Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,859 --> 00:01:51,111
Nick Nack, Tabasco!
2
00:01:51,194 --> 00:01:53,530
Right away, Monsieur Scaramanga.
3
00:02:19,723 --> 00:02:20,932
Hey.
4
00:02:23,894 --> 00:02:25,228
Half.
5
00:02:25,312 --> 00:02:27,439
You get the rest later.
6
00:02:34,029 --> 00:02:36,907
Wait for him in there,
through that door.
7
00:02:40,410 --> 00:02:42,788
He will join you in 2 minute.
8
00:03:11,441 --> 00:03:14,569
Your steam bath is ready,
Monsieur Scaramanga.
9
00:04:18,467 --> 00:04:19,926
Oh!
10
00:04:20,010 --> 00:04:22,429
That would have been too easy.
11
00:04:22,512 --> 00:04:24,014
It's locked.
12
00:04:26,057 --> 00:04:28,977
You'll have to look
elsewhere, monsieur.
13
00:05:55,272 --> 00:05:57,649
Hey, Al. Al.
14
00:05:58,525 --> 00:06:01,611
Wherever you are,
don't hold it against me.
15
00:06:09,244 --> 00:06:12,998
I wonder where you can find
your gun, Monsieur Scaramanga.
16
00:06:13,790 --> 00:06:16,459
Your little golden gun.
17
00:06:20,714 --> 00:06:22,382
Where can it be?
18
00:06:25,969 --> 00:06:29,014
There is something
we haven't had before.
19
00:06:31,558 --> 00:06:33,727
I wonder what it can be.
20
00:06:40,233 --> 00:06:41,860
I fooled you.
21
00:06:45,989 --> 00:06:47,991
You're getting warmer.
22
00:06:51,161 --> 00:06:53,163
Much warmer.
23
00:07:18,438 --> 00:07:22,067
Now, how are you going
to get down the stairs?
24
00:07:22,859 --> 00:07:26,029
So near and yet so far.
25
00:07:50,261 --> 00:07:52,472
Bravo, Monsieur Scaramanga.
26
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
You've done it again.
27
00:07:58,937 --> 00:08:00,772
This one was the best,
n'est-ce pas?
28
00:08:00,855 --> 00:08:02,899
Not bad.
Not bad at all.
29
00:08:03,233 --> 00:08:04,377
But you'll have to
do better than that
30
00:08:04,401 --> 00:08:05,819
if you want to
come into my money.
31
00:08:05,902 --> 00:08:09,531
I'll get you yet, and I'll enjoy
every Sou you leave me.
32
00:08:10,115 --> 00:08:12,951
You'll be the death
of me yet, Nick Nack.
33
00:08:39,227 --> 00:08:42,439
He has a powerful weapon
34
00:08:42,522 --> 00:08:45,775
He charges a million a shot
35
00:08:46,776 --> 00:08:49,529
An assassin that's
second to none
36
00:08:49,612 --> 00:08:54,617
The man with the golden gun
37
00:08:55,076 --> 00:08:58,455
Lurking in some darkened doorway
38
00:08:58,538 --> 00:09:02,042
Or crouched on
a rooftop somewhere
39
00:09:02,125 --> 00:09:05,211
In the next room,
or this very one
40
00:09:05,295 --> 00:09:10,467
The man with the golden gun
41
00:09:10,842 --> 00:09:14,304
Love is required
whenever he's hired
42
00:09:14,387 --> 00:09:17,640
It comes just before the kill
43
00:09:17,974 --> 00:09:21,227
No one can catch him,
no hit man can match him
44
00:09:21,311 --> 00:09:24,189
For his million-dollar skill
45
00:09:24,272 --> 00:09:28,151
One golden shot means
another poor victim
46
00:09:28,234 --> 00:09:32,363
Has come to a glittering end
47
00:09:32,447 --> 00:09:35,241
For a price, he'll erase anyone
48
00:09:35,325 --> 00:09:39,120
The man with the golden gun
49
00:09:39,829 --> 00:09:46,628
His eye may be on you or me
50
00:09:47,629 --> 00:09:51,758
Who will he bang?
51
00:09:52,258 --> 00:09:58,139
We shall see
52
00:09:58,473 --> 00:10:01,518
Oh, yeah!
53
00:10:02,769 --> 00:10:06,439
Love is required
whenever he's hired
54
00:10:06,523 --> 00:10:09,776
It comes just before the kill
55
00:10:09,859 --> 00:10:13,238
No one can catch him,
no hit man can match him
56
00:10:13,321 --> 00:10:16,366
For his million-dollar skill
57
00:10:16,449 --> 00:10:20,286
One golden shot means
another poor victim
58
00:10:20,370 --> 00:10:24,040
Has come to a glittering end
59
00:10:24,541 --> 00:10:27,544
If you want to
get rid of someone
60
00:10:27,627 --> 00:10:30,463
The man with the golden gun
61
00:10:30,547 --> 00:10:32,882
Will get it done
62
00:10:33,716 --> 00:10:36,719
He'll shoot anyone
63
00:10:37,303 --> 00:10:43,726
With his golden gun
64
00:10:52,318 --> 00:10:54,070
Good morning, sir.
65
00:10:56,948 --> 00:10:58,408
Colthorpe.
66
00:10:59,242 --> 00:11:01,119
Chief of Staff.
67
00:11:01,202 --> 00:11:03,830
What do you know about a
man called Scaramanga, 0077
68
00:11:03,913 --> 00:11:05,582
Scaramanga?
69
00:11:08,042 --> 00:11:10,962
Oh, yes. The Man
with the Golden Gun.
70
00:11:11,045 --> 00:11:13,506
Born in a circus. Father, the
ringmaster, possibly Cuban.
71
00:11:13,590 --> 00:11:15,425
Mother, English,
a snake charmer.
72
00:11:15,717 --> 00:11:18,469
He was a spectacular trick
shot artist by the time he was 10
73
00:11:18,553 --> 00:11:20,889
and a local Rio gunman at 15.
74
00:11:21,764 --> 00:11:23,933
The KGB recruited him there
and trained him in Europe
75
00:11:24,017 --> 00:11:27,937
where he became an
overworked, underpaid assassin.
76
00:11:28,021 --> 00:11:30,565
He went independent
in the late '50s.
77
00:11:30,648 --> 00:11:32,859
Current price, $1 million a hit.
78
00:11:32,942 --> 00:11:35,486
No photograph on file.
79
00:11:35,570 --> 00:11:39,073
But he does have one
distinguishing feature, however,
80
00:11:39,157 --> 00:11:40,533
a superfluous papilla.
81
00:11:40,617 --> 00:11:41,659
A what?
82
00:11:41,951 --> 00:11:42,994
A mammary gland.
83
00:11:43,786 --> 00:11:45,663
A third nipple, sir.
84
00:11:46,122 --> 00:11:49,500
He always uses a golden bullet,
hence, Man with the Golden Gun.
85
00:11:49,584 --> 00:11:51,628
Present domicile unknown.
86
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
I think that's all.
87
00:11:54,839 --> 00:11:56,132
Why, sir?
88
00:11:59,135 --> 00:12:00,178
Hmm.
89
00:12:00,261 --> 00:12:01,888
Charming trinket.
90
00:12:02,805 --> 00:12:04,307
Even has my number on it.
91
00:12:04,390 --> 00:12:05,683
Precisely.
92
00:12:05,767 --> 00:12:08,394
Obviously it's
useless as a bullet.
93
00:12:08,853 --> 00:12:11,397
I mean, sir, who would pay a
million dollars to have me killed?
94
00:12:11,481 --> 00:12:14,734
Jealous husbands, outraged
chefs, humiliated tailors.
95
00:12:14,817 --> 00:12:16,319
The list is endless.
96
00:12:16,402 --> 00:12:19,072
Moreover, this trinket,
as you call it,
97
00:12:19,822 --> 00:12:23,701
was sent with a note
requesting special delivery to you.
98
00:12:24,494 --> 00:12:26,329
It's initiated
with an "S."
99
00:12:26,412 --> 00:12:28,456
Scaramanga's fingerprints
were on it.
100
00:12:28,748 --> 00:12:31,501
They've been
verified by the CIA.
101
00:12:31,584 --> 00:12:33,378
Why would he alert me?
102
00:12:33,461 --> 00:12:35,255
Psychological.
103
00:12:35,338 --> 00:12:38,216
He counts on his reputation
to terrify his intended victim.
104
00:12:38,299 --> 00:12:40,176
Thank you, gentlemen.
105
00:12:49,519 --> 00:12:52,897
I'm relieving you of your
present assignment, 007.
106
00:12:56,359 --> 00:12:57,819
Yes?
Sir?
107
00:12:58,903 --> 00:13:01,739
The energy crisis
is still with us.
108
00:13:02,573 --> 00:13:05,451
I respectfully submit
that finding Gibson
109
00:13:05,535 --> 00:13:08,288
and his solar cell data is
even more important than ever.
110
00:13:08,371 --> 00:13:09,872
It is indeed.
111
00:13:10,540 --> 00:13:13,126
And I can't jeopardize
it or any mission
112
00:13:13,209 --> 00:13:16,796
by having Scaramanga
pop up and put a bullet in you.
113
00:13:17,714 --> 00:13:20,258
I'll endorse your
request to resign.
114
00:13:21,301 --> 00:13:22,760
Or you can take a sabbatical and
115
00:13:22,844 --> 00:13:24,804
go to ground until
this matter's settled.
116
00:13:25,263 --> 00:13:26,639
Or until he kills me.
117
00:13:26,723 --> 00:13:29,684
Nobody knows where he is
or what he looks like.
118
00:13:29,767 --> 00:13:33,771
So I think it's fair to assume
that he has the edge on you.
119
00:13:34,564 --> 00:13:37,233
Wouldn't you agree?
That's all, 007.
120
00:13:46,868 --> 00:13:49,078
If I found him first, sir,
121
00:13:49,662 --> 00:13:52,081
that might change the situation.
122
00:13:52,582 --> 00:13:54,083
Dramatically.
123
00:13:54,625 --> 00:13:56,419
Wouldn't you say?
124
00:13:58,087 --> 00:13:59,589
Good day, Bond.
125
00:14:07,764 --> 00:14:09,807
Moneypenny, Fairbanks...
126
00:14:09,891 --> 00:14:10,933
Alaska?
127
00:14:11,017 --> 00:14:13,227
No, Bill Fairbanks, 002.
128
00:14:13,311 --> 00:14:15,855
Oh, poor Bill.
I miss him.
129
00:14:15,938 --> 00:14:17,732
The Man with
the Golden Gun didn't.
130
00:14:17,815 --> 00:14:20,360
Officially, that was
never confirmed.
131
00:14:20,443 --> 00:14:22,737
Where was 002 when it happened?
132
00:14:22,820 --> 00:14:24,489
Beirut, '69.
133
00:14:25,406 --> 00:14:27,950
In a cabaret with
a lady called Saida.
134
00:14:28,034 --> 00:14:29,577
Beirut, hmm?
135
00:14:30,119 --> 00:14:32,872
Moneypenny, you are
better than a computer.
136
00:14:32,955 --> 00:14:34,832
In all sorts of ways.
137
00:14:36,334 --> 00:14:38,878
But you never take
advantage of them.
138
00:14:38,961 --> 00:14:40,880
Miss Moneypenny.
Yes, sir.
139
00:14:43,758 --> 00:14:46,052
Oh, just one moment, darling.
140
00:14:46,594 --> 00:14:47,970
Yes, James?
141
00:14:48,054 --> 00:14:51,099
Why wasn't Scaramanga
confirmed as the killer?
142
00:14:51,182 --> 00:14:54,018
Because they couldn't
find the bullet,
143
00:14:55,812 --> 00:14:57,271
darling.
144
00:15:27,802 --> 00:15:29,011
Ahmed.
145
00:15:29,595 --> 00:15:30,888
Ahmed.
146
00:16:14,599 --> 00:16:17,351
Good evening.
My name is Bond.
147
00:16:17,435 --> 00:16:18,895
James Bond.
148
00:16:20,897 --> 00:16:22,899
Your dancing is superb.
149
00:16:23,900 --> 00:16:24,901
So are you.
150
00:16:29,614 --> 00:16:31,699
And you are very handsome.
151
00:16:32,909 --> 00:16:36,245
Well, I don't usually
intrude like this, but I...
152
00:16:37,330 --> 00:16:39,582
I believe we had
a mutual friend.
153
00:16:39,665 --> 00:16:41,042
Bill Fairbanks.
