> 00:00:54,070 -Los cacahuetes son muy ricos. 8 00:00:54,070 --> 00:00:56,170 Los guardo en mis barriguitas. 9 00:00:56,170 --> 00:00:57,380 ¿Qué? 10 00:00:57,380 --> 00:00:59,360 [EXPLOSIÓN, GRITOS] 11 00:00:59,360 --> 00:01:01,610 -Eso no se dobla así. 12 00:01:01,610 --> 00:01:03,040 PATRÓN: Buen trabajo, muchachos. 13 00:01:03,040 --> 00:01:05,080 Hemos capturado al elefante. 14 00:01:05,080 --> 00:01:07,870 -Si quieren cacahuetes, no tienen más que pedirlos. 15 00:01:07,870 --> 00:01:08,630 -Ups. 16 00:01:08,630 --> 00:01:10,250 -Falsa alarma. 17 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 Parece ser un error de calibración. 18 00:01:12,250 --> 00:01:12,950 VOZ DE ROBOT: Alerta. 19 00:01:12,950 --> 00:01:14,170 Enemigo detectado. 20 00:01:14,170 --> 00:01:17,130 Alerta. 21 00:01:17,130 --> 00:01:18,020 -Aquí vamos. 22 00:01:18,020 --> 00:01:20,840 Movimiento enemigo en la zona dos. 23 00:01:20,840 --> 00:01:22,520 Lo calibraré, está bien. 24 00:01:22,520 --> 00:01:24,320 -Muévete, muévete, muévete. 25 00:01:24,320 --> 00:01:28,800 -La sangre corre hacia mi tronco. 26 00:01:28,800 --> 00:01:29,490 [EXPLOSIÓN] 27 00:01:29,490 --> 00:01:30,190 VOZ DE ROBOT: Alerta. 28 00:01:30,190 --> 00:01:31,050 Enemigo detectado. 29 00:01:31,050 --> 00:01:31,900 -Falsa alarma. 30 00:01:31,900 --> 00:01:32,820 [EXPLOSIÓN] 31 00:01:32,820 --> 00:01:33,520 VOZ DE ROBOT: Alerta. 32 00:01:33,520 --> 00:01:34,550 Enemigo detectado. 33 00:01:34,550 --> 00:01:35,460 -Falsa alarma. 34 00:01:35,460 --> 00:01:36,160 [EXPLOSIÓN] 35 00:01:36,160 --> 00:01:36,860 VOZ DE ROBOT: Alerta. 36 00:01:36,860 --> 00:01:37,760 Enemigo detectado. 37 00:01:37,760 --> 00:01:38,930 -Uno. 38 00:01:38,930 --> 00:01:39,630 VOZ DE ROBOT: Alerta. 39 00:01:39,630 --> 00:01:40,480 Enemigo detectado. 40 00:01:45,260 --> 00:01:48,130 -(GRITANDO) ¡Deja de irte! 41 00:01:48,130 --> 00:01:52,590 Kowalski, tu nuevo dispositivo de alarma apunta a todo el zoológico. 42 00:01:52,590 --> 00:01:54,900 Ya ni siquiera puedo escuchar mi propia voz. 43 00:01:54,900 --> 00:01:56,350 ¿Estoy gritando? 44 00:01:56,350 --> 00:01:57,810 Quiero estar gritando. 45 00:01:57,810 --> 00:01:59,270 Asegúrate de que estoy gritando. 46 00:01:59,270 --> 00:02:00,740 -Oye, ¿qué? 47 00:02:00,740 --> 00:02:02,280 -No entiendo. 48 00:02:02,280 --> 00:02:05,260 La ciencia es tan simple. 49 00:02:05,260 --> 00:02:07,940 Los sensores de bioemoticones incorporados escanean a un sujeto 50 00:02:07,940 --> 00:02:10,430 y detectar instantáneamente si son amigos o enemigos. 51 00:02:10,430 --> 00:02:11,130 -Ajá. 52 00:02:11,130 --> 00:02:12,230 Tonto, tonto, Kowalski. 53 00:02:12,230 --> 00:02:14,960 La amistad se reconoce en nuestros corazones. 54 00:02:14,960 --> 00:02:17,210 Incluso un lunacornio recién nacido lo sabe. 55 00:02:17,210 --> 00:02:19,040 -Permiso para darle una bofetada al soldado raso, capitán. 56 00:02:19,040 --> 00:02:20,670 [PITIDO DE LA MÁQUINA] 57 00:02:20,670 --> 00:02:22,940 -Te mostraré cómo arreglarlo. 58 00:02:22,940 --> 00:02:24,820 [GRITOS] 59 00:02:26,610 --> 00:02:27,310 -¡Patrón! 60 00:02:27,310 --> 00:02:30,720 ¿Eso te dolió? 61 00:02:30,720 --> 00:02:33,700 VOZ DE ROBOT: Enemigo, enemigo, enemigo. 62 00:02:33,700 --> 00:02:34,650 -Todos ustedes. 63 00:02:34,650 --> 00:02:35,950 No te acerques más. 64 00:02:35,950 --> 00:02:36,650 -¿Qué estás haciendo?-- 65 00:02:36,650 --> 00:02:38,440 [GRITOS] 66 00:02:38,440 --> 00:02:42,840 -Buen intento, pero no me vais a atrapar tan fácilmente, enemigos. 67 00:02:42,840 --> 00:02:43,630 -¿Enemigos? 68 00:02:43,630 --> 00:02:45,700 -Enemigos. 69 00:02:45,700 --> 00:02:46,400 -Brusco. 70 00:02:46,400 --> 00:02:48,200 ¿Qué le pasó? 71 00:02:48,200 --> 00:02:49,210 -¡Caramba! 72 00:02:49,210 --> 00:02:51,140 Ahí está el problema. 73 00:02:51,140 --> 00:02:54,590 Accidentalmente instalé el sensor de bioemoticones al revés. 74 00:02:54,590 --> 00:02:57,260 Por eso la alarma piensa que los amigos son enemigos. 75 00:02:57,260 --> 00:02:59,810 (RISAS) Clásico de mí. 76 00:02:59,810 --> 00:03:02,070 -¿Pero por qué Skipper nos atacó? 77 00:03:02,070 --> 00:03:04,870 -La programación de la alarma debe estar descargada en Skipper, que 78 00:03:04,870 --> 00:03:07,860 significa-- [jadeos] su sentido de amigo y enemigo 79 00:03:07,860 --> 00:03:10,130 se ha revertido. 80 00:03:10,130 --> 00:03:11,590 -Enemigos. 