All language subtitles for The.Inner.Eye.S01E10.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,330 --> 00:01:35,160 [The Inner Eye] [EP10] 3 00:01:39,759 --> 00:01:40,400 Sis. 4 00:01:41,120 --> 00:01:42,200 Over all these years, 5 00:01:42,320 --> 00:01:43,280 we've handled way too many 6 00:01:43,280 --> 00:01:44,680 cases involving marriage and relationships. 7 00:01:45,400 --> 00:01:47,560 When to be clear-headed and rational, 8 00:01:48,080 --> 00:01:49,560 I shouldn't need to remind you, right? 9 00:01:52,280 --> 00:01:53,120 I know how obsessed the Qi family is 10 00:01:53,120 --> 00:01:54,840 with having a son. 11 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 And I know Qi Wen 12 00:01:56,000 --> 00:01:57,479 is stuck in the middle between me and his parents, 13 00:01:57,479 --> 00:01:58,440 which isn't easy for him. 14 00:01:59,280 --> 00:02:00,040 So I've been trying hard 15 00:02:00,040 --> 00:02:01,880 to take care of my health. 16 00:02:02,000 --> 00:02:03,360 Even though I say I don't want one, 17 00:02:03,360 --> 00:02:04,120 deep down, I still 18 00:02:04,120 --> 00:02:05,800 want to have another child with him. 19 00:02:08,280 --> 00:02:09,720 Do you think Qi Wen loves you? 20 00:02:12,800 --> 00:02:14,880 I used to believe so. 21 00:02:15,240 --> 00:02:16,840 After all, he poured all his love 22 00:02:16,920 --> 00:02:18,079 into this family, 23 00:02:18,560 --> 00:02:20,440 into me and the kids. 24 00:02:26,120 --> 00:02:28,079 To fulfill his ridiculous obsession, 25 00:02:28,079 --> 00:02:29,520 you're willing to risk your life 26 00:02:29,520 --> 00:02:31,000 just to have a child for him. 27 00:02:31,960 --> 00:02:32,880 That Lisa 28 00:02:33,079 --> 00:02:34,640 she can also, to fulfill his wish, 29 00:02:34,640 --> 00:02:36,680 treat her body as a tool for a transaction. 30 00:02:37,040 --> 00:02:37,840 Son inherits the father's business, 31 00:02:38,320 --> 00:02:40,720 continuing the family line. 32 00:02:40,960 --> 00:02:42,600 Why, in this day and age, 33 00:02:42,600 --> 00:02:43,320 are there still people like Qi Wen 34 00:02:43,320 --> 00:02:44,600 with such backward views? 35 00:02:44,600 --> 00:02:45,560 It's because of people like you. 36 00:02:45,560 --> 00:02:47,079 You're the ones enabling him. 37 00:02:50,040 --> 00:02:51,040 You're not married yet, 38 00:02:51,040 --> 00:02:52,240 so you don't understand. 39 00:02:53,640 --> 00:02:55,920 Marriage is an art of compromise. 40 00:02:56,120 --> 00:02:57,680 For a family to last, 41 00:02:57,680 --> 00:02:59,400 sacrifices need to be made. 42 00:02:59,640 --> 00:03:01,480 Putting aside talk of female independence, 43 00:03:02,440 --> 00:03:03,560 I knew very clearly 44 00:03:03,840 --> 00:03:05,160 that I did it because I loved him. 45 00:03:05,160 --> 00:03:06,680 I was willing to give for him. 46 00:03:07,560 --> 00:03:08,680 I never doubted 47 00:03:08,680 --> 00:03:09,480 your love for him. 48 00:03:09,480 --> 00:03:10,760 But what about Qi Wen's love for you? 49 00:03:11,400 --> 00:03:12,960 Okay, even if there is love, 50 00:03:13,040 --> 00:03:15,200 does that love even matter now? 51 00:03:18,880 --> 00:03:20,200 He has no feelings for Lisa, 52 00:03:20,560 --> 00:03:22,240 but he could still have a child with her. 53 00:03:22,480 --> 00:03:23,560 Then what are you? 54 00:03:24,079 --> 00:03:25,079 What are those two daughters 55 00:03:25,079 --> 00:03:26,360 you risked your life to give him 56 00:03:26,360 --> 00:03:27,440 supposed to be? 57 00:03:27,720 --> 00:03:29,000 I never thought 58 00:03:29,400 --> 00:03:30,280 you were the kind of woman 59 00:03:30,280 --> 00:03:31,640 who needed to survive 60 00:03:31,640 --> 00:03:33,160 on love doled out by a man. 61 00:03:33,400 --> 00:03:34,440 Of course not. 62 00:03:34,960 --> 00:03:36,040 I won't deny the feelings Qi Wen 63 00:03:36,040 --> 00:03:37,280 had for me, or the happiness 64 00:03:37,280 --> 00:03:38,680 he brought me all these years. 65 00:03:38,760 --> 00:03:39,880 That's a separate matter. 66 00:03:41,040 --> 00:03:41,880 If this time he really 67 00:03:41,880 --> 00:03:43,200 fell in love with someone else, 68 00:03:44,040 --> 00:03:44,880 I might not be 69 00:03:44,880 --> 00:03:46,400 as heartbroken as I am now. 70 00:03:48,320 --> 00:03:50,160 But his actions this time 71 00:03:50,760 --> 00:03:51,960 are something I cannot accept. 72 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 I cannot forgive. 73 00:03:53,000 --> 00:03:54,480 What is it you can't accept? 74 00:03:55,520 --> 00:03:56,320 Humiliation. 75 00:03:57,079 --> 00:03:57,920 For me, 76 00:03:58,520 --> 00:04:01,000 and for all women. 77 00:05:53,520 --> 00:05:55,320 Can you give me a chance to explain? 78 00:06:02,120 --> 00:06:02,920 Sure. 79 00:06:04,040 --> 00:06:05,320 Your parents were pressuring you too hard, 80 00:06:06,440 --> 00:06:08,240 even threatening the company's business. 81 00:06:08,600 --> 00:06:09,760 You had no choice. 82 00:06:10,360 --> 00:06:11,520 You and that woman 83 00:06:11,720 --> 00:06:12,440 had no feelings, 84 00:06:12,440 --> 00:06:13,360 it was just a transaction. 85 00:06:13,440 --> 00:06:15,040 You love me and the kids. 86 00:06:15,080 --> 00:06:16,920 You were just forced into this. 87 00:06:17,280 --> 00:06:18,760 You should know your actions 88 00:06:18,920 --> 00:06:20,400 constitute marital infidelity. 89 00:06:20,640 --> 00:06:21,480 I love you. 90 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 I love our daughters. 91 00:06:24,120 --> 00:06:25,040 I love this family. 92 00:06:25,040 --> 00:06:26,720 That will never change. 93 00:06:27,920 --> 00:06:28,600 You love me? 94 00:06:29,600 --> 00:06:30,200 So you can 95 00:06:30,200 --> 00:06:31,200 use another woman's womb 96 00:06:31,200 --> 00:06:32,240 to have a child? 97 00:06:32,480 --> 00:06:33,760 You love your daughters? 98 00:06:33,840 --> 00:06:34,600 So you're dead set 99 00:06:34,600 --> 00:06:35,560 on having a son? 100 00:06:35,560 --> 00:06:36,560 Is that it? 101 00:06:50,600 --> 00:06:51,520 I was wrong. 102 00:06:53,440 --> 00:06:54,880 I really know I was wrong. 103 00:07:01,160 --> 00:07:02,560 Let's just let this go. 104 00:07:03,240 --> 00:07:03,720 I won't 105 00:07:03,720 --> 00:07:05,440 do anything like this again. 106 00:07:05,840 --> 00:07:06,520 Honey... 