All language subtitles for The.Man.with.the.Golden.Gun.1974.1080p.HQ.BluRay.10bit.HEVC.DUAL.DTS.5.1.PeruGuy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,859 --> 00:01:51,111 Nick Nack, Tabasco! 2 00:01:51,194 --> 00:01:53,530 Right away, Monsieur Scaramanga. 3 00:02:19,723 --> 00:02:20,932 Hey. 4 00:02:23,894 --> 00:02:25,228 Half. 5 00:02:25,312 --> 00:02:27,439 You get the rest later. 6 00:02:34,029 --> 00:02:36,907 Wait for him in there, through that door. 7 00:02:40,410 --> 00:02:42,788 He will join you in 2 minute. 8 00:03:11,441 --> 00:03:14,569 Your steam bath is ready, Monsieur Scaramanga. 9 00:04:18,467 --> 00:04:19,926 Oh! 10 00:04:20,010 --> 00:04:22,429 That would have been too easy. 11 00:04:22,512 --> 00:04:24,014 It's locked. 12 00:04:26,057 --> 00:04:28,977 You'll have to look elsewhere, monsieur. 13 00:05:55,272 --> 00:05:57,649 Hey, Al. Al. 14 00:05:58,525 --> 00:06:01,611 Wherever you are, don't hold it against me. 15 00:06:09,244 --> 00:06:12,998 I wonder where you can find your gun, Monsieur Scaramanga. 16 00:06:13,790 --> 00:06:16,459 Your little golden gun. 17 00:06:20,714 --> 00:06:22,382 Where can it be? 18 00:06:25,969 --> 00:06:29,014 There is something we haven't had before. 19 00:06:31,558 --> 00:06:33,727 I wonder what it can be. 20 00:06:40,233 --> 00:06:41,860 I fooled you. 21 00:06:45,989 --> 00:06:47,991 You're getting warmer. 22 00:06:51,161 --> 00:06:53,163 Much warmer. 23 00:07:18,438 --> 00:07:22,067 Now, how are you going to get down the stairs? 24 00:07:22,859 --> 00:07:26,029 So near and yet so far. 25 00:07:50,261 --> 00:07:52,472 Bravo, Monsieur Scaramanga. 26 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 You've done it again. 27 00:07:58,937 --> 00:08:00,772 This one was the best, n'est-ce pas? 28 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 Not bad. Not bad at all. 29 00:08:03,233 --> 00:08:04,377 But you'll have to do better than that 30 00:08:04,401 --> 00:08:05,819 if you want to come into my money. 31 00:08:05,902 --> 00:08:09,531 I'll get you yet, and I'll enjoy every Sou you leave me. 32 00:08:10,115 --> 00:08:12,951 You'll be the death of me yet, Nick Nack. 33 00:08:39,227 --> 00:08:42,439 He has a powerful weapon 34 00:08:42,522 --> 00:08:45,775 He charges a million a shot 35 00:08:46,776 --> 00:08:49,529 An assassin that's second to none 36 00:08:49,612 --> 00:08:54,617 The man with the golden gun 37 00:08:55,076 --> 00:08:58,455 Lurking in some darkened doorway 38 00:08:58,538 --> 00:09:02,042 Or crouched on a rooftop somewhere 39 00:09:02,125 --> 00:09:05,211 In the next room, or this very one 40 00:09:05,295 --> 00:09:10,467 The man with the golden gun 41 00:09:10,842 --> 00:09:14,304 Love is required whenever he's hired 42 00:09:14,387 --> 00:09:17,640 It comes just before the kill 43 00:09:17,974 --> 00:09:21,227 No one can catch him, no hit man can match him 44 00:09:21,311 --> 00:09:24,189 For his million-dollar skill 45 00:09:24,272 --> 00:09:28,151 One golden shot means another poor victim 46 00:09:28,234 --> 00:09:32,363 Has come to a glittering end 47 00:09:32,447 --> 00:09:35,241 For a price, he'll erase anyone 48 00:09:35,325 --> 00:09:39,120 The man with the golden gun 49 00:09:39,829 --> 00:09:46,628 His eye may be on you or me 50 00:09:47,629 --> 00:09:51,758 Who will he bang? 51 00:09:52,258 --> 00:09:58,139 We shall see 52 00:09:58,473 --> 00:10:01,518 Oh, yeah! 53 00:10:02,769 --> 00:10:06,439 Love is required whenever he's hired 54 00:10:06,523 --> 00:10:09,776 It comes just before the kill 55 00:10:09,859 --> 00:10:13,238 No one can catch him, no hit man can match him 56 00:10:13,321 --> 00:10:16,366 For his million-dollar skill 57 00:10:16,449 --> 00:10:20,286 One golden shot means another poor victim 58 00:10:20,370 --> 00:10:24,040 Has come to a glittering end 59 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 If you want to get rid of someone 60 00:10:27,627 --> 00:10:30,463 The man with the golden gun 61 00:10:30,547 --> 00:10:32,882 Will get it done 62 00:10:33,716 --> 00:10:36,719 He'll shoot anyone 63 00:10:37,303 --> 00:10:43,726 With his golden gun 64 00:10:52,318 --> 00:10:54,070 Good morning, sir. 65 00:10:56,948 --> 00:10:58,408 Colthorpe. 66 00:10:59,242 --> 00:11:01,119 Chief of Staff. 67 00:11:01,202 --> 00:11:03,830 What do you know about a man called Scaramanga, 0077 68 00:11:03,913 --> 00:11:05,582 Scaramanga? 69 00:11:08,042 --> 00:11:10,962 Oh, yes. The Man with the Golden Gun. 70 00:11:11,045 --> 00:11:13,506 Born in a circus. Father, the ringmaster, possibly Cuban. 71 00:11:13,590 --> 00:11:15,425 Mother, English, a snake charmer. 72 00:11:15,717 --> 00:11:18,469 He was a spectacular trick shot artist by the time he was 10 73 00:11:18,553 --> 00:11:20,889 and a local Rio gunman at 15. 74 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 The KGB recruited him there and trained him in Europe 75 00:11:24,017 --> 00:11:27,937 where he became an overworked, underpaid assassin. 76 00:11:28,021 --> 00:11:30,565 He went independent in the late '50s. 77 00:11:30,648 --> 00:11:32,859 Current price, $1 million a hit. 78 00:11:32,942 --> 00:11:35,486 No photograph on file. 79 00:11:35,570 --> 00:11:39,073 But he does have one distinguishing feature, however, 80 00:11:39,157 --> 00:11:40,533 a superfluous papilla. 81 00:11:40,617 --> 00:11:41,659 A what? 82 00:11:41,951 --> 00:11:42,994 A mammary gland. 83 00:11:43,786 --> 00:11:45,663 A third nipple, sir. 84 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 He always uses a golden bullet, hence, Man with the Golden Gun. 85 00:11:49,584 --> 00:11:51,628 Present domicile unknown. 86 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 I think that's all. 87 00:11:54,839 --> 00:11:56,132 Why, sir? 88 00:11:59,135 --> 00:12:00,178 Hmm. 89 00:12:00,261 --> 00:12:01,888 Charming trinket. 90 00:12:02,805 --> 00:12:04,307 Even has my number on it. 91 00:12:04,390 --> 00:12:05,683 Precisely. 92 00:12:05,767 --> 00:12:08,394 Obviously it's useless as a bullet. 93 00:12:08,853 --> 00:12:11,397 I mean, sir, who would pay a million dollars to have me killed? 94 00:12:11,481 --> 00:12:14,734 Jealous husbands, outraged chefs, humiliated tailors. 95 00:12:14,817 --> 00:12:16,319 The list is endless. 96 00:12:16,402 --> 00:12:19,072 Moreover, this trinket, as you call it, 97 00:12:19,822 --> 00:12:23,701 was sent with a note requesting special delivery to you. 98 00:12:24,494 --> 00:12:26,329 It's initiated with an "S." 99 00:12:26,412 --> 00:12:28,456 Scaramanga's fingerprints were on it. 100 00:12:28,748 --> 00:12:31,501 They've been verified by the CIA. 101 00:12:31,584 --> 00:12:33,378 Why would he alert me? 102 00:12:33,461 --> 00:12:35,255 Psychological. 103 00:12:35,338 --> 00:12:38,216 He counts on his reputation to terrify his intended victim. 104 00:12:38,299 --> 00:12:40,176 Thank you, gentlemen. 105 00:12:49,519 --> 00:12:52,897 I'm relieving you of your present assignment, 007. 106 00:12:56,359 --> 00:12:57,819 Yes? Sir? 107 00:12:58,903 --> 00:13:01,739 The energy crisis is still with us. 108 00:13:02,573 --> 00:13:05,451 I respectfully submit that finding Gibson 109 00:13:05,535 --> 00:13:08,288 and his solar cell data is even more important than ever. 110 00:13:08,371 --> 00:13:09,872 It is indeed. 111 00:13:10,540 --> 00:13:13,126 And I can't jeopardize it or any mission 112 00:13:13,209 --> 00:13:16,796 by having Scaramanga pop up and put a bullet in you. 113 00:13:17,714 --> 00:13:20,258 I'll endorse your request to resign. 114 00:13:21,301 --> 00:13:22,760 Or you can take a sabbatical and 115 00:13:22,844 --> 00:13:24,804 go to ground until this matter's settled. 116 00:13:25,263 --> 00:13:26,639 Or until he kills me. 117 00:13:26,723 --> 00:13:29,684 Nobody knows where he is or what he looks like. 118 00:13:29,767 --> 00:13:33,771 So I think it's fair to assume that he has the edge on you. 119 00:13:34,564 --> 00:13:37,233 Wouldn't you agree? That's all, 007. 120 00:13:46,868 --> 00:13:49,078 If I found him first, sir, 121 00:13:49,662 --> 00:13:52,081 that might change the situation. 122 00:13:52,582 --> 00:13:54,083 Dramatically. 123 00:13:54,625 --> 00:13:56,419 Wouldn't you say? 124 00:13:58,087 --> 00:13:59,589 Good day, Bond. 125 00:14:07,764 --> 00:14:09,807 Moneypenny, Fairbanks... 126 00:14:09,891 --> 00:14:10,933 Alaska? 127 00:14:11,017 --> 00:14:13,227 No, Bill Fairbanks, 002. 128 00:14:13,311 --> 00:14:15,855 Oh, poor Bill. I miss him. 129 00:14:15,938 --> 00:14:17,732 The Man with the Golden Gun didn't. 130 00:14:17,815 --> 00:14:20,360 Officially, that was never confirmed. 131 00:14:20,443 --> 00:14:22,737 Where was 002 when it happened? 132 00:14:22,820 --> 00:14:24,489 Beirut, '69. 133 00:14:25,406 --> 00:14:27,950 In a cabaret with a lady called Saida. 134 00:14:28,034 --> 00:14:29,577 Beirut, hmm? 135 00:14:30,119 --> 00:14:32,872 Moneypenny, you are better than a computer. 136 00:14:32,955 --> 00:14:34,832 In all sorts of ways. 137 00:14:36,334 --> 00:14:38,878 But you never take advantage of them. 138 00:14:38,961 --> 00:14:40,880 Miss Moneypenny. Yes, sir. 139 00:14:43,758 --> 00:14:46,052 Oh, just one moment, darling. 140 00:14:46,594 --> 00:14:47,970 Yes, James? 141 00:14:48,054 --> 00:14:51,099 Why wasn't Scaramanga confirmed as the killer? 142 00:14:51,182 --> 00:14:54,018 Because they couldn't find the bullet, 143 00:14:55,812 --> 00:14:57,271 darling. 144 00:15:27,802 --> 00:15:29,011 Ahmed. 145 00:15:29,595 --> 00:15:30,888 Ahmed. 146 00:16:14,599 --> 00:16:17,351 Good evening. My name is Bond. 147 00:16:17,435 --> 00:16:18,895 James Bond. 148 00:16:20,897 --> 00:16:22,899 Your dancing is superb. 149 00:16:23,900 --> 00:16:24,901 So are you. 150 00:16:29,614 --> 00:16:31,699 And you are very handsome. 