81 00:03:11,590 --> 00:03:12,560 Enemigos. 82 00:03:12,560 --> 00:03:13,900 Enemigos. 83 00:03:13,900 --> 00:03:15,370 Necesito respaldo. 84 00:03:15,370 --> 00:03:16,880 Alguien en quien puedo confiar mi vida. 85 00:03:19,410 --> 00:03:20,740 -Diario de Hans. 86 00:03:20,740 --> 00:03:24,550 El malvado plan 204 para derrotar a los pingüinos ha fracasado. 87 00:03:24,550 --> 00:03:26,510 Siempre intentas acabarlo con las manos de pescado. 88 00:03:26,510 --> 00:03:29,600 Dejad ir ya el pescado. 89 00:03:29,600 --> 00:03:31,020 -Hola, Hans. 90 00:03:31,020 --> 00:03:31,890 [GRITOS] 91 00:03:31,890 --> 00:03:32,590 -¿Patrón? 92 00:03:32,590 --> 00:03:33,290 ¿Qué estás--? 93 00:03:33,290 --> 00:03:34,720 -Ven aquí, mi mejor amigo. 94 00:03:34,720 --> 00:03:35,780 -¿Mejor amigo? 95 00:03:35,780 --> 00:03:36,480 -Sí. 96 00:03:36,480 --> 00:03:38,150 Tú y yo, viejo amigo. 97 00:03:38,150 --> 00:03:39,650 Somos el equipo de ensueño. 98 00:03:39,650 --> 00:03:40,350 [REÍR] 99 00:03:40,350 --> 00:03:41,960 -Ah, claro. 100 00:03:41,960 --> 00:03:43,600 Esto es un sueño. 101 00:03:43,600 --> 00:03:45,290 En concreto, el secreto que tengo 102 00:03:45,290 --> 00:03:48,530 donde tú y yo somos mejores amigas y fumsies 103 00:03:48,530 --> 00:03:49,910 Oh, no me escuchaste decirlo. 104 00:03:49,910 --> 00:03:51,720 -Entonces, ¿qué dices? 105 00:03:51,720 --> 00:03:54,610 Listo para darle una paliza a algunos enemigos pingüinos. 106 00:03:57,880 --> 00:04:00,770 -Está bien, lo haré. 107 00:04:00,770 --> 00:04:03,390 -Skipper es un experto en calzado anti-seguimiento. 108 00:04:03,390 --> 00:04:05,080 Por lo tanto, debemos buscarlo utilizando 109 00:04:05,080 --> 00:04:08,570 un patrón de balanceo con un solo pie, en sentido contrario a las agujas del reloj y con volteretas. 110 00:04:08,570 --> 00:04:09,620 [REÍR] 111 00:04:09,620 --> 00:04:10,590 -Mírame. 112 00:04:10,590 --> 00:04:12,250 -¿Y qué se supone que debemos hacer? 113 00:04:12,250 --> 00:04:14,370 Si Skipper se pone en modo comando contra nosotros. 114 00:04:14,370 --> 00:04:17,640 [GRUÑIDOS] 115 00:04:17,640 --> 00:04:18,660 -No temas, Maurice. 116 00:04:18,660 --> 00:04:21,300 Solo necesito adjuntar uno de estos diseñados científicamente. 117 00:04:21,300 --> 00:04:24,330 succión, eh, cositas para Skipper y él 118 00:04:24,330 --> 00:04:27,860 volverá a su estado normal, detector de amigos. 119 00:04:27,860 --> 00:04:29,980 ¿Sí? 120 00:04:29,980 --> 00:04:30,850 [GRITOS APAGADOS] 121 00:04:30,850 --> 00:04:32,680 -Gran movimiento, parálisis. 122 00:04:32,680 --> 00:04:34,830 -Mantente fresco, amigo. 123 00:04:34,830 --> 00:04:37,010 Estamos rodeados de hostiles. 124 00:04:37,010 --> 00:04:37,790 -¿Amigo? 125 00:04:37,790 --> 00:04:38,680 -Sí. 126 00:04:38,680 --> 00:04:40,540 I am his primo amigo. 127 00:04:40,540 --> 00:04:42,950 -Oh, Hans nos robó a nuestro amigo. 128 00:04:42,950 --> 00:04:44,950 -Implementar el protocolo de enlace BFF. 129 00:04:44,950 --> 00:04:47,140 Ir. 130 00:04:47,140 --> 00:04:52,300 [CARcajadas] 131 00:04:52,300 --> 00:04:54,010 -(GRITANDO) Oye, cállate ahí abajo. 132 00:04:54,010 --> 00:04:57,290 Tratando de conciliar el sueño. 133 00:04:57,290 --> 00:05:00,240 111, 112. 134 00:05:00,240 --> 00:05:02,220 [EXPLOSIÓN, GRITOS] 135 00:05:02,220 --> 00:05:04,200 -Tú también, Maurice. 136 00:05:04,200 --> 00:05:05,890 Dios mío, Louise-y. 137 00:05:05,890 --> 00:05:07,590 -Rico, prueba una bomba de nocaut. 138 00:05:07,590 --> 00:05:08,550 -DE ACUERDO. 139 00:05:08,550 --> 00:05:09,510 Puaj. 140 00:05:09,510 --> 00:05:10,850 Oh, espera un minuto. 141 00:05:10,850 --> 00:05:12,040 No hago eso, no hago eso. 142 00:05:12,040 --> 00:05:13,380 Oh, no, no. 143 00:05:13,380 --> 00:05:14,890 [EXPLOSIÓN] 144 00:05:14,890 --> 00:05:16,630 [GRITOS] 145 00:05:16,630 --> 00:05:20,000 -Haz tu movimiento, traidor por segunda vez. 146 00:05:20,000 --> 00:05:20,870 -Hola. 147 00:05:20,870 --> 00:05:22,250 -Oh, vamos. 148 00:05:22,250 --> 00:05:24,140 Quiero decir, un puñetazo o algo así. 149 00:05:24,140 --> 00:05:25,450 -No lo haré, Skipper. 150 00:05:25,450 --> 00:05:27,970 Tal como dicen los lunacornios, la amistad 151 00:05:27,970 --> 00:05:30,380 Es el arte que está en nuestro corazón. 152 00:05:30,380 --> 00:05:34,360 Y eso no es todo lo que dicen sobre el tema de la amistad. 153 00:05:34,360 --> 00:05:35,580 ¿Recordar? 