107 00:07:06,520 --> 00:07:07,640 Don't touch me. 108 00:07:12,600 --> 00:07:13,400 Qi Wen. 109 00:07:14,040 --> 00:07:15,320 Let's be dignified about this. 110 00:07:17,040 --> 00:07:18,240 I am a woman. 111 00:07:19,080 --> 00:07:19,800 A wife who 112 00:07:19,800 --> 00:07:21,560 bore you daughters. 113 00:07:25,400 --> 00:07:27,280 How can you expect me to forgive you? 114 00:07:58,300 --> 00:08:01,500 [Divorce] 115 00:08:23,880 --> 00:08:25,080 Happy newlyweds! 116 00:08:36,900 --> 00:08:39,080 [Marriage Certificate] 117 00:08:40,400 --> 00:08:41,280 One more shot! 118 00:08:48,520 --> 00:08:49,320 A major life event 119 00:08:49,320 --> 00:08:50,640 gotta document it well! 120 00:08:51,320 --> 00:08:52,560 Start a family and build a career. 121 00:08:52,920 --> 00:08:54,640 Next up is planning the wedding. 122 00:08:56,800 --> 00:08:57,680 How about that place? 123 00:08:58,880 --> 00:08:59,760 Grand Skylight Hotel. 124 00:09:01,000 --> 00:09:02,320 Book the biggest banquet hall. 125 00:09:02,480 --> 00:09:03,640 Besides family and friends, 126 00:09:03,720 --> 00:09:05,200 invite everyone from your firm too. 127 00:09:05,480 --> 00:09:06,280 My wife will be 128 00:09:06,280 --> 00:09:07,560 the center of attention, 129 00:09:07,720 --> 00:09:08,960 the happiest bride. 130 00:09:11,080 --> 00:09:13,200 Actually, here in Shenzhen we don't need 131 00:09:13,200 --> 00:09:14,720 such a lavish wedding. 132 00:09:14,880 --> 00:09:16,280 Neither of our families are here. 133 00:09:16,280 --> 00:09:17,000 We'll still have to 134 00:09:17,000 --> 00:09:18,200 go back home for the ceremony anyway. 135 00:09:18,200 --> 00:09:20,040 We'll do both. We'll have one back home too. 136 00:09:20,120 --> 00:09:21,160 But here is different. 137 00:09:21,440 --> 00:09:22,720 This is where we built our lives. 138 00:09:23,520 --> 00:09:24,200 I plan to 139 00:09:24,200 --> 00:09:25,720 finalize the wedding details, 140 00:09:25,720 --> 00:09:27,240 then bring both sets of parents here. 141 00:09:28,080 --> 00:09:29,240 My parents spent their whole lives 142 00:09:29,240 --> 00:09:30,200 in a small town. 143 00:09:30,440 --> 00:09:31,520 Let them see for themselves 144 00:09:31,640 --> 00:09:32,400 how successful 145 00:09:32,400 --> 00:09:33,680 their son is in Shenzhen. 146 00:09:46,200 --> 00:09:46,880 Alright. 147 00:09:47,400 --> 00:09:48,480 Once money comes through, 148 00:09:48,600 --> 00:09:49,760 we'll buy a house right away. 149 00:09:51,080 --> 00:09:52,440 When our parents all move here, 150 00:09:52,680 --> 00:09:53,480 from then on, 151 00:09:54,080 --> 00:09:55,360 this will be our home. 152 00:10:09,800 --> 00:10:11,900 [Chen Jun Law Firm] 153 00:10:37,120 --> 00:10:38,400 I asked for a divorce. 154 00:10:43,600 --> 00:10:44,800 If you need it, 155 00:10:45,280 --> 00:10:46,760 I can be your legal counsel. 156 00:10:50,000 --> 00:10:50,800 Honestly, I'm not even sure 157 00:10:50,800 --> 00:10:52,520 if this is the right decision. 158 00:10:53,200 --> 00:10:54,520 I haven't completely made up my mind. 159 00:10:55,840 --> 00:10:57,080 Is it because of the kids? 160 00:10:57,800 --> 00:10:58,760 Don't worry about that. 161 00:10:59,160 --> 00:11:00,400 I'll definitely help you get 162 00:11:00,400 --> 00:11:01,680 custody of both children. 163 00:11:01,800 --> 00:11:02,960 And the share of assets 164 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 you're entitled to. 165 00:11:05,000 --> 00:11:05,960 It's not about that. 166 00:11:08,200 --> 00:11:09,480 I've been thinking about 167 00:11:10,480 --> 00:11:11,760 all the ties between Qi Wen and me 168 00:11:11,760 --> 00:11:13,760 that can't be easily severed. 169 00:11:14,400 --> 00:11:15,560 Besides our daughters, 170 00:11:16,160 --> 00:11:17,200 there's family, friends, 171 00:11:17,880 --> 00:11:19,520 companies Qi Wen works with, 172 00:11:19,680 --> 00:11:20,920 and the firm's business. 173 00:11:20,920 --> 00:11:21,600 Professionally and personally, 174 00:11:21,600 --> 00:11:23,440 it's all interconnected. 175 00:11:25,320 --> 00:11:26,680 My relationship with Qi Wen 176 00:11:26,680 --> 00:11:27,320 can be cut, 177 00:11:27,320 --> 00:11:27,960 but 178 00:11:28,400 --> 00:11:29,120 these connections 179 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 can't be severed 180 00:11:30,680 --> 00:11:32,400 just by divorce. 181 00:11:42,960 --> 00:11:44,280 Whether we divorce or not, 182 00:11:45,320 --> 00:11:46,960 I will have this child. 183 00:11:49,080 --> 00:11:50,000 Will you support me? 184 00:11:52,840 --> 00:11:54,280 Whatever you decide, 185 00:11:54,840 --> 00:11:55,920 I support you. 186 00:11:58,520 --> 00:11:59,640 No matter what the future holds, 187 00:11:59,640 --> 00:12:00,560 I'll be by your side. 188 00:12:01,040 --> 00:12:02,240 I'll be here for you. 189 00:12:15,640 --> 00:12:16,120 Come in. 190 00:12:16,680 --> 00:12:17,240 You wanted to see me? 191 00:12:17,560 --> 00:12:18,040 Sit. 192 00:12:23,000 --> 00:12:25,680 You're going to be Dai's 193 00:12:25,760 --> 00:12:27,320 legal counsel for her divorce? 194 00:12:28,600 --> 00:12:29,400 Of course. 195 00:12:30,080 --> 00:12:31,840 Director Kang isn't going to object? 196 00:12:32,760 --> 00:12:33,800 I think 197 00:12:34,280 --> 00:12:35,600 both professionally and personally, 198 00:12:35,680 --> 00:12:36,440 we should 199 00:12:36,440 --> 00:12:37,520 carefully consider 200 00:12:37,520 --> 00:12:39,280 whether we should get involved. 201 00:12:41,000 --> 00:12:41,760 Director Kang, 202 00:12:42,600 --> 00:12:44,240 first, you are you and I am I. 203 00:12:44,240 --> 00:12:45,200 There is no "we." 204 00:12:45,280 --> 00:12:46,160 Your concern seems to be 205 00:12:46,160 --> 00:12:47,320 only the value of the Qi family 206 00:12:47,320 --> 00:12:48,480 and the firm's interests. 207 00:12:48,480 --> 00:12:49,720 All business, no personal. 208 00:12:49,720 --> 00:12:51,280 But me, I care more about 209 00:12:51,280 --> 00:12:53,360 how Attorney Dai feels personally. 210 00:12:53,600 --> 00:12:55,320 I care deeply about her feelings too. 211 00:12:55,320 --> 00:12:57,240 That's why I'm urging you to be careful. 212 00:12:57,240 --> 00:12:59,240 Divorce isn't a simple matter. 