154
00:16:41,125 --> 00:16:42,168
Fairbanks?
155
00:16:43,252 --> 00:16:44,504
Yes.
156
00:16:44,837 --> 00:16:47,673
I'm told you were with him
157
00:16:48,174 --> 00:16:50,843
when he was rather
rudely interrupted.
158
00:16:52,178 --> 00:16:54,514
Bill. What a
terrible night.
159
00:16:54,597 --> 00:16:56,349
I will never forget it.
160
00:16:56,432 --> 00:16:57,975
Did you see who shot him?
161
00:16:58,059 --> 00:16:59,519
No. I was
in his arms.
162
00:16:59,602 --> 00:17:01,562
My eyes were closed.
163
00:17:02,063 --> 00:17:03,481
At least he died happy.
164
00:17:03,564 --> 00:17:05,733
The bullet went through him.
165
00:17:06,984 --> 00:17:09,570
Through his back
and ended up there?
166
00:17:09,654 --> 00:17:11,822
No, no, through his neck.
167
00:17:11,906 --> 00:17:15,034
I take it out of the wall
before the police arrive.
168
00:17:15,117 --> 00:17:17,620
And now it is my lucky charm.
169
00:17:18,120 --> 00:17:20,289
I never dance without it.
170
00:17:21,040 --> 00:17:23,584
I'm sure Bill would
have loved that.
171
00:17:26,462 --> 00:17:28,631
But let us forget the past.
172
00:17:29,173 --> 00:17:30,591
Hmm.
173
00:17:30,675 --> 00:17:32,760
I was hoping you'd say that.
174
00:17:32,843 --> 00:17:35,137
Are you staying long in Beirut?
175
00:17:35,805 --> 00:17:37,473
It depends.
176
00:17:55,783 --> 00:17:57,451
Clumsy of me.
177
00:18:07,503 --> 00:18:10,798
You really do have
a magnificent abdomen.
178
00:18:20,933 --> 00:18:23,978
Oh,
my perfumes! No!
179
00:19:37,802 --> 00:19:39,887
I've lost my charm!
180
00:19:41,430 --> 00:19:43,599
Not from where I'm standing.
181
00:19:50,898 --> 00:19:52,358
Taxi? Hotel, mister?
182
00:19:52,441 --> 00:19:54,944
No. The nearest pharmacy.
183
00:19:58,614 --> 00:20:02,118
Dumdum bullets
like this flatten on impact
184
00:20:02,201 --> 00:20:03,869
for maximum wounding effect.
185
00:20:03,953 --> 00:20:05,287
Very nasty.
186
00:20:05,371 --> 00:20:07,039
Yes. I'm sure it is.
187
00:20:07,123 --> 00:20:09,583
But just tell me where it
was made and by whom.
188
00:20:09,667 --> 00:20:12,294
Fortunately it's
all in one piece.
189
00:20:12,878 --> 00:20:15,131
20.003 grams.
190
00:20:15,506 --> 00:20:19,051
Which leads us to deduce it
was fired from a 4.2 millimeter gun.
191
00:20:19,135 --> 00:20:21,512
Colthorpe, there's no such
thing as a 4.2 millimeter gun.
192
00:20:21,595 --> 00:20:25,433
The fact that no
recognized munitions manufacturer,
193
00:20:25,516 --> 00:20:28,144
military or civil,
produces such a bullet
194
00:20:28,227 --> 00:20:30,730
doesn't mean it
doesn't exist, 007.
195
00:20:31,480 --> 00:20:33,566
Q Branch have been
making irregular calibers
196
00:20:33,649 --> 00:20:35,651
for most unusual purposes.
197
00:20:35,735 --> 00:20:38,195
And we don't put markings
or serial numbers on them.
198
00:20:38,279 --> 00:20:41,031
Making
identification almost impossible.
199
00:20:41,574 --> 00:20:43,951
You mean to say there's
no way to trace that bullet?
200
00:20:44,034 --> 00:20:45,971
You have no idea what it
went through to get here.
201
00:20:45,995 --> 00:20:48,456
I wouldn't go so
far as to say that.
202
00:20:48,539 --> 00:20:50,332
The workmanship is undemanding
203
00:20:50,416 --> 00:20:52,042
according to our standards.
204
00:20:52,126 --> 00:20:55,963
Soft 23 karat gold
with traces of nickel.
205
00:20:56,547 --> 00:20:59,425
Hardly ever used in
Europe. Comes from India.
206
00:20:59,508 --> 00:21:01,010
The Far East?
207
00:21:02,303 --> 00:21:03,763
Why not India?
208
00:21:03,846 --> 00:21:06,515
Nickel content
obviously too low, 007.
209
00:21:07,141 --> 00:21:08,141
Lazar?
210
00:21:08,184 --> 00:21:09,268
Lazar?
211
00:21:10,936 --> 00:21:12,146
Hmm.
212
00:21:12,688 --> 00:21:15,649
Imaginative.
Highly specialized.
213
00:21:16,192 --> 00:21:17,777
Yes, I concur.
214
00:21:23,199 --> 00:21:24,784
Well, what the hell is Lazar?
215
00:21:24,867 --> 00:21:27,077
Not what. Who.
Portuguese.
216
00:21:27,161 --> 00:21:28,454
Lives in Macau.
217
00:21:28,537 --> 00:21:31,081
Chap who made the bullet, 007.
218
00:21:58,025 --> 00:21:59,819
I hate to interrupt your dinner,
219
00:21:59,902 --> 00:22:01,904
but does Senhor Lazar live here?
220
00:22:04,698 --> 00:22:05,950
Lazar.
221
00:22:09,703 --> 00:22:11,872
I was given this address.
222
00:22:12,331 --> 00:22:15,584
Does he...
Senhor Lazar?
223
00:22:18,128 --> 00:22:21,090
My name's Bond.
James Bond.
224
00:22:21,423 --> 00:22:23,759
An unexpected
honor, Mr. Bond.
225
00:22:24,260 --> 00:22:25,678
Your reputation precedes you.
226
00:22:25,761 --> 00:22:27,263
This way, please.
227
00:22:32,518 --> 00:22:34,603
It would be the proudest
moment of my career
228
00:22:34,687 --> 00:22:37,231
if I could make something
for you, Mr. Bond.
229
00:22:37,314 --> 00:22:38,858
A rifle, perhaps?
230
00:22:38,941 --> 00:22:41,777
Now, here we have
an interesting problem.
231
00:22:42,736 --> 00:22:44,905
A custom-built
model for a client
232
00:22:46,365 --> 00:22:49,410
Who recently lost
two fingers. Please.
233
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
He also lost his trigger.
234
00:22:51,161 --> 00:22:53,998
It is housed in the
butt. Squeeze it.
235
00:23:06,260 --> 00:23:08,304
The sights are a bit off.
236
00:23:08,846 --> 00:23:10,639
You have five fingers.
237
00:23:10,723 --> 00:23:13,058
The butt is balanced
for the pressure of three.
238
00:23:13,142 --> 00:23:15,811
That is why you
were one inch too low.
239
00:23:16,812 --> 00:23:20,149
Here you will find only
craftsmanship and quality.
240
00:23:21,108 --> 00:23:22,651
Mass production,
241
00:23:23,611 --> 00:23:26,864
your Walther PPK, for
instance, I leave to others.
242
00:23:27,072 --> 00:23:28,574
What about ammunition?
243
00:23:28,657 --> 00:23:32,244
Designed to individual
requirements whatever they may be.
244
00:23:32,328 --> 00:23:34,496
In gold, if I wanted?
245
00:23:34,997 --> 00:23:36,999
I have already done
that for a client.
246
00:23:37,082 --> 00:23:39,001
I know you have.
247
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
Francisco Scaramanga.
248
00:23:42,671 --> 00:23:44,924
My relationship with
a client, Mr. Bond,
249
00:23:45,007 --> 00:23:47,051
is strictly confidential.
250
00:23:48,010 --> 00:23:50,220
Like a doctor or
priest with a penitent.
251
00:23:50,304 --> 00:23:51,680
Of course.
252
00:23:52,932 --> 00:23:55,768
Yet you make guns
for fingerless hoodlums,
253
00:23:55,851 --> 00:23:57,519
bullets for assassins.
254
00:23:57,603 --> 00:24:00,773
Mr. Bond,
bullets do not Kill.
255
00:24:00,856 --> 00:24:02,608
It is the finger
that pulls the trigger.
256
00:24:02,691 --> 00:24:04,068
Exactly.
257
00:24:06,278 --> 00:24:09,073
I'm now aiming
precisely at your groin.
258
00:24:10,908 --> 00:24:13,327
So speak, or forever
hold your "piece."
259
00:24:13,410 --> 00:24:15,579
I have never seen
Mr. Scaramanga.
260
00:24:15,663 --> 00:24:19,333
On a cost-per-bullet basis,
he must be your best customer.
261
00:24:19,708 --> 00:24:20,852
That is true, but unfortunately
262
00:24:20,876 --> 00:24:22,711
he seems only to
fire them occasionally.
263
00:24:23,712 --> 00:24:27,633
When was the last shipment?
264
00:24:27,716 --> 00:24:29,468
Mr. Bond, this is
impossible. I cannot...
265
00:24:32,179 --> 00:24:34,682
You're quite right.
266
00:24:34,765 --> 00:24:36,725
An inch too low.
267
00:24:42,022 --> 00:24:45,651
I have just completed an
order for immediate delivery.
268
00:24:45,734 --> 00:24:46,819
Who collects them?
269
00:24:46,902 --> 00:24:48,153
I swear I do not know.
270
00:24:48,237 --> 00:24:49,697
My instructions
are to go the casino.
271
00:24:49,780 --> 00:24:51,824
I am paid and they vanish.
272
00:25:46,128 --> 00:25:48,464
In a few moments,
ladies and gentlemen,
273
00:25:48,547 --> 00:25:50,049
we will be in Hong Kong Harbor,
274
00:25:50,132 --> 00:25:52,092
one of the busiest
ports in the world.
275
00:25:52,676 --> 00:25:56,055
May I remind you to have your
passports and landing cards ready
276
00:25:56,138 --> 00:25:58,766
in order to avoid
unnecessary delay.
277
00:26:07,983 --> 00:26:11,528
On our left is the wreckage of
the famous liner, Queen Elizabeth,
278
00:26:11,987 --> 00:26:16,075
which sank here under
mysterious circumstances in 1971.
279
00:26:17,117 --> 00:26:19,828
Ahead, you can now see Kowloon.
280
00:26:19,912 --> 00:26:22,623
And on your right,
Hong Kong Island.
281
00:26:43,936 --> 00:26:45,062
Taxi!
282
00:26:49,358 --> 00:26:51,068
Follow that Rolls.
283
00:26:56,031 --> 00:26:59,618
Madam, would you be good
enough to move this inverted bedpan?
284
00:26:59,701 --> 00:27:01,954
I'm sorry I'm late, James,
but your signal
285
00:27:02,037 --> 00:27:04,456
from Macau only just
reached the office.
286
00:27:04,540 --> 00:27:06,792
You're a great help, Goodnight.
287
00:27:06,875 --> 00:27:09,545
Now, get on to the license
bureau and trace that car.
288
00:27:09,628 --> 00:27:11,713
AUGB03. A green Rolls.
289
00:27:12,548 --> 00:27:14,258
A green Rolls?
290
00:27:14,341 --> 00:27:16,385
A green Rolls-Royce.
291
00:27:17,302 --> 00:27:19,680
There can't be that
many in Hong Kong.
292
00:27:23,642 --> 00:27:24,768
Courtesy cars.
293
00:27:24,852 --> 00:27:28,021
All green Rolls-Royces
belong to the Peninsula Hotel.
294
00:27:28,105 --> 00:27:29,439
You see what a two-year posting
295
00:27:29,523 --> 00:27:31,692
to Staff Intelligence
does for a girl.
296
00:27:32,609 --> 00:27:34,903
James, it's wonderful
to see you.
297
00:27:36,238 --> 00:27:37,781
Where are you going?
298
00:27:37,865 --> 00:27:39,908
I need some information.
299
00:27:47,958 --> 00:27:50,752
The subject under surveillance
is occupying Room 602.
300
00:27:50,836 --> 00:27:52,355
I'll buy you dinner
tonight, Goodnight.
301
00:27:52,379 --> 00:27:54,798
But first I have a little
official business to attend to.
302
00:27:54,882 --> 00:27:57,509
Yes, I saw the
official business.