151 00:16:32,909 --> 00:16:36,245 Well, I don't usually intrude like this, but I... 152 00:16:37,330 --> 00:16:39,582 I believe we had a mutual friend. 153 00:16:39,665 --> 00:16:41,042 Bill Fairbanks. 154 00:16:41,125 --> 00:16:42,168 Fairbanks? 155 00:16:43,252 --> 00:16:44,504 Yes. 156 00:16:44,837 --> 00:16:47,673 I'm told you were with him 157 00:16:48,174 --> 00:16:50,843 when he was rather rudely interrupted. 158 00:16:52,178 --> 00:16:54,514 Bill. What a terrible night. 159 00:16:54,597 --> 00:16:56,349 I will never forget it. 160 00:16:56,432 --> 00:16:57,975 Did you see who shot him? 161 00:16:58,059 --> 00:16:59,519 No. I was in his arms. 162 00:16:59,602 --> 00:17:01,562 My eyes were closed. 163 00:17:02,063 --> 00:17:03,481 At least he died happy. 164 00:17:03,564 --> 00:17:05,733 The bullet went through him. 165 00:17:06,984 --> 00:17:09,570 Through his back and ended up there? 166 00:17:09,654 --> 00:17:11,822 No, no, through his neck. 167 00:17:11,906 --> 00:17:15,034 I take it out of the wall before the police arrive. 168 00:17:15,117 --> 00:17:17,620 And now it is my lucky charm. 169 00:17:18,120 --> 00:17:20,289 I never dance without it. 170 00:17:21,040 --> 00:17:23,584 I'm sure Bill would have loved that. 171 00:17:26,462 --> 00:17:28,631 But let us forget the past. 172 00:17:29,173 --> 00:17:30,591 Hmm. 173 00:17:30,675 --> 00:17:32,760 I was hoping you'd say that. 174 00:17:32,843 --> 00:17:35,137 Are you staying long in Beirut? 175 00:17:35,805 --> 00:17:37,473 It depends. 176 00:17:55,783 --> 00:17:57,451 Clumsy of me. 177 00:18:07,503 --> 00:18:10,798 You really do have a magnificent abdomen. 178 00:18:20,933 --> 00:18:23,978 Oh, my perfumes! No! 179 00:19:37,802 --> 00:19:39,887 I've lost my charm! 180 00:19:41,430 --> 00:19:43,599 Not from where I'm standing. 181 00:19:50,898 --> 00:19:52,358 Taxi? Hotel, mister? 182 00:19:52,441 --> 00:19:54,944 No. The nearest pharmacy. 183 00:19:58,614 --> 00:20:02,118 Dumdum bullets like this flatten on impact 184 00:20:02,201 --> 00:20:03,869 for maximum wounding effect. 185 00:20:03,953 --> 00:20:05,287 Very nasty. 186 00:20:05,371 --> 00:20:07,039 Yes. I'm sure it is. 187 00:20:07,123 --> 00:20:09,583 But just tell me where it was made and by whom. 188 00:20:09,667 --> 00:20:12,294 Fortunately it's all in one piece. 189 00:20:12,878 --> 00:20:15,131 20.003 grams. 190 00:20:15,506 --> 00:20:19,051 Which leads us to deduce it was fired from a 4.2 millimeter gun. 191 00:20:19,135 --> 00:20:21,512 Colthorpe, there's no such thing as a 4.2 millimeter gun. 192 00:20:21,595 --> 00:20:25,433 The fact that no recognized munitions manufacturer, 193 00:20:25,516 --> 00:20:28,144 military or civil, produces such a bullet 194 00:20:28,227 --> 00:20:30,730 doesn't mean it doesn't exist, 007. 195 00:20:31,480 --> 00:20:33,566 Q Branch have been making irregular calibers 196 00:20:33,649 --> 00:20:35,651 for most unusual purposes. 197 00:20:35,735 --> 00:20:38,195 And we don't put markings or serial numbers on them. 198 00:20:38,279 --> 00:20:41,031 Making identification almost impossible. 199 00:20:41,574 --> 00:20:43,951 You mean to say there's no way to trace that bullet? 200 00:20:44,034 --> 00:20:45,971 You have no idea what it went through to get here. 201 00:20:45,995 --> 00:20:48,456 I wouldn't go so far as to say that. 202 00:20:48,539 --> 00:20:50,332 The workmanship is undemanding 203 00:20:50,416 --> 00:20:52,042 according to our standards. 204 00:20:52,126 --> 00:20:55,963 Soft 23 karat gold with traces of nickel. 205 00:20:56,547 --> 00:20:59,425 Hardly ever used in Europe. Comes from India. 206 00:20:59,508 --> 00:21:01,010 The Far East? 207 00:21:02,303 --> 00:21:03,763 Why not India? 208 00:21:03,846 --> 00:21:06,515 Nickel content obviously too low, 007. 209 00:21:07,141 --> 00:21:08,141 Lazar? 210 00:21:08,184 --> 00:21:09,268 Lazar? 211 00:21:10,936 --> 00:21:12,146 Hmm. 212 00:21:12,688 --> 00:21:15,649 Imaginative. Highly specialized. 213 00:21:16,192 --> 00:21:17,777 Yes, I concur. 214 00:21:23,199 --> 00:21:24,784 Well, what the hell is Lazar? 215 00:21:24,867 --> 00:21:27,077 Not what. Who. Portuguese. 216 00:21:27,161 --> 00:21:28,454 Lives in Macau. 217 00:21:28,537 --> 00:21:31,081 Chap who made the bullet, 007. 218 00:21:58,025 --> 00:21:59,819 I hate to interrupt your dinner, 219 00:21:59,902 --> 00:22:01,904 but does Senhor Lazar live here? 220 00:22:04,698 --> 00:22:05,950 Lazar. 221 00:22:09,703 --> 00:22:11,872 I was given this address. 222 00:22:12,331 --> 00:22:15,584 Does he... Senhor Lazar? 223 00:22:18,128 --> 00:22:21,090 My name's Bond. James Bond. 224 00:22:21,423 --> 00:22:23,759 An unexpected honor, Mr. Bond. 225 00:22:24,260 --> 00:22:25,678 Your reputation precedes you. 226 00:22:25,761 --> 00:22:27,263 This way, please. 227 00:22:32,518 --> 00:22:34,603 It would be the proudest moment of my career 228 00:22:34,687 --> 00:22:37,231 if I could make something for you, Mr. Bond. 229 00:22:37,314 --> 00:22:38,858 A rifle, perhaps? 230 00:22:38,941 --> 00:22:41,777 Now, here we have an interesting problem. 231 00:22:42,736 --> 00:22:44,905 A custom-built model for a client 232 00:22:46,365 --> 00:22:49,410 Who recently lost two fingers. Please. 233 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 He also lost his trigger. 234 00:22:51,161 --> 00:22:53,998 It is housed in the butt. Squeeze it. 235 00:23:06,260 --> 00:23:08,304 The sights are a bit off. 236 00:23:08,846 --> 00:23:10,639 You have five fingers. 237 00:23:10,723 --> 00:23:13,058 The butt is balanced for the pressure of three. 238 00:23:13,142 --> 00:23:15,811 That is why you were one inch too low. 239 00:23:16,812 --> 00:23:20,149 Here you will find only craftsmanship and quality. 240 00:23:21,108 --> 00:23:22,651 Mass production, 241 00:23:23,611 --> 00:23:26,864 your Walther PPK, for instance, I leave to others. 242 00:23:27,072 --> 00:23:28,574 What about ammunition? 243 00:23:28,657 --> 00:23:32,244 Designed to individual requirements whatever they may be. 244 00:23:32,328 --> 00:23:34,496 In gold, if I wanted? 245 00:23:34,997 --> 00:23:36,999 I have already done that for a client. 246 00:23:37,082 --> 00:23:39,001 I know you have. 247 00:23:39,084 --> 00:23:41,086 Francisco Scaramanga. 248 00:23:42,671 --> 00:23:44,924 My relationship with a client, Mr. Bond, 249 00:23:45,007 --> 00:23:47,051 is strictly confidential. 250 00:23:48,010 --> 00:23:50,220 Like a doctor or priest with a penitent. 251 00:23:50,304 --> 00:23:51,680 Of course. 252 00:23:52,932 --> 00:23:55,768 Yet you make guns for fingerless hoodlums, 253 00:23:55,851 --> 00:23:57,519 bullets for assassins. 254 00:23:57,603 --> 00:24:00,773 Mr. Bond, bullets do not Kill. 255 00:24:00,856 --> 00:24:02,608 It is the finger that pulls the trigger. 256 00:24:02,691 --> 00:24:04,068 Exactly. 257 00:24:06,278 --> 00:24:09,073 I'm now aiming precisely at your groin. 258 00:24:10,908 --> 00:24:13,327 So speak, or forever hold your "piece." 259 00:24:13,410 --> 00:24:15,579 I have never seen Mr. Scaramanga. 260 00:24:15,663 --> 00:24:19,333 On a cost-per-bullet basis, he must be your best customer. 261 00:24:19,708 --> 00:24:20,852 That is true, but unfortunately 262 00:24:20,876 --> 00:24:22,711 he seems only to fire them occasionally. 263 00:24:23,712 --> 00:24:27,633 When was the last shipment? 264 00:24:27,716 --> 00:24:29,468 Mr. Bond, this is impossible. I cannot... 265 00:24:32,179 --> 00:24:34,682 You're quite right. 266 00:24:34,765 --> 00:24:36,725 An inch too low. 267 00:24:42,022 --> 00:24:45,651 I have just completed an order for immediate delivery. 268 00:24:45,734 --> 00:24:46,819 Who collects them? 269 00:24:46,902 --> 00:24:48,153 I swear I do not know. 270 00:24:48,237 --> 00:24:49,697 My instructions are to go the casino. 271 00:24:49,780 --> 00:24:51,824 I am paid and they vanish. 272 00:25:46,128 --> 00:25:48,464 In a few moments, ladies and gentlemen, 273 00:25:48,547 --> 00:25:50,049 we will be in Hong Kong Harbor, 274 00:25:50,132 --> 00:25:52,092 one of the busiest ports in the world. 275 00:25:52,676 --> 00:25:56,055 May I remind you to have your passports and landing cards ready 276 00:25:56,138 --> 00:25:58,766 in order to avoid unnecessary delay. 277 00:26:07,983 --> 00:26:11,528 On our left is the wreckage of the famous liner, Queen Elizabeth, 278 00:26:11,987 --> 00:26:16,075 which sank here under mysterious circumstances in 1971. 279 00:26:17,117 --> 00:26:19,828 Ahead, you can now see Kowloon. 280 00:26:19,912 --> 00:26:22,623 And on your right, Hong Kong Island. 281 00:26:43,936 --> 00:26:45,062 Taxi! 282 00:26:49,358 --> 00:26:51,068 Follow that Rolls. 283 00:26:56,031 --> 00:26:59,618 Madam, would you be good enough to move this inverted bedpan? 284 00:26:59,701 --> 00:27:01,954 I'm sorry I'm late, James, but your signal 285 00:27:02,037 --> 00:27:04,456 from Macau only just reached the office. 286 00:27:04,540 --> 00:27:06,792 You're a great help, Goodnight. 287 00:27:06,875 --> 00:27:09,545 Now, get on to the license bureau and trace that car. 288 00:27:09,628 --> 00:27:11,713 AUGB03. A green Rolls. 289 00:27:12,548 --> 00:27:14,258 A green Rolls? 290 00:27:14,341 --> 00:27:16,385 A green Rolls-Royce. 291 00:27:17,302 --> 00:27:19,680 There can't be that many in Hong Kong. 292 00:27:23,642 --> 00:27:24,768 Courtesy cars. 293 00:27:24,852 --> 00:27:28,021 All green Rolls-Royces belong to the Peninsula Hotel. 294 00:27:28,105 --> 00:27:29,439 You see what a two-year posting 295 00:27:29,523 --> 00:27:31,692 to Staff Intelligence does for a girl. 296 00:27:32,609 --> 00:27:34,903 James, it's wonderful to see you. 297 00:27:36,238 --> 00:27:37,781 Where are you going? 298 00:27:37,865 --> 00:27:39,908 I need some information. 299 00:27:47,958 --> 00:27:50,752 The subject under surveillance is occupying Room 602. 