Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,330 --> 00:01:35,160
[The Inner Eye]
[EP09]
3
00:01:39,120 --> 00:01:39,720
This is from my friend,
4
00:01:39,720 --> 00:01:41,039
his own winery.
5
00:01:41,440 --> 00:01:42,840
Made from Pinot Noir grapes.
6
00:01:42,960 --> 00:01:43,600
Try it.
7
00:01:57,759 --> 00:01:59,120
This wine doesn't need to breathe?
8
00:01:59,120 --> 00:02:00,120
This one doesn't.
9
00:02:01,520 --> 00:02:02,160
Let's eat.
10
00:02:02,800 --> 00:02:05,120
Try a bowl of the rib soup first.
11
00:02:05,360 --> 00:02:08,280
It's got black beans,
12
00:02:08,280 --> 00:02:10,600
corn, and lotus root.
13
00:02:11,200 --> 00:02:12,320
It's very nourishing.
14
00:02:12,520 --> 00:02:14,960
Helps your wound heal.
15
00:02:15,720 --> 00:02:16,360
Go on.
16
00:02:19,280 --> 00:02:20,720
I'm really curious.
17
00:02:21,720 --> 00:02:22,960
A high-quality guy like you,
18
00:02:22,960 --> 00:02:24,960
such a great catch,
19
00:02:25,440 --> 00:02:27,120
how can you still be single?
20
00:02:29,040 --> 00:02:30,360
Is that a compliment,
21
00:02:30,360 --> 00:02:31,480
or an interrogation?
22
00:02:32,760 --> 00:02:33,840
Just curious.
23
00:02:38,120 --> 00:02:39,440
I've had two girlfriends.
24
00:02:40,120 --> 00:02:41,600
First one lasted two years.
25
00:02:42,200 --> 00:02:43,120
We parted peacefully.
26
00:02:43,800 --> 00:02:45,360
She's married with kids now.
27
00:02:48,400 --> 00:02:49,200
The second...
28
00:02:51,040 --> 00:02:52,240
Five years ago...
29
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
She died in a car crash.
30
00:03:19,800 --> 00:03:21,000
She's gone.
31
00:03:31,720 --> 00:03:32,760
Honestly,
32
00:03:33,640 --> 00:03:34,720
these past five years,
33
00:03:35,800 --> 00:03:36,960
I haven't met anyone
34
00:03:36,960 --> 00:03:38,760
who made my heart flutter.
35
00:03:40,480 --> 00:03:41,440
Until I met you.
36
00:03:46,280 --> 00:03:47,320
Can you let her go?
37
00:03:49,880 --> 00:03:50,680
Five years.
38
00:03:52,120 --> 00:03:54,040
What can be forgotten is forgotten.
39
00:03:55,079 --> 00:03:57,560
What can't, becomes memory.
40
00:04:02,200 --> 00:04:04,440
Some things you just have to let go.
41
00:04:05,840 --> 00:04:08,920
Some burdens you have to put down.
42
00:04:29,800 --> 00:04:30,720
I'm so sorry.
43
00:04:30,720 --> 00:04:31,880
It's fine, really.
44
00:04:32,440 --> 00:04:33,600
I'm really sorry.
45
00:04:36,320 --> 00:04:38,680
That bag looks fake.
46
00:04:38,880 --> 00:04:39,520
Yeah.
47
00:04:39,680 --> 00:04:40,760
It's fake.
48
00:04:40,840 --> 00:04:42,280
Probably around five thousand.
49
00:04:42,280 --> 00:04:44,040
- Just doesn't look real. - Exactly.
50
00:04:46,920 --> 00:04:47,560
That bag...
51
00:04:48,200 --> 00:04:48,960
Nice, right?
52
00:04:53,600 --> 00:04:54,640
Just one used bag,
53
00:04:54,640 --> 00:04:55,600
costs tens of thousands.
54
00:04:57,040 --> 00:04:57,840
A little logo
55
00:04:57,840 --> 00:04:58,920
is worth that much?
56
00:04:59,040 --> 00:05:00,920
It's the logo that holds value.
57
00:05:00,920 --> 00:05:02,160
And it's a classic.
58
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
Never depreciates.
59
00:05:10,520 --> 00:05:12,120
Alright, stop looking.
60
00:05:13,080 --> 00:05:14,600
Every time we pass by this year,
61
00:05:14,600 --> 00:05:15,720
you stare at that bag.
62
00:05:18,960 --> 00:05:19,760
Got it.
63
00:05:34,520 --> 00:05:35,880
I don't want it. Return it.
64
00:05:36,880 --> 00:05:38,120
But you like it.
65
00:05:38,680 --> 00:05:40,480
Don't worry, I checked it out.
66
00:05:40,720 --> 00:05:42,040
This high-end replica shop
67
00:05:42,040 --> 00:05:43,360
uses original factory
68
00:05:43,480 --> 00:05:44,760
hardware and leather.
69
00:05:44,840 --> 00:05:45,640
Exactly the same.
70
00:05:45,640 --> 00:05:46,800
It looks real. See?
71
00:05:46,920 --> 00:05:48,120
Return it, please.
72
00:05:51,680 --> 00:05:52,560
Spending tens of thousands
73
00:05:52,560 --> 00:05:54,159
on a used bag. Worth it?
74
00:05:54,480 --> 00:05:55,560
Have you ever thought,
75
00:05:55,760 --> 00:05:56,720
that money could
76
00:05:56,720 --> 00:05:58,120
tile the bathroom floor?