213 00:12:59,600 --> 00:13:00,560 I think there are still feelings 214 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 between them. 215 00:13:02,160 --> 00:13:03,560 They need to cool down. 216 00:13:04,120 --> 00:13:05,000 It's not like they're at 217 00:13:05,000 --> 00:13:06,440 an irreparable point. 218 00:13:06,560 --> 00:13:07,200 Director Kang, 219 00:13:07,920 --> 00:13:08,840 I know Dai's situation 220 00:13:09,400 --> 00:13:10,880 far better than you do. 221 00:13:11,840 --> 00:13:12,760 What Qi Wen did 222 00:13:12,760 --> 00:13:13,880 wasn't just something no partner 223 00:13:13,880 --> 00:13:15,320 could ever forgive. 224 00:13:15,320 --> 00:13:16,000 It was an insult to 225 00:13:16,000 --> 00:13:17,480 all women. 226 00:13:17,560 --> 00:13:18,400 If in a situation like this, 227 00:13:18,400 --> 00:13:20,280 we only consider the firm's interests, 228 00:13:20,280 --> 00:13:21,440 then I would have to 229 00:13:22,360 --> 00:13:22,840 draw a line 230 00:13:22,840 --> 00:13:24,280 with a firm that holds such a stance. 231 00:13:24,280 --> 00:13:25,240 Draw a line? 232 00:13:31,120 --> 00:13:32,600 It's like we're talking past each other. 233 00:13:33,160 --> 00:13:34,480 We're not even discussing the same thing. 234 00:13:40,840 --> 00:13:41,640 Hello. 235 00:13:41,800 --> 00:13:43,160 I have an appointment with Mr. Qi. 236 00:13:43,200 --> 00:13:44,720 Alright, one moment, please. 237 00:13:47,840 --> 00:13:49,240 The world sure is unpredictable. 238 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 Just a few days ago, 239 00:13:51,800 --> 00:13:53,000 I personally witnessed 240 00:13:53,000 --> 00:13:53,920 the happiness and affection 241 00:13:53,920 --> 00:13:55,080 between the two of you by the sea. 242 00:13:58,000 --> 00:13:58,640 Attorney Tang. 243 00:14:00,320 --> 00:14:01,600 Peilin and I have been together 244 00:14:02,280 --> 00:14:03,320 for nearly twenty years. 245 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 You probably don't fully understand 246 00:14:04,600 --> 00:14:06,160 the situation between us. 247 00:14:06,160 --> 00:14:07,480 We haven't been fighting. 248 00:14:08,080 --> 00:14:09,400 There's no conflict. 249 00:14:10,160 --> 00:14:12,120 There's nothing wrong with our marriage. 250 00:14:15,400 --> 00:14:16,040 Mr. Qi, 251 00:14:18,640 --> 00:14:19,400 my role today 252 00:14:19,400 --> 00:14:20,520 isn't just as Peilin's 253 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 representative lawyer. 254 00:14:22,320 --> 00:14:23,520 I'm also her friend. 255 00:14:25,120 --> 00:14:25,720 I know everything 256 00:14:25,720 --> 00:14:27,320 there is to know about your situation. 257 00:14:28,440 --> 00:14:29,720 In fact, I was the first to discover 258 00:14:29,720 --> 00:14:31,200 your betrayal. 259 00:14:31,840 --> 00:14:32,920 If you think 260 00:14:33,520 --> 00:14:34,840 trading for a child with someone 261 00:14:34,840 --> 00:14:35,760 other than your wife 262 00:14:35,760 --> 00:14:36,480 isn't a problem, 263 00:14:36,480 --> 00:14:37,840 then 264 00:14:37,880 --> 00:14:38,520 I suggest you 265 00:14:39,520 --> 00:14:40,320 reread 266 00:14:40,320 --> 00:14:41,720 the vows 267 00:14:41,760 --> 00:14:43,360 from your wedding. 268 00:14:51,760 --> 00:14:52,720 No matter what, 269 00:14:54,400 --> 00:14:55,560 I will not accept a divorce. 270 00:14:57,160 --> 00:14:58,520 You can state your conditions. 271 00:14:59,520 --> 00:15:00,280 Peilin has 272 00:15:00,280 --> 00:15:01,120 only one request. 273 00:15:01,120 --> 00:15:01,880 Just one. 274 00:15:02,440 --> 00:15:03,840 Custody of both daughters. 275 00:15:04,920 --> 00:15:06,360 She's being too impulsive. 276 00:15:06,760 --> 00:15:08,840 Our marriage involves so much, 277 00:15:09,160 --> 00:15:10,400 especially the children. 278 00:15:10,760 --> 00:15:12,520 You've met Jiajia and Tongtong. 279 00:15:12,920 --> 00:15:13,760 Their growth 280 00:15:13,760 --> 00:15:15,480 needs a complete family. 281 00:15:17,480 --> 00:15:18,280 Then I don't understand 282 00:15:18,280 --> 00:15:19,720 something. 283 00:15:20,320 --> 00:15:21,600 You were dead set 284 00:15:21,600 --> 00:15:23,080 on having a son, 285 00:15:23,920 --> 00:15:25,600 but now you want to fight your ex-wife 286 00:15:25,720 --> 00:15:27,640 for custody of your two daughters? 287 00:15:28,480 --> 00:15:29,840 What ex-wife? 288 00:15:30,520 --> 00:15:31,320 I will only ever have 289 00:15:31,320 --> 00:15:33,400 Peilin as my wife. 290 00:15:40,800 --> 00:15:41,360 Attorney Tang. 291 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 I swear to you, 292 00:15:45,040 --> 00:15:46,240 the matter of a son, 293 00:15:46,440 --> 00:15:47,840 I won't insist anymore. 294 00:15:48,200 --> 00:15:49,560 Everything can be as she wishes. 295 00:15:49,880 --> 00:15:51,000 Regarding my parents, 296 00:15:51,640 --> 00:15:53,080 I'll find a way to handle it. 297 00:15:53,520 --> 00:15:54,040 There's something 298 00:15:54,040 --> 00:15:55,360 you might not know yet. 299 00:15:57,800 --> 00:15:59,120 Peilin is pregnant. 300 00:16:01,880 --> 00:16:02,800 What did you say? 301 00:16:04,440 --> 00:16:05,560 She's pregnant? 302 00:16:08,160 --> 00:16:09,520 But Peilin has decided 303 00:16:10,480 --> 00:16:12,400 to have the child alone after the divorce 304 00:16:12,960 --> 00:16:14,640 and raise it by herself. 305 00:16:20,680 --> 00:16:21,840 She's pregnant. 306 00:16:23,040 --> 00:16:24,480 Why is she still insisting on divorce? 307 00:16:25,960 --> 00:16:27,440 You still don't realize 308 00:16:27,800 --> 00:16:29,080 what you did wrong, do you? 309 00:16:29,080 --> 00:16:29,800 Mr. Qi, 310 00:16:32,480 --> 00:16:34,040 I truly feel sorry for you. 311 00:16:34,280 --> 00:16:35,680 Originally, Peilin planned 312 00:16:35,680 --> 00:16:37,120 to tell you the news herself that day. 313 00:16:37,120 --> 00:16:37,760 Because she knew 314 00:16:37,760 --> 00:16:39,520 how much you wanted that child. 315 00:16:39,520 --> 00:16:40,440 But you? 316 00:16:40,720 --> 00:16:42,120 You told her you were at the office, 317 00:16:42,280 --> 00:16:43,080 and then 318 00:16:43,520 --> 00:16:45,120 you showed up at a hotel 319 00:16:45,120 --> 00:16:46,520 with another woman 320 00:16:47,040 --> 00:16:47,840 for a transaction. 