300 00:27:50,836 --> 00:27:52,355 I'll buy you dinner tonight, Goodnight. 301 00:27:52,379 --> 00:27:54,798 But first I have a little official business to attend to. 302 00:27:54,882 --> 00:27:57,509 Yes, I saw the official business. 303 00:27:57,593 --> 00:28:01,138 Goodnight, would I do that to you after two years? 304 00:28:01,221 --> 00:28:02,890 Yes, you bloody well would. 305 00:28:08,437 --> 00:28:10,355 Please. I can manage. 306 00:28:10,439 --> 00:28:13,192 Oh, you could open a door for me, though. 307 00:28:19,698 --> 00:28:22,326 I open champagne. It's a surprise. 308 00:28:22,409 --> 00:28:24,203 Oh, a surprise! 309 00:29:24,846 --> 00:29:26,431 Good afternoon. 310 00:29:35,691 --> 00:29:37,150 A water pistol? 311 00:29:37,234 --> 00:29:38,568 Pass me that robe. 312 00:29:47,911 --> 00:29:49,371 Turn around. 313 00:29:51,832 --> 00:29:54,751 Do you always take a shower with a pistol? 314 00:29:59,298 --> 00:30:02,217 Put your hands up and get out of here! 315 00:30:07,556 --> 00:30:08,974 Keep on walking. 316 00:30:09,057 --> 00:30:11,685 But you haven't answered my question. 317 00:30:22,321 --> 00:30:24,406 Reception. Can I help you? 318 00:30:24,906 --> 00:30:27,451 This is Miss Anders, Room 602. 319 00:30:28,243 --> 00:30:29,953 Put those down! 320 00:30:31,246 --> 00:30:33,832 I see why these packets carry a government warning. 321 00:30:33,915 --> 00:30:35,584 Give me that! 322 00:30:37,294 --> 00:30:40,172 They certainly can damage your health. 323 00:30:43,967 --> 00:30:45,594 You're hurting my arm. 324 00:30:45,677 --> 00:30:47,864 I'll break it unless you tell me where those bullets go. 325 00:30:47,888 --> 00:30:49,431 I can't. 326 00:30:49,514 --> 00:30:51,058 Try! 327 00:30:51,141 --> 00:30:52,976 He'll kill me. Who? 328 00:30:55,771 --> 00:30:57,606 I can't tell you. 329 00:30:58,940 --> 00:31:00,359 Scaramanga. 330 00:31:04,279 --> 00:31:06,948 You see what you can do when you try? 331 00:31:09,534 --> 00:31:11,203 You work for him? 332 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 I don't work for him. 333 00:31:17,125 --> 00:31:18,919 He's... I'm his... 334 00:31:19,002 --> 00:31:21,046 Oh, so he's a lover, too. 335 00:31:21,963 --> 00:31:23,757 Only before he Kills. 336 00:31:24,299 --> 00:31:25,550 Bullfighters do the same thing. 337 00:31:25,634 --> 00:31:27,427 Claim it improves the eye. 338 00:31:28,345 --> 00:31:31,139 His eye is on me. Where can I find him? 339 00:31:31,765 --> 00:31:33,350 I don't know. 340 00:31:33,975 --> 00:31:35,477 I don't know. 341 00:31:35,977 --> 00:31:37,062 I said where? 342 00:31:37,145 --> 00:31:39,439 I don't know where. He doesn't tell me everything. 343 00:31:39,523 --> 00:31:42,901 I know he has a date at the Bottoms Up Club tonight, 344 00:31:43,610 --> 00:31:45,654 How will I recognize him? 345 00:31:45,946 --> 00:31:47,406 Tall, slim and dark. 346 00:31:47,489 --> 00:31:48,949 So is my aunt. 347 00:31:49,032 --> 00:31:51,076 Anything distinctive about him? 348 00:31:51,159 --> 00:31:53,412 Yes, but how can I... 349 00:31:53,495 --> 00:31:55,747 He's not like other people. He has three... 350 00:31:56,081 --> 00:31:57,374 Oh. 351 00:31:57,833 --> 00:32:00,168 Fascinating anatomical tidbit 352 00:32:00,252 --> 00:32:03,255 but probably the most useless piece of information I ever heard. 353 00:32:03,338 --> 00:32:06,174 Unless of course the Bottoms Up is a strip club 354 00:32:06,258 --> 00:32:08,927 and Scaramanga is performing there. 355 00:32:10,512 --> 00:32:12,597 You'll have to do better. 356 00:32:14,766 --> 00:32:18,019 He usually wears a white linen suit, black tie, 357 00:32:18,395 --> 00:32:20,397 and jewelry, all gold. 358 00:32:21,523 --> 00:32:23,275 You're improving. 359 00:32:23,358 --> 00:32:26,153 I don't want you to twist my arm again. 360 00:32:27,654 --> 00:32:29,614 I don't want to either. 361 00:32:29,990 --> 00:32:32,617 So I'll tell you what you're going to do, Miss Anders. 362 00:32:32,701 --> 00:32:36,455 You're going to take those golden bullets to Mr. Scaramanga 363 00:32:36,538 --> 00:32:38,123 because if he doesn't get them, 364 00:32:38,206 --> 00:32:40,292 he may not show up at the Bottoms Up. 365 00:32:42,586 --> 00:32:44,546 And I want him there. 366 00:32:45,297 --> 00:32:46,715 Why should you trust me? 367 00:32:47,424 --> 00:32:48,592 I don't. 368 00:32:48,675 --> 00:32:50,635 But neither will Mr. Scaramanga trust you 369 00:32:50,719 --> 00:32:54,139 if he hears about this interesting little conversation. 370 00:32:54,222 --> 00:32:55,640 Who knows? 371 00:32:55,724 --> 00:32:58,560 He may even use one of those little golden bullets on you. 372 00:33:00,395 --> 00:33:02,481 And that would be a pity 373 00:33:02,564 --> 00:33:04,566 because they're very expensive. 374 00:33:06,568 --> 00:33:08,445 I'll take them to him. 375 00:33:09,571 --> 00:33:11,531 Let's drink to that. 376 00:33:15,327 --> 00:33:16,786 Bottoms up. 377 00:33:26,463 --> 00:33:27,589 Soda or ginger ale? 378 00:33:27,672 --> 00:33:29,257 Ginger ale, please. 379 00:35:54,361 --> 00:35:57,364 Police! Drop it! Drop it. 380 00:35:59,282 --> 00:36:01,284 You're under arrest. 381 00:36:07,374 --> 00:36:09,209 Move away from there! 382 00:36:14,422 --> 00:36:16,925 If you take the trouble to examine that gun, 383 00:36:17,008 --> 00:36:18,468 you'll notice it hasn't been fired. 384 00:36:18,551 --> 00:36:20,845 Anything you have to say, you can say at the station. 385 00:36:28,812 --> 00:36:31,815 I'm charging him under Section 473. 386 00:36:44,911 --> 00:36:46,871 I didn't see your identity card. 387 00:36:46,955 --> 00:36:48,081 You will. 388 00:37:05,640 --> 00:37:07,851 Here. I thought we were going to the police station. 389 00:37:07,934 --> 00:37:09,602 Kowloon side. 390 00:38:51,579 --> 00:38:53,414 Kowloon's over there! 391 00:38:54,666 --> 00:38:57,252 We are going to the New Territories. 392 00:39:41,296 --> 00:39:43,673 Welcome aboard, Commander Bond. 393 00:39:48,303 --> 00:39:49,971 This way, sir. 394 00:39:54,934 --> 00:39:57,061 Down the hatchway, please. 395 00:40:02,650 --> 00:40:04,319 Good evening, sir. 396 00:40:05,570 --> 00:40:07,739 Would you follow me, please? 397 00:40:14,954 --> 00:40:16,873 Hmm. It certainly gives you a new slant. 398 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 What with the Chinese on one side 399 00:40:18,458 --> 00:40:19,858 and the American fleet on the other, 400 00:40:19,918 --> 00:40:23,713 down here's the only place in Hong Kong you can't be bugged. 401 00:40:24,547 --> 00:40:26,674 And, with current real estate prices in Hong Kong, 402 00:40:26,758 --> 00:40:28,092 quite practical, really. 403 00:40:28,176 --> 00:40:29,802 Any luck? 404 00:40:29,886 --> 00:40:31,846 Chinese fighter we managed to salvage. 405 00:40:40,730 --> 00:40:42,440 Good evening, 007. 406 00:40:42,857 --> 00:40:45,276 Glad to see you're still with us. 407 00:40:52,492 --> 00:40:54,410 In future, Commander Bond, if you must 408 00:40:54,494 --> 00:40:56,704 tour the world of Suzie Wong by night, 409 00:40:57,038 --> 00:40:59,248 Kindly inform our man here, Lieutenant Hip. 410 00:40:59,332 --> 00:41:00,625 Sorry, Commander. 411 00:41:00,708 --> 00:41:02,548 I had to get you away from the Hong Kong police 412 00:41:02,627 --> 00:41:05,213 but didn't know how much you knew. 413 00:41:05,713 --> 00:41:09,092 Nothing. But I think I should report, sir, 414 00:41:09,175 --> 00:41:12,387 that Scaramanga does not have a contract on me. 415 00:41:12,470 --> 00:41:13,656 He couldn't have missed me tonight. 416 00:41:13,680 --> 00:41:16,516 Instead he hit some chap coming out of a club. 417 00:41:16,599 --> 00:41:19,435 I got quite a shock when I saw who it was. 418 00:41:19,519 --> 00:41:21,562 I should think you did. 419 00:41:22,021 --> 00:41:25,108 Our missing solar energy expert, Gibson. 420 00:41:25,191 --> 00:41:26,776 Yes, Gibson. 421 00:41:26,859 --> 00:41:30,029 He was prepared to come back under certain conditions. 422 00:41:30,113 --> 00:41:32,615 That's why I'm out here with Professor Frazier. 423 00:41:32,699 --> 00:41:35,868 Lieutenant Hip was making a preliminary contact. 424 00:41:36,577 --> 00:41:40,248 I almost wish that Scaramanga had a contract on you. 425 00:41:42,750 --> 00:41:44,127 Was Gibson cooperative? 426 00:41:44,210 --> 00:41:46,045 He wanted to bargain for immunity. 427 00:41:46,129 --> 00:41:48,673 Suggested another meeting in Bangkok to discuss terms. 428 00:41:48,756 --> 00:41:49,882 Why Bangkok? 429 00:41:49,966 --> 00:41:52,510 I got the impression he worked there for Hai Fat. 430 00:41:52,593 --> 00:41:53,761 That name's come up before. 431 00:41:53,845 --> 00:41:55,179 A multimillionaire. 432 00:41:55,263 --> 00:41:57,306 Head of Hai Fat Enterprises. 433 00:41:57,390 --> 00:41:59,434 All of them legitimate as far as we know. 434 00:41:59,517 --> 00:42:02,395 What did Gibson propose bargaining with, Lieutenant? 435 00:42:02,603 --> 00:42:05,982 A solex. Claimed it was 95% efficient. 436 00:42:06,065 --> 00:42:09,861 If he developed a solar cell that efficient, he solved the energy crisis. 437 00:42:09,944 --> 00:42:11,821 So you've told me. 438 00:42:11,904 --> 00:42:13,823 Coal and oil will soon be depleted. 439 00:42:13,906 --> 00:42:15,658 Uranium's too dangerous. 440 00:42:15,742 --> 00:42:19,537 Geothermal and tidal control too expensive. I know all that. 441 00:42:19,620 --> 00:42:21,164 Where's the solex now? 442 00:42:21,247 --> 00:42:23,124 Solex agitator, sir. 443 00:42:23,207 --> 00:42:26,919 The essential unit to convert radiation from the sun into electricity 444 00:42:27,003 --> 00:42:28,671 on an industrial basis. 445 00:42:28,755 --> 00:42:30,298 It's only about that size. 446 00:42:30,381 --> 00:42:32,776 It won't take me long to check out Gibson's efficiency claim. 