154 00:05:35,580 --> 00:05:37,860 -Recuerda a mis amigos. 155 00:05:37,860 --> 00:05:42,160 [GRITOS] 156 00:05:49,230 --> 00:05:51,990 -Esos diabólicos pingüinos escaparon. 157 00:05:51,990 --> 00:05:52,700 Pero no te preocupes. 158 00:05:52,700 --> 00:05:56,070 Hay todo un zoológico de enemigos para acorralar. 159 00:05:56,070 --> 00:05:57,240 -Viva los mejores amigos. 160 00:06:10,110 --> 00:06:11,100 -La la la la. 161 00:06:20,500 --> 00:06:22,980 [EXPLOSIÓN] 162 00:06:22,980 --> 00:06:25,230 -No quiero volver al tren. 163 00:06:25,230 --> 00:06:29,070 -Jaja, solo quiero hablar. 164 00:06:29,070 --> 00:06:32,020 - ¡Caramba!, capturaron todo el zoológico. 165 00:06:32,020 --> 00:06:34,740 -Skipper nunca se tomó fotos raras conmigo. 166 00:06:34,740 --> 00:06:37,070 Quiero decir, ¿qué vamos a hacer, Kowalski? 167 00:06:37,070 --> 00:06:38,320 -Me he quedado sin opciones. 168 00:06:38,320 --> 00:06:41,590 Simplemente no podemos acercarnos lo suficiente para dispararle la alarma a Skipper. 169 00:06:41,590 --> 00:06:42,670 -¡Ah! 170 00:06:42,670 --> 00:06:44,610 [ZUMBADOR] 171 00:06:44,610 --> 00:06:46,090 -Oye, oye. 172 00:06:46,090 --> 00:06:47,490 Cola Anillada, mi mamífero. 173 00:06:47,490 --> 00:06:49,170 Luce elegante, amigo mío. 174 00:06:49,170 --> 00:06:53,630 -Hola, te devuelvo el favor, compañero fresco. 175 00:06:53,630 --> 00:06:56,170 (CANTANDO) Voy a encontrar el funk. 176 00:06:56,170 --> 00:06:57,920 [GRITOS] 177 00:06:58,740 --> 00:07:03,140 -Entonces estás diciendo que el Capitán está completamente loco al revés. 178 00:07:03,140 --> 00:07:06,700 y piensa que sus preciosos chicos apestosos son los enemigos. 179 00:07:06,700 --> 00:07:08,240 -Sí, pero tú no. 180 00:07:08,240 --> 00:07:12,240 -Parece que Skipper piensa que eres un amigo cercano. 181 00:07:12,240 --> 00:07:14,290 -Pero, eh, ¿espera? 182 00:07:14,290 --> 00:07:16,490 Déjame analizar esto un poco en mi cerebro. 183 00:07:19,370 --> 00:07:24,610 Hm, creo que eso no significaría que no lo sea. 184 00:07:24,610 --> 00:07:27,540 pensando que soy un amigo en la vida real. 185 00:07:27,540 --> 00:07:29,440 Bueno, más o menos. 186 00:07:29,440 --> 00:07:31,280 [Jadeos] 187 00:07:32,650 --> 00:07:33,930 -Lo que sea. 188 00:07:33,930 --> 00:07:35,020 No estoy llorando. 189 00:07:35,020 --> 00:07:38,590 Dije que no, así que deja de preguntarme sobre eso. 190 00:07:38,590 --> 00:07:40,150 ¿Me dejarías ir, hombre? 191 00:07:40,150 --> 00:07:41,910 Es tan ridículo. 192 00:07:41,910 --> 00:07:42,900 No me importa. 193 00:07:42,900 --> 00:07:45,300 Disculpe, casi tengo que estornudar. 194 00:07:49,110 --> 00:07:50,300 No me importa. 195 00:07:50,300 --> 00:07:52,510 Yo soy... [SOLOLANDO] 196 00:07:52,510 --> 00:07:53,590 [SONIDO DE sorbido] 197 00:07:53,590 --> 00:07:57,640 -Oh, nada como el satisfactorio sabor de la justicia fría. 198 00:07:57,640 --> 00:07:59,480 Aunque podría ser útil un poco más de arenque. 199 00:07:59,480 --> 00:08:00,580 No es cuestión de quejica. 200 00:08:00,580 --> 00:08:03,410 -Oh, oh, oh, conozco el lugar exacto. 201 00:08:03,410 --> 00:08:04,390 Está un poco lejos. 202 00:08:04,390 --> 00:08:05,680 El pez es el más pez. 203 00:08:05,680 --> 00:08:07,720 Vuelvo enseguida. 204 00:08:07,720 --> 00:08:09,430 Amigo, qué rico. 205 00:08:09,430 --> 00:08:11,100 -Finalmente. 206 00:08:11,100 --> 00:08:13,550 Pensé que nunca se iría. 207 00:08:13,550 --> 00:08:14,420 -¡Cola anillada! 208 00:08:14,420 --> 00:08:15,410 ¡Hermano! 209 00:08:15,410 --> 00:08:17,090 ¿Qué estás haciendo aquí? 210 00:08:17,090 --> 00:08:21,510 -Uh, no te estoy distrayendo del pingüino secreto. 211 00:08:21,510 --> 00:08:22,490 maniobras. 212 00:08:22,490 --> 00:08:24,220 Eso es seguro. 213 00:08:24,220 --> 00:08:25,010 [REÍR] 214 00:08:25,010 --> 00:08:25,710 -No. 215 00:08:25,710 --> 00:08:28,420 Te amo, hombre. 216 00:08:28,420 --> 00:08:30,050 -Jaja, ¿qué dices ahora? 217 00:08:30,050 --> 00:08:30,930 -Te amo. 218 00:08:30,930 --> 00:08:31,630 Vamos. 219 00:08:31,630 --> 00:08:32,880 Tu lenguaje destrozado. 220 00:08:32,880 --> 00:08:34,490 Tu actitud de fiesta. 221 00:08:34,490 --> 00:08:36,100 Tus giros como de baile. 222 00:08:36,100 --> 00:08:38,350 Me encanta todo. 223 00:08:38,350 --> 00:08:41,170 -¿Me gustas? 224 00:08:41,170 --> 00:08:42,830 -Te amo, hombre. 225 00:08:42,830 --> 00:08:45,980 ¿Por qué sería este mundo tan triste y confuso si no lo hiciera? 