77
00:05:58,159 --> 00:05:59,560
Can you wear bathroom tiles
78
00:05:59,560 --> 00:06:00,640
on your shoulder?
79
00:06:02,200 --> 00:06:03,840
I'm not against you spending.
80
00:06:03,960 --> 00:06:06,200
Money should be spent wisely.
81
00:06:08,160 --> 00:06:08,960
Right now,
82
00:06:12,120 --> 00:06:14,240
this is my priority.
83
00:06:19,240 --> 00:06:20,640
[Alipay received:]
84
00:06:20,760 --> 00:06:23,440
[thirty-six thousand yuan.]
85
00:06:23,920 --> 00:06:25,240
I'll tell you, shops like this,
86
00:06:25,240 --> 00:06:27,040
wait six months, half price.
87
00:06:27,680 --> 00:06:30,120
Qian Peng, for things you truly love,
88
00:06:30,120 --> 00:06:31,360
if you delay getting them,
89
00:06:31,440 --> 00:06:33,120
the joy will be greatly reduced.
90
00:06:33,440 --> 00:06:34,320
Don't you get it?
91
00:06:35,760 --> 00:06:36,320
Thanks.
92
00:06:38,159 --> 00:06:38,920
Thank you.
93
00:06:40,960 --> 00:06:41,840
I checked out offices today
94
00:06:41,840 --> 00:06:43,320
in Nanshan District.
95
00:06:45,040 --> 00:06:46,200
Rent is too high.
96
00:06:48,880 --> 00:06:50,440
The tech park is pretty good, though.
97
00:06:50,800 --> 00:06:52,480
A bit far from downtown,
98
00:06:52,480 --> 00:06:54,159
but lower rent, nice environment.
99
00:06:54,159 --> 00:06:55,400
Plus policy benefits.
100
00:06:55,680 --> 00:06:56,560
What do you think?
101
00:06:57,920 --> 00:06:58,760
Look at this.
102
00:07:02,480 --> 00:07:03,560
This is the platform's
103
00:07:03,560 --> 00:07:04,520
user management fees.
104
00:07:05,920 --> 00:07:06,720
And also...
105
00:07:09,200 --> 00:07:09,800
This.
106
00:07:12,240 --> 00:07:14,320
This is our investment profit share.
107
00:07:14,880 --> 00:07:15,760
Current profit
108
00:07:15,760 --> 00:07:17,520
has doubled from before.
109
00:07:17,760 --> 00:07:19,600
Both sums are ours.
110
00:07:19,600 --> 00:07:20,760
Conservative estimate,
111
00:07:20,800 --> 00:07:23,120
at least two million profit.
112
00:07:24,360 --> 00:07:25,160
Excited?
113
00:07:26,760 --> 00:07:29,000
Xiaoyun, I have to remind you,
114
00:07:29,280 --> 00:07:31,240
all investments have risks.
115
00:07:31,400 --> 00:07:33,600
Especially high-return projects.
116
00:07:33,880 --> 00:07:35,040
There's no free lunch.
117
00:07:35,040 --> 00:07:35,840
I think
118
00:07:35,960 --> 00:07:38,000
you should manage the risk.
119
00:07:48,400 --> 00:07:49,200
What's on your mind?
120
00:07:51,360 --> 00:07:52,520
I'm thinking,
121
00:07:52,560 --> 00:07:54,560
we need to rent an office,
122
00:07:54,760 --> 00:07:55,840
and we have to live...
123
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
What if we take out
124
00:07:58,840 --> 00:08:00,440
the investment and profits?
125
00:08:00,440 --> 00:08:01,760
That could buy us
126
00:08:01,760 --> 00:08:03,360
a small condo in Futian.
127
00:08:03,520 --> 00:08:05,320
A small condo?
128
00:08:05,560 --> 00:08:07,400
Could you think bigger?
129
00:08:07,760 --> 00:08:08,880
In a few months,
130
00:08:08,880 --> 00:08:09,680
we can buy
131
00:08:09,680 --> 00:08:11,320
a big place in Shenzhen Bay.
132
00:08:11,640 --> 00:08:14,560
Are you crazy? Shenzhen Bay?
133
00:08:14,640 --> 00:08:16,120
We can't afford that.
134
00:08:16,200 --> 00:08:17,440
That's exactly where we'll buy.
135
00:08:18,520 --> 00:08:19,560
In a few months,
136
00:08:19,560 --> 00:08:19,800
we'll go
137
00:08:19,800 --> 00:08:20,960
look at houses together.
138
00:08:21,080 --> 00:08:22,200
Don't you like the sea?
139
00:08:22,320 --> 00:08:23,520
Get a big apartment
140
00:08:23,520 --> 00:08:24,680
with an ocean view.
141
00:08:24,680 --> 00:08:26,840
We don't have local residency.
142
00:08:27,840 --> 00:08:29,040
How about this.
143
00:08:29,200 --> 00:08:31,280
You take some money out first.
144
00:08:31,280 --> 00:08:32,280
My parents also set aside
145
00:08:32,280 --> 00:08:33,240
some renovation money.
146
00:08:33,559 --> 00:08:35,120
I'll buy a small condo first.
147
00:08:35,960 --> 00:08:37,919
Later, when we earn more
148
00:08:37,919 --> 00:08:38,679
and get residency,
149
00:08:38,679 --> 00:08:39,840
we'll buy a big one.
150
00:08:49,840 --> 00:08:50,760
Trust me.