321 00:16:49,840 --> 00:16:50,600 Mr. Qi, 322 00:16:51,840 --> 00:16:53,040 you have two daughters, 323 00:16:53,280 --> 00:16:54,400 but you think it's acceptable 324 00:16:54,400 --> 00:16:55,240 to treat a woman's womb 325 00:16:55,240 --> 00:16:56,600 like a commodity 326 00:16:56,600 --> 00:16:58,040 to be traded. 327 00:16:58,160 --> 00:17:00,000 You even wanted to get 328 00:17:00,000 --> 00:17:02,280 a child that had nothing to do with your wife. 329 00:17:03,080 --> 00:17:04,319 Given how well you know Peilin, 330 00:17:04,319 --> 00:17:05,200 do you think 331 00:17:05,200 --> 00:17:07,240 she could forgive something like this? 332 00:17:08,880 --> 00:17:09,680 Mr. Qi, 333 00:17:10,839 --> 00:17:12,760 you know Peilin best. 334 00:17:13,359 --> 00:17:14,800 When you made that deal with Lisa, 335 00:17:15,800 --> 00:17:16,920 you should have known 336 00:17:16,920 --> 00:17:18,480 this day would come. 337 00:17:19,359 --> 00:17:20,359 If you have even a shred of feeling 338 00:17:20,359 --> 00:17:21,400 or guilt left for Peilin, 339 00:17:21,400 --> 00:17:22,160 then I suggest you 340 00:17:22,160 --> 00:17:23,599 relinquish custody of 341 00:17:23,599 --> 00:17:25,160 the children. 342 00:17:32,520 --> 00:17:33,880 Consider it preserving 343 00:17:34,600 --> 00:17:36,400 the last bit of dignity for each other. 344 00:17:57,200 --> 00:17:58,400 How are you feeling? 345 00:17:59,880 --> 00:18:00,680 I'm okay. 346 00:18:01,360 --> 00:18:02,160 Really? 347 00:18:02,760 --> 00:18:04,160 Same as usual. 348 00:18:06,560 --> 00:18:08,080 How about you? How have you been? 349 00:18:08,320 --> 00:18:09,680 They haven't been giving you a hard time, have they? 350 00:18:11,080 --> 00:18:13,800 Those crafty folks aren't easy to deal with. 351 00:18:15,280 --> 00:18:16,440 No matter how much they stir things up, 352 00:18:17,160 --> 00:18:19,080 can they escape your grasp? 353 00:18:21,320 --> 00:18:23,480 And what about that Tang Yingying? 354 00:18:23,800 --> 00:18:26,200 Still butting heads like cats and dogs? 355 00:18:28,880 --> 00:18:30,040 You haven't been bullying her, have you? 356 00:18:30,280 --> 00:18:31,480 I haven't bullied her. 357 00:18:31,600 --> 00:18:33,320 I'm lucky if she doesn't bully me. 358 00:18:33,320 --> 00:18:34,120 Chen, 359 00:18:34,400 --> 00:18:35,640 things are okay. 360 00:18:36,040 --> 00:18:37,600 I'd say we're friends now. 361 00:18:37,600 --> 00:18:38,400 Pretty good. 362 00:18:40,160 --> 00:18:42,520 I'm a bit worried about Dai, though. 363 00:18:42,800 --> 00:18:44,680 Because she's determined to leave the Qi family, 364 00:18:45,800 --> 00:18:47,320 I think it isn't great. 365 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 As for Peilin, 366 00:18:50,360 --> 00:18:51,800 I'm not worried at all. 367 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 She'll eventually return 368 00:18:53,600 --> 00:18:54,920 to her role as a lawyer. 369 00:18:55,440 --> 00:18:56,440 She'll move forward 370 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 at her own pace. 371 00:18:58,960 --> 00:19:00,360 It's just that Tang Yingying 372 00:19:00,880 --> 00:19:02,000 she really doesn't let 373 00:19:02,000 --> 00:19:03,080 anyone relax, does she? 374 00:19:03,960 --> 00:19:04,800 Why do you say that? 375 00:19:06,120 --> 00:19:07,240 Her personality 376 00:19:07,800 --> 00:19:08,960 is too strong. 377 00:19:09,120 --> 00:19:10,400 She's easily taken advantage of. 378 00:19:11,920 --> 00:19:13,560 I think that's her strength. 379 00:19:13,720 --> 00:19:14,960 It's good, Chen. 380 00:19:15,720 --> 00:19:17,400 Isn't that exactly the drive we need? 381 00:19:17,960 --> 00:19:19,640 Didn't we all have it originally? 382 00:19:19,640 --> 00:19:21,040 But it got extinguished over time. 383 00:19:21,280 --> 00:19:22,840 She needs to keep that fire. 384 00:19:23,320 --> 00:19:24,440 It's precious. 385 00:19:25,680 --> 00:19:26,560 So, 386 00:19:26,920 --> 00:19:28,160 I hope you can 387 00:19:28,680 --> 00:19:30,160 protect her well. 388 00:19:30,760 --> 00:19:32,280 Don't let anyone 389 00:19:32,320 --> 00:19:33,560 snuff out that fire in her. 390 00:19:35,120 --> 00:19:36,960 And don't clip her wings. 391 00:19:37,240 --> 00:19:38,440 Let her fly freely, 392 00:19:39,560 --> 00:19:40,960 wherever she wants to go. 393 00:19:42,040 --> 00:19:43,200 Copy that. 394 00:19:43,440 --> 00:19:45,000 She really is your beloved student. 395 00:19:45,360 --> 00:19:46,800 Copy that. 396 00:19:49,480 --> 00:19:51,600 Now, all the dads, please 397 00:19:51,600 --> 00:19:53,160 rub your hands together to warm them 398 00:19:53,600 --> 00:19:55,080 and gently place them 399 00:19:55,160 --> 00:19:56,560 on mommy's belly. 400 00:19:57,520 --> 00:19:58,920 Imagine you're in 401 00:19:58,920 --> 00:20:00,720 a spring flower field. 402 00:20:01,520 --> 00:20:04,040 The sun is slowly rising. 403 00:20:04,680 --> 00:20:07,000 Bathing in the warm sunlight, 404 00:20:07,760 --> 00:20:10,360 you feel the sprouting of life 405 00:20:10,760 --> 00:20:12,480 breaking through the soil. 406 00:20:13,120 --> 00:20:17,280 A breeze gently brushes by. 407 00:20:19,920 --> 00:20:22,240 Slowly open your eyes. 408 00:20:22,880 --> 00:20:24,520 That's all for today's class. 409 00:20:27,800 --> 00:20:29,520 Thank you, Teacher Wang. 410 00:20:29,720 --> 00:20:30,600 Goodbye, teacher. You're welcome. 411 00:20:30,600 --> 00:20:31,640 Bye, teacher. 412 00:20:31,640 --> 00:20:32,200 Bye. 413 00:20:32,200 --> 00:20:32,880 Bye. 414 00:20:36,640 --> 00:20:38,400 You did pretty well just now. 415 00:20:38,640 --> 00:20:39,400 Next time you can 416 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 bring the father along. 417 00:20:40,520 --> 00:20:41,240 That way, 418 00:20:41,240 --> 00:20:42,720 it's better for the baby's development. 419 00:20:43,200 --> 00:20:43,920 No need. 420 00:20:44,120 --> 00:20:45,440 This child is mine alone. 421 00:20:45,560 --> 00:20:46,320 I can manage. 422 00:21:03,200 --> 00:21:04,040 Nice shot! 423 00:21:06,040 --> 00:21:07,520 If you'd aimed a bit straighter. 424 00:21:12,640 --> 00:21:13,560 Mr. Qi, you called, 425 00:21:13,560 --> 00:21:14,520 and I came right over. 426 00:21:14,800 --> 00:21:16,120 Is there an urgent matter? 427 00:21:19,840 --> 00:21:21,000 You should also know 428 00:21:22,040 --> 00:21:23,680 it's not convenient for me to go to the law firm right now, 429 00:21:23,680 --> 00:21:25,920 so I asked you to meet here. 430 00:21:30,480 --> 00:21:31,880 You want me to talk her out of it? 431 00:21:36,000 --> 00:21:37,720 Peilin isn't answering my calls. 