447 00:42:32,800 --> 00:42:34,719 This is really exciting. 448 00:42:34,802 --> 00:42:36,429 May I see it, Lieutenant? 449 00:42:37,805 --> 00:42:41,642 He showed it to me at the bar and replaced it in his pocket. 450 00:42:42,226 --> 00:42:44,270 And after he was shot, 451 00:42:45,646 --> 00:42:47,482 it wasn't there. 452 00:42:47,899 --> 00:42:49,358 I looked. 453 00:42:51,027 --> 00:42:53,404 Gentlemen, I congratulate you. 454 00:42:53,488 --> 00:42:55,823 Instead of getting our hands on a perfected solex, 455 00:42:55,907 --> 00:42:59,243 we're left with a useless corpse and no leads. 456 00:42:59,994 --> 00:43:01,537 One lead, sir. 457 00:43:02,497 --> 00:43:05,750 Assuming Gibson was killed by Scaramanga, 458 00:43:06,501 --> 00:43:08,961 whoever hired him could afford a million dollars. 459 00:43:09,045 --> 00:43:10,797 Are you suggesting Hai Fat? 460 00:43:10,880 --> 00:43:12,799 He could afford it. 461 00:43:12,882 --> 00:43:14,592 Out of petty cash. 462 00:43:15,510 --> 00:43:17,470 A thought has just occurred to me, sir. 463 00:43:17,553 --> 00:43:19,680 If Hai Fat hired Scaramanga, 464 00:43:20,431 --> 00:43:23,101 it's highly unlikely that he met him personally. 465 00:43:23,184 --> 00:43:24,268 Why? 466 00:43:24,352 --> 00:43:25,662 In the event of anything going wrong, 467 00:43:25,686 --> 00:43:27,772 there's nothing to connect the two. 468 00:43:27,855 --> 00:43:30,983 And that gives me an idea as to how to approach him. 469 00:43:31,067 --> 00:43:33,861 Q, I'll need this. 470 00:43:36,864 --> 00:43:38,658 Really, 007! 471 00:43:38,741 --> 00:43:41,369 I admit, it's a little kinky. 472 00:43:41,452 --> 00:43:43,746 You'll take Miss Goodnight with you. 473 00:43:45,373 --> 00:43:46,457 Goodnight, sir? 474 00:43:46,541 --> 00:43:48,459 After tonight's debacle, 475 00:43:48,543 --> 00:43:52,046 an efficient liaison officer wouldn't come amiss. 476 00:43:54,132 --> 00:43:55,842 Thank you, sir. 477 00:43:55,925 --> 00:43:57,510 You won't get anywhere near Hai Fat. 478 00:43:57,593 --> 00:43:59,220 I have some relatives in Bangkok. 479 00:43:59,303 --> 00:44:00,972 I have often passed his place. 480 00:44:01,055 --> 00:44:03,975 He lives in a big house on a mountainside surrounded by guards. 481 00:44:48,728 --> 00:44:50,188 No way. 482 00:44:50,271 --> 00:44:51,814 The place is crawling with guards. 483 00:44:51,898 --> 00:44:53,441 Have a look. 484 00:44:59,906 --> 00:45:02,700 Hai Fat takes his privacy very seriously. 485 00:45:02,783 --> 00:45:04,410 I'm sure he'll see me. 486 00:45:28,976 --> 00:45:32,146 Good morning. How's the water? 487 00:45:32,230 --> 00:45:34,398 Why don't you come in and find out? 488 00:45:34,482 --> 00:45:36,901 Sounds very tempting, Miss... 489 00:45:36,984 --> 00:45:38,361 Chew Mee. 490 00:45:38,444 --> 00:45:39,737 Really? 491 00:45:40,363 --> 00:45:42,156 Well, there's only one small problem. 492 00:45:42,240 --> 00:45:43,866 I have no swimming trunks. 493 00:45:43,950 --> 00:45:45,618 Neither have I. 494 00:45:47,161 --> 00:45:49,205 What are you doing here? 495 00:45:51,958 --> 00:45:53,251 Get out. 496 00:45:55,670 --> 00:45:57,255 Immediately. 497 00:45:57,338 --> 00:45:58,923 I will have you... 498 00:46:08,349 --> 00:46:10,893 Please, forgive me, Mr. Scaramanga. 499 00:46:14,188 --> 00:46:16,023 Excuse me, Chew Mee. 500 00:46:16,899 --> 00:46:18,025 Bye. 501 00:46:20,444 --> 00:46:22,655 You understand my surprise. 502 00:46:23,948 --> 00:46:26,117 I thought it was understood. 503 00:46:27,952 --> 00:46:31,247 We were never to meet, Mr. Scaramanga. 504 00:46:31,330 --> 00:46:33,582 I always thought your abnormality was a myth. 505 00:46:33,666 --> 00:46:37,128 There are cults where it is considered a sign of invulnerability 506 00:46:37,211 --> 00:46:38,587 and great sexual prowess. 507 00:46:38,671 --> 00:46:40,881 I've learned to live with it. 508 00:46:41,382 --> 00:46:43,050 Why are you here? 509 00:46:43,551 --> 00:46:45,428 Bond. James Bond. 510 00:46:45,511 --> 00:46:47,096 Do I know the gentleman? 511 00:46:47,179 --> 00:46:49,056 Well, he knows you. 512 00:46:49,140 --> 00:46:50,224 Without being immodest, 513 00:46:50,308 --> 00:46:53,394 there's hardly anyone in this part of the world who doesn't. 514 00:46:53,477 --> 00:46:56,731 And there are very few people who haven't heard of Bond. 515 00:46:56,814 --> 00:46:59,942 British Secret Service, 007, licensed to kill. 516 00:47:00,526 --> 00:47:03,070 He's good, even by my standards. 517 00:47:03,696 --> 00:47:05,156 He was near the Bottoms Up Club. 518 00:47:05,239 --> 00:47:07,074 A coincidence. 519 00:47:07,158 --> 00:47:09,118 I don't believe in them. 520 00:47:09,577 --> 00:47:12,288 The man's a menace. He knows something. 521 00:47:12,371 --> 00:47:16,167 Are you suggesting I invest another million to remove him? 522 00:47:16,250 --> 00:47:18,085 That's up to you. 523 00:47:18,169 --> 00:47:20,671 I will give it some thought. 524 00:47:20,755 --> 00:47:23,215 Since you have chosen to meet me, 525 00:47:23,299 --> 00:47:25,468 perhaps you will dine here tonight. 526 00:47:25,551 --> 00:47:26,719 I'll be delighted. 527 00:47:26,802 --> 00:47:28,512 9:00 then. 528 00:47:28,596 --> 00:47:32,266 Ling Po, see this gentleman out. 529 00:47:45,863 --> 00:47:48,032 Don't tell me you saw him. 530 00:47:48,115 --> 00:47:50,368 He even invited me to dinner. 531 00:47:50,451 --> 00:47:53,329 He must have found me quite titillating. 532 00:48:11,055 --> 00:48:14,392 In due time, I shall be laid to rest here 533 00:48:14,475 --> 00:48:16,519 in my mausoleum 534 00:48:16,602 --> 00:48:19,563 after a useful, happy, long life. 535 00:48:19,647 --> 00:48:24,068 And I do not intend to allow Mr. Bond to shorten it. 536 00:48:31,534 --> 00:48:33,577 I'll get the car. 537 00:48:33,661 --> 00:48:36,080 Goodnight, you know I'd much rather have dinner with you. 538 00:48:36,163 --> 00:48:38,624 Oh, I understand, James. Please hurry back. 539 00:48:38,707 --> 00:48:40,000 I'll ring as soon as I do. 540 00:48:40,084 --> 00:48:42,086 A midnight snack might be just the thing. 541 00:48:42,169 --> 00:48:45,089 I'll keep the wine properly chilled. 542 00:48:45,172 --> 00:48:47,758 And everything else warm, I trust. 543 00:48:55,724 --> 00:48:57,143 Bye-bye. Bye-bye. 544 00:48:57,226 --> 00:48:59,353 "And everything else warm?" 545 00:49:01,689 --> 00:49:04,984 I hope you don't mind giving my nieces a lift. 546 00:49:05,067 --> 00:49:06,110 Good evening. 547 00:49:14,034 --> 00:49:16,203 Hail Fat's is on the way. 548 00:49:23,085 --> 00:49:25,963 I'll drop the girls, come back here and hang around. 549 00:49:27,506 --> 00:49:29,216 Bye-bye. Bye-bye. 550 00:49:39,894 --> 00:49:41,187 The name's Scaramanga. 551 00:49:41,270 --> 00:49:42,897 Mr. Fat is expecting me. 552 00:50:05,461 --> 00:50:06,921 "Grislyland." 553 00:50:32,613 --> 00:50:34,365 A pleasant evening. 554 00:51:22,246 --> 00:51:23,998 Get him. Come on. 555 00:51:35,050 --> 00:51:36,343 Stop it. 556 00:51:39,013 --> 00:51:40,347 Not here. 557 00:51:42,683 --> 00:51:44,476 This is my home. 558 00:51:45,644 --> 00:51:47,813 Take Mr. Bond to school. 559 00:52:02,828 --> 00:52:04,121 Heaven. 560 00:52:07,374 --> 00:52:09,084 Definitely heaven. 561 00:54:06,744 --> 00:54:08,036 Tashman. 562 00:55:32,746 --> 00:55:33,914 Chula. 563 00:55:37,125 --> 00:55:41,213 Chula! Chula! Chula! 564 00:55:41,296 --> 00:55:46,093 Chula! Chula! Chula! 565 00:56:02,776 --> 00:56:05,404 Chula! Chula! Chula! 566 00:56:55,329 --> 00:56:56,622 Are you all right? 567 00:56:56,705 --> 00:56:57,831 How did you find me? 568 00:56:57,915 --> 00:56:59,499 Hal Fat owns this place. 569 00:57:08,967 --> 00:57:10,802 Stand back, girls. 570 00:57:24,441 --> 00:57:25,943 Forgot to tell you. 571 00:57:27,110 --> 00:57:30,155 Their father runs a karate school. 572 00:58:29,423 --> 00:58:30,716 Hang on! 573 00:58:57,784 --> 00:59:01,121 What you might call a Mexican screw off, gentlemen. 574 00:59:37,949 --> 00:59:40,077 Pretty lady. 100 baht. 575 00:59:40,494 --> 00:59:42,329 No, no. 80 baht. 576 00:59:42,412 --> 00:59:44,498 50 baht, pretty lady. 577 00:59:44,831 --> 00:59:47,292 Real elephant. 50 baht. 578 01:00:01,348 --> 01:00:04,267 Elephant. Bargain, mister. 100 baht. 579 01:00:10,774 --> 01:00:12,943 Elephant. Real elephant. 580 01:00:13,819 --> 01:00:15,195 50 baht. 581 01:00:19,491 --> 01:00:22,202 You are very handsome man. 40 baht. 582 01:00:22,911 --> 01:00:25,122 For you, mister, 20 baht. 583 01:00:25,205 --> 01:00:27,249 I'll tell you what, sonny, I'll give you 20,000 baht 584 01:00:27,332 --> 01:00:29,835 if you can make this heap go any faster. 585 01:00:31,586 --> 01:00:33,463 20,000 baht. 586 01:00:35,924 --> 01:00:37,759 I'm afraid [I'll have to owe you. 587 01:00:37,843 --> 01:00:41,346 Bloody tourist! 20,000 baht! 588 01:00:58,196 --> 01:01:01,783 Goddamn little brown water hog! 589 01:01:01,867 --> 01:01:04,286 Oh, what's the matter, J.W., hon? 590 01:01:04,369 --> 01:01:07,289 You just try that in my bayou, boy! 591 01:01:07,372 --> 01:01:09,124 I'd haul your ass! 592 01:01:28,894 --> 01:01:30,770 Oh, look, J.W. 593 01:01:30,854 --> 01:01:34,232 I just gotta have me one of those cute little elephants. 594 01:01:34,316 --> 01:01:35,609 Elephant? 595 01:01:36,359 --> 01:01:38,445 We're Democrats, Maybelle. 596 01:01:42,782 --> 01:01:47,495 If you got your little pointy heads out of them pajamas, 597 01:01:47,579 --> 01:01:50,081 you wouldn't be late for work! 598 01:02:18,610 --> 01:02:20,028 I knew it! 599 01:02:20,904 --> 01:02:23,823 You pointy-heads has no more idea 600 01:02:23,907 --> 01:02:25,492 of traffic control 601 01:02:25,575 --> 01:02:27,244 than a goony bird! 602 01:02:35,252 --> 01:02:39,631 Get your cotton-picking schnoz out of my pants. Hear, now? 603 01:02:59,943 --> 01:03:02,862 Boy. You is ugly. 604 01:03:07,033 --> 01:03:08,368 J.W.? 605 01:03:09,953 --> 01:03:11,579 Where are you? 606 01:03:41,318 --> 01:03:42,638 What do they teach in that school? 