151
00:08:51,000 --> 00:08:52,720
Next year, a Shenzhen Bay penthouse.
152
00:08:52,840 --> 00:08:54,200
Solves everything at once.
153
00:08:54,240 --> 00:08:55,240
The bigger, the better.
154
00:08:55,760 --> 00:08:57,440
Won't let you settle for less.
155
00:09:00,040 --> 00:09:00,920
Look.
156
00:09:02,760 --> 00:09:03,800
All this money...
157
00:09:04,680 --> 00:09:06,440
Doesn't it seem too easy?
158
00:09:07,000 --> 00:09:08,120
You stared at a bag
159
00:09:08,360 --> 00:09:09,840
for two years, but couldn't buy it.
160
00:09:10,080 --> 00:09:10,880
Rich people have
161
00:09:10,880 --> 00:09:11,680
hundreds of bags,
162
00:09:11,680 --> 00:09:12,640
like a second-hand shop,
163
00:09:12,640 --> 00:09:13,960
collecting dust in closets.
164
00:09:14,160 --> 00:09:15,040
I want you
165
00:09:15,040 --> 00:09:16,320
to live like that too.
166
00:09:16,560 --> 00:09:17,920
Live in the best house,
167
00:09:17,920 --> 00:09:18,880
carry the priciest bags.
168
00:09:19,360 --> 00:09:20,600
And Yunpeng Capital
169
00:09:21,040 --> 00:09:22,760
isn't the first of its kind.
170
00:09:22,760 --> 00:09:23,560
There are so many
171
00:09:23,560 --> 00:09:24,800
investment apps before it.
172
00:09:25,040 --> 00:09:26,680
Think how much they've soared.
173
00:09:26,680 --> 00:09:28,200
If Yunpeng Capital today
174
00:09:28,200 --> 00:09:29,880
was a capital-guaranteed product,
175
00:09:29,880 --> 00:09:30,960
and you didn't invest,
176
00:09:30,960 --> 00:09:32,720
watching others get rich...
177
00:09:33,080 --> 00:09:33,760
People like us,
178
00:09:33,760 --> 00:09:35,160
how do we get a good life?
179
00:09:35,320 --> 00:09:37,440
Brains and hard work.
180
00:09:37,440 --> 00:09:38,280
I refuse to believe
181
00:09:38,280 --> 00:09:39,200
you and I can't have
182
00:09:39,200 --> 00:09:40,200
that good life.
183
00:09:40,640 --> 00:09:41,760
Alright, alright.
184
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
I might lie to the world,
185
00:09:43,120 --> 00:09:44,280
but never to you.
186
00:09:44,400 --> 00:09:46,280
We're riding the wave now.
187
00:09:46,600 --> 00:09:47,640
The next big earners
188
00:09:47,640 --> 00:09:48,520
will be us.
189
00:09:50,280 --> 00:09:52,200
Our good life is coming.
190
00:09:56,440 --> 00:09:57,480
What did I say?
191
00:09:57,520 --> 00:09:58,720
Another gain. Look.
192
00:10:07,560 --> 00:10:09,600
Xiaoyun, lately
193
00:10:09,600 --> 00:10:10,800
your work has been good.
194
00:10:11,080 --> 00:10:12,200
And progressing quickly.
195
00:10:12,680 --> 00:10:13,720
Have you considered
196
00:10:13,720 --> 00:10:15,120
handling cases independently?
197
00:10:19,400 --> 00:10:20,480
Maybe later.
198
00:10:21,880 --> 00:10:23,120
Qian Peng's career
199
00:10:23,120 --> 00:10:24,080
just started.
200
00:10:24,080 --> 00:10:26,080
I want to fully support him.
201
00:10:26,960 --> 00:10:28,040
You want to rely on Qian Peng
202
00:10:28,040 --> 00:10:29,640
to make your life easier?
203
00:10:30,640 --> 00:10:31,440
But is Qian Peng
204
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
really reliable?
205
00:10:34,280 --> 00:10:35,440
I also want, like you
206
00:10:35,440 --> 00:10:36,520
or Attorney Dai,
207
00:10:36,520 --> 00:10:37,840
to build a career.
208
00:10:38,640 --> 00:10:40,320
But an easier life
209
00:10:40,720 --> 00:10:41,560
is fine too.
210
00:10:46,560 --> 00:10:47,440
Xiaoyun.
211
00:10:49,360 --> 00:10:50,840
A career...
212
00:10:51,080 --> 00:10:52,640
It's something everyone deserves.
213
00:10:53,480 --> 00:10:54,520
Because sometimes,
214
00:10:54,520 --> 00:10:56,880
it's even more reliable
215
00:10:56,880 --> 00:10:58,000
than we are.
216
00:11:02,760 --> 00:11:04,760
Let's go. Time to work.
217
00:11:09,160 --> 00:11:10,640
Okay, I understand.
218
00:11:15,320 --> 00:11:16,760
Client says traffic's bad.
219
00:11:16,760 --> 00:11:18,200
They'll be 15 minutes late.
220
00:11:19,560 --> 00:11:20,440
We'll wait.
221
00:11:27,320 --> 00:11:29,840
I'll go make a quick call.
222
00:11:30,640 --> 00:11:31,800
Go ahead. Don't be too long.
223
00:11:31,920 --> 00:11:32,680
Okay.
224
00:11:45,400 --> 00:11:47,640
Mom, about the investment,
225
00:11:47,640 --> 00:11:48,720
what do you and Dad think?