303
00:27:57,593 --> 00:28:01,138
Goodnight, would I do
that to you after two years?
304
00:28:01,221 --> 00:28:02,890
Yes, you bloody well would.
305
00:28:08,437 --> 00:28:10,355
Please.
I can manage.
306
00:28:10,439 --> 00:28:13,192
Oh, you could open
a door for me, though.
307
00:28:19,698 --> 00:28:22,326
I open champagne.
It's a surprise.
308
00:28:22,409 --> 00:28:24,203
Oh, a surprise!
309
00:29:24,846 --> 00:29:26,431
Good afternoon.
310
00:29:35,691 --> 00:29:37,150
A water pistol?
311
00:29:37,234 --> 00:29:38,568
Pass me that robe.
312
00:29:47,911 --> 00:29:49,371
Turn around.
313
00:29:51,832 --> 00:29:54,751
Do you always take
a shower with a pistol?
314
00:29:59,298 --> 00:30:02,217
Put your hands up
and get out of here!
315
00:30:07,556 --> 00:30:08,974
Keep on walking.
316
00:30:09,057 --> 00:30:11,685
But you haven't
answered my question.
317
00:30:22,321 --> 00:30:24,406
Reception. Can I help you?
318
00:30:24,906 --> 00:30:27,451
This is Miss Anders, Room 602.
319
00:30:28,243 --> 00:30:29,953
Put those down!
320
00:30:31,246 --> 00:30:33,832
I see why these packets
carry a government warning.
321
00:30:33,915 --> 00:30:35,584
Give me that!
322
00:30:37,294 --> 00:30:40,172
They certainly can
damage your health.
323
00:30:43,967 --> 00:30:45,594
You're hurting my arm.
324
00:30:45,677 --> 00:30:47,864
I'll break it unless you tell
me where those bullets go.
325
00:30:47,888 --> 00:30:49,431
I can't.
326
00:30:49,514 --> 00:30:51,058
Try!
327
00:30:51,141 --> 00:30:52,976
He'll kill me.
Who?
328
00:30:55,771 --> 00:30:57,606
I can't tell you.
329
00:30:58,940 --> 00:31:00,359
Scaramanga.
330
00:31:04,279 --> 00:31:06,948
You see what you
can do when you try?
331
00:31:09,534 --> 00:31:11,203
You work for him?
332
00:31:12,537 --> 00:31:14,539
I don't work for him.
333
00:31:17,125 --> 00:31:18,919
He's... I'm his...
334
00:31:19,002 --> 00:31:21,046
Oh, so he's a lover, too.
335
00:31:21,963 --> 00:31:23,757
Only before he Kills.
336
00:31:24,299 --> 00:31:25,550
Bullfighters do the same thing.
337
00:31:25,634 --> 00:31:27,427
Claim it improves the eye.
338
00:31:28,345 --> 00:31:31,139
His eye is on me.
Where can I find him?
339
00:31:31,765 --> 00:31:33,350
I don't know.
340
00:31:33,975 --> 00:31:35,477
I don't know.
341
00:31:35,977 --> 00:31:37,062
I said where?
342
00:31:37,145 --> 00:31:39,439
I don't know where. He
doesn't tell me everything.
343
00:31:39,523 --> 00:31:42,901
I know he has a date at
the Bottoms Up Club tonight,
344
00:31:43,610 --> 00:31:45,654
How will I recognize him?
345
00:31:45,946 --> 00:31:47,406
Tall, slim and dark.
346
00:31:47,489 --> 00:31:48,949
So is my aunt.
347
00:31:49,032 --> 00:31:51,076
Anything distinctive about him?
348
00:31:51,159 --> 00:31:53,412
Yes, but how can I...
349
00:31:53,495 --> 00:31:55,747
He's not like other people.
He has three...
350
00:31:56,081 --> 00:31:57,374
Oh.
351
00:31:57,833 --> 00:32:00,168
Fascinating anatomical tidbit
352
00:32:00,252 --> 00:32:03,255
but probably the most useless
piece of information I ever heard.
353
00:32:03,338 --> 00:32:06,174
Unless of course the
Bottoms Up is a strip club
354
00:32:06,258 --> 00:32:08,927
and Scaramanga is
performing there.
355
00:32:10,512 --> 00:32:12,597
You'll have to do better.
356
00:32:14,766 --> 00:32:18,019
He usually wears a
white linen suit, black tie,
357
00:32:18,395 --> 00:32:20,397
and jewelry, all gold.
358
00:32:21,523 --> 00:32:23,275
You're improving.
359
00:32:23,358 --> 00:32:26,153
I don't want you to
twist my arm again.
360
00:32:27,654 --> 00:32:29,614
I don't want to either.
361
00:32:29,990 --> 00:32:32,617
So I'll tell you what you're
going to do, Miss Anders.
362
00:32:32,701 --> 00:32:36,455
You're going to take those
golden bullets to Mr. Scaramanga
363
00:32:36,538 --> 00:32:38,123
because if he doesn't get them,
364
00:32:38,206 --> 00:32:40,292
he may not show up
at the Bottoms Up.
365
00:32:42,586 --> 00:32:44,546
And I want him there.
366
00:32:45,297 --> 00:32:46,715
Why should you trust me?
367
00:32:47,424 --> 00:32:48,592
I don't.
368
00:32:48,675 --> 00:32:50,635
But neither will
Mr. Scaramanga trust you
369
00:32:50,719 --> 00:32:54,139
if he hears about this
interesting little conversation.
370
00:32:54,222 --> 00:32:55,640
Who knows?
371
00:32:55,724 --> 00:32:58,560
He may even use one of
those little golden bullets on you.
372
00:33:00,395 --> 00:33:02,481
And that would be a pity
373
00:33:02,564 --> 00:33:04,566
because they're very expensive.
374
00:33:06,568 --> 00:33:08,445
I'll take them to him.
375
00:33:09,571 --> 00:33:11,531
Let's drink to that.
376
00:33:15,327 --> 00:33:16,786
Bottoms up.
377
00:33:26,463 --> 00:33:27,589
Soda or ginger ale?
378
00:33:27,672 --> 00:33:29,257
Ginger ale, please.
379
00:35:54,361 --> 00:35:57,364
Police! Drop it!
Drop it.
380
00:35:59,282 --> 00:36:01,284
You're under arrest.
381
00:36:07,374 --> 00:36:09,209
Move away from there!
382
00:36:14,422 --> 00:36:16,925
If you take the trouble
to examine that gun,
383
00:36:17,008 --> 00:36:18,468
you'll notice it
hasn't been fired.
384
00:36:18,551 --> 00:36:20,845
Anything you have to say,
you can say at the station.
385
00:36:28,812 --> 00:36:31,815
I'm charging him
under Section 473.
386
00:36:44,911 --> 00:36:46,871
I didn't see your identity card.
387
00:36:46,955 --> 00:36:48,081
You will.
388
00:37:05,640 --> 00:37:07,851
Here. I thought we were
going to the police station.
389
00:37:07,934 --> 00:37:09,602
Kowloon side.
390
00:38:51,579 --> 00:38:53,414
Kowloon's over there!
391
00:38:54,666 --> 00:38:57,252
We are going to
the New Territories.
392
00:39:41,296 --> 00:39:43,673
Welcome aboard, Commander Bond.
393
00:39:48,303 --> 00:39:49,971
This way, sir.
394
00:39:54,934 --> 00:39:57,061
Down the hatchway, please.
395
00:40:02,650 --> 00:40:04,319
Good evening, sir.
396
00:40:05,570 --> 00:40:07,739
Would you follow me, please?
397
00:40:14,954 --> 00:40:16,873
Hmm. It certainly
gives you a new slant.
398
00:40:16,956 --> 00:40:18,374
What with the
Chinese on one side
399
00:40:18,458 --> 00:40:19,858
and the American
fleet on the other,
400
00:40:19,918 --> 00:40:23,713
down here's the only place in
Hong Kong you can't be bugged.
401
00:40:24,547 --> 00:40:26,674
And, with current real
estate prices in Hong Kong,
402
00:40:26,758 --> 00:40:28,092
quite practical, really.
403
00:40:28,176 --> 00:40:29,802
Any luck?
404
00:40:29,886 --> 00:40:31,846
Chinese fighter
we managed to salvage.
405
00:40:40,730 --> 00:40:42,440
Good evening, 007.
406
00:40:42,857 --> 00:40:45,276
Glad to see
you're still with us.
407
00:40:52,492 --> 00:40:54,410
In future, Commander
Bond, if you must
408
00:40:54,494 --> 00:40:56,704
tour the world of
Suzie Wong by night,
409
00:40:57,038 --> 00:40:59,248
Kindly inform our man
here, Lieutenant Hip.
410
00:40:59,332 --> 00:41:00,625
Sorry, Commander.
411
00:41:00,708 --> 00:41:02,548
I had to get you away
from the Hong Kong police
412
00:41:02,627 --> 00:41:05,213
but didn't know
how much you knew.
413
00:41:05,713 --> 00:41:09,092
Nothing. But I think
I should report, sir,
414
00:41:09,175 --> 00:41:12,387
that Scaramanga does not
have a contract on me.
415
00:41:12,470 --> 00:41:13,656
He couldn't have
missed me tonight.
416
00:41:13,680 --> 00:41:16,516
Instead he hit some chap
coming out of a club.
417
00:41:16,599 --> 00:41:19,435
I got quite a shock
when I saw who it was.
418
00:41:19,519 --> 00:41:21,562
I should think you did.
419
00:41:22,021 --> 00:41:25,108
Our missing solar
energy expert, Gibson.
420
00:41:25,191 --> 00:41:26,776
Yes, Gibson.
421
00:41:26,859 --> 00:41:30,029
He was prepared to come
back under certain conditions.
422
00:41:30,113 --> 00:41:32,615
That's why I'm out here
with Professor Frazier.
423
00:41:32,699 --> 00:41:35,868
Lieutenant Hip was
making a preliminary contact.
424
00:41:36,577 --> 00:41:40,248
I almost wish that Scaramanga
had a contract on you.
425
00:41:42,750 --> 00:41:44,127
Was Gibson cooperative?
426
00:41:44,210 --> 00:41:46,045
He wanted to
bargain for immunity.
427
00:41:46,129 --> 00:41:48,673
Suggested another meeting
in Bangkok to discuss terms.
428
00:41:48,756 --> 00:41:49,882
Why Bangkok?
429
00:41:49,966 --> 00:41:52,510
I got the impression he
worked there for Hai Fat.
430
00:41:52,593 --> 00:41:53,761
That name's come up before.
431
00:41:53,845 --> 00:41:55,179
A multimillionaire.
432
00:41:55,263 --> 00:41:57,306
Head of Hai Fat Enterprises.
433
00:41:57,390 --> 00:41:59,434
All of them legitimate
as far as we know.
434
00:41:59,517 --> 00:42:02,395
What did Gibson propose
bargaining with, Lieutenant?
435
00:42:02,603 --> 00:42:05,982
A solex. Claimed it
was 95% efficient.
436
00:42:06,065 --> 00:42:09,861
If he developed a solar cell that
efficient, he solved the energy crisis.
437
00:42:09,944 --> 00:42:11,821
So you've told me.
438
00:42:11,904 --> 00:42:13,823
Coal and oil will
soon be depleted.
439
00:42:13,906 --> 00:42:15,658
Uranium's too dangerous.
440
00:42:15,742 --> 00:42:19,537
Geothermal and tidal control
too expensive. I know all that.
441
00:42:19,620 --> 00:42:21,164
Where's the solex now?
442
00:42:21,247 --> 00:42:23,124
Solex agitator, sir.
443
00:42:23,207 --> 00:42:26,919
The essential unit to convert
radiation from the sun into electricity
444
00:42:27,003 --> 00:42:28,671
on an industrial basis.
445
00:42:28,755 --> 00:42:30,298
It's only about that size.
446
00:42:30,381 --> 00:42:32,776
It won't take me long to check
out Gibson's efficiency claim.
447
00:42:32,800 --> 00:42:34,719
This is really exciting.
448
00:42:34,802 --> 00:42:36,429
May I see it, Lieutenant?
449
00:42:37,805 --> 00:42:41,642
He showed it to me at the bar
and replaced it in his pocket.
450
00:42:42,226 --> 00:42:44,270
And after he was shot,
451
00:42:45,646 --> 00:42:47,482
it wasn't there.
452
00:42:47,899 --> 00:42:49,358
I looked.
453
00:42:51,027 --> 00:42:53,404
Gentlemen, I congratulate you.