607 01:03:42,694 --> 01:03:44,237 Ballet dancing? 608 01:03:47,407 --> 01:03:51,077 I find nothing remotely amusing about Mr. Bond's escape. 609 01:03:52,287 --> 01:03:53,663 You underestimated him. 610 01:03:53,747 --> 01:03:55,457 Even my influence doesn't extend 611 01:03:55,540 --> 01:03:57,584 into the British Secret Service. 612 01:03:57,959 --> 01:03:59,502 I shall lie low, too. 613 01:03:59,586 --> 01:04:01,629 I don't intend to jeopardize the project 614 01:04:01,713 --> 01:04:03,631 in which I've invested half my fortune 615 01:04:03,715 --> 01:04:06,009 when it's ready to yield billions. 616 01:04:06,092 --> 01:04:07,719 Where will you hide out? 617 01:04:07,802 --> 01:04:09,888 That does not concern you. 618 01:04:10,472 --> 01:04:11,973 Take this. 619 01:04:13,016 --> 01:04:14,309 Return it to the plant 620 01:04:14,392 --> 01:04:17,479 and don't leave there without my permission. 621 01:04:18,563 --> 01:04:20,774 May I remind you that you work for me. 622 01:04:20,857 --> 01:04:22,734 I took you on as a junior partner 623 01:04:22,817 --> 01:04:25,528 to be an occasional convenience, nothing more. 624 01:04:25,612 --> 01:04:29,366 I did not hire you to interfere in my affairs. 625 01:04:29,449 --> 01:04:31,534 Is that clearly understood? 626 01:04:31,618 --> 01:04:33,453 Yes. Very clearly. 627 01:04:35,246 --> 01:04:39,376 I now regret having even considered employing your services. 628 01:04:39,459 --> 01:04:41,544 But that is beside the point. 629 01:04:41,628 --> 01:04:43,338 Bond doesn't know you're in Bangkok. 630 01:04:43,421 --> 01:04:46,383 He's never seen you. But he knows me. 631 01:04:46,466 --> 01:04:48,259 That's the problem. 632 01:04:48,718 --> 01:04:50,345 That's no problem. 633 01:05:10,573 --> 01:05:12,158 What happened? 634 01:05:13,910 --> 01:05:15,995 Mr. Fat has just resigned. 635 01:05:16,496 --> 01:05:18,998 I'm the new chairman of the board. 636 01:05:20,542 --> 01:05:23,253 He always did like that mausoleum. 637 01:05:23,336 --> 01:05:24,921 Put him in it. 638 01:05:43,356 --> 01:05:46,151 Sorry about that, darling. It was Hip. 639 01:05:46,234 --> 01:05:47,336 There's still no sign of Hai Fat. 640 01:05:47,360 --> 01:05:50,029 Every inquiry gets a polite Oriental brush-off. 641 01:05:50,864 --> 01:05:52,574 With compliments. 642 01:05:53,825 --> 01:05:55,201 "Phuyuck?" 643 01:05:56,536 --> 01:05:57,912 '74, sir. 644 01:06:03,835 --> 01:06:05,545 I approve. 645 01:06:05,628 --> 01:06:06,880 You do? 646 01:06:07,422 --> 01:06:09,466 Oh, not the wine. 647 01:06:09,549 --> 01:06:10,884 Your frock. 648 01:06:10,967 --> 01:06:12,469 Tight in all the right places. 649 01:06:12,552 --> 01:06:14,179 Not too many buttons. 650 01:06:15,180 --> 01:06:18,016 Standard uniform for Southeast Asia. 651 01:06:18,099 --> 01:06:20,435 The buttons are down the back. 652 01:06:20,810 --> 01:06:22,479 Designed by Q, no doubt. 653 01:06:22,562 --> 01:06:25,064 One of them's a suicide pill, I suppose? 654 01:06:25,148 --> 01:06:28,109 No, but the bottom one has a homer in it. 655 01:06:29,486 --> 01:06:31,029 How original. 656 01:06:31,696 --> 01:06:32,947 A toast. 657 01:06:38,244 --> 01:06:39,913 To this moment 658 01:06:40,830 --> 01:06:42,999 and the moment yet to come. 659 01:06:48,213 --> 01:06:50,840 In our profession, I'm afraid, 660 01:06:50,924 --> 01:06:53,510 you never can count on that moment to come. 661 01:06:53,593 --> 01:06:57,514 Who knows where you and I will be this time next year? 662 01:06:57,597 --> 01:07:00,475 Opposite sides of the world, most likely. 663 01:07:01,267 --> 01:07:03,102 That's too far apart. 664 01:07:03,686 --> 01:07:06,439 Now, if Hip doesn't come up with a lead, 665 01:07:07,315 --> 01:07:10,944 there's really nothing very much for us to do tonight. 666 01:07:14,447 --> 01:07:15,990 Or is there? 667 01:07:17,825 --> 01:07:19,911 Oh, darling, I'm tempted. 668 01:07:21,246 --> 01:07:25,208 But killing a few hours as one of your passing fancies 669 01:07:25,416 --> 01:07:27,252 isn't quite my scene. 670 01:08:05,832 --> 01:08:07,208 "Phuyuck." 671 01:08:20,847 --> 01:08:24,267 Ah. Goodnight, what a pleasant surprise. 672 01:08:24,350 --> 01:08:27,604 My hard-to-get act didn't last very long, did it? 673 01:08:28,313 --> 01:08:31,024 I was trained to expect the unexpected, 674 01:08:32,066 --> 01:08:35,987 but they never prepared me for anything like you in a nightie. 675 01:08:51,669 --> 01:08:55,089 James, I thought this would never happen. 676 01:09:02,764 --> 01:09:04,140 What made you change your mind? 677 01:09:04,223 --> 01:09:05,683 I'm weak. 678 01:09:08,478 --> 01:09:09,979 Don't move. 679 01:09:27,288 --> 01:09:28,873 Miss Anders. 680 01:09:28,956 --> 01:09:31,876 I didn't recognize you with your clothes on. 681 01:09:31,959 --> 01:09:34,629 I bribed the bellboy to let me in. 682 01:09:34,712 --> 01:09:36,589 I've come to warn you. 683 01:09:37,298 --> 01:09:39,092 You're in great danger. 684 01:09:39,175 --> 01:09:40,343 I usually am. 685 01:09:40,426 --> 01:09:43,429 That's why I use the old three-pillow trick. 686 01:09:44,430 --> 01:09:47,433 Please believe me. I'm risking my life to come here. 687 01:09:48,309 --> 01:09:51,521 Well, your concern for my well-being is touching 688 01:09:51,604 --> 01:09:53,314 but puzzles me. 689 01:09:54,107 --> 01:09:56,025 Scaramanga is in Bangkok. 690 01:09:56,109 --> 01:09:57,902 He was in Hong Kong, too, but not after me. 691 01:09:57,985 --> 01:10:00,363 We've been through that routine. 692 01:10:03,074 --> 01:10:05,410 He's a monster. I hate him. 693 01:10:05,493 --> 01:10:07,120 Then leave him. 694 01:10:08,204 --> 01:10:10,665 You don't walk out on Scaramanga. 695 01:10:11,499 --> 01:10:13,918 There's no place he wouldn't find me. 696 01:10:14,001 --> 01:10:15,962 You need a good lawyer. 697 01:10:16,879 --> 01:10:18,339 I need 007. 698 01:10:19,298 --> 01:10:20,442 Who do you think sent that bullet 699 01:10:20,466 --> 01:10:22,510 to London with your number on it? 700 01:10:24,262 --> 01:10:25,471 I did. 701 01:10:28,516 --> 01:10:32,019 And it wasn't easy getting his fingerprint on the note. 702 01:10:35,189 --> 01:10:38,192 You'll forgive me if I've been a little slow on the uptake. 703 01:10:38,276 --> 01:10:41,320 Don't you see you're the only man in the world who can kill him? 704 01:10:42,655 --> 01:10:44,657 What gives you that idea? 705 01:10:45,658 --> 01:10:48,286 The way Scaramanga speaks about you. 706 01:10:48,911 --> 01:10:50,580 Even has a likeness of you. 707 01:10:50,663 --> 01:10:52,123 I'm flattered. 708 01:10:54,834 --> 01:10:56,502 I want him dead. 709 01:10:59,839 --> 01:11:02,759 Name your price. Anything. I'll pay it. 710 01:11:05,845 --> 01:11:08,306 You can have me, too, if you like. 711 01:11:09,557 --> 01:11:11,934 I'm not unattractive. 712 01:11:12,018 --> 01:11:15,062 At last you're starting to tell the truth. 713 01:11:19,609 --> 01:11:22,361 I've dreamed about you setting me free. 714 01:11:27,700 --> 01:11:32,330 I've been dreaming about a solex agitator. 715 01:11:38,169 --> 01:11:39,837 Ever heard of one? 716 01:11:44,175 --> 01:11:46,427 Perhaps you can have that, too. 717 01:12:01,734 --> 01:12:03,903 No, my clothes are in there. 718 01:12:05,822 --> 01:12:07,698 I'll kill that woman. Later. 719 01:12:27,468 --> 01:12:28,761 Charming. 720 01:12:47,154 --> 01:12:50,032 It was an inspiration sending that bullet. 721 01:13:32,450 --> 01:13:33,910 You're late. 722 01:13:34,994 --> 01:13:36,996 It was a double feature. 723 01:13:40,499 --> 01:13:42,335 What are you doing? 724 01:13:43,002 --> 01:13:45,004 Putting my jewelry away. 725 01:14:01,187 --> 01:14:03,272 You can come out now. 726 01:14:03,356 --> 01:14:04,607 What time is it? 727 01:14:04,690 --> 01:14:06,108 2:00-ish. 728 01:14:06,192 --> 01:14:07,318 2007? 729 01:14:08,027 --> 01:14:10,237 Do you mean I've been in here for two hours? 730 01:14:10,321 --> 01:14:12,281 All in the line of duty. 731 01:14:12,365 --> 01:14:15,284 Duty? I'm resigning in the morning. 732 01:14:15,368 --> 01:14:17,453 Oh, Goodnight, come on, don't let us down. 733 01:14:17,536 --> 01:14:18,955 The Service needs women like you. 734 01:14:19,038 --> 01:14:21,248 Well, obviously you don't. 735 01:14:23,834 --> 01:14:25,795 Forgive me, darling. 736 01:14:25,878 --> 01:14:28,047 Your turn will come, I promise. 737 01:14:28,130 --> 01:14:30,508 As soon as she brings me that solex. 738 01:14:30,591 --> 01:14:32,343 For killing Scaramanga? 739 01:14:32,426 --> 01:14:35,221 If she gets me the solex agitator first. 740 01:14:35,930 --> 01:14:37,223 First? 741 01:14:38,057 --> 01:14:40,685 James, you must be good. 742 01:14:43,396 --> 01:14:44,522 Hmm. 743 01:14:44,689 --> 01:14:48,192 We'll find out about that the next time I meet her. 744 01:14:49,986 --> 01:14:52,279 She's making the arrangements. 745 01:15:32,778 --> 01:15:33,946 Sorry I'm late. 746 01:15:34,030 --> 01:15:36,907 Bangkok traffic's worse than Piccadilly. 747 01:15:36,991 --> 01:15:38,743 He's made contact. 748 01:15:39,368 --> 01:15:41,495 How's the charm boy doing? 749 01:15:41,579 --> 01:15:43,039 Need you ask? 750 01:15:43,122 --> 01:15:44,915 Meet you outside. 751 01:15:48,169 --> 01:15:50,046 Did you bring it? 752 01:16:19,366 --> 01:16:21,702 Darling, I left it in your handbag. 753 01:16:21,786 --> 01:16:23,138 It must be in here somewhere, dear. 754 01:16:23,162 --> 01:16:24,830 I saw the man in the shop give it to you. 755 01:16:25,539 --> 01:16:28,417 Without the ticket, we can't get a receipt for customs. 