226
00:11:49,320 --> 00:11:50,640
We've thought about it.
227
00:11:50,840 --> 00:11:52,120
We're not comfortable with it.
228
00:11:52,720 --> 00:11:54,000
Why aren't you comfortable?
229
00:11:54,200 --> 00:11:55,240
Don't you trust me,
230
00:11:55,240 --> 00:11:56,440
or the project?
231
00:11:58,520 --> 00:11:59,600
It's fine if you don't understand.
232
00:11:59,600 --> 00:12:00,920
We understand, that's enough.
233
00:12:01,200 --> 00:12:02,840
And my aunt's relocation money...
234
00:12:03,160 --> 00:12:05,400
How much can it earn in the bank?
235
00:12:05,600 --> 00:12:06,400
Invest with us,
236
00:12:06,400 --> 00:12:07,600
you'll earn big.
237
00:13:22,360 --> 00:13:23,160
Mentor.
238
00:13:26,280 --> 00:13:27,040
Mentor.
239
00:13:28,800 --> 00:13:29,600
What's wrong?
240
00:13:32,280 --> 00:13:33,320
Nothing.
241
00:13:35,320 --> 00:13:37,320
[Chen Jun Law Firm]
242
00:13:40,760 --> 00:13:42,240
Thanks for the desserts.
243
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
- Thanks, Attorney Dai. - Thanks.
244
00:13:43,240 --> 00:13:44,560
This one for you.
245
00:13:45,000 --> 00:13:45,800
Here.
246
00:13:45,800 --> 00:13:46,680
This is my favourite.
247
00:13:46,680 --> 00:13:47,600
Chocolate, your favourite.
248
00:13:47,600 --> 00:13:48,200
Thanks.
249
00:13:53,840 --> 00:13:55,360
Aunt Tang is back!
250
00:13:56,400 --> 00:13:56,680
Attorney Tang!
251
00:13:56,680 --> 00:13:57,520
Bring it to Aunt Tang.
252
00:13:57,520 --> 00:13:58,720
Attorney Tang!
253
00:13:58,720 --> 00:13:59,640
Attorney Tang, want some?
254
00:13:59,960 --> 00:14:01,120
Take one.
255
00:14:01,120 --> 00:14:02,640
Aunt Tang, Aunt Lin,
256
00:14:02,640 --> 00:14:05,080
these are for you from my dad.
257
00:14:05,280 --> 00:14:06,040
- Thanks. - Thanks.
258
00:14:06,120 --> 00:14:06,640
Xiaoyun.
259
00:14:07,240 --> 00:14:08,280
Thank you, Tongtong.
260
00:14:09,160 --> 00:14:09,640
Alright.
261
00:14:11,720 --> 00:14:12,760
My wife told me
262
00:14:13,120 --> 00:14:14,440
Attorney Tang got injured
263
00:14:14,440 --> 00:14:15,360
for saving a child.
264
00:14:15,760 --> 00:14:17,440
Truly remarkable.
265
00:14:17,760 --> 00:14:19,320
Having a lawyer like you
266
00:14:19,320 --> 00:14:20,160
is a treasure for Chen Jun.
267
00:14:22,600 --> 00:14:23,840
This cake shop in Luohu
268
00:14:23,840 --> 00:14:24,840
is very trendy now.
269
00:14:25,160 --> 00:14:26,280
But I recall it's not near
270
00:14:26,280 --> 00:14:27,520
your office, is it?
271
00:14:28,240 --> 00:14:29,920
I had my assistant go get it.
272
00:14:31,440 --> 00:14:33,200
Attorney Tang has a sharp eye.
273
00:14:33,200 --> 00:14:34,400
No wonder my wife
274
00:14:34,400 --> 00:14:35,800
has been praising you lately.
275
00:14:35,800 --> 00:14:37,040
Says you handled several
276
00:14:37,040 --> 00:14:38,680
incredibly tough cases.
277
00:14:39,040 --> 00:14:40,040
You're the true ace
278
00:14:40,040 --> 00:14:42,040
of Chen Jun Law Firm.
279
00:14:42,880 --> 00:14:43,880
Hardly an ace.
280
00:14:44,760 --> 00:14:46,480
Chen Jun's lawyers all have strengths.
281
00:14:46,720 --> 00:14:47,200
I just got
282
00:14:47,200 --> 00:14:48,440
a bit luckier.
283
00:14:49,560 --> 00:14:50,720
But speaking of luck,
284
00:14:50,720 --> 00:14:52,120
that's you, Mr. Qi.
285
00:14:52,640 --> 00:14:54,040
To have our Chen Jun's
286
00:14:54,040 --> 00:14:55,560
one and only goddess,
287
00:14:56,160 --> 00:14:56,720
and Tongtong,
288
00:14:56,720 --> 00:14:57,920
such a lovely daughter.
289
00:14:59,600 --> 00:15:01,040
You must cherish them.
290
00:15:02,720 --> 00:15:04,160
Peilin will always be
291
00:15:04,160 --> 00:15:05,480
my one and only goddess.
292
00:15:06,040 --> 00:15:07,280
That will never change.
293
00:15:07,600 --> 00:15:09,440
This is the workplace.
294
00:15:09,440 --> 00:15:10,920
Don't show off in front of everyone.
295
00:15:16,560 --> 00:15:18,040
An announcement, everyone.