432 00:21:38,400 --> 00:21:39,720 All matters 433 00:21:40,360 --> 00:21:42,040 are being handled by Attorney Tang. 434 00:21:42,640 --> 00:21:44,080 But Attorney Tang's attitude. 435 00:21:49,040 --> 00:21:50,600 So I hope Director Kang 436 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 can help persuade my wife. 437 00:21:58,320 --> 00:21:59,400 To be honest, 438 00:21:59,680 --> 00:22:01,640 this is difficult. 439 00:22:02,000 --> 00:22:03,160 Morally or 440 00:22:03,160 --> 00:22:04,080 legally, 441 00:22:04,080 --> 00:22:06,080 your actions are very hard to justify. 442 00:22:06,240 --> 00:22:08,520 Baffling. 443 00:22:08,720 --> 00:22:09,800 This is my family matter. 444 00:22:09,800 --> 00:22:11,320 I don't want to explain further. 445 00:22:12,680 --> 00:22:13,280 Then what 446 00:22:14,000 --> 00:22:15,280 do you hope 447 00:22:15,440 --> 00:22:16,760 I can do for you? 448 00:22:18,920 --> 00:22:20,000 You're a smart man, 449 00:22:20,280 --> 00:22:22,600 and the director of Chen Jun Law Firm. 450 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 Director Chen must have told you 451 00:22:26,080 --> 00:22:29,000 about the relationship between Chen Jun Law Firm and the Qi family. 452 00:22:30,080 --> 00:22:30,840 Of course. 453 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 Your father is a patriarch 454 00:22:32,920 --> 00:22:34,280 in Hong Kong's financial world. 455 00:22:34,560 --> 00:22:35,760 All of the Qi Group's legal business 456 00:22:35,760 --> 00:22:36,760 on the mainland 457 00:22:36,760 --> 00:22:37,400 has been handled by 458 00:22:37,400 --> 00:22:38,720 our firm. 459 00:22:38,720 --> 00:22:39,280 To be precise, 460 00:22:39,280 --> 00:22:40,920 it was handled by Peilin. 461 00:22:41,200 --> 00:22:42,800 Without the Qi Group, 462 00:22:43,600 --> 00:22:45,680 Chen Jun Law Firm wouldn't be where it is today. 463 00:22:46,600 --> 00:22:47,200 Truly. 464 00:22:48,040 --> 00:22:49,360 So you should understand 465 00:22:49,840 --> 00:22:51,560 that if Peilin and I divorce, 466 00:22:51,960 --> 00:22:53,600 without the Qi family's support, 467 00:22:54,080 --> 00:22:54,880 will she still be 468 00:22:54,880 --> 00:22:56,360 the Dai Peilin she once was? 469 00:22:58,560 --> 00:23:00,480 Without the Qi Group's backing, 470 00:23:01,040 --> 00:23:02,160 how much business 471 00:23:02,960 --> 00:23:04,520 would Chen Jun Law Firm lose? 472 00:23:14,280 --> 00:23:15,120 Mr. Qi, 473 00:23:17,680 --> 00:23:18,960 as I said, 474 00:23:18,960 --> 00:23:19,880 without you, 475 00:23:20,880 --> 00:23:22,400 we wouldn't be here today. 476 00:23:22,760 --> 00:23:25,400 Your family has been our benefactor. 477 00:23:25,520 --> 00:23:26,200 But 478 00:23:27,320 --> 00:23:28,280 feelings 479 00:23:28,680 --> 00:23:29,640 and business 480 00:23:30,160 --> 00:23:32,040 shouldn't be mixed up, right? 481 00:23:32,080 --> 00:23:33,160 Don't you agree? 482 00:23:34,160 --> 00:23:36,120 That's right. In business, 483 00:23:37,680 --> 00:23:39,160 you need a cool head. 484 00:23:39,440 --> 00:23:41,240 Feelings often cloud judgment. 485 00:23:43,040 --> 00:23:44,480 I love Peilin very much. 486 00:23:44,920 --> 00:23:47,200 Even if she insists on divorcing me, 487 00:23:48,040 --> 00:23:49,200 I can promise 488 00:23:49,360 --> 00:23:51,040 to maintain the cooperation 489 00:23:51,400 --> 00:23:52,960 between Qi Tong Finance and Chen Jun Law Firm. 490 00:23:53,520 --> 00:23:54,640 But as for my father 491 00:23:55,320 --> 00:23:57,160 and the Qi Group side, 492 00:23:57,560 --> 00:23:58,800 I can't guarantee 493 00:23:59,240 --> 00:24:00,160 that the board 494 00:24:00,480 --> 00:24:01,240 will continue 495 00:24:01,840 --> 00:24:03,000 to entrust their legal work 496 00:24:03,000 --> 00:24:04,240 to you. 497 00:24:04,680 --> 00:24:06,320 There are many good law firms in Shenzhen. 498 00:24:07,360 --> 00:24:09,400 The Qi Group has many choices. 499 00:24:19,200 --> 00:24:19,880 I see. 500 00:24:20,480 --> 00:24:21,440 I understand. 501 00:24:22,880 --> 00:24:24,000 The pros and cons in this situation 502 00:24:24,000 --> 00:24:24,760 are clear to me. 503 00:24:24,760 --> 00:24:26,360 Let me be frank with you. 504 00:24:26,920 --> 00:24:27,760 I'm someone 505 00:24:28,160 --> 00:24:28,880 who, apart from reading 506 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 financial statements, 507 00:24:31,600 --> 00:24:32,960 can't really be considered 508 00:24:32,960 --> 00:24:34,680 a pure businessperson. 509 00:24:34,760 --> 00:24:36,320 But when I do things, 510 00:24:36,400 --> 00:24:37,720 I have a bottom line. 511 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 I divide everything in this world 512 00:24:38,880 --> 00:24:40,360 into two categories: 513 00:24:40,360 --> 00:24:41,840 what can be done and what cannot. 514 00:24:41,880 --> 00:24:43,240 If I do something 515 00:24:43,720 --> 00:24:44,880 I shouldn't, 516 00:24:44,880 --> 00:24:46,560 even the smallest thing, 517 00:24:47,600 --> 00:24:48,640 that wall inside me 518 00:24:48,640 --> 00:24:49,800 breaks. 519 00:24:50,280 --> 00:24:51,680 Once it's broken, 520 00:24:51,680 --> 00:24:52,960 there's no stopping. 521 00:24:53,120 --> 00:24:54,440 After that, I might do anything. 522 00:24:54,600 --> 00:24:55,840 I lose my bottom line. 523 00:24:57,400 --> 00:24:58,200 What follows 524 00:24:58,200 --> 00:24:59,720 could be risk 525 00:24:59,800 --> 00:25:01,200 and losing many 526 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 precious things. 527 00:25:03,120 --> 00:25:04,880 It's the same with people 528 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 and with companies. 529 00:25:07,360 --> 00:25:09,520 Now, back to business cooperation. 530 00:25:09,840 --> 00:25:11,760 I'm now the director of Chen Jun Law Firm. 531 00:25:12,120 --> 00:25:13,200 Since I took over, 532 00:25:13,280 --> 00:25:14,680 many other large financial groups 533 00:25:14,680 --> 00:25:15,920 from Hong Kong 534 00:25:15,920 --> 00:25:17,720 have been in touch. 