756 01:16:28,501 --> 01:16:31,921 You won't find it in there, Mr. Bond. I looked before you came. 757 01:16:32,004 --> 01:16:33,255 I wouldn't do that either. 758 01:16:33,339 --> 01:16:34,507 Look behind you. 759 01:16:36,675 --> 01:16:38,010 Lower. 760 01:16:40,805 --> 01:16:42,973 A gun and a bag of peanuts. How original. 761 01:16:43,057 --> 01:16:44,475 What will they think of next? 762 01:16:47,728 --> 01:16:49,814 My name is Scaramanga. 763 01:16:49,897 --> 01:16:51,607 Francisco Scaramanga. 764 01:16:51,690 --> 01:16:52,900 I feel I know you, 765 01:16:52,983 --> 01:16:55,444 although I never thought we should ever really meet. 766 01:16:55,528 --> 01:16:57,363 It's a very great pleasure for me, Mr. Bond, 767 01:16:57,446 --> 01:16:59,240 thanks to Miss Anders. 768 01:16:59,949 --> 01:17:02,451 You've a strange way of showing your gratitude. 769 01:17:02,535 --> 01:17:05,079 A mistress cannot serve two masters. 770 01:17:06,372 --> 01:17:09,041 A difficult shot, but most gratifying. 771 01:17:09,583 --> 01:17:13,462 Well, we all get our jollies one way or another. 772 01:17:13,546 --> 01:17:16,340 Mine have always been guns, Mr. Bond. 773 01:17:16,423 --> 01:17:19,593 When I was a boy, I was brought up in a circus. 774 01:17:19,677 --> 01:17:23,597 My only real friend was a magnificent African bull elephant. 775 01:17:24,723 --> 01:17:28,394 One day his handler mistreated him and he went berserk. 776 01:17:30,229 --> 01:17:33,649 Bleeding, dying, 777 01:17:33,732 --> 01:17:35,359 he came and found me. 778 01:17:37,528 --> 01:17:39,905 Stood on one leg, his best trick, 779 01:17:40,447 --> 01:17:42,408 picked me up and put me on his back. 780 01:17:46,203 --> 01:17:48,831 The man emptied the gun into his eye. 781 01:17:50,708 --> 01:17:52,960 I emptied my stage pistol into his. 782 01:17:53,043 --> 01:17:54,920 An eye for an eye. 783 01:17:55,004 --> 01:17:56,172 Nut? 784 01:18:01,760 --> 01:18:04,680 You see, Mr. Bond, I always thought I liked animals 785 01:18:04,763 --> 01:18:07,558 and I discovered that I liked Killing people even more. 786 01:18:15,941 --> 01:18:18,944 Keep this. Whatever you do, don't lose it. 787 01:18:20,487 --> 01:18:21,947 I have to get back to help James. 788 01:18:22,031 --> 01:18:23,073 Something's gone wrong? 789 01:18:23,157 --> 01:18:24,517 There's a midget with a gun on him. 790 01:18:24,575 --> 01:18:26,160 A midget? 791 01:18:26,243 --> 01:18:27,745 Same one I saw outside the Bottoms Up. 792 01:18:27,828 --> 01:18:29,997 And the girl is dead. Call the police. 793 01:18:37,338 --> 01:18:39,548 Forget the girl. She's replaceable. 794 01:18:39,632 --> 01:18:42,384 I shall find what she stole from me. 795 01:18:42,468 --> 01:18:44,446 Personally, I've got nothing against you, Mr. Bond, 796 01:18:44,470 --> 01:18:47,223 so let us hope our paths never cross again. 797 01:18:47,306 --> 01:18:49,141 Please don't try to follow me. 798 01:18:49,225 --> 01:18:52,436 Your peanut-toting friend back there wouldn't like it. 799 01:18:52,519 --> 01:18:54,230 No, he wouldn't. 800 01:19:06,242 --> 01:19:08,410 You want to try one of mine? 801 01:19:19,171 --> 01:19:20,811 Where's the solex? I gave it to Goodnight. 802 01:19:20,839 --> 01:19:22,633 And where's Goodnight? Outside. 803 01:19:58,043 --> 01:20:00,045 She must be by the car. 804 01:20:28,782 --> 01:20:30,617 Women. Walkie-talkie. 805 01:20:35,080 --> 01:20:37,166 Goodnight, where are you? 806 01:20:37,249 --> 01:20:39,001 Somebody locked me in a boot. 807 01:20:39,084 --> 01:20:40,169 In a what? 808 01:20:40,252 --> 01:20:43,297 The midget's car. I'm locked in. 809 01:20:44,214 --> 01:20:48,635 It's a bronze car with a black roof, number 7543. 810 01:20:54,433 --> 01:20:56,518 The keys. I haven't got them. 811 01:20:56,602 --> 01:20:57,936 Oh, no. 812 01:20:59,104 --> 01:21:01,899 Goodnight, where are the car keys? 813 01:21:01,982 --> 01:21:05,778 I've got the keys. And I've got the solex, too. 814 01:21:08,155 --> 01:21:09,531 Taxi! 815 01:21:09,615 --> 01:21:11,950 Stay in there, Goodnight. We've got you spotted. 816 01:21:20,834 --> 01:21:23,295 Taxi! Taxi! 817 01:21:37,476 --> 01:21:39,019 How about a demonstration, boy? 818 01:21:39,103 --> 01:21:40,396 Certainly, sir. 819 01:21:49,238 --> 01:21:52,241 What the hell is going on? 820 01:21:57,621 --> 01:22:01,208 Now I know you! 821 01:22:01,667 --> 01:22:02,960 Oh, no. 822 01:22:03,043 --> 01:22:05,003 You're that secret agent. 823 01:22:05,087 --> 01:22:07,423 That English secret agent from England. 824 01:22:18,517 --> 01:22:20,978 You're chasing somebody. 825 01:22:21,061 --> 01:22:23,730 Who you after this time, boy? Commies? 826 01:22:23,814 --> 01:22:24,982 Let's go get them. 827 01:22:25,065 --> 01:22:26,775 I'm with you all the way. 828 01:22:34,658 --> 01:22:36,994 Uh-oh! I think we've got trouble. 829 01:22:56,054 --> 01:22:59,892 Pull your cars over, you little brown pointy-heads! 830 01:23:00,392 --> 01:23:02,352 I'm a peace officer! 831 01:23:03,645 --> 01:23:07,316 James, are you still there? James? 832 01:23:08,233 --> 01:23:10,486 Can you hear me? James! 833 01:23:11,069 --> 01:23:12,529 All right, Goodnight. Don't panic. 834 01:23:12,613 --> 01:23:14,448 Who's that? It's... 835 01:23:16,366 --> 01:23:18,744 It's headquarters. Let me talk to them. 836 01:23:18,827 --> 01:23:22,581 Hello. This is Sheriff J.W. Pepper, Louisiana State Police. 837 01:23:22,664 --> 01:23:25,584 Now, you call my wife at the Narai Hotel 838 01:23:25,667 --> 01:23:28,253 and tell her I'm on a mission. 839 01:23:28,670 --> 01:23:30,255 I've been deputized. 840 01:23:30,339 --> 01:23:32,090 Right? Right. 841 01:23:33,300 --> 01:23:35,177 Which car are we all chasing, boy? 842 01:24:46,665 --> 01:24:48,667 Move it! Move it! 843 01:24:49,876 --> 01:24:51,753 Get that piece of junk off the road! 844 01:25:20,949 --> 01:25:22,451 They went to the left, boy. 845 01:25:31,376 --> 01:25:33,545 Press that pedal, boy. 846 01:25:48,560 --> 01:25:50,937 Where the hell they got to? 847 01:26:04,910 --> 01:26:06,787 You goofed, boy. 848 01:26:18,924 --> 01:26:21,635 Nearest bridge is two miles back. 849 01:26:30,602 --> 01:26:32,688 God damn! What the... 850 01:26:33,647 --> 01:26:37,109 What's going on? What the hell you doing now, boy? 851 01:26:39,444 --> 01:26:41,697 The bridge is that way! 852 01:26:45,784 --> 01:26:47,661 You're not thinking of... 853 01:26:47,744 --> 01:26:49,538 I sure am, boy. 854 01:26:51,039 --> 01:26:53,375 Ever heard of Evel Knievel? 855 01:27:08,557 --> 01:27:10,892 I never done that before! 856 01:27:10,976 --> 01:27:12,769 Well, neither have I, actually. 857 01:28:09,367 --> 01:28:11,369 Let's go get them, boy! 858 01:28:48,156 --> 01:28:52,077 You stay put, boy. This is my department. 859 01:28:54,579 --> 01:28:57,374 Glad to see you boys are on the ball. 860 01:28:57,457 --> 01:29:00,710 Sheriff J.W. Pepper, Louisiana State Police. 861 01:29:00,794 --> 01:29:02,420 Here's my identification. 862 01:29:02,504 --> 01:29:05,882 This is the Law Enforcement Association, American Legion. 863 01:29:05,966 --> 01:29:09,302 Me and my partner here, we're on a secret mission. 864 01:29:09,386 --> 01:29:10,804 Hey! What the hell you doing? 865 01:29:10,887 --> 01:29:12,681 Hey! Give me my wallet back. 866 01:29:32,784 --> 01:29:34,035 Doors. 867 01:30:04,983 --> 01:30:06,610 You can't do this to me! 868 01:30:06,693 --> 01:30:08,236 I want my wallet back! 869 01:30:08,320 --> 01:30:10,363 Take these goddamn bracelets off! 870 01:30:10,447 --> 01:30:13,658 I'm gonna sue ya for false arrest, police brutality! 871 01:30:13,742 --> 01:30:18,079 I got connections! I'm gonna get the FBI on your ass, the CIA. 872 01:30:18,163 --> 01:30:21,291 God damn I, I'm gonna get Henry Kissinger! 873 01:30:22,042 --> 01:30:24,961 Look at me when I'm talking to ya, boy! 874 01:30:31,301 --> 01:30:32,385 What's the matter? 875 01:30:32,469 --> 01:30:35,513 Ain't none of you pointy-heads ever seen an airplane before? 876 01:30:38,350 --> 01:30:41,353 James? James, are you still there? 877 01:30:42,187 --> 01:30:45,565 Can you hear me? I think we've stopped. 878 01:31:06,795 --> 01:31:09,631 That is really all there is to report, sir. 879 01:31:11,049 --> 01:31:14,302 So, if I heard correctly, Scaramanga got away. 880 01:31:14,386 --> 01:31:15,512 Yes, sir. 881 01:31:15,595 --> 01:31:17,555 In a car that sprouted wings. 882 01:31:17,639 --> 01:31:19,432 That's perfectly feasible, sir. 883 01:31:19,516 --> 01:31:21,118 As a matter of fact, we're working on one now. 884 01:31:21,142 --> 01:31:22,852 Oh, Q, shut up. 885 01:31:23,728 --> 01:31:25,647 And Miss Goodnight was in the boot. Yes, sir. 886 01:31:25,730 --> 01:31:27,399 We found the car-plane abandoned 887 01:31:27,482 --> 01:31:30,068 about 200 miles west of Bangkok. 888 01:31:30,193 --> 01:31:32,988 And the solex? In Goodnight's handbag, sir. 889 01:31:33,738 --> 01:31:34,948 Where is Goodnight now? 890 01:31:35,031 --> 01:31:36,533 We don't know, sir. 891 01:31:36,616 --> 01:31:38,660 Communications aren't picking up the signal 892 01:31:38,743 --> 01:31:40,745 from the homer she has, supplied by Q. 893 01:31:40,829 --> 01:31:43,081 Rubbish! They're simply not stepping up 894 01:31:43,164 --> 01:31:45,166 the reception sufficiently to enable... 895 01:31:45,250 --> 01:31:46,835 Oh, shut up, Q. 896 01:31:47,293 --> 01:31:50,130 Of all the fouled-up, half-witted operations. 897 01:31:51,506 --> 01:31:52,507 What do you want? 898 01:31:52,590 --> 01:31:54,509 We've picked up Goodnight's signal, sir. 899 01:31:54,884 --> 01:31:55,885 Well, that's something. 900 01:31:55,969 --> 01:31:58,596 But there is something rather curious, sir. 901 01:32:00,724 --> 01:32:02,559 Our sector's here 902 01:32:02,642 --> 01:32:05,478 and we're receiving her signal from somewhere 903 01:32:05,562 --> 01:32:07,814 off this coastline off shore here. 904 01:32:07,897 --> 01:32:10,900 Now, here it is on a much larger scale. 