296
00:15:18,640 --> 00:15:19,720
Director Kang has just
297
00:15:19,720 --> 00:15:22,200
offered to pay out of pocket
298
00:15:22,200 --> 00:15:22,840
for a weekend
299
00:15:22,840 --> 00:15:24,520
beach getaway for everyone.
300
00:15:27,440 --> 00:15:29,000
Thank you, Director Kang!
301
00:15:29,000 --> 00:15:29,880
This team-building,
302
00:15:29,880 --> 00:15:31,640
you can bring family along.
303
00:15:31,640 --> 00:15:34,040
All expenses on Director Kang.
304
00:15:36,840 --> 00:15:38,400
Thanks, Director Kang!
305
00:15:41,240 --> 00:15:43,680
What's up? Can't make it?
306
00:15:45,520 --> 00:15:46,440
I haven't decided yet.
307
00:15:47,520 --> 00:15:48,960
Come relax with us.
308
00:15:50,040 --> 00:15:51,520
Bring that boyfriend of yours.
309
00:16:01,600 --> 00:16:02,800
- Come on. - Let's go.
310
00:16:16,240 --> 00:16:17,040
Something wrong?
311
00:16:19,200 --> 00:16:20,520
You seem distracted.
312
00:16:20,560 --> 00:16:21,840
Did something happen?
313
00:16:23,680 --> 00:16:24,360
Nothing.
314
00:16:25,920 --> 00:16:27,080
I'm just wondering...
315
00:16:27,240 --> 00:16:28,160
Are all men
316
00:16:28,160 --> 00:16:29,680
so good at lying?
317
00:16:32,560 --> 00:16:33,880
Can't generalize like that.
318
00:16:35,480 --> 00:16:36,720
Sometimes, lying might have
319
00:16:36,720 --> 00:16:38,040
its own reasons.
320
00:16:39,040 --> 00:16:39,760
So Director Kang,
321
00:16:39,760 --> 00:16:41,400
you divorced your ex-wife...
322
00:16:41,880 --> 00:16:42,640
What was the
323
00:16:42,640 --> 00:16:44,240
unavoidable reason for lying?
324
00:16:46,520 --> 00:16:48,440
I'm lost. Wrong room.
325
00:16:59,000 --> 00:16:59,680
Come here.
326
00:17:00,680 --> 00:17:01,560
Take a good look.
327
00:17:02,560 --> 00:17:04,040
Isn't the view incredible?
328
00:17:04,240 --> 00:17:05,280
This space...
329
00:17:05,440 --> 00:17:06,240
So big!
330
00:17:07,040 --> 00:17:07,880
Look.
331
00:17:09,599 --> 00:17:10,880
This is my conference room.
332
00:17:12,520 --> 00:17:14,000
You've already set it up?
333
00:17:14,000 --> 00:17:15,040
Of course!
334
00:17:15,560 --> 00:17:17,040
You can see for miles!
335
00:17:17,640 --> 00:17:18,440
Soon, I'll stand
336
00:17:18,440 --> 00:17:19,880
at the top of this city.
337
00:17:20,040 --> 00:17:21,359
This view belongs to us.
338
00:17:24,240 --> 00:17:25,319
Your position
339
00:17:25,319 --> 00:17:26,599
determines your vision.
340
00:17:26,599 --> 00:17:27,839
With my new company,
341
00:17:27,839 --> 00:17:29,520
I'll achieve great things!
342
00:17:36,800 --> 00:17:37,480
Oh, right.
343
00:17:38,120 --> 00:17:39,320
My parents
344
00:17:39,320 --> 00:17:41,000
agreed to provide the money.
345
00:17:41,000 --> 00:17:41,920
My aunt's money too.
346
00:17:41,920 --> 00:17:43,920
Great! A kiss.
347
00:17:45,480 --> 00:17:46,200
Tomorrow,
348
00:17:46,200 --> 00:17:47,520
I'll help them register.
349
00:17:47,720 --> 00:17:48,320
Wait.
350
00:17:49,040 --> 00:17:50,440
Don't be in such a hurry.
351
00:17:50,560 --> 00:17:51,880
I haven't finished.
352
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
My parents said
353
00:17:54,520 --> 00:17:56,160
they don't understand investing,
354
00:17:56,160 --> 00:17:58,040
but they want to support you.
355
00:17:58,240 --> 00:17:59,360
They've decided
356
00:18:00,000 --> 00:18:02,400
to give you the money as a loan.
357
00:18:02,960 --> 00:18:05,400
Set a repayment date and interest.
358
00:18:05,560 --> 00:18:08,520
Any normal profits later
359
00:18:09,160 --> 00:18:10,320
will be ours.
360
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
[Loan Agreement]
361
00:18:18,160 --> 00:18:19,760
You want to sign an agreement with me?
362
00:18:22,640 --> 00:18:23,680
You don't even trust me?
363
00:18:25,880 --> 00:18:26,880
That's not it.
364
00:18:27,960 --> 00:18:29,560
We're not married yet.
365
00:18:29,800 --> 00:18:31,320
Clearer is better.
366
00:18:32,440 --> 00:18:33,920
I'll sign it,
367
00:18:33,920 --> 00:18:35,080
representing them.
368
00:18:35,320 --> 00:18:36,960
It'll make them feel more secure.
369
00:18:47,680 --> 00:18:48,280
Fine.
370
00:18:52,040 --> 00:18:53,080
Good practice.
371
00:18:53,240 --> 00:18:55,120
Plenty of big contracts ahead.
372
00:18:59,360 --> 00:19:01,080
My company has a weekend trip.