454
00:42:53,488 --> 00:42:55,823
Instead of getting our
hands on a perfected solex,
455
00:42:55,907 --> 00:42:59,243
we're left with a useless
corpse and no leads.
456
00:42:59,994 --> 00:43:01,537
One lead, sir.
457
00:43:02,497 --> 00:43:05,750
Assuming Gibson was
killed by Scaramanga,
458
00:43:06,501 --> 00:43:08,961
whoever hired him could
afford a million dollars.
459
00:43:09,045 --> 00:43:10,797
Are you suggesting Hai Fat?
460
00:43:10,880 --> 00:43:12,799
He could afford it.
461
00:43:12,882 --> 00:43:14,592
Out of petty cash.
462
00:43:15,510 --> 00:43:17,470
A thought has just
occurred to me, sir.
463
00:43:17,553 --> 00:43:19,680
If Hai Fat hired Scaramanga,
464
00:43:20,431 --> 00:43:23,101
it's highly unlikely
that he met him personally.
465
00:43:23,184 --> 00:43:24,268
Why?
466
00:43:24,352 --> 00:43:25,662
In the event of
anything going wrong,
467
00:43:25,686 --> 00:43:27,772
there's nothing
to connect the two.
468
00:43:27,855 --> 00:43:30,983
And that gives me an idea
as to how to approach him.
469
00:43:31,067 --> 00:43:33,861
Q, I'll need this.
470
00:43:36,864 --> 00:43:38,658
Really, 007!
471
00:43:38,741 --> 00:43:41,369
I admit, it's a little kinky.
472
00:43:41,452 --> 00:43:43,746
You'll take Miss
Goodnight with you.
473
00:43:45,373 --> 00:43:46,457
Goodnight, sir?
474
00:43:46,541 --> 00:43:48,459
After tonight's debacle,
475
00:43:48,543 --> 00:43:52,046
an efficient liaison officer
wouldn't come amiss.
476
00:43:54,132 --> 00:43:55,842
Thank you, sir.
477
00:43:55,925 --> 00:43:57,510
You won't get
anywhere near Hai Fat.
478
00:43:57,593 --> 00:43:59,220
I have some relatives
in Bangkok.
479
00:43:59,303 --> 00:44:00,972
I have often passed his place.
480
00:44:01,055 --> 00:44:03,975
He lives in a big house on a
mountainside surrounded by guards.
481
00:44:48,728 --> 00:44:50,188
No way.
482
00:44:50,271 --> 00:44:51,814
The place is
crawling with guards.
483
00:44:51,898 --> 00:44:53,441
Have a look.
484
00:44:59,906 --> 00:45:02,700
Hai Fat takes his
privacy very seriously.
485
00:45:02,783 --> 00:45:04,410
I'm sure he'll see me.
486
00:45:28,976 --> 00:45:32,146
Good morning.
How's the water?
487
00:45:32,230 --> 00:45:34,398
Why don't you
come in and find out?
488
00:45:34,482 --> 00:45:36,901
Sounds very tempting, Miss...
489
00:45:36,984 --> 00:45:38,361
Chew Mee.
490
00:45:38,444 --> 00:45:39,737
Really?
491
00:45:40,363 --> 00:45:42,156
Well, there's only
one small problem.
492
00:45:42,240 --> 00:45:43,866
I have no swimming trunks.
493
00:45:43,950 --> 00:45:45,618
Neither have I.
494
00:45:47,161 --> 00:45:49,205
What are you doing here?
495
00:45:51,958 --> 00:45:53,251
Get out.
496
00:45:55,670 --> 00:45:57,255
Immediately.
497
00:45:57,338 --> 00:45:58,923
I will have you...
498
00:46:08,349 --> 00:46:10,893
Please, forgive me,
Mr. Scaramanga.
499
00:46:14,188 --> 00:46:16,023
Excuse me, Chew Mee.
500
00:46:16,899 --> 00:46:18,025
Bye.
501
00:46:20,444 --> 00:46:22,655
You understand my surprise.
502
00:46:23,948 --> 00:46:26,117
I thought it was understood.
503
00:46:27,952 --> 00:46:31,247
We were never to meet,
Mr. Scaramanga.
504
00:46:31,330 --> 00:46:33,582
I always thought your
abnormality was a myth.
505
00:46:33,666 --> 00:46:37,128
There are cults where it is
considered a sign of invulnerability
506
00:46:37,211 --> 00:46:38,587
and great sexual prowess.
507
00:46:38,671 --> 00:46:40,881
I've learned to live with it.
508
00:46:41,382 --> 00:46:43,050
Why are you here?
509
00:46:43,551 --> 00:46:45,428
Bond. James Bond.
510
00:46:45,511 --> 00:46:47,096
Do I know the gentleman?
511
00:46:47,179 --> 00:46:49,056
Well, he knows you.
512
00:46:49,140 --> 00:46:50,224
Without being immodest,
513
00:46:50,308 --> 00:46:53,394
there's hardly anyone in this
part of the world who doesn't.
514
00:46:53,477 --> 00:46:56,731
And there are very few people
who haven't heard of Bond.
515
00:46:56,814 --> 00:46:59,942
British Secret Service,
007, licensed to kill.
516
00:47:00,526 --> 00:47:03,070
He's good, even by my standards.
517
00:47:03,696 --> 00:47:05,156
He was near the Bottoms Up Club.
518
00:47:05,239 --> 00:47:07,074
A coincidence.
519
00:47:07,158 --> 00:47:09,118
I don't believe in them.
520
00:47:09,577 --> 00:47:12,288
The man's a menace.
He knows something.
521
00:47:12,371 --> 00:47:16,167
Are you suggesting I invest
another million to remove him?
522
00:47:16,250 --> 00:47:18,085
That's up to you.
523
00:47:18,169 --> 00:47:20,671
I will give it some thought.
524
00:47:20,755 --> 00:47:23,215
Since you have
chosen to meet me,
525
00:47:23,299 --> 00:47:25,468
perhaps you will
dine here tonight.
526
00:47:25,551 --> 00:47:26,719
I'll be delighted.
527
00:47:26,802 --> 00:47:28,512
9:00 then.
528
00:47:28,596 --> 00:47:32,266
Ling Po, see this gentleman out.
529
00:47:45,863 --> 00:47:48,032
Don't tell me you saw him.
530
00:47:48,115 --> 00:47:50,368
He even invited me to dinner.
531
00:47:50,451 --> 00:47:53,329
He must have found me
quite titillating.
532
00:48:11,055 --> 00:48:14,392
In due time, I shall
be laid to rest here
533
00:48:14,475 --> 00:48:16,519
in my mausoleum
534
00:48:16,602 --> 00:48:19,563
after a useful,
happy, long life.
535
00:48:19,647 --> 00:48:24,068
And I do not intend to
allow Mr. Bond to shorten it.
536
00:48:31,534 --> 00:48:33,577
I'll get the car.
537
00:48:33,661 --> 00:48:36,080
Goodnight, you know I'd much
rather have dinner with you.
538
00:48:36,163 --> 00:48:38,624
Oh, I understand, James.
Please hurry back.
539
00:48:38,707 --> 00:48:40,000
I'll ring as soon as I do.
540
00:48:40,084 --> 00:48:42,086
A midnight snack
might be just the thing.
541
00:48:42,169 --> 00:48:45,089
I'll keep the wine
properly chilled.
542
00:48:45,172 --> 00:48:47,758
And everything
else warm, I trust.
543
00:48:55,724 --> 00:48:57,143
Bye-bye.
Bye-bye.
544
00:48:57,226 --> 00:48:59,353
"And everything
else warm?"
545
00:49:01,689 --> 00:49:04,984
I hope you don't mind
giving my nieces a lift.
546
00:49:05,067 --> 00:49:06,110
Good evening.
547
00:49:14,034 --> 00:49:16,203
Hail Fat's is on the way.
548
00:49:23,085 --> 00:49:25,963
I'll drop the girls, come
back here and hang around.
549
00:49:27,506 --> 00:49:29,216
Bye-bye.
Bye-bye.
550
00:49:39,894 --> 00:49:41,187
The name's Scaramanga.
551
00:49:41,270 --> 00:49:42,897
Mr. Fat is
expecting me.
552
00:50:05,461 --> 00:50:06,921
"Grislyland."
553
00:50:32,613 --> 00:50:34,365
A pleasant evening.
554
00:51:22,246 --> 00:51:23,998
Get him. Come on.
555
00:51:35,050 --> 00:51:36,343
Stop it.
556
00:51:39,013 --> 00:51:40,347
Not here.
557
00:51:42,683 --> 00:51:44,476
This is my home.
558
00:51:45,644 --> 00:51:47,813
Take Mr. Bond to school.
559
00:52:02,828 --> 00:52:04,121
Heaven.
560
00:52:07,374 --> 00:52:09,084
Definitely heaven.
561
00:54:06,744 --> 00:54:08,036
Tashman.
562
00:55:32,746 --> 00:55:33,914
Chula.
563
00:55:37,125 --> 00:55:41,213
Chula!
Chula! Chula!
564
00:55:41,296 --> 00:55:46,093
Chula! Chula! Chula!
565
00:56:02,776 --> 00:56:05,404
Chula!
Chula! Chula!
566
00:56:55,329 --> 00:56:56,622
Are you all right?
567
00:56:56,705 --> 00:56:57,831
How did you find me?
568
00:56:57,915 --> 00:56:59,499
Hal Fat owns this place.
569
00:57:08,967 --> 00:57:10,802
Stand back, girls.
570
00:57:24,441 --> 00:57:25,943
Forgot to tell you.
571
00:57:27,110 --> 00:57:30,155
Their father runs
a karate school.
572
00:58:29,423 --> 00:58:30,716
Hang on!
573
00:58:57,784 --> 00:59:01,121
What you might call a
Mexican screw off, gentlemen.
574
00:59:37,949 --> 00:59:40,077
Pretty lady.
100 baht.
575
00:59:40,494 --> 00:59:42,329
No, no.
80 baht.
576
00:59:42,412 --> 00:59:44,498
50 baht, pretty lady.
577
00:59:44,831 --> 00:59:47,292
Real elephant.
50 baht.
578
01:00:01,348 --> 01:00:04,267
Elephant. Bargain,
mister. 100 baht.
579
01:00:10,774 --> 01:00:12,943
Elephant.
Real elephant.
580
01:00:13,819 --> 01:00:15,195
50 baht.
581
01:00:19,491 --> 01:00:22,202
You are very
handsome man. 40 baht.
582
01:00:22,911 --> 01:00:25,122
For you, mister, 20 baht.
583
01:00:25,205 --> 01:00:27,249
I'll tell you what, sonny,
I'll give you 20,000 baht
584
01:00:27,332 --> 01:00:29,835
if you can make this
heap go any faster.
585
01:00:31,586 --> 01:00:33,463
20,000 baht.
586
01:00:35,924 --> 01:00:37,759
I'm afraid [I'll
have to owe you.
587
01:00:37,843 --> 01:00:41,346
Bloody tourist!
20,000 baht!
588
01:00:58,196 --> 01:01:01,783
Goddamn little brown water hog!
589
01:01:01,867 --> 01:01:04,286
Oh, what's the matter,
J.W., hon?
590
01:01:04,369 --> 01:01:07,289
You just try that
in my bayou, boy!
591
01:01:07,372 --> 01:01:09,124
I'd haul your ass!
592
01:01:28,894 --> 01:01:30,770
Oh, look, J.W.
593
01:01:30,854 --> 01:01:34,232
I just gotta have me one of
those cute little elephants.
594
01:01:34,316 --> 01:01:35,609
Elephant?
595
01:01:36,359 --> 01:01:38,445
We're Democrats, Maybelle.
596
01:01:42,782 --> 01:01:47,495
If you got your little pointy
heads out of them pajamas,
597
01:01:47,579 --> 01:01:50,081
you wouldn't be late for work!
598
01:02:18,610 --> 01:02:20,028
I knew it!
599
01:02:20,904 --> 01:02:23,823
You pointy-heads
has no more idea
600
01:02:23,907 --> 01:02:25,492
of traffic control
601
01:02:25,575 --> 01:02:27,244
than a goony bird!
602
01:02:35,252 --> 01:02:39,631
Get your cotton-picking schnoz
out of my pants. Hear, now?
603
01:02:59,943 --> 01:03:02,862
Boy. You is ugly.
604
01:03:07,033 --> 01:03:08,368
J.W.?
605
01:03:09,953 --> 01:03:11,579
Where are you?