226 00:08:45,980 --> 00:08:46,880 -Cambio de opinión. 227 00:08:46,880 --> 00:08:48,340 Pingüinos. 228 00:08:48,340 --> 00:08:50,970 [GRITOS] 229 00:08:52,790 --> 00:08:55,100 -Una vez que las almas oscuras hayan sido enviadas, 230 00:08:55,100 --> 00:08:57,640 Puedo llenar este lugar con algunos verdaderos amigos. 231 00:08:57,640 --> 00:08:59,250 -¿Amigos de verdad, Skipper? 232 00:08:59,250 --> 00:09:02,680 -Sí, como las ratas y Savio y ese increíble oficial Eggs. 233 00:09:02,680 --> 00:09:03,380 dudar. 234 00:09:03,380 --> 00:09:05,000 -Pero Skipper, son enemigos. 235 00:09:05,000 --> 00:09:07,150 -Buen intento, enemigo real. 236 00:09:07,150 --> 00:09:09,320 Siempre son los tranquilos. 237 00:09:09,320 --> 00:09:11,230 (GRITANDO) No quiero oírlo. 238 00:09:11,230 --> 00:09:14,140 -Oye Skipper, míralo , baila confeti. 239 00:09:14,140 --> 00:09:16,180 ¿Estoy pensando lo mismo que tú? 240 00:09:16,180 --> 00:09:19,660 Porque estoy pensando que haremos una congada de dos conejitos, 241 00:09:19,660 --> 00:09:20,360 ¿eh? 242 00:09:20,360 --> 00:09:21,360 -Oh sí. 243 00:09:21,360 --> 00:09:23,890 Congada aprobada. 244 00:09:23,890 --> 00:09:27,630 [MÚSICA REPRODUCIÉNDOSE] 245 00:09:27,630 --> 00:09:30,420 -Oh Skipsie, se les acabó el arenque, 246 00:09:30,420 --> 00:09:33,860 Así que conseguí anchoa... [JADEAS] ¿Qué? 247 00:09:33,860 --> 00:09:34,590 -Oh sí. 248 00:09:34,590 --> 00:09:35,440 Congada. 249 00:09:35,440 --> 00:09:37,830 -¿Qué significa esto? 250 00:09:37,830 --> 00:09:41,940 -Oh, sí, ha habido mejoras en los B doble F. 251 00:09:41,940 --> 00:09:45,470 por aquí, así que, eh, cállate, ¿de acuerdo? 252 00:09:45,470 --> 00:09:47,250 [GRITOS] 253 00:09:47,250 --> 00:09:48,860 - Vaya, muchachos. 254 00:09:48,860 --> 00:09:52,210 Alto el fuego. 255 00:09:52,210 --> 00:09:54,130 Skipper es mi parálisis-parálisis. 256 00:09:54,130 --> 00:09:56,940 -Cállate, ¿de acuerdo? 257 00:10:00,110 --> 00:10:00,810 -Esperar. 258 00:10:00,810 --> 00:10:06,220 Oye, tal vez podríamos hacer lo de cortarlo por la mitad y compartirlo. 259 00:10:06,220 --> 00:10:07,950 -Tomando eso. 260 00:10:07,950 --> 00:10:08,710 -Apretón de manos entre mejores amigas. 261 00:10:08,710 --> 00:10:09,530 -¿Eh? 262 00:10:09,530 --> 00:10:12,500 [GRITOS] 263 00:10:14,680 --> 00:10:16,320 [GRUÑIDO] 264 00:10:16,320 --> 00:10:21,460 [GRITOS] 265 00:10:21,460 --> 00:10:22,640 -Kowalski, esta es nuestra oportunidad. 266 00:10:27,400 --> 00:10:28,850 Capitán, ¿estás ahí? 267 00:10:31,690 --> 00:10:38,150 -Soldado, hombre, ¿qué? ¿Estaba charlando con Ring-Tail? 268 00:10:38,150 --> 00:10:40,970 -Está curado, cariño. 269 00:10:40,970 --> 00:10:42,120 -Su. 270 00:10:42,120 --> 00:10:42,820 -¡Ja! 271 00:10:42,820 --> 00:10:45,070 Oh. 272 00:10:45,070 --> 00:10:47,340 ¿Eh, parálisis-walsy? 273 00:10:47,340 --> 00:10:51,030 Hans volverá y yo venceré y conquistaré. 274 00:10:51,030 --> 00:10:55,270 y ¿puedo quedarme con las fotos de nuestras mejores amigas? 275 00:10:55,270 --> 00:10:55,970 -No. 276 00:10:59,400 --> 00:11:01,360 [GRITOS] 277 00:11:01,360 --> 00:11:03,430 -Eso nunca pasa de moda. 278 00:11:03,430 --> 00:11:04,840 -Es bueno tenerte de vuelta, Skipper. 279 00:11:04,840 --> 00:11:07,190 -¿Qué es tan bueno? 280 00:11:07,190 --> 00:11:09,490 ¿Ahora quién será mi amigo? 281 00:11:09,490 --> 00:11:13,030 Yo estaré... ni siquiera ahora, ¿de acuerdo, Mort? 282 00:11:13,030 --> 00:11:14,370 -Anímate, Cola Anillada. 283 00:11:14,370 --> 00:11:17,470 Esta podría ser una oportunidad para que comencemos otro capítulo. 284 00:11:17,470 --> 00:11:19,860 en nuestra relación a veces complicada. 285 00:11:19,860 --> 00:11:22,230 Quizás aprender a ver el punto de vista del otro. 286 00:11:22,230 --> 00:11:22,930 y trabajar juntos. 287 00:11:27,260 --> 00:11:30,400 -¿Por qué me mira con esa mirada? 288 00:11:30,400 --> 00:11:33,970 -¡Los pies son (GRITANDO) enemigos! 289 00:11:33,970 --> 00:11:36,450 -No el amigo. 290 00:11:36,450 --> 00:11:39,930 [GRITOS] 291 00:11:39,930 --> 00:11:44,440 [MÚSICA REPRODUCIÉNDOSE] 292 00:11:50,630 --> 00:11:53,540 -Ahora, como seguramente ya saben, el Zoológico anual 293 00:11:53,540 --> 00:11:56,280 La repetición comenzará en sólo una hora. 294 00:11:56,280 --> 00:11:58,560 [APLAUSOS] 295 00:11:58,560 --> 00:11:59,260 -Hola. 296 00:11:59,260 --> 00:12:02,500 Yo, por supuesto, lo entiendo perfectamente. 