373
00:19:01,080 --> 00:19:02,040
Family can come.
374
00:19:02,040 --> 00:19:03,080
Want to go with me?
375
00:19:03,560 --> 00:19:04,920
Of course I want to!
376
00:19:04,960 --> 00:19:06,160
I have to go.
377
00:19:06,200 --> 00:19:08,280
Support you, make you look good.
378
00:19:34,200 --> 00:19:35,440
Let me take the suitcase.
379
00:19:35,440 --> 00:19:36,960
- Careful. - Here, let me.
380
00:19:38,320 --> 00:19:39,600
- Don't forget. - Thanks.
381
00:19:39,600 --> 00:19:40,800
Director Kang, anything
382
00:19:40,800 --> 00:19:41,480
I can help you carry?
383
00:19:41,480 --> 00:19:42,640
I've got it. Everyone here?
384
00:19:42,640 --> 00:19:43,280
Yes.
385
00:19:57,000 --> 00:19:58,480
I thought Attorney Tang wasn't into
386
00:19:58,480 --> 00:20:00,240
non-work-related events.
387
00:20:00,800 --> 00:20:02,280
Surprised you're so keen.
388
00:20:03,200 --> 00:20:04,400
Director Kang paying out of pocket,
389
00:20:04,400 --> 00:20:05,560
a rare chance like this,
390
00:20:05,560 --> 00:20:06,640
how could I miss it?
391
00:20:08,480 --> 00:20:10,080
Director Kang, nice to see you.
392
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
Enjoy yourselves.
393
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
Peilin's here.
394
00:20:16,080 --> 00:20:17,640
- Aunt Tang! - Tongtong!
395
00:20:17,920 --> 00:20:19,480
Aunt Tang's hand is hurt.
396
00:20:20,160 --> 00:20:20,960
Get down.
397
00:20:21,160 --> 00:20:22,040
Don't let her hold you.
398
00:20:22,120 --> 00:20:22,960
You're heavier.
399
00:20:22,960 --> 00:20:24,120
Put her down.
400
00:20:24,120 --> 00:20:25,240
Your hand is injured.
401
00:20:25,680 --> 00:20:26,880
- Hello. - Senior.
402
00:20:28,240 --> 00:20:29,400
Jiajia has a school thing,
403
00:20:29,400 --> 00:20:29,880
so this time
404
00:20:29,880 --> 00:20:31,120
I only brought Tongtong.
405
00:20:31,200 --> 00:20:32,440
Where's Qi Wen? Not coming?
406
00:20:32,640 --> 00:20:33,200
He's in Hong Kong.
407
00:20:33,200 --> 00:20:34,560
A client just came over.
408
00:20:34,560 --> 00:20:36,080
What client is more important?
409
00:20:37,120 --> 00:20:38,480
Work matters...
410
00:20:38,520 --> 00:20:40,280
We never interfere with each other.
411
00:20:40,720 --> 00:20:41,480
Why the sudden
412
00:20:41,480 --> 00:20:42,840
interest in him?
413
00:20:44,160 --> 00:20:46,560
You two are usually inseparable.
414
00:20:46,560 --> 00:20:47,480
Just not used to it.
415
00:20:48,560 --> 00:20:49,760
Watch the car! Car!
416
00:20:49,760 --> 00:20:50,160
Careful!
417
00:20:57,440 --> 00:20:58,360
Nice ride, Xiaoyun!
418
00:20:58,360 --> 00:20:59,600
Xiaoyun!
419
00:21:01,200 --> 00:21:02,400
Wow, Xiaoyun. Impressive!
420
00:21:02,800 --> 00:21:03,520
Oh my.
421
00:21:06,000 --> 00:21:07,200
This is your assistant?
422
00:21:11,200 --> 00:21:12,120
Morning, everyone.
423
00:21:12,960 --> 00:21:14,720
Xiaoyun talks about you all often.
424
00:21:15,040 --> 00:21:15,880
Pleasure to meet you.
425
00:21:17,720 --> 00:21:19,520
You're Lin Xiaoyun's boyfriend?
426
00:21:19,800 --> 00:21:20,600
And you are?
427
00:21:20,760 --> 00:21:21,520
Kang Jun.
428
00:21:21,520 --> 00:21:23,240
Attorney Kang. I've heard of you.
429
00:21:23,320 --> 00:21:24,120
Pleasure.
430
00:21:24,880 --> 00:21:25,880
Everyone ready?
431
00:21:26,600 --> 00:21:27,480
- Ready. - Ready.
432
00:21:27,480 --> 00:21:28,120
Let's go.
433
00:21:29,240 --> 00:21:30,040
Let's go.
434
00:21:30,040 --> 00:21:30,920
Have you heard of
435
00:21:30,920 --> 00:21:32,200
Yunpeng Capital before?
436
00:21:32,640 --> 00:21:33,640
Yes, that's my project.
437
00:21:34,400 --> 00:21:35,000
Maybe we'll have
438
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
a chance to work together.
439
00:21:36,240 --> 00:21:36,640
Absolutely.
440
00:21:36,640 --> 00:21:37,440
Let's exchange WeChat later.
441
00:21:37,440 --> 00:21:37,960
Sure.
442
00:21:38,440 --> 00:21:40,160
Mentor, Attorney Dai.
443
00:21:40,760 --> 00:21:42,080
Go ahead and laugh.
444
00:21:42,080 --> 00:21:43,520
That nouveau riche act.