606
01:03:41,318 --> 01:03:42,638
What do they
teach in that school?
607
01:03:42,694 --> 01:03:44,237
Ballet dancing?
608
01:03:47,407 --> 01:03:51,077
I find nothing remotely amusing
about Mr. Bond's escape.
609
01:03:52,287 --> 01:03:53,663
You underestimated him.
610
01:03:53,747 --> 01:03:55,457
Even my influence doesn't extend
611
01:03:55,540 --> 01:03:57,584
into the British Secret Service.
612
01:03:57,959 --> 01:03:59,502
I shall lie low, too.
613
01:03:59,586 --> 01:04:01,629
I don't intend to
jeopardize the project
614
01:04:01,713 --> 01:04:03,631
in which I've invested
half my fortune
615
01:04:03,715 --> 01:04:06,009
when it's ready
to yield billions.
616
01:04:06,092 --> 01:04:07,719
Where will you hide out?
617
01:04:07,802 --> 01:04:09,888
That does not concern you.
618
01:04:10,472 --> 01:04:11,973
Take this.
619
01:04:13,016 --> 01:04:14,309
Return it to the plant
620
01:04:14,392 --> 01:04:17,479
and don't leave there
without my permission.
621
01:04:18,563 --> 01:04:20,774
May I remind you
that you work for me.
622
01:04:20,857 --> 01:04:22,734
I took you on as
a junior partner
623
01:04:22,817 --> 01:04:25,528
to be an occasional
convenience, nothing more.
624
01:04:25,612 --> 01:04:29,366
I did not hire you to
interfere in my affairs.
625
01:04:29,449 --> 01:04:31,534
Is that clearly understood?
626
01:04:31,618 --> 01:04:33,453
Yes. Very clearly.
627
01:04:35,246 --> 01:04:39,376
I now regret having even
considered employing your services.
628
01:04:39,459 --> 01:04:41,544
But that is beside the point.
629
01:04:41,628 --> 01:04:43,338
Bond doesn't know
you're in Bangkok.
630
01:04:43,421 --> 01:04:46,383
He's never seen you.
But he knows me.
631
01:04:46,466 --> 01:04:48,259
That's the problem.
632
01:04:48,718 --> 01:04:50,345
That's no problem.
633
01:05:10,573 --> 01:05:12,158
What happened?
634
01:05:13,910 --> 01:05:15,995
Mr. Fat has
just resigned.
635
01:05:16,496 --> 01:05:18,998
I'm the new chairman
of the board.
636
01:05:20,542 --> 01:05:23,253
He always did
like that mausoleum.
637
01:05:23,336 --> 01:05:24,921
Put him in it.
638
01:05:43,356 --> 01:05:46,151
Sorry about that, darling.
It was Hip.
639
01:05:46,234 --> 01:05:47,336
There's still no
sign of Hai Fat.
640
01:05:47,360 --> 01:05:50,029
Every inquiry gets a
polite Oriental brush-off.
641
01:05:50,864 --> 01:05:52,574
With compliments.
642
01:05:53,825 --> 01:05:55,201
"Phuyuck?"
643
01:05:56,536 --> 01:05:57,912
'74, sir.
644
01:06:03,835 --> 01:06:05,545
I approve.
645
01:06:05,628 --> 01:06:06,880
You do?
646
01:06:07,422 --> 01:06:09,466
Oh, not the wine.
647
01:06:09,549 --> 01:06:10,884
Your frock.
648
01:06:10,967 --> 01:06:12,469
Tight in all the right places.
649
01:06:12,552 --> 01:06:14,179
Not too many buttons.
650
01:06:15,180 --> 01:06:18,016
Standard uniform
for Southeast Asia.
651
01:06:18,099 --> 01:06:20,435
The buttons are down the back.
652
01:06:20,810 --> 01:06:22,479
Designed by Q, no doubt.
653
01:06:22,562 --> 01:06:25,064
One of them's a
suicide pill, I suppose?
654
01:06:25,148 --> 01:06:28,109
No, but the bottom
one has a homer in it.
655
01:06:29,486 --> 01:06:31,029
How original.
656
01:06:31,696 --> 01:06:32,947
A toast.
657
01:06:38,244 --> 01:06:39,913
To this moment
658
01:06:40,830 --> 01:06:42,999
and the moment yet to come.
659
01:06:48,213 --> 01:06:50,840
In our profession, I'm afraid,
660
01:06:50,924 --> 01:06:53,510
you never can count
on that moment to come.
661
01:06:53,593 --> 01:06:57,514
Who knows where you and
I will be this time next year?
662
01:06:57,597 --> 01:07:00,475
Opposite sides of
the world, most likely.
663
01:07:01,267 --> 01:07:03,102
That's too far apart.
664
01:07:03,686 --> 01:07:06,439
Now, if Hip doesn't
come up with a lead,
665
01:07:07,315 --> 01:07:10,944
there's really nothing very
much for us to do tonight.
666
01:07:14,447 --> 01:07:15,990
Or is there?
667
01:07:17,825 --> 01:07:19,911
Oh, darling, I'm tempted.
668
01:07:21,246 --> 01:07:25,208
But killing a few hours as
one of your passing fancies
669
01:07:25,416 --> 01:07:27,252
isn't quite my scene.
670
01:08:05,832 --> 01:08:07,208
"Phuyuck."
671
01:08:20,847 --> 01:08:24,267
Ah. Goodnight, what
a pleasant surprise.
672
01:08:24,350 --> 01:08:27,604
My hard-to-get act
didn't last very long, did it?
673
01:08:28,313 --> 01:08:31,024
I was trained to
expect the unexpected,
674
01:08:32,066 --> 01:08:35,987
but they never prepared me
for anything like you in a nightie.
675
01:08:51,669 --> 01:08:55,089
James, I thought
this would never happen.
676
01:09:02,764 --> 01:09:04,140
What made you change your mind?
677
01:09:04,223 --> 01:09:05,683
I'm weak.
678
01:09:08,478 --> 01:09:09,979
Don't move.
679
01:09:27,288 --> 01:09:28,873
Miss Anders.
680
01:09:28,956 --> 01:09:31,876
I didn't recognize you
with your clothes on.
681
01:09:31,959 --> 01:09:34,629
I bribed the bellboy
to let me in.
682
01:09:34,712 --> 01:09:36,589
I've come to warn you.
683
01:09:37,298 --> 01:09:39,092
You're in great danger.
684
01:09:39,175 --> 01:09:40,343
I usually am.
685
01:09:40,426 --> 01:09:43,429
That's why I use the
old three-pillow trick.
686
01:09:44,430 --> 01:09:47,433
Please believe me. I'm
risking my life to come here.
687
01:09:48,309 --> 01:09:51,521
Well, your concern for
my well-being is touching
688
01:09:51,604 --> 01:09:53,314
but puzzles me.
689
01:09:54,107 --> 01:09:56,025
Scaramanga is in Bangkok.
690
01:09:56,109 --> 01:09:57,902
He was in Hong Kong, too,
but not after me.
691
01:09:57,985 --> 01:10:00,363
We've been through that routine.
692
01:10:03,074 --> 01:10:05,410
He's a monster.
I hate him.
693
01:10:05,493 --> 01:10:07,120
Then leave him.
694
01:10:08,204 --> 01:10:10,665
You don't walk
out on Scaramanga.
695
01:10:11,499 --> 01:10:13,918
There's no place
he wouldn't find me.
696
01:10:14,001 --> 01:10:15,962
You need a good lawyer.
697
01:10:16,879 --> 01:10:18,339
I need 007.
698
01:10:19,298 --> 01:10:20,442
Who do you think
sent that bullet
699
01:10:20,466 --> 01:10:22,510
to London with
your number on it?
700
01:10:24,262 --> 01:10:25,471
I did.
701
01:10:28,516 --> 01:10:32,019
And it wasn't easy getting
his fingerprint on the note.
702
01:10:35,189 --> 01:10:38,192
You'll forgive me if I've been
a little slow on the uptake.
703
01:10:38,276 --> 01:10:41,320
Don't you see you're the only
man in the world who can kill him?
704
01:10:42,655 --> 01:10:44,657
What gives you that idea?
705
01:10:45,658 --> 01:10:48,286
The way Scaramanga
speaks about you.
706
01:10:48,911 --> 01:10:50,580
Even has a likeness of you.
707
01:10:50,663 --> 01:10:52,123
I'm flattered.
708
01:10:54,834 --> 01:10:56,502
I want him dead.
709
01:10:59,839 --> 01:11:02,759
Name your price.
Anything. I'll pay it.
710
01:11:05,845 --> 01:11:08,306
You can have me, too,
if you like.
711
01:11:09,557 --> 01:11:11,934
I'm not unattractive.
712
01:11:12,018 --> 01:11:15,062
At last you're starting
to tell the truth.
713
01:11:19,609 --> 01:11:22,361
I've dreamed about you
setting me free.
714
01:11:27,700 --> 01:11:32,330
I've been dreaming
about a solex agitator.
715
01:11:38,169 --> 01:11:39,837
Ever heard of one?
716
01:11:44,175 --> 01:11:46,427
Perhaps you can have that, too.
717
01:12:01,734 --> 01:12:03,903
No, my clothes are in there.
718
01:12:05,822 --> 01:12:07,698
I'll kill that woman.
Later.
719
01:12:27,468 --> 01:12:28,761
Charming.
720
01:12:47,154 --> 01:12:50,032
It was an inspiration
sending that bullet.
721
01:13:32,450 --> 01:13:33,910
You're late.
722
01:13:34,994 --> 01:13:36,996
It was a double feature.
723
01:13:40,499 --> 01:13:42,335
What are you doing?
724
01:13:43,002 --> 01:13:45,004
Putting my jewelry away.
725
01:14:01,187 --> 01:14:03,272
You can come out now.
726
01:14:03,356 --> 01:14:04,607
What time is it?
727
01:14:04,690 --> 01:14:06,108
2:00-ish.
728
01:14:06,192 --> 01:14:07,318
2007?
729
01:14:08,027 --> 01:14:10,237
Do you mean I've been
in here for two hours?
730
01:14:10,321 --> 01:14:12,281
All in the line of duty.
731
01:14:12,365 --> 01:14:15,284
Duty? I'm resigning
in the morning.
732
01:14:15,368 --> 01:14:17,453
Oh, Goodnight, come on,
don't let us down.
733
01:14:17,536 --> 01:14:18,955
The Service needs
women like you.
734
01:14:19,038 --> 01:14:21,248
Well, obviously you don't.
735
01:14:23,834 --> 01:14:25,795
Forgive me, darling.
736
01:14:25,878 --> 01:14:28,047
Your turn will come, I promise.
737
01:14:28,130 --> 01:14:30,508
As soon as she
brings me that solex.
738
01:14:30,591 --> 01:14:32,343
For killing Scaramanga?
739
01:14:32,426 --> 01:14:35,221
If she gets me
the solex agitator first.
740
01:14:35,930 --> 01:14:37,223
First?
741
01:14:38,057 --> 01:14:40,685
James, you must be good.
742
01:14:43,396 --> 01:14:44,522
Hmm.
743
01:14:44,689 --> 01:14:48,192
We'll find out about that
the next time I meet her.
744
01:14:49,986 --> 01:14:52,279
She's making the arrangements.
745
01:15:32,778 --> 01:15:33,946
Sorry I'm late.
746
01:15:34,030 --> 01:15:36,907
Bangkok traffic's
worse than Piccadilly.
747
01:15:36,991 --> 01:15:38,743
He's made contact.
748
01:15:39,368 --> 01:15:41,495
How's the charm boy doing?
749
01:15:41,579 --> 01:15:43,039
Need you ask?
750
01:15:43,122 --> 01:15:44,915
Meet you outside.
751
01:15:48,169 --> 01:15:50,046
Did you bring it?
752
01:16:19,366 --> 01:16:21,702
Darling, I left it
in your handbag.
753
01:16:21,786 --> 01:16:23,138
It must be in
here somewhere, dear.
754
01:16:23,162 --> 01:16:24,830
I saw the man in
the shop give it to you.
755
01:16:25,539 --> 01:16:28,417
Without the ticket, we can't
get a receipt for customs.
756
01:16:28,501 --> 01:16:31,921
You won't find it in there,
Mr. Bond. I looked before you came.
757
01:16:32,004 --> 01:16:33,255
I wouldn't do that either.
758
01:16:33,339 --> 01:16:34,507
Look behind you.