297 00:12:02,500 --> 00:12:06,900 De qué estás hablando, pero Mort tiene una pregunta de novato. 298 00:12:06,900 --> 00:12:07,600 ¿Muerto? 299 00:12:07,600 --> 00:12:08,350 -Um, sí. 300 00:12:08,350 --> 00:12:12,010 Si una vaca estornuda, ¿ sale leche por la nariz? 301 00:12:12,010 --> 00:12:12,720 -No, Mort. 302 00:12:12,720 --> 00:12:14,320 Esa no fue tu pregunta estúpida. 303 00:12:14,320 --> 00:12:18,160 Tu pregunta estúpida fue: ¿qué es exactamente este Zoo Snoozing? 304 00:12:18,160 --> 00:12:21,520 -No, I'm pretty sure my stupid question was about the cow. 305 00:12:21,520 --> 00:12:22,220 -Shh. 306 00:12:22,220 --> 00:12:24,360 -This time each year, children spend 307 00:12:24,360 --> 00:12:26,180 the entire night camped out with us. 308 00:12:26,180 --> 00:12:26,880 -Yeah. 309 00:12:26,880 --> 00:12:27,920 And it's great. 310 00:12:27,920 --> 00:12:30,040 They sing songs, they play games. 311 00:12:30,040 --> 00:12:32,820 -It's an all-night buffet of contraband. 312 00:12:32,820 --> 00:12:34,580 -It was over Snooze that I tasted 313 00:12:34,580 --> 00:12:36,950 my first peanut butter winky. 314 00:12:36,950 --> 00:12:41,300 -Oh, now I am loving the sounds of this annual Zoo Snoozing. 315 00:12:41,300 --> 00:12:43,090 [CHEERING] 316 00:12:43,090 --> 00:12:44,430 -All right, all right. 317 00:12:44,430 --> 00:12:46,480 Now, commence kid countdown. 318 00:12:46,480 --> 00:12:47,730 Everybody get in your places. 319 00:12:47,730 --> 00:12:51,410 And remember, you can't lose when it's Zoo Snooze. 320 00:12:51,410 --> 00:12:52,430 Do you like that? 321 00:12:52,430 --> 00:12:55,550 I made it up myself just now, totally off the cuff. 322 00:12:55,550 --> 00:12:57,950 Let's have some mugs made, maybe some keychains. 323 00:12:57,950 --> 00:13:01,510 -Welcome to the annual Zoo Snooze. 324 00:13:01,510 --> 00:13:04,420 Remember, these are live animal. 325 00:13:04,420 --> 00:13:06,820 Let's keep it that way. 326 00:13:06,820 --> 00:13:07,520 Hello? 327 00:13:07,520 --> 00:13:08,270 [CRICKETS CHIRPING] 328 00:13:08,270 --> 00:13:08,970 -Kids? 329 00:13:13,370 --> 00:13:14,420 -Talk to me, Kowalski. 330 00:13:14,420 --> 00:13:17,050 Where are all the rambunctious ragamuffins? 331 00:13:17,050 --> 00:13:18,510 -I can't explain it, Skipper. 332 00:13:18,510 --> 00:13:19,540 Sales were brisk. 333 00:13:19,540 --> 00:13:21,010 A total sell-out. 334 00:13:21,010 --> 00:13:25,430 We should be up to our beaks in adorable moppets. 335 00:13:25,430 --> 00:13:27,490 -Sweet Nimidtz dinghy. 336 00:13:27,490 --> 00:13:30,730 It's-- it's them. 337 00:13:30,730 --> 00:13:33,150 -Let's get this Zoo Snooze started. 338 00:13:33,150 --> 00:13:34,710 -Zoo Snooze. 339 00:13:34,710 --> 00:13:36,650 You lose. 340 00:13:36,650 --> 00:13:37,350 -Whoa, whoa, whoa. 341 00:13:37,350 --> 00:13:40,250 I'm not letting you trust fund delinquents in here. 342 00:13:40,250 --> 00:13:41,510 You have to. 343 00:13:41,510 --> 00:13:42,210 We paid. 344 00:13:45,320 --> 00:13:47,560 -That's a lot of tickets. 345 00:13:47,560 --> 00:13:49,620 -That's all the tickets. 346 00:13:49,620 --> 00:13:55,820 -We wanted the whole zoo all to ourselves, all night long. 347 00:13:55,820 --> 00:13:59,430 -Who says money can't buy happiness? 348 00:13:59,430 --> 00:14:00,470 -This is a nightmare. 349 00:14:00,470 --> 00:14:02,480 Those boys are monsters. 350 00:14:02,480 --> 00:14:03,740 Absolute monsters. 351 00:14:03,740 --> 00:14:07,940 -The Vesuvii's crimes against zoomanity are well documented. 352 00:14:07,940 --> 00:14:10,780 They shaved Marlene's tail, greased the gorilla's 353 00:14:10,780 --> 00:14:14,060 tyre swing, and painted Pinky green. 354 00:14:14,060 --> 00:14:17,660 -My name made no sense at all. 355 00:14:17,660 --> 00:14:20,190 -Everyone, sacrifice yourselves to save me. 356 00:14:20,190 --> 00:14:22,130 -Aye, King Julien. 357 00:14:22,130 --> 00:14:23,860 -You blokes got it all wrong. 358 00:14:23,860 --> 00:14:26,260 We're not trapped in here with those twins. 359 00:14:26,260 --> 00:14:29,250 They're trapped in here with us and our mercy, 360 00:14:29,250 --> 00:14:31,610 if you get my drift. 361 00:14:31,610 --> 00:14:32,910 -Wet willies. 362 00:14:32,910 --> 00:14:33,740 -Wallies. 363 00:14:33,740 --> 00:14:34,950 -Wedgies. 364 00:14:34,950 --> 00:14:36,710 -Atomic wedgies. 