445
00:21:43,520 --> 00:21:44,440
I can't even.
446
00:21:44,640 --> 00:21:45,560
He's young.
447
00:21:45,600 --> 00:21:46,360
It's normal.
448
00:21:47,040 --> 00:21:49,080
A convertible? Seriously?
449
00:21:49,440 --> 00:21:50,880
Aren't he afraid of getting you tanned?
450
00:21:51,040 --> 00:21:51,480
Go.
451
00:21:51,680 --> 00:21:52,280
Let's go.
452
00:21:52,320 --> 00:21:54,160
His car is rented.
453
00:21:54,640 --> 00:21:56,280
I have no idea how much he spent.
454
00:21:56,280 --> 00:21:57,240
The wind messed up my hair.
455
00:21:57,240 --> 00:21:58,560
My makeup's about to get ruined.
456
00:22:21,760 --> 00:22:23,080
Everyone, everyone!
457
00:22:23,160 --> 00:22:25,040
Look who I invited!
458
00:22:26,280 --> 00:22:27,760
Our Director Kang!
459
00:22:27,760 --> 00:22:28,560
Attorney Kang!
460
00:22:28,560 --> 00:22:30,600
Director Kang!
461
00:22:32,000 --> 00:22:32,680
Brother Kang
462
00:22:33,480 --> 00:22:34,440
Perfect timing, you're here.
463
00:22:34,560 --> 00:22:35,880
Join us for a game!
464
00:22:36,160 --> 00:22:37,080
Five shots each.
465
00:22:37,080 --> 00:22:38,400
The two with the highest scores
466
00:22:38,400 --> 00:22:39,440
will face off. How about it?
467
00:22:39,520 --> 00:22:40,360
Sure, no problem.
468
00:22:40,840 --> 00:22:42,240
I'll be the referee!
469
00:22:42,240 --> 00:22:42,600
Okay, okay.
470
00:22:42,600 --> 00:22:42,960
Come on.
471
00:22:42,960 --> 00:22:44,040
Start, start, start!
472
00:22:44,040 --> 00:22:44,920
Come on, come on.
473
00:22:45,720 --> 00:22:46,640
Brother Kang, sit here with me.
474
00:22:46,640 --> 00:22:47,320
You guys go together.
475
00:22:47,320 --> 00:22:47,640
Okay.
476
00:22:47,640 --> 00:22:48,400
Come on, come on.
477
00:22:50,080 --> 00:22:51,440
Alright, get ready, get ready!
478
00:22:51,920 --> 00:22:52,760
We're ready, ready!
479
00:22:55,640 --> 00:22:57,360
When are we starting?
480
00:22:59,080 --> 00:23:00,640
We're all ready!
481
00:23:15,000 --> 00:23:16,040
Everyone, attention!
482
00:23:16,240 --> 00:23:18,440
Three, two, one…
483
00:23:18,680 --> 00:23:19,480
Start!
484
00:23:33,400 --> 00:23:34,040
Good!
485
00:23:34,800 --> 00:23:35,360
Everyone
486
00:23:35,720 --> 00:23:37,760
I'll announce the results.
487
00:23:37,880 --> 00:23:39,160
Attorney Zhao, Attorney Zhang, Attorney Li,
488
00:23:39,160 --> 00:23:41,360
and Qian Peng are all eliminated.
489
00:23:42,040 --> 00:23:44,040
Advancing to the finals are
490
00:23:44,160 --> 00:23:46,240
Brother Fang and Director Kang.
491
00:23:48,880 --> 00:23:49,640
Director Kang,
492
00:23:49,960 --> 00:23:51,160
How about whoever loses
493
00:23:51,160 --> 00:23:52,440
has to be responsible for the barbecue?
494
00:23:53,600 --> 00:23:54,280
Go for it!
495
00:23:54,560 --> 00:23:56,440
Okay, let's do the final round.
496
00:23:56,440 --> 00:23:57,760
Three shots to decide the winner.
497
00:23:57,880 --> 00:24:00,040
Let's see who will be our shooting champion!
498
00:24:03,560 --> 00:24:04,240
Get ready!
499
00:24:04,480 --> 00:24:07,360
Three, two, one…
500
00:24:07,800 --> 00:24:08,680
Start!
501
00:25:20,000 --> 00:25:20,920
I declare
502
00:25:21,000 --> 00:25:23,840
the winner is our Director Kang!
503
00:25:27,400 --> 00:25:29,000
So cool!
504
00:25:29,000 --> 00:25:30,920
Director Kang, you've been hiding your skills!
505
00:25:31,360 --> 00:25:32,280
Just stayed focused.
506
00:25:33,560 --> 00:25:35,040
Then we'll trouble Brother Fang
507
00:25:35,040 --> 00:25:36,560
to barbecue for us tonight.
508
00:25:36,560 --> 00:25:37,320
Alright!
509
00:25:37,880 --> 00:25:39,640
Thanks everyone for this opportunity.
510
00:25:39,640 --> 00:25:40,880
You're in for a treat!
511
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
Great!
512
00:25:41,880 --> 00:25:43,080
Let's taste Brother Fang's skills.
513
00:25:43,080 --> 00:25:44,760
Let's try his cooking!
514
00:25:47,280 --> 00:25:48,160
You're not playing?
515
00:25:49,720 --> 00:25:50,280
Nope.
516
00:25:52,720 --> 00:25:54,520
Tongtong is so amazing!
517
00:26:00,320 --> 00:26:01,000
Awesome!