759
01:16:36,675 --> 01:16:38,010
Lower.
760
01:16:40,805 --> 01:16:42,973
A gun and a bag of
peanuts. How original.
761
01:16:43,057 --> 01:16:44,475
What will they think of next?
762
01:16:47,728 --> 01:16:49,814
My name is Scaramanga.
763
01:16:49,897 --> 01:16:51,607
Francisco Scaramanga.
764
01:16:51,690 --> 01:16:52,900
I feel I know you,
765
01:16:52,983 --> 01:16:55,444
although I never thought
we should ever really meet.
766
01:16:55,528 --> 01:16:57,363
It's a very great
pleasure for me, Mr. Bond,
767
01:16:57,446 --> 01:16:59,240
thanks to Miss Anders.
768
01:16:59,949 --> 01:17:02,451
You've a strange way
of showing your gratitude.
769
01:17:02,535 --> 01:17:05,079
A mistress cannot
serve two masters.
770
01:17:06,372 --> 01:17:09,041
A difficult shot,
but most gratifying.
771
01:17:09,583 --> 01:17:13,462
Well, we all get our
jollies one way or another.
772
01:17:13,546 --> 01:17:16,340
Mine have always
been guns, Mr. Bond.
773
01:17:16,423 --> 01:17:19,593
When I was a boy, I was
brought up in a circus.
774
01:17:19,677 --> 01:17:23,597
My only real friend was a
magnificent African bull elephant.
775
01:17:24,723 --> 01:17:28,394
One day his handler mistreated
him and he went berserk.
776
01:17:30,229 --> 01:17:33,649
Bleeding, dying,
777
01:17:33,732 --> 01:17:35,359
he came and found me.
778
01:17:37,528 --> 01:17:39,905
Stood on one leg,
his best trick,
779
01:17:40,447 --> 01:17:42,408
picked me up and
put me on his back.
780
01:17:46,203 --> 01:17:48,831
The man emptied
the gun into his eye.
781
01:17:50,708 --> 01:17:52,960
I emptied my
stage pistol into his.
782
01:17:53,043 --> 01:17:54,920
An eye for an eye.
783
01:17:55,004 --> 01:17:56,172
Nut?
784
01:18:01,760 --> 01:18:04,680
You see, Mr. Bond, I
always thought I liked animals
785
01:18:04,763 --> 01:18:07,558
and I discovered that I liked
Killing people even more.
786
01:18:15,941 --> 01:18:18,944
Keep this. Whatever
you do, don't lose it.
787
01:18:20,487 --> 01:18:21,947
I have to get
back to help James.
788
01:18:22,031 --> 01:18:23,073
Something's gone wrong?
789
01:18:23,157 --> 01:18:24,517
There's a midget
with a gun on him.
790
01:18:24,575 --> 01:18:26,160
A midget?
791
01:18:26,243 --> 01:18:27,745
Same one I saw
outside the Bottoms Up.
792
01:18:27,828 --> 01:18:29,997
And the girl is dead.
Call the police.
793
01:18:37,338 --> 01:18:39,548
Forget the girl.
She's replaceable.
794
01:18:39,632 --> 01:18:42,384
I shall find what
she stole from me.
795
01:18:42,468 --> 01:18:44,446
Personally, I've got nothing
against you, Mr. Bond,
796
01:18:44,470 --> 01:18:47,223
so let us hope our
paths never cross again.
797
01:18:47,306 --> 01:18:49,141
Please don't try to follow me.
798
01:18:49,225 --> 01:18:52,436
Your peanut-toting friend
back there wouldn't like it.
799
01:18:52,519 --> 01:18:54,230
No, he wouldn't.
800
01:19:06,242 --> 01:19:08,410
You want to try one of mine?
801
01:19:19,171 --> 01:19:20,811
Where's the solex?
I gave it to Goodnight.
802
01:19:20,839 --> 01:19:22,633
And where's Goodnight?
Outside.
803
01:19:58,043 --> 01:20:00,045
She must be by the car.
804
01:20:28,782 --> 01:20:30,617
Women. Walkie-talkie.
805
01:20:35,080 --> 01:20:37,166
Goodnight, where are you?
806
01:20:37,249 --> 01:20:39,001
Somebody locked me in a boot.
807
01:20:39,084 --> 01:20:40,169
In a what?
808
01:20:40,252 --> 01:20:43,297
The midget's car.
I'm locked in.
809
01:20:44,214 --> 01:20:48,635
It's a bronze car with a
black roof, number 7543.
810
01:20:54,433 --> 01:20:56,518
The keys.
I haven't got them.
811
01:20:56,602 --> 01:20:57,936
Oh, no.
812
01:20:59,104 --> 01:21:01,899
Goodnight, where
are the car keys?
813
01:21:01,982 --> 01:21:05,778
I've got the keys. And
I've got the solex, too.
814
01:21:08,155 --> 01:21:09,531
Taxi!
815
01:21:09,615 --> 01:21:11,950
Stay in there, Goodnight.
We've got you spotted.
816
01:21:20,834 --> 01:21:23,295
Taxi! Taxi!
817
01:21:37,476 --> 01:21:39,019
How about a demonstration, boy?
818
01:21:39,103 --> 01:21:40,396
Certainly, sir.
819
01:21:49,238 --> 01:21:52,241
What the hell is going on?
820
01:21:57,621 --> 01:22:01,208
Now I know you!
821
01:22:01,667 --> 01:22:02,960
Oh, no.
822
01:22:03,043 --> 01:22:05,003
You're that secret agent.
823
01:22:05,087 --> 01:22:07,423
That English secret
agent from England.
824
01:22:18,517 --> 01:22:20,978
You're chasing somebody.
825
01:22:21,061 --> 01:22:23,730
Who you after this
time, boy? Commies?
826
01:22:23,814 --> 01:22:24,982
Let's go get them.
827
01:22:25,065 --> 01:22:26,775
I'm with you all the way.
828
01:22:34,658 --> 01:22:36,994
Uh-oh! I think
we've got trouble.
829
01:22:56,054 --> 01:22:59,892
Pull your cars over, you
little brown pointy-heads!
830
01:23:00,392 --> 01:23:02,352
I'm a peace officer!
831
01:23:03,645 --> 01:23:07,316
James, are you still there? James?
832
01:23:08,233 --> 01:23:10,486
Can you hear me? James!
833
01:23:11,069 --> 01:23:12,529
All right, Goodnight.
Don't panic.
834
01:23:12,613 --> 01:23:14,448
Who's that? It's...
835
01:23:16,366 --> 01:23:18,744
It's headquarters.
Let me talk to them.
836
01:23:18,827 --> 01:23:22,581
Hello. This is Sheriff J.W.
Pepper, Louisiana State Police.
837
01:23:22,664 --> 01:23:25,584
Now, you call my
wife at the Narai Hotel
838
01:23:25,667 --> 01:23:28,253
and tell her I'm on a mission.
839
01:23:28,670 --> 01:23:30,255
I've been deputized.
840
01:23:30,339 --> 01:23:32,090
Right?
Right.
841
01:23:33,300 --> 01:23:35,177
Which car are we
all chasing, boy?
842
01:24:46,665 --> 01:24:48,667
Move it! Move it!
843
01:24:49,876 --> 01:24:51,753
Get that piece of
junk off the road!
844
01:25:20,949 --> 01:25:22,451
They went to the left, boy.
845
01:25:31,376 --> 01:25:33,545
Press that pedal, boy.
846
01:25:48,560 --> 01:25:50,937
Where the hell they got to?
847
01:26:04,910 --> 01:26:06,787
You goofed, boy.
848
01:26:18,924 --> 01:26:21,635
Nearest bridge
is two miles back.
849
01:26:30,602 --> 01:26:32,688
God damn! What the...
850
01:26:33,647 --> 01:26:37,109
What's going on? What
the hell you doing now, boy?
851
01:26:39,444 --> 01:26:41,697
The bridge is that way!
852
01:26:45,784 --> 01:26:47,661
You're not thinking of...
853
01:26:47,744 --> 01:26:49,538
I sure am, boy.
854
01:26:51,039 --> 01:26:53,375
Ever heard of Evel Knievel?
855
01:27:08,557 --> 01:27:10,892
I never done that before!
856
01:27:10,976 --> 01:27:12,769
Well, neither have I, actually.
857
01:28:09,367 --> 01:28:11,369
Let's go get them, boy!
858
01:28:48,156 --> 01:28:52,077
You stay put, boy.
This is my department.
859
01:28:54,579 --> 01:28:57,374
Glad to see you
boys are on the ball.
860
01:28:57,457 --> 01:29:00,710
Sheriff J.W. Pepper,
Louisiana State Police.
861
01:29:00,794 --> 01:29:02,420
Here's my identification.
862
01:29:02,504 --> 01:29:05,882
This is the Law Enforcement
Association, American Legion.
863
01:29:05,966 --> 01:29:09,302
Me and my partner here,
we're on a secret mission.
864
01:29:09,386 --> 01:29:10,804
Hey! What the hell
you doing?
865
01:29:10,887 --> 01:29:12,681
Hey! Give me
my wallet back.
866
01:29:32,784 --> 01:29:34,035
Doors.
867
01:30:04,983 --> 01:30:06,610
You can't do this to me!
868
01:30:06,693 --> 01:30:08,236
I want my wallet back!
869
01:30:08,320 --> 01:30:10,363
Take these goddamn
bracelets off!
870
01:30:10,447 --> 01:30:13,658
I'm gonna sue ya for
false arrest, police brutality!
871
01:30:13,742 --> 01:30:18,079
I got connections! I'm gonna
get the FBI on your ass, the CIA.
872
01:30:18,163 --> 01:30:21,291
God damn I, I'm gonna
get Henry Kissinger!
873
01:30:22,042 --> 01:30:24,961
Look at me when I'm
talking to ya, boy!
874
01:30:31,301 --> 01:30:32,385
What's the matter?
875
01:30:32,469 --> 01:30:35,513
Ain't none of you pointy-heads
ever seen an airplane before?
876
01:30:38,350 --> 01:30:41,353
James? James, are you still there?
877
01:30:42,187 --> 01:30:45,565
Can you hear me?
I think we've stopped.
878
01:31:06,795 --> 01:31:09,631
That is really all
there is to report, sir.
879
01:31:11,049 --> 01:31:14,302
So, if I heard correctly,
Scaramanga got away.
880
01:31:14,386 --> 01:31:15,512
Yes, sir.
881
01:31:15,595 --> 01:31:17,555
In a car that sprouted wings.
882
01:31:17,639 --> 01:31:19,432
That's perfectly feasible, sir.
883
01:31:19,516 --> 01:31:21,118
As a matter of fact,
we're working on one now.
884
01:31:21,142 --> 01:31:22,852
Oh, Q, shut up.
885
01:31:23,728 --> 01:31:25,647
And Miss Goodnight
was in the boot. Yes, sir.
886
01:31:25,730 --> 01:31:27,399
We found the car-plane abandoned
887
01:31:27,482 --> 01:31:30,068
about 200 miles west of Bangkok.
888
01:31:30,193 --> 01:31:32,988
And the solex? In
Goodnight's handbag, sir.
889
01:31:33,738 --> 01:31:34,948
Where is Goodnight now?
890
01:31:35,031 --> 01:31:36,533
We don't know, sir.
891
01:31:36,616 --> 01:31:38,660
Communications aren't
picking up the signal
892
01:31:38,743 --> 01:31:40,745
from the homer she
has, supplied by Q.
893
01:31:40,829 --> 01:31:43,081
Rubbish! They're
simply not stepping up
894
01:31:43,164 --> 01:31:45,166
the reception
sufficiently to enable...
895
01:31:45,250 --> 01:31:46,835
Oh, shut up, Q.
896
01:31:47,293 --> 01:31:50,130
Of all the fouled-up,
half-witted operations.
897
01:31:51,506 --> 01:31:52,507
What do you want?
898
01:31:52,590 --> 01:31:54,509
We've picked up
Goodnight's signal, sir.
899
01:31:54,884 --> 01:31:55,885
Well, that's something.
900
01:31:55,969 --> 01:31:58,596
But there is something
rather curious, sir.
901
01:32:00,724 --> 01:32:02,559
Our sector's here
902
01:32:02,642 --> 01:32:05,478
and we're receiving her
signal from somewhere
903
01:32:05,562 --> 01:32:07,814
off this coastline
off shore here.
904
01:32:07,897 --> 01:32:10,900
Now, here it is on
a much larger scale.
905
01:32:11,526 --> 01:32:12,652
That's where she is.