365 00:14:36,710 --> 00:14:38,710 [CHEERING] 366 00:14:38,710 --> 00:14:41,700 -Whoa, whoa, whoa, ho, ho, ho. 367 00:14:41,700 --> 00:14:43,590 Now hold on, everybody. 368 00:14:43,590 --> 00:14:45,120 Let's just think this through. 369 00:14:45,120 --> 00:14:48,240 The Vesuvius twins are just little children, which 370 00:14:48,240 --> 00:14:51,010 means we got to wait till Alice falls asleep, then (SHOUTING) 371 00:14:51,010 --> 00:14:52,440 pow, we swarm en masse. 372 00:14:52,440 --> 00:14:53,570 No holds barred. 373 00:14:53,570 --> 00:14:54,270 Revenge. 374 00:14:54,270 --> 00:14:55,520 Who's with me? 375 00:14:55,520 --> 00:14:57,200 Who's with me? 376 00:14:57,200 --> 00:14:59,920 [CHEERING] 377 00:14:59,920 --> 00:15:01,510 -No feeding the animals. 378 00:15:01,510 --> 00:15:02,950 No touching the animals. 379 00:15:02,950 --> 00:15:04,690 No licking the animals. 380 00:15:04,690 --> 00:15:06,960 If you get eaten by an animal, see the fine print 381 00:15:06,960 --> 00:15:08,180 on the back of your ticket. 382 00:15:08,180 --> 00:15:08,950 -Revenge. 383 00:15:08,950 --> 00:15:10,220 Now say it with me. 384 00:15:10,220 --> 00:15:11,930 Reee-veeenge. 385 00:15:11,930 --> 00:15:12,760 -(TOGETHER) Reee-veeenge. 386 00:15:15,680 --> 00:15:17,300 -No taunting the animals. 387 00:15:17,300 --> 00:15:19,340 No mocking the animals. 388 00:15:19,340 --> 00:15:20,040 -Private? 389 00:15:20,040 --> 00:15:22,760 You didn't join in with the mindless mob mentality. 390 00:15:22,760 --> 00:15:23,810 -No, Skipper, I didn't. 391 00:15:23,810 --> 00:15:24,840 And that's because-- 392 00:15:24,840 --> 00:15:25,870 -Oh, Private. 393 00:15:25,870 --> 00:15:28,350 You're gonna louse this whole thing up with some drippy 394 00:15:28,350 --> 00:15:30,150 sentimental claptrap, aren't you? 395 00:15:30,150 --> 00:15:30,850 -No. 396 00:15:30,850 --> 00:15:32,050 -Good. 397 00:15:32,050 --> 00:15:33,790 -Well, maybe slightly drippy. 398 00:15:33,790 --> 00:15:35,040 [GRUNTING] 399 00:15:35,040 --> 00:15:38,100 -Yes, the Vesuviuses are rude, churlish, and nasty lads, 400 00:15:38,100 --> 00:15:39,580 but they're still children. 401 00:15:39,580 --> 00:15:42,400 Maybe if someone is kind and nurturing to them now, 402 00:15:42,400 --> 00:15:44,630 they will come to see the good in them. 403 00:15:44,630 --> 00:15:47,420 And then some day that seed will sprout, 404 00:15:47,420 --> 00:15:50,130 and those boys will grow into mighty oaks of virtue. 405 00:15:50,130 --> 00:15:52,100 And it can all begin here, Skipper, 406 00:15:52,100 --> 00:15:54,870 with a simple act of kindness. 407 00:15:54,870 --> 00:15:57,910 -Yeah, right. 408 00:15:57,910 --> 00:15:59,320 -Whoa! 409 00:15:59,320 --> 00:16:00,640 -Nice try, Private. 410 00:16:00,640 --> 00:16:05,790 But nobody is going to buy that lunacorny mush, right, Skipper? 411 00:16:05,790 --> 00:16:06,950 [SNIFFLING] 412 00:16:06,950 --> 00:16:10,290 -No making (YAWNING) the things. 413 00:16:10,290 --> 00:16:11,480 Do things. 414 00:16:11,480 --> 00:16:15,440 [SNORING] 415 00:16:15,440 --> 00:16:16,430 [SNIFFING] 416 00:16:16,430 --> 00:16:18,310 -Men, new mission objective. 417 00:16:18,310 --> 00:16:22,120 We protect the Vesuviuses Kowalski, get your freeze ray. 418 00:16:22,120 --> 00:16:27,970 -Sweet, I'm going to bag me some-- big game? 419 00:16:27,970 --> 00:16:31,230 -Um, shouldn't they be in their cages? 420 00:16:31,230 --> 00:16:33,010 -No prisoners! 421 00:16:33,010 --> 00:16:39,020 [YELLING] 422 00:16:39,020 --> 00:16:40,120 -Oh, I got one. 423 00:16:40,120 --> 00:16:40,820 -No. 424 00:16:40,820 --> 00:16:41,520 You don't. 425 00:16:41,520 --> 00:16:44,420 -Where'd the little gutter snipes go? 426 00:16:44,420 --> 00:16:45,360 -You. 427 00:16:45,360 --> 00:16:46,300 You did this. 428 00:16:46,300 --> 00:16:47,710 [SHOUTING] 429 00:16:47,710 --> 00:16:52,500 -You had a roasting of the marshmallows without me? 430 00:16:52,500 --> 00:16:53,260 -Out of the way. 431 00:16:53,260 --> 00:16:53,960 Hey. 432 00:16:53,960 --> 00:16:55,970 You guys swiped the Vesuvius twins. 433 00:16:55,970 --> 00:16:59,810 -Thus denied us our rightful reprisals and whatnot. 434 00:16:59,810 --> 00:17:00,510 -Twins? 435 00:17:00,510 --> 00:17:02,740 Golly, that was tonight? 436 00:17:02,740 --> 00:17:03,810 -Don't play dumb. 437 00:17:03,810 --> 00:17:05,130 It was so you. 438 00:17:05,130 --> 00:17:05,880 -Yeah. 439 00:17:05,880 --> 00:17:08,400 Smoke bombs are your signature thing. 