905 01:32:11,526 --> 01:32:12,652 That's where she is. 906 01:32:12,736 --> 01:32:14,571 In this group of small islands. 907 01:32:14,654 --> 01:32:17,407 That's all we need, Red Chinese waters. 908 01:32:17,490 --> 01:32:20,744 Well, we could stray inadvertently into them, sir. 909 01:32:20,827 --> 01:32:22,704 I could fly low under their radar screen. 910 01:32:22,787 --> 01:32:25,081 Absolutely out of the question. 911 01:32:25,623 --> 01:32:27,459 If the PM gets to hear of this, 912 01:32:27,542 --> 01:32:29,627 he'll hang me from the yardarm. 913 01:32:29,961 --> 01:32:33,298 Officially, you won't know a thing about it, sir. 914 01:33:50,959 --> 01:33:54,295 There's a small seaplane approaching your island. 915 01:33:54,379 --> 01:33:56,464 Do you want us to take any action? 916 01:33:56,548 --> 01:33:59,134 No. No, please don't do anything. 917 01:34:01,636 --> 01:34:04,514 Yes, it's a guest I'm expecting. 918 01:34:08,101 --> 01:34:09,269 No, he won't be leaving. 919 01:35:31,809 --> 01:35:33,519 I am Nick Nack. 920 01:35:39,234 --> 01:35:41,319 I prefer the '62 myself. 921 01:35:41,778 --> 01:35:43,988 Still, beats a bag of peanuts. 922 01:35:44,072 --> 01:35:47,242 Monsieur Scaramanga will welcome you personally. 923 01:35:52,372 --> 01:35:54,040 Forgive me, Mr. Bond. 924 01:35:54,123 --> 01:35:57,293 A vulgar display, but I couldn't resist it 925 01:35:57,377 --> 01:36:00,296 because I am so delighted to see you again. 926 01:36:00,713 --> 01:36:02,382 A harmless toy. 927 01:36:04,175 --> 01:36:07,303 I am, as you can see now, completely unarmed. 928 01:36:08,346 --> 01:36:09,722 Cigarette? 929 01:36:10,181 --> 01:36:11,766 We have so much in common, Mr. Bond. 930 01:36:11,849 --> 01:36:13,101 We have so much to discuss, 931 01:36:13,184 --> 01:36:15,478 and we will never have this opportunity again. 932 01:36:15,561 --> 01:36:17,272 Ours is the loneliest profession, 933 01:36:17,355 --> 01:36:20,692 so let us spend a few pleasant hours together. 934 01:36:20,775 --> 01:36:23,361 How can I refuse such a gracious invitation? 935 01:36:23,444 --> 01:36:25,196 Splendid. Splendid! 936 01:36:25,905 --> 01:36:28,992 Nick Nack, I expect you to surpass yourself. 937 01:36:29,075 --> 01:36:30,535 He's a Cordon Bleu, you know. 938 01:36:30,618 --> 01:36:32,870 By the way, where's Miss Goodnight? 939 01:36:34,872 --> 01:36:37,208 Oh, she's around here somewhere. 940 01:36:37,292 --> 01:36:38,519 There's no way for her to leave, 941 01:36:38,543 --> 01:36:40,336 so she does as she pleases. 942 01:36:40,420 --> 01:36:42,463 How do you like my island? 943 01:36:42,547 --> 01:36:44,382 A bit off the beaten track, isn't it? 944 01:36:44,465 --> 01:36:48,094 It's rent-free. I do my landlords an occasional favor. 945 01:36:48,177 --> 01:36:49,929 A cozy arrangement. 946 01:36:50,388 --> 01:36:51,764 Servant problem, I suppose. 947 01:36:51,848 --> 01:36:53,349 Not at all. 948 01:36:53,433 --> 01:36:56,019 Nick Nack does for me very nicely. 949 01:36:58,396 --> 01:36:59,814 Usually there's just the two of us, 950 01:36:59,897 --> 01:37:01,417 but having guests IS No ilnconvenience. 951 01:37:01,482 --> 01:37:02,817 We're entirely self-supporting. 952 01:37:02,900 --> 01:37:04,580 We have every electrical laborsaving device 953 01:37:04,652 --> 01:37:06,571 you could possibly think of. 954 01:37:06,904 --> 01:37:10,158 This is an air lock, as you are doubtless aware. 955 01:37:12,702 --> 01:37:14,537 Automatic, of course. 956 01:37:16,289 --> 01:37:19,876 Naturally, we have an ample supply of electricity here. 957 01:37:21,461 --> 01:37:23,087 Let me show you. 958 01:37:38,978 --> 01:37:41,731 This should run a few electric toothbrushes. 959 01:37:41,814 --> 01:37:43,149 Up here. 960 01:37:48,071 --> 01:37:50,156 A solar energy station. 961 01:37:50,239 --> 01:37:51,991 So this is what it's all about. 962 01:37:52,784 --> 01:37:54,869 Thermoelectric generators to convert 963 01:37:54,952 --> 01:37:56,996 solar energy into electricity. 964 01:37:57,955 --> 01:38:00,750 All built by Hai Fat's construction company, no doubt. 965 01:38:00,833 --> 01:38:03,419 Somehow I seem to have inherited it from him. 966 01:38:03,503 --> 01:38:05,296 It's all fully automated. 967 01:38:05,380 --> 01:38:06,964 That's Kra, maintenance and security. 968 01:38:07,048 --> 01:38:08,368 He looks after everything in here. 969 01:38:08,424 --> 01:38:11,024 Nick Nack does everything else when he isn't polishing the silver. 970 01:38:11,094 --> 01:38:15,056 They tell me the electricity is stored in here somewhere. 971 01:38:15,139 --> 01:38:17,809 Science was never my strong point. 972 01:38:18,726 --> 01:38:22,772 Superconductivity coils cooled by liquid helium. 973 01:38:23,689 --> 01:38:26,442 If I were you, I wouldn't stick my finger, 974 01:38:26,526 --> 01:38:29,070 or anything else for that matter, in there. 975 01:38:29,153 --> 01:38:31,447 At 453 degrees below zero, 976 01:38:31,531 --> 01:38:34,242 that liquid helium would break it off like an icicle. 977 01:38:34,325 --> 01:38:37,078 You really know far more about it than I do, Mr. Bond. 978 01:38:37,161 --> 01:38:39,539 I'm arranging for every country that can afford the price 979 01:38:39,622 --> 01:38:41,999 to send their experts here to see for themselves. 980 01:38:42,083 --> 01:38:45,503 But no solex until the money is in the bank. Right? 981 01:38:46,170 --> 01:38:47,171 Right. 982 01:38:47,255 --> 01:38:49,841 I have run across similar situations. 983 01:38:49,924 --> 01:38:51,676 Not what I've got here. 984 01:38:51,759 --> 01:38:53,636 This way the highest bidder can build 985 01:38:53,719 --> 01:38:54,929 hundreds of these stations 986 01:38:55,012 --> 01:38:57,849 and sell franchises for hundreds more. 987 01:38:58,891 --> 01:39:02,270 He will literally have the sun in his pocket. 988 01:39:02,353 --> 01:39:04,439 A monopoly on solar power. 989 01:39:05,815 --> 01:39:09,152 The oil sheiks will pay you just to keep solar energy off the market. 990 01:39:09,235 --> 01:39:11,696 The thought had occurred to me. 991 01:39:16,451 --> 01:39:18,828 This is the collection point. 992 01:39:32,175 --> 01:39:35,720 Ah. So that's where it belongs. 993 01:39:35,803 --> 01:39:37,763 Our famous solex in the still down there 994 01:39:37,847 --> 01:39:40,224 transmits heat to the thermal generators. 995 01:39:43,519 --> 01:39:45,730 It's collected through this? 996 01:39:49,442 --> 01:39:51,068 But where is it collected from? 997 01:39:51,152 --> 01:39:52,737 You need the sun. 998 01:40:02,330 --> 01:40:04,749 Watch that mushroom-shaped rock. 999 01:40:27,146 --> 01:40:28,606 Ingenious, isn't it? 1000 01:40:28,689 --> 01:40:32,026 The panels lock on to the sun and then track it automatically. 1001 01:40:32,109 --> 01:40:34,320 Something like that, yes. 1002 01:40:41,327 --> 01:40:42,411 Ah. 1003 01:40:42,495 --> 01:40:45,331 Reflected through this, those panels must produce a heat 1004 01:40:45,414 --> 01:40:47,375 of at least 3,500 degrees Fahrenheit. 1005 01:40:47,458 --> 01:40:49,293 If you say so, Mr. Bond. 1006 01:40:53,005 --> 01:40:55,591 But I do know that we can focus the power wherever we want. 1007 01:40:55,675 --> 01:40:57,677 Over here. I'll show you. 1008 01:41:00,137 --> 01:41:01,806 This is a bonus. 1009 01:41:04,475 --> 01:41:07,144 Goes with the solex. No extra charge. 1010 01:41:28,791 --> 01:41:31,127 This is the part I really like. 1011 01:41:41,012 --> 01:41:43,639 Now, that's what I call solar power. 1012 01:41:44,932 --> 01:41:47,268 That's what I call trouble. 1013 01:41:48,811 --> 01:41:51,355 You must admit, Mr. Bond, I am now undeniably 1014 01:41:51,439 --> 01:41:53,107 the Man with the Golden Gun. 1015 01:41:58,154 --> 01:42:00,615 Ah. Lunch. 1016 01:42:17,923 --> 01:42:19,717 This way, Mr. Bond. 1017 01:42:21,135 --> 01:42:23,054 Ah! Miss Goodnight. 1018 01:42:23,804 --> 01:42:24,889 James! 1019 01:42:24,972 --> 01:42:26,891 Aren't we a little overdressed, Goodnight? 1020 01:42:26,974 --> 01:42:28,726 I like a girl in a bikini. 1021 01:42:28,809 --> 01:42:30,478 No concealed weapons. 1022 01:42:30,561 --> 01:42:33,230 Miss Goodnight, please. Mr. Bond. 1023 01:42:34,774 --> 01:42:37,610 Now let's see what Nick Nack has for us. 1024 01:42:37,693 --> 01:42:39,612 Ah. Mushrooms. 1025 01:42:43,574 --> 01:42:46,410 The fried mushroom looks terribly interesting. 1026 01:42:46,494 --> 01:42:49,789 Yes, I noticed that. I'll get around to it later. 1027 01:42:53,250 --> 01:42:55,002 Having fun in the sun, Goodnight? 1028 01:42:55,086 --> 01:42:56,587 Yes. 1029 01:42:57,254 --> 01:42:59,382 I could stay here forever. 1030 01:43:01,425 --> 01:43:03,177 Hmm! 1031 01:43:03,427 --> 01:43:04,470 Excellent. 1032 01:43:04,553 --> 01:43:07,264 Slightly reminiscent of a '34 Mouton. 1033 01:43:07,348 --> 01:43:09,725 Then I must add it to my cellar. 1034 01:43:11,310 --> 01:43:13,604 You live well, Scaramanga. 1035 01:43:14,188 --> 01:43:17,942 At a million dollars a contract, I can afford to, Mr. Bond. 1036 01:43:18,401 --> 01:43:19,860 You work for peanuts. 1037 01:43:19,944 --> 01:43:22,196 A hearty "well done" from Her Majesty the Queen 1038 01:43:22,279 --> 01:43:23,698 and a pittance of a pension. 1039 01:43:23,781 --> 01:43:25,866 Apart from that, we are the same. 1040 01:43:27,576 --> 01:43:29,704 To us, Mr. Bond. 1041 01:43:29,787 --> 01:43:31,539 We are the best. 1042 01:43:33,040 --> 01:43:35,251 There's a useful four-letter word, 1043 01:43:35,334 --> 01:43:36,794 and you're full of it. 1044 01:43:39,922 --> 01:43:43,050 When [ kill, it's on the specific orders of my government. 1045 01:43:43,134 --> 01:43:46,053 And those I kill are themselves killers. 