535 00:25:18,200 --> 00:25:18,760 You know how it is, 536 00:25:18,760 --> 00:25:20,200 new boss, new team. 537 00:25:20,800 --> 00:25:22,040 Director Chen has retired, 538 00:25:22,360 --> 00:25:23,480 so these groups 539 00:25:23,600 --> 00:25:25,000 are particularly keen to re-establish 540 00:25:25,000 --> 00:25:26,240 their mainland legal partnerships 541 00:25:26,400 --> 00:25:28,160 with us. 542 00:25:29,240 --> 00:25:30,560 Chen Jun Law Firm's future 543 00:25:31,840 --> 00:25:32,920 doesn't worry me. 544 00:25:33,160 --> 00:25:34,240 Enough about business. 545 00:25:37,800 --> 00:25:39,280 I'm sure you've heard the saying: 546 00:25:39,560 --> 00:25:41,080 Better to destroy ten temples 547 00:25:42,160 --> 00:25:43,680 than break up one marriage. 548 00:25:45,120 --> 00:25:47,280 You should think about that principle. 549 00:25:47,280 --> 00:25:47,960 Right. 550 00:25:48,160 --> 00:25:49,880 Peilin is pregnant now. 551 00:25:50,800 --> 00:25:51,600 At the very least, 552 00:25:52,520 --> 00:25:53,840 I am still the father of 553 00:25:53,840 --> 00:25:55,240 the child in her womb. 554 00:25:56,040 --> 00:25:56,880 Marriage 555 00:25:57,040 --> 00:25:58,960 really depends on fate. 556 00:25:59,000 --> 00:25:59,760 And of course, it depends on 557 00:25:59,760 --> 00:26:00,880 the wishes of those involved. 558 00:26:03,200 --> 00:26:04,240 As for the child. 559 00:26:04,240 --> 00:26:05,200 I don't want to hear it. 560 00:26:06,120 --> 00:26:07,320 Are you saying 561 00:26:08,360 --> 00:26:10,400 we'll have to go to court? 562 00:26:18,720 --> 00:26:20,000 Hong Kong marriage law 563 00:26:21,200 --> 00:26:22,800 might be something Attorney Tang 564 00:26:22,920 --> 00:26:23,960 isn't very familiar with. 565 00:26:25,600 --> 00:26:26,840 But for Peilin's sake, 566 00:26:28,360 --> 00:26:30,160 I believe she'll give it her all. 567 00:26:30,480 --> 00:26:31,080 Mr. Qi, 568 00:26:32,800 --> 00:26:33,640 in this matter, 569 00:26:35,040 --> 00:26:36,200 I can't help you. 570 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 I won't disturb you further. 571 00:26:38,120 --> 00:26:39,480 Enjoy your game. 572 00:26:51,000 --> 00:26:54,800 [One Month Later] 573 00:26:54,800 --> 00:26:58,500 [Hong Kong] 574 00:27:01,760 --> 00:27:02,480 Don't worry. 575 00:27:03,200 --> 00:27:03,960 I'm here 576 00:27:25,080 --> 00:27:25,880 What's wrong? 577 00:27:26,720 --> 00:27:27,680 Right there. 578 00:27:28,160 --> 00:27:29,640 A friend told me 579 00:27:29,640 --> 00:27:30,560 a new French restaurant 580 00:27:30,560 --> 00:27:31,640 opened in Victoria Harbour 581 00:27:31,920 --> 00:27:33,080 with my favorite 582 00:27:33,080 --> 00:27:34,240 band performing. 583 00:27:36,280 --> 00:27:37,920 I remember I woke up late that day, 584 00:27:37,920 --> 00:27:39,800 rushed to the restaurant in a hurry, 585 00:27:40,000 --> 00:27:41,040 didn't even wash my face. 586 00:27:42,160 --> 00:27:44,960 The Black Forest cake was so sweet. 587 00:27:45,800 --> 00:27:46,680 Not even as good as 588 00:27:46,680 --> 00:27:47,680 what my housekeeper makes. 589 00:27:48,520 --> 00:27:49,080 But the band 590 00:27:49,080 --> 00:27:50,840 was indeed the one I loved. 591 00:27:51,600 --> 00:27:52,760 I remember thinking, 592 00:27:53,200 --> 00:27:54,280 the restaurant owner's 593 00:27:54,280 --> 00:27:55,720 cooking skills aren't great, 594 00:27:56,200 --> 00:27:57,560 but his taste isn't bad. 595 00:27:59,440 --> 00:28:01,280 He made the Black Forest cake himself. 596 00:28:01,600 --> 00:28:02,520 He owned the restaurant. 597 00:28:02,520 --> 00:28:03,880 He hired the band. 598 00:28:04,520 --> 00:28:05,720 It really was like 599 00:28:06,360 --> 00:28:08,120 a drama coming to life. 600 00:28:09,000 --> 00:28:10,840 Pretty much like a drama. 601 00:28:13,400 --> 00:28:14,960 A diamond ring appeared 602 00:28:15,000 --> 00:28:16,320 inside the Black Forest cake. 603 00:28:17,360 --> 00:28:18,880 He appeared with the band. 604 00:28:19,440 --> 00:28:21,480 All our good friends were there. 605 00:28:22,920 --> 00:28:24,920 That was his proposal scene. 606 00:28:25,800 --> 00:28:27,240 Back then, I just mentioned once 607 00:28:27,240 --> 00:28:28,800 that I liked French food. 608 00:28:30,200 --> 00:28:31,360 So he bought 609 00:28:31,360 --> 00:28:32,480 that restaurant. 610 00:28:33,800 --> 00:28:36,240 He got carried away learning to cook, 611 00:28:37,320 --> 00:28:38,040 and soon after, 612 00:28:39,000 --> 00:28:40,440 the restaurant went out of business. 613 00:28:40,920 --> 00:28:42,240 Later, the band I liked 614 00:28:42,240 --> 00:28:43,320 broke up. 615 00:28:45,120 --> 00:28:46,120 And the two of us 616 00:28:47,640 --> 00:28:48,880 have reached the end. 617 00:28:53,680 --> 00:28:54,520 Peilin, 618 00:28:55,120 --> 00:28:56,320 how many women are still trapped 619 00:28:56,320 --> 00:28:57,680 in miserable marriages? 620 00:28:58,040 --> 00:28:59,080 They're bound by morality, 621 00:28:59,720 --> 00:29:01,400 tied down by marriage, 622 00:29:01,920 --> 00:29:04,080 losing themselves. 623 00:29:05,600 --> 00:29:08,120 But they originally had the chance 624 00:29:08,120 --> 00:29:09,880 and freedom to choose. 625 00:29:14,800 --> 00:29:16,720 Where do we go from here 626 00:29:17,760 --> 00:29:19,400 to have no regrets? 627 00:29:24,920 --> 00:29:25,840 If you're not sure yet, 628 00:29:25,840 --> 00:29:26,800 wait a little longer. 629 00:29:27,280 --> 00:29:28,920 You still have a chance to change your mind. 630 00:29:32,040 --> 00:29:34,920 Seems like Attorney Tang is the one hesitating now. 631 00:29:38,040 --> 00:29:40,080 I just think it's a bit of a pity. 632 00:29:40,240 --> 00:29:41,120 For your sake. 633 00:29:42,920 --> 00:29:43,920 In this life, 634 00:29:43,920 --> 00:29:45,520 finding someone you love isn't easy. 635 00:29:47,640 --> 00:29:48,800 Yet in the end, 636 00:29:49,880 --> 00:29:51,640 it still comes to this. 637 00:29:57,640 --> 00:29:59,160 I've found my answer. 638 00:30:01,160 --> 00:30:03,520 Neither Qi Wen nor I 639 00:30:04,560 --> 00:30:05,360 would want to face each other 640 00:30:05,360 --> 00:30:07,040 in court. 641 00:30:55,960 --> 00:30:57,360 Do you want me to come up with you? 642 00:30:58,560 --> 00:31:00,160 I'll go in and end this myself. 643 00:31:02,200 --> 00:31:03,160 I'll wait for you here. 644 00:31:40,280 --> 00:31:41,840 Dad. Mom. 645 00:31:42,360 --> 00:31:43,400 Attorney Yan, Attorney Jiang. 