906
01:32:12,736 --> 01:32:14,571
In this group of small islands.
907
01:32:14,654 --> 01:32:17,407
That's all we need,
Red Chinese waters.
908
01:32:17,490 --> 01:32:20,744
Well, we could stray
inadvertently into them, sir.
909
01:32:20,827 --> 01:32:22,704
I could fly low under
their radar screen.
910
01:32:22,787 --> 01:32:25,081
Absolutely out of the question.
911
01:32:25,623 --> 01:32:27,459
If the PM gets to hear of this,
912
01:32:27,542 --> 01:32:29,627
he'll hang me from the yardarm.
913
01:32:29,961 --> 01:32:33,298
Officially, you won't
know a thing about it, sir.
914
01:33:50,959 --> 01:33:54,295
There's a small seaplane
approaching your island.
915
01:33:54,379 --> 01:33:56,464
Do you want us to
take any action?
916
01:33:56,548 --> 01:33:59,134
No. No, please
don't do anything.
917
01:34:01,636 --> 01:34:04,514
Yes, it's a guest I'm expecting.
918
01:34:08,101 --> 01:34:09,269
No, he won't be leaving.
919
01:35:31,809 --> 01:35:33,519
I am Nick Nack.
920
01:35:39,234 --> 01:35:41,319
I prefer the '62 myself.
921
01:35:41,778 --> 01:35:43,988
Still, beats a bag of peanuts.
922
01:35:44,072 --> 01:35:47,242
Monsieur Scaramanga
will welcome you personally.
923
01:35:52,372 --> 01:35:54,040
Forgive me,
Mr. Bond.
924
01:35:54,123 --> 01:35:57,293
A vulgar display,
but I couldn't resist it
925
01:35:57,377 --> 01:36:00,296
because I am so
delighted to see you again.
926
01:36:00,713 --> 01:36:02,382
A harmless toy.
927
01:36:04,175 --> 01:36:07,303
I am, as you can see
now, completely unarmed.
928
01:36:08,346 --> 01:36:09,722
Cigarette?
929
01:36:10,181 --> 01:36:11,766
We have so much
in common, Mr. Bond.
930
01:36:11,849 --> 01:36:13,101
We have so much to discuss,
931
01:36:13,184 --> 01:36:15,478
and we will never have
this opportunity again.
932
01:36:15,561 --> 01:36:17,272
Ours is the
loneliest profession,
933
01:36:17,355 --> 01:36:20,692
so let us spend a few
pleasant hours together.
934
01:36:20,775 --> 01:36:23,361
How can I refuse such
a gracious invitation?
935
01:36:23,444 --> 01:36:25,196
Splendid.
Splendid!
936
01:36:25,905 --> 01:36:28,992
Nick Nack, I expect
you to surpass yourself.
937
01:36:29,075 --> 01:36:30,535
He's a Cordon Bleu, you know.
938
01:36:30,618 --> 01:36:32,870
By the way, where's
Miss Goodnight?
939
01:36:34,872 --> 01:36:37,208
Oh, she's around here somewhere.
940
01:36:37,292 --> 01:36:38,519
There's no way for her to leave,
941
01:36:38,543 --> 01:36:40,336
so she does as she pleases.
942
01:36:40,420 --> 01:36:42,463
How do you like my island?
943
01:36:42,547 --> 01:36:44,382
A bit off the beaten
track, isn't it?
944
01:36:44,465 --> 01:36:48,094
It's rent-free. I do my
landlords an occasional favor.
945
01:36:48,177 --> 01:36:49,929
A cozy arrangement.
946
01:36:50,388 --> 01:36:51,764
Servant problem, I suppose.
947
01:36:51,848 --> 01:36:53,349
Not at all.
948
01:36:53,433 --> 01:36:56,019
Nick Nack does
for me very nicely.
949
01:36:58,396 --> 01:36:59,814
Usually there's just
the two of us,
950
01:36:59,897 --> 01:37:01,417
but having guests
IS No ilnconvenience.
951
01:37:01,482 --> 01:37:02,817
We're entirely self-supporting.
952
01:37:02,900 --> 01:37:04,580
We have every electrical
laborsaving device
953
01:37:04,652 --> 01:37:06,571
you could possibly think of.
954
01:37:06,904 --> 01:37:10,158
This is an air lock, as
you are doubtless aware.
955
01:37:12,702 --> 01:37:14,537
Automatic, of course.
956
01:37:16,289 --> 01:37:19,876
Naturally, we have an ample
supply of electricity here.
957
01:37:21,461 --> 01:37:23,087
Let me show you.
958
01:37:38,978 --> 01:37:41,731
This should run a few
electric toothbrushes.
959
01:37:41,814 --> 01:37:43,149
Up here.
960
01:37:48,071 --> 01:37:50,156
A solar energy station.
961
01:37:50,239 --> 01:37:51,991
So this is what it's all about.
962
01:37:52,784 --> 01:37:54,869
Thermoelectric
generators to convert
963
01:37:54,952 --> 01:37:56,996
solar energy into electricity.
964
01:37:57,955 --> 01:38:00,750
All built by Hai Fat's
construction company, no doubt.
965
01:38:00,833 --> 01:38:03,419
Somehow I seem to have
inherited it from him.
966
01:38:03,503 --> 01:38:05,296
It's all fully automated.
967
01:38:05,380 --> 01:38:06,964
That's Kra, maintenance
and security.
968
01:38:07,048 --> 01:38:08,368
He looks after
everything in here.
969
01:38:08,424 --> 01:38:11,024
Nick Nack does everything else
when he isn't polishing the silver.
970
01:38:11,094 --> 01:38:15,056
They tell me the electricity
is stored in here somewhere.
971
01:38:15,139 --> 01:38:17,809
Science was never
my strong point.
972
01:38:18,726 --> 01:38:22,772
Superconductivity coils
cooled by liquid helium.
973
01:38:23,689 --> 01:38:26,442
If I were you, I
wouldn't stick my finger,
974
01:38:26,526 --> 01:38:29,070
or anything else for
that matter, in there.
975
01:38:29,153 --> 01:38:31,447
At 453 degrees below zero,
976
01:38:31,531 --> 01:38:34,242
that liquid helium would
break it off like an icicle.
977
01:38:34,325 --> 01:38:37,078
You really know far more
about it than I do, Mr. Bond.
978
01:38:37,161 --> 01:38:39,539
I'm arranging for every
country that can afford the price
979
01:38:39,622 --> 01:38:41,999
to send their experts here
to see for themselves.
980
01:38:42,083 --> 01:38:45,503
But no solex until the
money is in the bank. Right?
981
01:38:46,170 --> 01:38:47,171
Right.
982
01:38:47,255 --> 01:38:49,841
I have run across
similar situations.
983
01:38:49,924 --> 01:38:51,676
Not what I've got here.
984
01:38:51,759 --> 01:38:53,636
This way the highest
bidder can build
985
01:38:53,719 --> 01:38:54,929
hundreds of these stations
986
01:38:55,012 --> 01:38:57,849
and sell franchises
for hundreds more.
987
01:38:58,891 --> 01:39:02,270
He will literally have
the sun in his pocket.
988
01:39:02,353 --> 01:39:04,439
A monopoly on solar power.
989
01:39:05,815 --> 01:39:09,152
The oil sheiks will pay you just to
keep solar energy off the market.
990
01:39:09,235 --> 01:39:11,696
The thought had occurred to me.
991
01:39:16,451 --> 01:39:18,828
This is the collection point.
992
01:39:32,175 --> 01:39:35,720
Ah. So that's
where it belongs.
993
01:39:35,803 --> 01:39:37,763
Our famous solex in
the still down there
994
01:39:37,847 --> 01:39:40,224
transmits heat to
the thermal generators.
995
01:39:43,519 --> 01:39:45,730
It's collected through this?
996
01:39:49,442 --> 01:39:51,068
But where is it collected from?
997
01:39:51,152 --> 01:39:52,737
You need the sun.
998
01:40:02,330 --> 01:40:04,749
Watch that mushroom-shaped rock.
999
01:40:27,146 --> 01:40:28,606
Ingenious, isn't it?
1000
01:40:28,689 --> 01:40:32,026
The panels lock on to the sun
and then track it automatically.
1001
01:40:32,109 --> 01:40:34,320
Something like that, yes.
1002
01:40:41,327 --> 01:40:42,411
Ah.
1003
01:40:42,495 --> 01:40:45,331
Reflected through this, those
panels must produce a heat
1004
01:40:45,414 --> 01:40:47,375
of at least 3,500
degrees Fahrenheit.
1005
01:40:47,458 --> 01:40:49,293
If you say so, Mr. Bond.
1006
01:40:53,005 --> 01:40:55,591
But I do know that we can focus
the power wherever we want.
1007
01:40:55,675 --> 01:40:57,677
Over here.
I'll show you.
1008
01:41:00,137 --> 01:41:01,806
This is a bonus.
1009
01:41:04,475 --> 01:41:07,144
Goes with the solex.
No extra charge.
1010
01:41:28,791 --> 01:41:31,127
This is the part I really like.
1011
01:41:41,012 --> 01:41:43,639
Now, that's what
I call solar power.
1012
01:41:44,932 --> 01:41:47,268
That's what I call trouble.
1013
01:41:48,811 --> 01:41:51,355
You must admit, Mr. Bond,
I am now undeniably
1014
01:41:51,439 --> 01:41:53,107
the Man with the Golden Gun.
1015
01:41:58,154 --> 01:42:00,615
Ah. Lunch.
1016
01:42:17,923 --> 01:42:19,717
This way, Mr. Bond.
1017
01:42:21,135 --> 01:42:23,054
Ah! Miss Goodnight.
1018
01:42:23,804 --> 01:42:24,889
James!
1019
01:42:24,972 --> 01:42:26,891
Aren't we a little
overdressed, Goodnight?
1020
01:42:26,974 --> 01:42:28,726
I like a girl in a bikini.
1021
01:42:28,809 --> 01:42:30,478
No concealed weapons.
1022
01:42:30,561 --> 01:42:33,230
Miss Goodnight,
please. Mr. Bond.
1023
01:42:34,774 --> 01:42:37,610
Now let's see what
Nick Nack has for us.
1024
01:42:37,693 --> 01:42:39,612
Ah. Mushrooms.
1025
01:42:43,574 --> 01:42:46,410
The fried mushroom
looks terribly interesting.
1026
01:42:46,494 --> 01:42:49,789
Yes, I noticed that.
I'll get around to it later.
1027
01:42:53,250 --> 01:42:55,002
Having fun in
the sun, Goodnight?
1028
01:42:55,086 --> 01:42:56,587
Yes.
1029
01:42:57,254 --> 01:42:59,382
I could stay here forever.
1030
01:43:01,425 --> 01:43:03,177
Hmm!
1031
01:43:03,427 --> 01:43:04,470
Excellent.
1032
01:43:04,553 --> 01:43:07,264
Slightly reminiscent
of a '34 Mouton.
1033
01:43:07,348 --> 01:43:09,725
Then I must add it to my cellar.
1034
01:43:11,310 --> 01:43:13,604
You live well, Scaramanga.
1035
01:43:14,188 --> 01:43:17,942
At a million dollars a contract,
I can afford to, Mr. Bond.
1036
01:43:18,401 --> 01:43:19,860
You work for peanuts.
1037
01:43:19,944 --> 01:43:22,196
A hearty "well done" from
Her Majesty the Queen
1038
01:43:22,279 --> 01:43:23,698
and a pittance of a pension.
1039
01:43:23,781 --> 01:43:25,866
Apart from that,
we are the same.
1040
01:43:27,576 --> 01:43:29,704
To us, Mr. Bond.
1041
01:43:29,787 --> 01:43:31,539
We are the best.
1042
01:43:33,040 --> 01:43:35,251
There's a useful
four-letter word,
1043
01:43:35,334 --> 01:43:36,794
and you're full of it.
1044
01:43:39,922 --> 01:43:43,050
When [ kill, it's on the specific
orders of my government.
1045
01:43:43,134 --> 01:43:46,053
And those I kill are
themselves killers.
1046
01:43:46,137 --> 01:43:47,847
Oh, come, come,
Mr. Bond.
1047
01:43:47,930 --> 01:43:49,056
You disappoint me.
1048
01:43:49,140 --> 01:43:51,142
You get as much fulfillment
out of killing as I do,
1049
01:43:51,225 --> 01:43:52,476
so why don't you admit it?