1046 01:43:46,137 --> 01:43:47,847 Oh, come, come, Mr. Bond. 1047 01:43:47,930 --> 01:43:49,056 You disappoint me. 1048 01:43:49,140 --> 01:43:51,142 You get as much fulfillment out of killing as I do, 1049 01:43:51,225 --> 01:43:52,476 so why don't you admit it? 1050 01:43:52,560 --> 01:43:55,020 I admit killing you would be a pleasure. 1051 01:43:55,104 --> 01:43:56,904 You should've done that when you first saw me. 1052 01:43:56,981 --> 01:43:58,458 But then of course the English don't consider it 1053 01:43:58,482 --> 01:44:01,402 sporting to kill in cold blood, do they? 1054 01:44:01,736 --> 01:44:03,779 Don't count on that. 1055 01:44:14,832 --> 01:44:16,625 I could've shot you down when you landed 1056 01:44:16,709 --> 01:44:19,128 but that would've been ridiculously easy. 1057 01:44:23,048 --> 01:44:26,719 You see, Mr. Bond, like every great artist, 1058 01:44:26,802 --> 01:44:28,929 I want to create an indisputable 1059 01:44:29,013 --> 01:44:31,348 masterpiece once in my lifetime. 1060 01:44:32,600 --> 01:44:34,602 The death of 007, 1061 01:44:36,812 --> 01:44:38,355 Face to face, 1062 01:44:38,773 --> 01:44:40,357 will be mine. 1063 01:44:41,233 --> 01:44:45,446 You mean, stuffed and displayed over your rocky mantelpiece? 1064 01:44:45,529 --> 01:44:49,450 That's an amusing idea, but I was thinking in terms of history. 1065 01:44:49,533 --> 01:44:51,702 A duel between titans. 1066 01:44:52,495 --> 01:44:55,456 My golden gun against your Walther PPK. 1067 01:44:55,956 --> 01:44:58,626 Each of us with a 50-50 chance. 1068 01:44:58,709 --> 01:45:01,128 Six bullets to your one? 1069 01:45:01,212 --> 01:45:02,880 I only need one. 1070 01:45:05,883 --> 01:45:08,052 Sounds a bit old-fashioned, doesn't it? 1071 01:45:08,135 --> 01:45:11,138 I mean, pistols at dawn, that sort of thing. 1072 01:45:11,222 --> 01:45:13,224 Indeed, it is, Mr. Bond, 1073 01:45:13,891 --> 01:45:17,394 but it still remains the only true test for gentlemen. 1074 01:45:17,937 --> 01:45:20,606 I doubt if you qualify on that score. 1075 01:45:23,150 --> 01:45:24,860 However, I accept. 1076 01:45:26,320 --> 01:45:28,656 As soon as I finish this delicious lunch 1077 01:45:28,739 --> 01:45:30,908 that Nick Nack has prepared for us. 1078 01:45:31,909 --> 01:45:36,288 Messieurs, I will remind you this is un duel a la mort. 1079 01:45:37,498 --> 01:45:40,709 Only one of you can leave the field of honor. 1080 01:45:41,502 --> 01:45:43,921 If a coup de grace IS necessary, 1081 01:45:44,755 --> 01:45:48,300 as your referee, I will administer it myself. 1082 01:45:49,844 --> 01:45:53,597 I do not expect wounds. Only a clean kill. 1083 01:45:55,099 --> 01:45:56,600 On my command 1084 01:45:57,101 --> 01:46:00,229 each contestant will take 20 paces. 1085 01:46:01,188 --> 01:46:03,816 Are you ready, Monsieur Scaramanga? 1086 01:46:06,443 --> 01:46:07,443 Ready. 1087 01:46:07,486 --> 01:46:09,113 Are you ready, Monsieur Bond? 1088 01:46:09,905 --> 01:46:11,156 Ready. 1089 01:46:11,240 --> 01:46:13,367 I will now begin the count. 1090 01:46:14,618 --> 01:46:19,915 1,2,3,4,5, 1091 01:46:20,624 --> 01:46:24,628 6,7,8,9, 1092 01:46:25,296 --> 01:46:29,383 10, 11, 12, 13, 1093 01:46:29,842 --> 01:46:32,803 14, 15, 16, 1094 01:46:33,304 --> 01:46:37,641 17,18, 19, 20! 1095 01:47:20,517 --> 01:47:22,311 If you Kill him, 1096 01:47:23,395 --> 01:47:25,064 all this be mine. 1097 01:47:27,691 --> 01:47:29,693 This way, Monsieur Bond. 1098 01:48:07,690 --> 01:48:09,692 Monsieur, good shooting. 1099 01:48:10,526 --> 01:48:12,820 I've never killed a midget before, 1100 01:48:12,903 --> 01:48:14,738 but there can always be a first time. 1101 01:48:15,406 --> 01:48:16,657 Oh, monsieur. 1102 01:49:32,649 --> 01:49:35,611 You only have three bullets left! 1103 01:49:50,334 --> 01:49:52,002 I fooled you. 1104 01:53:13,996 --> 01:53:15,706 Goodnight. James! 1105 01:53:17,249 --> 01:53:18,417 James. 1106 01:53:18,500 --> 01:53:19,960 Steady, Goodnight. 1107 01:53:20,585 --> 01:53:22,087 Where is he? 1108 01:53:22,879 --> 01:53:25,048 Flat on his coup de grace. 1109 01:53:25,132 --> 01:53:28,260 Come on. Let's get out of this fun palace and find that solex. 1110 01:53:38,478 --> 01:53:39,771 Wait here. 1111 01:53:39,855 --> 01:53:41,398 I'll take care of the maintenance man. 1112 01:53:41,481 --> 01:53:43,400 I already did. 1113 01:53:43,483 --> 01:53:45,319 I laid him out cold. 1114 01:53:45,402 --> 01:53:46,945 You did? Yes. 1115 01:53:47,529 --> 01:53:50,032 There's more to you than meets the eye, Goodnight. 1116 01:54:00,250 --> 01:54:02,294 Goodnight, I hate to ask stupid questions, 1117 01:54:02,377 --> 01:54:04,713 but where exactly did you knock him cold? 1118 01:54:04,796 --> 01:54:06,923 He landed in that one. 1119 01:54:07,424 --> 01:54:09,843 Don't you believe in signs? 1120 01:54:09,926 --> 01:54:11,678 We've got about five minutes before his 1121 01:54:11,762 --> 01:54:14,806 body temperature raises that helium well above zero. 1122 01:54:14,890 --> 01:54:17,351 Then this whole damn place will go sky high. 1123 01:54:17,434 --> 01:54:19,770 I'm sorry. I didn't know. 1124 01:55:41,435 --> 01:55:43,061 Kill the beam! 1125 01:55:45,021 --> 01:55:47,023 Hit the master override switch! 1126 01:55:47,107 --> 01:55:48,275 The what? 1127 01:55:48,358 --> 01:55:50,026 Goodnight? 1128 01:55:50,110 --> 01:55:51,111 Yes, James. 1129 01:55:51,194 --> 01:55:53,613 Now, listen carefully. 1130 01:55:53,697 --> 01:55:55,157 There's a console up there. 1131 01:55:55,240 --> 01:55:58,452 Now, there must be a scanner interlock button on it. 1132 01:55:58,535 --> 01:55:59,828 Push it! 1133 01:56:01,371 --> 01:56:03,373 Goodnight, are you still there? 1134 01:56:03,457 --> 01:56:06,001 It'll be on the auxiliary feedback circuit. 1135 01:56:08,420 --> 01:56:11,631 Computer interlock. Is that it? 1136 01:56:12,048 --> 01:56:14,468 Just push every damn button, will you? 1137 01:56:33,403 --> 01:56:35,530 Good girl, Goodnight. You've done it. 1138 01:56:35,614 --> 01:56:37,574 Oh, I have? 1139 01:57:21,117 --> 01:57:23,954 Goodnight, get the hell out of there! I've got it! 1140 01:57:58,280 --> 01:57:59,573 I hope you can swim, Goodnight. 1141 01:57:59,656 --> 01:58:01,116 This way. 1142 01:58:02,325 --> 01:58:05,078 His junk is moored around the corner. 1143 01:59:08,600 --> 01:59:10,894 But, darling, who is at the wheel? 1144 01:59:10,977 --> 01:59:12,479 George. George? 1145 01:59:13,730 --> 01:59:15,440 Automatic pilot. 1146 01:59:16,900 --> 01:59:20,862 We should make Hong Kong in about eight hours. 1147 01:59:22,906 --> 01:59:25,116 Give or take a little. 1148 01:59:44,177 --> 01:59:47,347 I always wanted to take a slow boat from China. 1149 02:00:33,768 --> 02:00:35,103 I'll kill you. 1150 02:00:36,146 --> 02:00:37,647 I'll kill you! 1151 02:00:38,732 --> 02:00:40,316 Why, you... 1152 02:01:24,319 --> 02:01:25,945 Wait! Just wait! 1153 02:01:29,783 --> 02:01:31,367 Son of a bitch! Ow! 1154 02:01:32,494 --> 02:01:34,954 Hey! Hey, what are you doing? Get in there. 1155 02:01:35,038 --> 02:01:36,414 Ouch! 1156 02:01:37,540 --> 02:01:40,043 Come on! I can't breathe! 1157 02:01:40,335 --> 02:01:41,753 Ow! 1158 02:01:42,212 --> 02:01:44,130 You'll be sorry! 1159 02:01:44,214 --> 02:01:46,716 I may be small, but I never forget! 1160 02:01:50,553 --> 02:01:53,723 I'll kill you if you don't let me out of here! Ow! 1161 02:01:54,057 --> 02:01:56,518 Let me out, you big bully! 1162 02:01:56,684 --> 02:01:58,186 Shut up. 1163 02:02:03,650 --> 02:02:05,485 What did you do with him? 1164 02:02:05,568 --> 02:02:07,028 What do you think? 1165 02:02:07,654 --> 02:02:09,239 Oh, James, you didn't. 1166 02:02:09,322 --> 02:02:11,157 Yes, I damn well did. 1167 02:02:11,950 --> 02:02:14,911 Got all the glass out of the bed, I trust. 1168 02:02:15,537 --> 02:02:19,249 We don't want anything else to disturb our peace, do we? 1169 02:02:26,256 --> 02:02:28,675 Now, where were we? 1170 02:02:29,634 --> 02:02:31,135 Oh, James. 1171 02:02:42,313 --> 02:02:44,107 What's the matter? 1172 02:02:45,900 --> 02:02:47,569 Something came up. 1173 02:02:51,781 --> 02:02:53,032 Hello? 1174 02:02:53,116 --> 02:02:55,159 Ah! There you are, Bond. 1175 02:02:55,493 --> 02:02:57,871 Well done. Congratulations. 1176 02:02:58,580 --> 02:02:59,664 Thank you, sir. 1177 02:02:59,747 --> 02:03:03,084 Is Miss Goodnight with you? I'd like a word with her. 1178 02:03:03,167 --> 02:03:04,669 Hold on, sir. 1179 02:03:15,221 --> 02:03:17,473 Bond? Bond, are you there? 1180 02:03:19,726 --> 02:03:21,144 Goodnight? 1181 02:03:22,645 --> 02:03:24,647 She's just coming, sir. 1182 02:03:31,988 --> 02:03:33,364 Goodnight? 1183 02:03:34,908 --> 02:03:36,326 Goodnight? 1184 02:03:38,161 --> 02:03:40,204 Goodnight. Good night, sir. 1185 02:03:47,795 --> 02:03:50,924 Good night, Goodnight 1186 02:03:51,674 --> 02:03:54,886 Sleep well, my dear 1187 02:03:55,762 --> 02:03:58,890 No need to fear 1188 02:03:59,682 --> 02:04:03,937 James Bond is here 1189 02:04:11,027 --> 02:04:15,657 Oh, I love is required whenever he's hired 1190 02:04:15,740 --> 02:04:19,452 It comes just before the kill 1191 02:04:19,535 --> 02:04:21,454 No one can catch him 1192 02:04:21,537 --> 02:04:23,623 No hit man can match him 1193 02:04:23,706 --> 02:04:27,001 For his million-dollar skill 1194 02:04:27,085 --> 02:04:31,506 One golden shot means another poor victim 1195 02:04:31,589 --> 02:04:34,842 Has come to a glittering end 1196 02:04:36,177 --> 02:04:39,597 If you want to get rid of someone 1197 02:04:39,681 --> 02:04:42,976 The man with the golden gun 1198 02:04:43,059 --> 02:04:45,895 Will get it done 1199 02:04:46,646 --> 02:04:50,108 He'll shoot anyone 1200 02:04:50,900 --> 02:04:57,907 With his golden gun 84553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.