646 00:31:44,480 --> 00:31:45,280 Attorney Dai. 647 00:31:46,400 --> 00:31:47,840 Your request, 648 00:31:47,840 --> 00:31:48,440 we feel. 649 00:31:48,440 --> 00:31:49,560 Strictly speaking, 650 00:31:49,560 --> 00:31:51,000 I am still Mrs. Qi. 651 00:31:52,200 --> 00:31:52,840 I'm not here today 652 00:31:52,840 --> 00:31:53,920 as a lawyer to argue a case. 653 00:31:53,920 --> 00:31:55,080 Nor am I here to 654 00:31:55,320 --> 00:31:56,080 blame anyone 655 00:31:56,080 --> 00:31:57,760 or demand justice. 656 00:31:58,160 --> 00:31:59,880 I'm here as a daughter-in-law, 657 00:32:00,120 --> 00:32:01,520 as a mother, 658 00:32:01,840 --> 00:32:03,320 to talk with my family. 659 00:32:04,840 --> 00:32:05,640 May I? 660 00:32:06,840 --> 00:32:07,640 Daddy. Mommy. 661 00:32:08,920 --> 00:32:09,720 Of course. 662 00:32:11,720 --> 00:32:12,200 Okay. 663 00:32:19,600 --> 00:32:20,480 Peilin, 664 00:32:20,480 --> 00:32:22,080 you're pregnant. 665 00:32:22,440 --> 00:32:24,600 Come, sit down first. 666 00:32:26,400 --> 00:32:27,480 Our Qi family 667 00:32:28,160 --> 00:32:30,080 doesn't want to take this to court. 668 00:32:30,240 --> 00:32:32,680 This past month, Wen hasn't been 669 00:32:32,680 --> 00:32:34,280 eating or sleeping well. 670 00:32:34,520 --> 00:32:36,200 He's lost weight. 671 00:32:37,160 --> 00:32:38,640 He loves you. 672 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 In his heart, 673 00:32:40,360 --> 00:32:41,840 there's only you. 674 00:32:42,200 --> 00:32:43,720 He's suffering too. 675 00:32:45,920 --> 00:32:46,640 I know. 676 00:32:47,760 --> 00:32:48,720 I love him too. 677 00:32:49,560 --> 00:32:52,600 Since you both still have love for each other, 678 00:32:52,880 --> 00:32:54,120 why let it come to this? 679 00:32:54,120 --> 00:32:55,680 why let it come to this? 680 00:32:56,160 --> 00:32:57,080 Come back. 681 00:32:57,560 --> 00:32:59,320 We'll take good care of you. 682 00:32:59,320 --> 00:33:01,760 At the very least, we need to make sure 683 00:33:01,840 --> 00:33:02,840 you have a smooth 684 00:33:02,840 --> 00:33:04,840 and safe delivery. 685 00:33:05,520 --> 00:33:06,560 Alright? 686 00:33:09,720 --> 00:33:10,840 This child, 687 00:33:11,560 --> 00:33:12,800 even if I'm alone, 688 00:33:12,920 --> 00:33:13,600 I will bring him 689 00:33:13,600 --> 00:33:14,880 into this world safely. 690 00:33:15,160 --> 00:33:17,000 But he's still a Qi family child. 691 00:33:17,280 --> 00:33:19,120 How can we rest easy with you 692 00:33:19,440 --> 00:33:20,720 out there alone? 693 00:33:21,320 --> 00:33:22,120 Daddy, 694 00:33:24,000 --> 00:33:25,200 I know back then you strongly 695 00:33:25,200 --> 00:33:26,920 pushed for Qi Wen and me to be together 696 00:33:27,320 --> 00:33:28,400 because of my family background 697 00:33:28,400 --> 00:33:29,600 and education. 698 00:33:29,640 --> 00:33:31,200 What you were really evaluating 699 00:33:31,800 --> 00:33:33,760 was the bearer of the Qi family grandson. 700 00:33:34,480 --> 00:33:35,680 I never thought that. 701 00:33:36,200 --> 00:33:37,560 The person I love is you. 702 00:33:37,680 --> 00:33:38,960 You, Dai Peilin. 703 00:33:39,160 --> 00:33:40,720 With no conditions attached. 704 00:33:44,240 --> 00:33:46,040 Even if it was for future grandchildren, 705 00:33:46,040 --> 00:33:46,840 all these years, 706 00:33:47,040 --> 00:33:49,680 the Qi Group has treated you well. 707 00:33:49,920 --> 00:33:51,040 How many of the group clients 708 00:33:51,040 --> 00:33:52,760 your Chen Jun Law firm serves 709 00:33:53,120 --> 00:33:54,000 were introduced 710 00:33:54,560 --> 00:33:56,320 by our Qi family? 711 00:33:56,880 --> 00:33:57,520 Professionally, 712 00:33:57,520 --> 00:33:58,800 you've always supported me. 713 00:33:58,800 --> 00:33:59,840 I'm grateful. 714 00:34:00,280 --> 00:34:01,880 No matter what happens next, 715 00:34:02,080 --> 00:34:03,320 I won't hold any resentment. 716 00:34:09,320 --> 00:34:10,560 Marriage is complicated. 717 00:34:12,000 --> 00:34:13,800 There are parents, children, 718 00:34:13,800 --> 00:34:15,239 family and career. 719 00:34:15,280 --> 00:34:16,199 But the relationship itself 720 00:34:16,199 --> 00:34:17,920 is just between Qi Wen and me. 721 00:34:18,199 --> 00:34:19,360 I hope you'll let 722 00:34:20,239 --> 00:34:21,560 us resolve it ourselves. 723 00:34:36,440 --> 00:34:37,080 Daddy, 724 00:34:38,440 --> 00:34:39,800 please go back to your room with Mommy for now. 725 00:34:48,159 --> 00:34:49,040 Go on. 726 00:34:58,360 --> 00:34:58,960 Honey. 727 00:35:00,280 --> 00:35:01,600 What do you want to say? 728 00:35:19,000 --> 00:35:20,200 Back in our student days, 729 00:35:20,880 --> 00:35:22,360 we got to know and love each other. 730 00:35:23,400 --> 00:35:26,640 After marriage, we cherished and supported each other. 731 00:35:27,640 --> 00:35:29,320 Until our two daughters were born. 732 00:35:30,640 --> 00:35:31,640 I've kept records 733 00:35:31,640 --> 00:35:33,000 of all these moments. 734 00:35:33,920 --> 00:35:35,120 I planned to give them to you 735 00:35:35,120 --> 00:35:36,960 on our twentieth wedding anniversary. 736 00:35:38,480 --> 00:35:40,360 But... it seems we won't make it that far. 737 00:35:44,600 --> 00:35:45,400 I'm sorry. 738 00:35:47,200 --> 00:35:48,720 Maybe you won't believe me, 739 00:35:50,240 --> 00:35:52,200 but I tried to talk myself into staying. 740 00:35:53,040 --> 00:35:53,960 But I can't 741 00:35:53,960 --> 00:35:55,600 move forward with the shadow of this incident 742 00:35:55,920 --> 00:35:57,520 hanging over our future. 743 00:35:58,400 --> 00:36:00,640 You're a Qi, responsible for the Qi family. 744 00:36:00,880 --> 00:36:01,840 Even if it means trampling on 745 00:36:01,840 --> 00:36:02,520 the dignity of me 746 00:36:02,520 --> 00:36:04,040 and our daughters. 747 00:36:05,800 --> 00:36:07,560 If we don't pull out this thorn, 748 00:36:08,080 --> 00:36:09,640 neither of us will be okay. 749 00:36:24,880 --> 00:36:26,680 I just want one more chance. 750 00:36:38,720 --> 00:36:39,480 Qi Wen. 751 00:36:41,400 --> 00:36:42,240 Do you know why 752 00:36:42,240 --> 00:36:43,960 I'm insisting on divorce? 753 00:36:45,960 --> 00:36:47,360 If I didn't love you, 754 00:36:48,400 --> 00:36:50,200 maybe I could weigh the pros and cons, 755 00:36:51,960 --> 00:36:54,040 pretend nothing happened. 