440 00:17:08,400 --> 00:17:09,130 -Smoke bombs? 441 00:17:09,130 --> 00:17:11,660 Eh, oh, I don't think so. 442 00:17:11,660 --> 00:17:16,380 Rico, hork up a variety of standard explosives. 443 00:17:16,380 --> 00:17:17,080 Let's see. 444 00:17:17,080 --> 00:17:20,320 We have time bombs-- whoo-- stink bombs, 445 00:17:20,320 --> 00:17:23,310 and, oo, Hollywood big budget bombs. 446 00:17:23,310 --> 00:17:27,160 -Commodore Danger in "From Sweden with Furniture." 447 00:17:27,160 --> 00:17:28,780 What were they thinking? 448 00:17:28,780 --> 00:17:29,560 [EXPLOSION] 449 00:17:29,560 --> 00:17:30,260 -All right. 450 00:17:30,260 --> 00:17:32,030 They can't have gone far. 451 00:17:32,030 --> 00:17:32,730 Spread out. 452 00:17:32,730 --> 00:17:33,710 Find them. 453 00:17:36,650 --> 00:17:37,580 -All clear. 454 00:17:37,580 --> 00:17:39,820 Get those frozen pops below. 455 00:17:39,820 --> 00:17:42,860 [WHIMPERING] 456 00:17:42,860 --> 00:17:45,510 -Classic square peg, round hole scenario. 457 00:17:45,510 --> 00:17:48,020 I suggest we find another place to store the twins. 458 00:17:48,020 --> 00:17:49,580 -Sorry about this, but trust me. 459 00:17:49,580 --> 00:17:51,370 It's better than mob justice. 460 00:17:51,370 --> 00:17:52,070 -Come on. 461 00:17:52,070 --> 00:17:55,330 I'm getting edgy to give a wedgie. 462 00:17:55,330 --> 00:17:57,480 [WHIMPERING] 463 00:17:57,480 --> 00:18:00,110 -So, how long will your freeze ray last? 464 00:18:00,110 --> 00:18:03,070 -Skipper, when you're talking bleeding edge technology like 465 00:18:03,070 --> 00:18:05,030 this, it's impossible to even-- 466 00:18:05,030 --> 00:18:06,580 [SCREAMING] 467 00:18:06,580 --> 00:18:07,620 -Now. 468 00:18:07,620 --> 00:18:09,320 The freeze ray'll last till now. 469 00:18:09,320 --> 00:18:12,000 -Yo, I heard them coming from over this way. 470 00:18:12,000 --> 00:18:13,070 -Secure the screamers. 471 00:18:13,070 --> 00:18:18,540 [SCREAMING] 472 00:18:18,540 --> 00:18:21,380 -Rico, signature move. 473 00:18:21,380 --> 00:18:23,700 [YELLING] 474 00:18:23,700 --> 00:18:26,190 -Oh man, Leonard was right. 475 00:18:26,190 --> 00:18:28,080 They do use smokebombs. 476 00:18:28,080 --> 00:18:29,650 -No kidding. 477 00:18:29,650 --> 00:18:33,640 -C'mon, they gotta be here somewhere. 478 00:18:33,640 --> 00:18:34,340 -All clear. 479 00:18:37,070 --> 00:18:40,460 OK, boys, we need to lay low until sunrise. 480 00:18:40,460 --> 00:18:43,370 And the best way to lay low is up high. 481 00:18:43,370 --> 00:18:44,960 -Did you think anything? 482 00:18:44,960 --> 00:18:45,660 -No. 483 00:18:45,660 --> 00:18:47,510 And that really burns my trunk. 484 00:18:47,510 --> 00:18:49,810 -Well, they can't just disappear into thin air. 485 00:18:52,500 --> 00:18:53,520 -They bought it. 486 00:18:53,520 --> 00:18:54,460 In bulk. 487 00:18:54,460 --> 00:18:56,800 Didn't even comparison shop. 488 00:18:56,800 --> 00:18:57,690 Suckers. 489 00:18:57,690 --> 00:18:58,870 -Now what, Skipper? 490 00:18:58,870 --> 00:19:01,960 -Now we just wait till the break of dawn. 491 00:19:01,960 --> 00:19:04,420 -Skipper, I've been crunching the numbers-- 492 00:19:04,420 --> 00:19:07,180 -Oh, good, because otherwise those numbers might've stayed 493 00:19:07,180 --> 00:19:10,020 uncrunched, and we wouldn't want our numbers uncrunched, 494 00:19:10,020 --> 00:19:11,060 would we, boys? 495 00:19:11,060 --> 00:19:14,290 it's a darn good thing you're here, Kowalski, to keep 496 00:19:14,290 --> 00:19:16,650 those numbers good and crunched. 497 00:19:16,650 --> 00:19:18,550 -You, uh through? 498 00:19:18,550 --> 00:19:20,590 -Hm, yeah. 499 00:19:20,590 --> 00:19:21,290 -Anyway, I-- 500 00:19:21,290 --> 00:19:22,790 -Nope, I'm not. 501 00:19:22,790 --> 00:19:25,030 It's not the numbers I'm worried about getting crunched. 502 00:19:25,030 --> 00:19:26,480 It's us. 503 00:19:26,480 --> 00:19:28,480 OK, now I'm through. 504 00:19:28,480 --> 00:19:32,200 -Anyway, I've-- [CLEARS THROAT] I've done the maths, 505 00:19:32,200 --> 00:19:34,550 and between the four of us and the two twins, 506 00:19:34,550 --> 00:19:36,410 this branch is at maximum capacity. 507 00:19:36,410 --> 00:19:38,340 [INSECT BUZZING] 508 00:19:38,340 --> 00:19:40,270 [YELLING] 509 00:19:42,680 --> 00:19:43,790 -Nobody's coming. 