1050
01:43:52,560 --> 01:43:55,020
I admit killing you
would be a pleasure.
1051
01:43:55,104 --> 01:43:56,904
You should've done that
when you first saw me.
1052
01:43:56,981 --> 01:43:58,458
But then of course the
English don't consider it
1053
01:43:58,482 --> 01:44:01,402
sporting to kill in
cold blood, do they?
1054
01:44:01,736 --> 01:44:03,779
Don't count on that.
1055
01:44:14,832 --> 01:44:16,625
I could've shot you
down when you landed
1056
01:44:16,709 --> 01:44:19,128
but that would've
been ridiculously easy.
1057
01:44:23,048 --> 01:44:26,719
You see, Mr. Bond,
like every great artist,
1058
01:44:26,802 --> 01:44:28,929
I want to create an indisputable
1059
01:44:29,013 --> 01:44:31,348
masterpiece once in my lifetime.
1060
01:44:32,600 --> 01:44:34,602
The death of 007,
1061
01:44:36,812 --> 01:44:38,355
Face to face,
1062
01:44:38,773 --> 01:44:40,357
will be mine.
1063
01:44:41,233 --> 01:44:45,446
You mean, stuffed and displayed
over your rocky mantelpiece?
1064
01:44:45,529 --> 01:44:49,450
That's an amusing idea, but I
was thinking in terms of history.
1065
01:44:49,533 --> 01:44:51,702
A duel between titans.
1066
01:44:52,495 --> 01:44:55,456
My golden gun against
your Walther PPK.
1067
01:44:55,956 --> 01:44:58,626
Each of us with a 50-50 chance.
1068
01:44:58,709 --> 01:45:01,128
Six bullets to your one?
1069
01:45:01,212 --> 01:45:02,880
I only need one.
1070
01:45:05,883 --> 01:45:08,052
Sounds a bit old-fashioned,
doesn't it?
1071
01:45:08,135 --> 01:45:11,138
I mean, pistols at dawn,
that sort of thing.
1072
01:45:11,222 --> 01:45:13,224
Indeed, it is,
Mr. Bond,
1073
01:45:13,891 --> 01:45:17,394
but it still remains the
only true test for gentlemen.
1074
01:45:17,937 --> 01:45:20,606
I doubt if you qualify
on that score.
1075
01:45:23,150 --> 01:45:24,860
However, I accept.
1076
01:45:26,320 --> 01:45:28,656
As soon as I finish
this delicious lunch
1077
01:45:28,739 --> 01:45:30,908
that Nick Nack
has prepared for us.
1078
01:45:31,909 --> 01:45:36,288
Messieurs, I will remind you
this is un duel a la mort.
1079
01:45:37,498 --> 01:45:40,709
Only one of you can leave
the field of honor.
1080
01:45:41,502 --> 01:45:43,921
If a coup de grace IS necessary,
1081
01:45:44,755 --> 01:45:48,300
as your referee,
I will administer it myself.
1082
01:45:49,844 --> 01:45:53,597
I do not expect wounds.
Only a clean kill.
1083
01:45:55,099 --> 01:45:56,600
On my command
1084
01:45:57,101 --> 01:46:00,229
each contestant
will take 20 paces.
1085
01:46:01,188 --> 01:46:03,816
Are you ready,
Monsieur Scaramanga?
1086
01:46:06,443 --> 01:46:07,443
Ready.
1087
01:46:07,486 --> 01:46:09,113
Are you ready, Monsieur Bond?
1088
01:46:09,905 --> 01:46:11,156
Ready.
1089
01:46:11,240 --> 01:46:13,367
I will now begin the count.
1090
01:46:14,618 --> 01:46:19,915
1,2,3,4,5,
1091
01:46:20,624 --> 01:46:24,628
6,7,8,9,
1092
01:46:25,296 --> 01:46:29,383
10, 11, 12, 13,
1093
01:46:29,842 --> 01:46:32,803
14, 15, 16,
1094
01:46:33,304 --> 01:46:37,641
17,18, 19, 20!
1095
01:47:20,517 --> 01:47:22,311
If you Kill him,
1096
01:47:23,395 --> 01:47:25,064
all this be mine.
1097
01:47:27,691 --> 01:47:29,693
This way, Monsieur Bond.
1098
01:48:07,690 --> 01:48:09,692
Monsieur, good shooting.
1099
01:48:10,526 --> 01:48:12,820
I've never killed
a midget before,
1100
01:48:12,903 --> 01:48:14,738
but there can
always be a first time.
1101
01:48:15,406 --> 01:48:16,657
Oh, monsieur.
1102
01:49:32,649 --> 01:49:35,611
You only
have three bullets left!
1103
01:49:50,334 --> 01:49:52,002
I fooled you.
1104
01:53:13,996 --> 01:53:15,706
Goodnight.
James!
1105
01:53:17,249 --> 01:53:18,417
James.
1106
01:53:18,500 --> 01:53:19,960
Steady, Goodnight.
1107
01:53:20,585 --> 01:53:22,087
Where is he?
1108
01:53:22,879 --> 01:53:25,048
Flat on his coup de grace.
1109
01:53:25,132 --> 01:53:28,260
Come on. Let's get out of this
fun palace and find that solex.
1110
01:53:38,478 --> 01:53:39,771
Wait here.
1111
01:53:39,855 --> 01:53:41,398
I'll take care of
the maintenance man.
1112
01:53:41,481 --> 01:53:43,400
I already did.
1113
01:53:43,483 --> 01:53:45,319
I laid him out cold.
1114
01:53:45,402 --> 01:53:46,945
You did?
Yes.
1115
01:53:47,529 --> 01:53:50,032
There's more to you than
meets the eye, Goodnight.
1116
01:54:00,250 --> 01:54:02,294
Goodnight, I hate to
ask stupid questions,
1117
01:54:02,377 --> 01:54:04,713
but where exactly
did you knock him cold?
1118
01:54:04,796 --> 01:54:06,923
He landed in that one.
1119
01:54:07,424 --> 01:54:09,843
Don't you believe in signs?
1120
01:54:09,926 --> 01:54:11,678
We've got about
five minutes before his
1121
01:54:11,762 --> 01:54:14,806
body temperature raises
that helium well above zero.
1122
01:54:14,890 --> 01:54:17,351
Then this whole damn
place will go sky high.
1123
01:54:17,434 --> 01:54:19,770
I'm sorry.
I didn't know.
1124
01:55:41,435 --> 01:55:43,061
Kill the beam!
1125
01:55:45,021 --> 01:55:47,023
Hit the master override switch!
1126
01:55:47,107 --> 01:55:48,275
The what?
1127
01:55:48,358 --> 01:55:50,026
Goodnight?
1128
01:55:50,110 --> 01:55:51,111
Yes, James.
1129
01:55:51,194 --> 01:55:53,613
Now, listen carefully.
1130
01:55:53,697 --> 01:55:55,157
There's a console up there.
1131
01:55:55,240 --> 01:55:58,452
Now, there must be a
scanner interlock button on it.
1132
01:55:58,535 --> 01:55:59,828
Push it!
1133
01:56:01,371 --> 01:56:03,373
Goodnight, are you still there?
1134
01:56:03,457 --> 01:56:06,001
It'll be on the auxiliary
feedback circuit.
1135
01:56:08,420 --> 01:56:11,631
Computer interlock.
Is that it?
1136
01:56:12,048 --> 01:56:14,468
Just push every
damn button, will you?
1137
01:56:33,403 --> 01:56:35,530
Good girl, Goodnight.
You've done it.
1138
01:56:35,614 --> 01:56:37,574
Oh, I have?
1139
01:57:21,117 --> 01:57:23,954
Goodnight, get the hell out
of there! I've got it!
1140
01:57:58,280 --> 01:57:59,573
I hope you can swim, Goodnight.
1141
01:57:59,656 --> 01:58:01,116
This way.
1142
01:58:02,325 --> 01:58:05,078
His junk is moored
around the corner.
1143
01:59:08,600 --> 01:59:10,894
But, darling,
who is at the wheel?
1144
01:59:10,977 --> 01:59:12,479
George.
George?
1145
01:59:13,730 --> 01:59:15,440
Automatic pilot.
1146
01:59:16,900 --> 01:59:20,862
We should make Hong Kong
in about eight hours.
1147
01:59:22,906 --> 01:59:25,116
Give or take a little.
1148
01:59:44,177 --> 01:59:47,347
I always wanted to take
a slow boat from China.
1149
02:00:33,768 --> 02:00:35,103
I'll kill you.
1150
02:00:36,146 --> 02:00:37,647
I'll kill you!
1151
02:00:38,732 --> 02:00:40,316
Why, you...
1152
02:01:24,319 --> 02:01:25,945
Wait! Just wait!
1153
02:01:29,783 --> 02:01:31,367
Son of a bitch! Ow!
1154
02:01:32,494 --> 02:01:34,954
Hey! Hey, what are
you doing? Get in there.
1155
02:01:35,038 --> 02:01:36,414
Ouch!
1156
02:01:37,540 --> 02:01:40,043
Come on!
I can't breathe!
1157
02:01:40,335 --> 02:01:41,753
Ow!
1158
02:01:42,212 --> 02:01:44,130
You'll be sorry!
1159
02:01:44,214 --> 02:01:46,716
I may be small,
but I never forget!
1160
02:01:50,553 --> 02:01:53,723
I'll kill you if you don't
let me out of here! Ow!
1161
02:01:54,057 --> 02:01:56,518
Let me out, you big bully!
1162
02:01:56,684 --> 02:01:58,186
Shut up.
1163
02:02:03,650 --> 02:02:05,485
What did you do with him?
1164
02:02:05,568 --> 02:02:07,028
What do you think?
1165
02:02:07,654 --> 02:02:09,239
Oh, James, you didn't.
1166
02:02:09,322 --> 02:02:11,157
Yes, I damn well did.
1167
02:02:11,950 --> 02:02:14,911
Got all the glass out
of the bed, I trust.
1168
02:02:15,537 --> 02:02:19,249
We don't want anything else
to disturb our peace, do we?
1169
02:02:26,256 --> 02:02:28,675
Now, where were we?
1170
02:02:29,634 --> 02:02:31,135
Oh, James.
1171
02:02:42,313 --> 02:02:44,107
What's the matter?
1172
02:02:45,900 --> 02:02:47,569
Something came up.
1173
02:02:51,781 --> 02:02:53,032
Hello?
1174
02:02:53,116 --> 02:02:55,159
Ah! There you are, Bond.
1175
02:02:55,493 --> 02:02:57,871
Well done.
Congratulations.
1176
02:02:58,580 --> 02:02:59,664
Thank you, sir.
1177
02:02:59,747 --> 02:03:03,084
Is Miss Goodnight with you?
I'd like a word with her.
1178
02:03:03,167 --> 02:03:04,669
Hold on, sir.
1179
02:03:15,221 --> 02:03:17,473
Bond? Bond,
are you there?
1180
02:03:19,726 --> 02:03:21,144
Goodnight?
1181
02:03:22,645 --> 02:03:24,647
She's just coming, sir.
1182
02:03:31,988 --> 02:03:33,364
Goodnight?
1183
02:03:34,908 --> 02:03:36,326
Goodnight?
1184
02:03:38,161 --> 02:03:40,204
Goodnight.
Good night, sir.
1185
02:03:47,795 --> 02:03:50,924
Good night, Goodnight
1186
02:03:51,674 --> 02:03:54,886
Sleep well, my dear
1187
02:03:55,762 --> 02:03:58,890
No need to fear
1188
02:03:59,682 --> 02:04:03,937
James Bond is here
1189
02:04:11,027 --> 02:04:15,657
Oh, I love is required
whenever he's hired
1190
02:04:15,740 --> 02:04:19,452
It comes just before the kill
1191
02:04:19,535 --> 02:04:21,454
No one can catch him
1192
02:04:21,537 --> 02:04:23,623
No hit man can match him
1193
02:04:23,706 --> 02:04:27,001
For his million-dollar skill
1194
02:04:27,085 --> 02:04:31,506
One golden shot means
another poor victim
1195
02:04:31,589 --> 02:04:34,842
Has come to a glittering end
1196
02:04:36,177 --> 02:04:39,597
If you want
to get rid of someone
1197
02:04:39,681 --> 02:04:42,976
The man with the golden gun
1198
02:04:43,059 --> 02:04:45,895
Will get it done
1199
02:04:46,646 --> 02:04:50,108
He'll shoot anyone
1200
02:04:50,900 --> 02:04:57,907
With his golden gun
84553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.