756 00:36:55,080 --> 00:36:56,720 Like those wives who forgive their husbands 757 00:36:56,720 --> 00:36:58,320 for infidelity. 758 00:36:59,560 --> 00:37:01,040 But I can't. 759 00:37:04,560 --> 00:37:06,480 I still love you very much. 760 00:37:07,240 --> 00:37:08,320 I can't pretend 761 00:37:08,320 --> 00:37:09,680 nothing happened. 762 00:37:10,640 --> 00:37:11,920 Do you understand? 763 00:37:15,920 --> 00:37:18,080 I just want to make up for my mistake. 764 00:37:19,480 --> 00:37:20,680 We're getting divorced, 765 00:37:21,640 --> 00:37:23,440 not cutting off all contact forever. 766 00:37:27,760 --> 00:37:30,000 Only by leaving each other now 767 00:37:30,640 --> 00:37:32,720 can we forever keep the best memories 768 00:37:32,920 --> 00:37:34,400 in our hearts. 769 00:37:35,480 --> 00:37:37,080 It's responsible to us, 770 00:37:37,200 --> 00:37:39,160 and to our two daughters. 771 00:37:42,240 --> 00:37:43,600 Give me some time. 772 00:37:45,920 --> 00:37:48,200 I want to completely move past this pain, 773 00:37:49,000 --> 00:37:50,360 free from all pressure, 774 00:37:50,360 --> 00:37:51,960 and bring this child into the world. 775 00:37:53,000 --> 00:37:53,880 Alright? 776 00:38:05,600 --> 00:38:07,240 We'll always be family. 777 00:38:09,640 --> 00:38:10,360 Thank you. 778 00:38:26,960 --> 00:38:28,320 Remember this place? 779 00:38:29,920 --> 00:38:31,880 Of course. That restaurant. 780 00:38:31,880 --> 00:38:33,560 I proposed to you there. 781 00:38:34,880 --> 00:38:36,960 I vowed to love you for a lifetime. 782 00:38:38,480 --> 00:38:40,120 I haven't changed my mind to this day. 783 00:38:41,200 --> 00:38:42,160 We're past the point 784 00:38:42,160 --> 00:38:43,160 of talking about love. 785 00:38:43,400 --> 00:38:45,120 Love can achieve many things, 786 00:38:45,480 --> 00:38:47,320 and forgive some mistakes. 787 00:38:47,880 --> 00:38:48,640 But love 788 00:38:49,120 --> 00:38:49,680 isn't the cure 789 00:38:49,680 --> 00:38:51,040 for all problems. 790 00:38:54,440 --> 00:38:55,680 It was my obsession 791 00:38:56,000 --> 00:38:57,560 that brought us to this point, 792 00:38:58,280 --> 00:38:59,640 with no way back. 793 00:39:03,000 --> 00:39:04,440 At least we can say a proper goodbye. 794 00:39:04,760 --> 00:39:06,520 That's not the worst ending. 795 00:39:09,920 --> 00:39:10,520 At least 796 00:39:11,360 --> 00:39:12,000 we are still 797 00:39:12,000 --> 00:39:13,320 our children's parents. 798 00:39:13,680 --> 00:39:15,600 A bond that can never be broken. 799 00:39:16,080 --> 00:39:17,960 You can see them anytime. 800 00:39:18,120 --> 00:39:18,880 The routine of visiting 801 00:39:18,880 --> 00:39:20,280 Grandpa and Grandma every week 802 00:39:20,280 --> 00:39:21,360 won't change. 803 00:39:25,600 --> 00:39:26,560 Do I have a chance 804 00:39:26,560 --> 00:39:28,160 to win you back? 805 00:39:29,920 --> 00:39:32,920 Marry him! Marry him! 806 00:39:32,920 --> 00:39:34,240 Will you marry me? 807 00:39:34,240 --> 00:39:35,440 Marry him! Marry him! 808 00:39:35,440 --> 00:39:36,200 I will. 809 00:39:36,200 --> 00:39:38,880 Marry him! Marry him! 810 00:39:52,680 --> 00:39:53,480 Take care. 811 00:39:58,840 --> 00:39:59,560 Take care. 812 00:40:38,160 --> 00:40:39,680 To my forever goddess. 813 00:40:40,120 --> 00:40:41,680 May your future days 814 00:40:41,680 --> 00:40:43,440 always shine brightly. 815 00:40:52,520 --> 00:40:53,680 These past few years, 816 00:40:54,320 --> 00:40:55,480 I've often had insomnia. 817 00:40:56,240 --> 00:40:57,320 Waking up in the middle of the night, 818 00:40:57,720 --> 00:40:58,360 not knowing 819 00:40:58,360 --> 00:40:59,400 where I am. 820 00:40:59,680 --> 00:41:00,760 I used to think it was 821 00:41:00,760 --> 00:41:02,200 due to work pressure. 822 00:41:03,000 --> 00:41:04,120 Only recently did I realize 823 00:41:05,080 --> 00:41:06,720 I had lost myself. 824 00:41:09,600 --> 00:41:10,200 Why did you never 825 00:41:10,200 --> 00:41:11,560 tell us about this? 826 00:41:13,400 --> 00:41:15,640 Everyone has their own struggles. 827 00:41:15,720 --> 00:41:16,560 You're not obligated 828 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 to bail me out. 829 00:41:22,600 --> 00:41:24,840 My life seemed calm on the surface, 830 00:41:25,280 --> 00:41:26,600 glamorous and happy. 831 00:41:27,400 --> 00:41:29,480 So why did I feel lost? 832 00:41:34,080 --> 00:41:35,600 Only when you close your eyes 833 00:41:36,200 --> 00:41:38,440 can you find the light your heart seeks 834 00:41:38,440 --> 00:41:40,280 in the darkness. 835 00:41:44,120 --> 00:41:44,720 This might sound 836 00:41:44,720 --> 00:41:46,040 a bit sentimental, 837 00:41:46,560 --> 00:41:48,200 but only I know best 838 00:41:48,280 --> 00:41:49,640 what that light is. 839 00:41:51,360 --> 00:41:52,280 It's yourself. 840 00:41:53,200 --> 00:41:54,320 Only we ourselves 841 00:41:54,600 --> 00:41:56,680 are the light that illuminates our path. 842 00:41:59,840 --> 00:42:00,640 To ourselves. 843 00:42:01,040 --> 00:42:01,880 To ourselves. 844 00:42:14,520 --> 00:42:16,440 Honey, how are you feeling? 845 00:42:17,120 --> 00:42:17,920 Darling. 846 00:42:17,960 --> 00:42:19,480 Your phone keeps ringing. 847 00:42:20,080 --> 00:42:20,960 My phone? 848 00:42:46,800 --> 00:42:47,600 Miss Lin. 849 00:42:47,680 --> 00:42:49,240 We still need to take in the waistline a bit. 850 00:42:52,160 --> 00:42:52,960 Feeling better? 851 00:42:53,880 --> 00:42:54,440 Miss Lin. 852 00:42:54,440 --> 00:42:55,240 What's the rush? 853 00:42:55,760 --> 00:42:57,120 I'll call Mr. Yu in a moment. 854 00:43:04,640 --> 00:43:06,400 Check the backend right now. 855 00:43:06,680 --> 00:43:07,560 Resolve all risks 856 00:43:07,560 --> 00:43:08,680 and vulnerabilities. 857 00:43:08,880 --> 00:43:10,160 Resolve them, understand? 858 00:43:16,600 --> 00:43:18,720 Darling, how does it look? 859 00:43:22,080 --> 00:43:22,960 Honey? 860 00:43:24,160 --> 00:43:24,960 Hello. 861 00:43:28,400 --> 00:43:29,120 Have you seen 862 00:43:29,120 --> 00:43:30,440 where my husband went? 863 00:43:30,600 --> 00:43:31,400 Miss Lin, 864 00:43:31,720 --> 00:43:33,720 he said there was an urgent matter at the company and left. 865 00:43:34,720 --> 00:43:35,520 Thank you. 866 00:43:54,400 --> 00:43:57,000 [Beware of high-yield investment Apps] 54366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.