510 00:19:43,790 --> 00:19:46,020 We may be in the clear. 511 00:19:46,020 --> 00:19:48,690 -Hey guys, I just heard four penguins and two brats 512 00:19:48,690 --> 00:19:50,380 fall out of a tree. 513 00:19:50,380 --> 00:19:51,470 -Well, we're not cleared. 514 00:19:51,470 --> 00:19:52,170 (SHOUTING) Pogo! 515 00:19:58,340 --> 00:20:01,040 Well, not my top choice, but sometimes you just 516 00:20:01,040 --> 00:20:03,140 have to hide out in a filthy, stinky, 517 00:20:03,140 --> 00:20:05,040 disease-ridden cesspool. 518 00:20:05,040 --> 00:20:06,480 Comes with the jog. 519 00:20:06,480 --> 00:20:07,410 -Filthy? 520 00:20:07,410 --> 00:20:08,630 Stinky? 521 00:20:08,630 --> 00:20:09,900 Cesspool? 522 00:20:09,900 --> 00:20:10,600 -Yeah. 523 00:20:10,600 --> 00:20:14,290 -True words, but that tone of voice, it sounds so judgmental. 524 00:20:14,290 --> 00:20:17,860 -Look, vermin monarch, we don't need your hot head in the way 525 00:20:17,860 --> 00:20:18,760 right now. 526 00:20:18,760 --> 00:20:20,120 -Oh, gee, too bad. 527 00:20:20,120 --> 00:20:22,130 Because look what you just found. 528 00:20:22,130 --> 00:20:28,600 [YELLING] 529 00:20:28,600 --> 00:20:31,090 [WHIMPERING] 530 00:20:31,090 --> 00:20:33,930 -Um, this is still better than what 531 00:20:33,930 --> 00:20:35,830 the other animals would due to you. 532 00:20:35,830 --> 00:20:37,240 Really. 533 00:20:37,240 --> 00:20:38,490 JOEY: I found them. 534 00:20:38,490 --> 00:20:40,670 -Grab a kid and run. 535 00:20:40,670 --> 00:20:47,080 [MUSIC PLAYING] 536 00:21:03,840 --> 00:21:05,470 -Yo birds. 537 00:21:05,470 --> 00:21:08,250 Just give us the Vesuviuses and nobody gets hurt. 538 00:21:08,250 --> 00:21:10,120 -Nobody but the naughty boys. 539 00:21:10,120 --> 00:21:11,990 Capish? 540 00:21:11,990 --> 00:21:16,060 -Well, all I can say is, I guess, is, uh-- Rico. 541 00:21:16,060 --> 00:21:16,800 Smoke bomb. 542 00:21:16,800 --> 00:21:17,500 [GRUNTING] 543 00:21:17,500 --> 00:21:18,200 -Wait a minute. 544 00:21:18,200 --> 00:21:19,250 Hold on a second. 545 00:21:19,250 --> 00:21:22,970 [GRUNTING] 546 00:21:22,970 --> 00:21:25,980 -It seems we've exhausted Rico's smoke bomb supply. 547 00:21:25,980 --> 00:21:27,250 -See, it's their thing? 548 00:21:27,250 --> 00:21:28,030 -Drat. 549 00:21:28,030 --> 00:21:30,370 Well how about Twilight's last gleaming? 550 00:21:30,370 --> 00:21:31,900 [GRUNTING] 551 00:21:35,600 --> 00:21:37,280 -Bring'em down at Ring-Tail. 552 00:21:37,280 --> 00:21:38,020 -Roger that. 553 00:21:45,220 --> 00:21:47,180 [GROANING] 554 00:21:47,180 --> 00:21:49,850 -Time to vamoose. 555 00:21:49,850 --> 00:21:51,760 -Still, you know, what we did was not as bad as what 556 00:21:51,760 --> 00:21:54,590 the unleashed animal mob would've done. 557 00:21:54,590 --> 00:21:56,030 Debatably. 558 00:21:56,030 --> 00:21:57,890 [YAWNING] 559 00:21:57,890 --> 00:21:59,330 -Morning all ready? 560 00:21:59,330 --> 00:22:01,560 That wasn't so bad after all. 561 00:22:01,560 --> 00:22:03,840 Still, beat it, you two. 562 00:22:03,840 --> 00:22:06,560 -What'd we ever do to deserve all that? 563 00:22:06,560 --> 00:22:08,240 -I have zero idea. 564 00:22:08,240 --> 00:22:09,040 -Hey. 565 00:22:09,040 --> 00:22:10,100 What's this? 566 00:22:10,100 --> 00:22:10,800 Whoa. 567 00:22:10,800 --> 00:22:14,650 I guess sometimes we have been sort mean to the animals. 568 00:22:14,650 --> 00:22:16,320 I never looked at it this way. 569 00:22:16,320 --> 00:22:17,060 You know what? 570 00:22:17,060 --> 00:22:18,420 Maybe it's time to grow up. 571 00:22:18,420 --> 00:22:19,120 -Yeah. 572 00:22:19,120 --> 00:22:20,640 Time to behave in a way that would 573 00:22:20,640 --> 00:22:22,700 make mother and father proud. 574 00:22:22,700 --> 00:22:24,330 -I gotta hand it to you, Private. 575 00:22:24,330 --> 00:22:26,450 Looks like the twins are indeed growing 576 00:22:26,450 --> 00:22:28,280 into mighty oaks of virtue. 577 00:22:28,280 --> 00:22:31,220 -From now on, we'll only be mean to people. 578 00:22:31,220 --> 00:22:32,990 -People who have less money than we do. 579 00:22:35,950 --> 00:22:37,640 -Or maybe just poison oaks. 580 00:22:37,640 --> 00:22:38,420 -Human problem. 581 00:22:38,420 --> 00:22:39,630 Not oru jurisdiction. 582 00:22:39,630 --> 00:22:43,880 [MUSIC PLAYING] 38564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.