518
00:26:05,200 --> 00:26:06,560
She's having so much fun.
519
00:26:08,880 --> 00:26:10,280
How's the battle going inside?
520
00:26:14,320 --> 00:26:17,080
The strange competitive drive among males.
521
00:26:20,400 --> 00:26:22,680
Winning or losing really doesn't
522
00:26:23,360 --> 00:26:24,440
matter much to me anymore.
523
00:26:24,760 --> 00:26:26,000
I'd rather be here
524
00:26:26,000 --> 00:26:28,440
and enjoy the leisure and peace.
525
00:26:34,720 --> 00:26:35,280
Sis.
526
00:26:39,440 --> 00:26:40,880
Do you think marriage is happy?
527
00:26:42,200 --> 00:26:43,520
You're not thinking of marrying
528
00:26:43,520 --> 00:26:44,920
Mr. Fang, are you?
529
00:26:46,640 --> 00:26:49,560
No way. What are you talking about...
530
00:26:53,800 --> 00:26:55,480
When it comes to marriage,
531
00:26:56,080 --> 00:26:57,560
there's no right answer.
532
00:26:57,720 --> 00:26:58,640
I believe everyone
533
00:26:58,640 --> 00:26:59,640
within a marriage
534
00:26:59,640 --> 00:27:01,240
will have a different experience.
535
00:27:01,560 --> 00:27:03,080
Like with Qiwen and me,
536
00:27:04,600 --> 00:27:05,760
we've found a way
537
00:27:05,760 --> 00:27:06,720
that lets us
538
00:27:06,720 --> 00:27:08,400
coexist very comfortably.
539
00:27:08,920 --> 00:27:11,120
Understanding and trusting each other.
540
00:27:11,440 --> 00:27:12,320
That's why our marriage
541
00:27:12,320 --> 00:27:13,920
has lasted until now.
542
00:27:14,920 --> 00:27:16,360
Have you ever doubted him?
543
00:27:18,960 --> 00:27:20,880
You mean betrayal?
544
00:27:23,440 --> 00:27:24,280
No.
545
00:27:25,440 --> 00:27:27,440
Although there are often
546
00:27:27,440 --> 00:27:29,320
many women around him,
547
00:27:29,840 --> 00:27:31,720
showing off their charm to him,
548
00:27:31,720 --> 00:27:33,360
I've never worried.
549
00:27:36,040 --> 00:27:36,880
Why?
550
00:27:38,360 --> 00:27:40,080
From lovers to husband and wife,
551
00:27:40,080 --> 00:27:41,360
it's been almost twenty years.
552
00:27:41,360 --> 00:27:42,680
I know him well.
553
00:27:43,440 --> 00:27:45,120
Qiwen is a decent man.
554
00:27:45,120 --> 00:27:46,240
He wouldn't give up his decency
555
00:27:46,240 --> 00:27:47,640
just to chase novelty
556
00:27:47,640 --> 00:27:49,080
or excitement.
557
00:27:54,280 --> 00:27:55,600
Tongtong, your dad is here.
558
00:27:55,640 --> 00:27:56,600
Daddy!
559
00:27:56,600 --> 00:27:57,800
I'm here!
560
00:28:02,080 --> 00:28:03,000
Brought this for you.
561
00:28:04,160 --> 00:28:05,720
Honey, what brings you here?
562
00:28:05,920 --> 00:28:06,320
I thought
563
00:28:06,320 --> 00:28:07,320
you'd take much longer.
564
00:28:07,320 --> 00:28:08,440
Weren't you meeting a client?
565
00:28:08,440 --> 00:28:09,800
It went smoothly.
566
00:28:09,800 --> 00:28:10,640
I saw the client off
567
00:28:10,640 --> 00:28:12,240
and hurried over to be with you.
568
00:28:12,720 --> 00:28:13,320
Really?
569
00:28:13,920 --> 00:28:14,600
Yes.
570
00:28:14,600 --> 00:28:15,360
Having fun?
571
00:28:15,400 --> 00:28:16,200
Yeah!
572
00:28:16,400 --> 00:28:17,440
What were you playing?
573
00:28:29,160 --> 00:28:31,160
Last night…
574
00:28:33,080 --> 00:28:33,920
The Seer is dead.
575
00:28:34,160 --> 00:28:35,080
Werewolves win.
576
00:28:36,160 --> 00:28:36,920
You're the werewolf, right?
577
00:28:36,920 --> 00:28:38,280
Good teamwork!
578
00:28:38,280 --> 00:28:38,920
Well played!
579
00:28:38,920 --> 00:28:39,600
No, you were the wolf.
580
00:28:40,280 --> 00:28:41,480
Obviously...And you weren't?
581
00:28:42,200 --> 00:28:42,760
No, dude,
582
00:28:42,760 --> 00:28:44,080
the Seer confirmed I'm innocent!
583
00:28:44,080 --> 00:28:44,840
You didn't save me?
584
00:28:44,840 --> 00:28:46,000
He's your boyfriend, how could I save you?
585
00:28:46,000 --> 00:28:47,160
What if he's protecting you on purpose?
586
00:28:47,160 --> 00:28:48,160
Oh my god.
587
00:28:48,240 --> 00:28:49,280
Out-of-game info ruins everything.
588
00:28:49,280 --> 00:28:51,120
Clearly Attorney Kang, that old fox
589
00:28:51,120 --> 00:28:51,760
is the werewolf.
590
00:28:51,760 --> 00:28:52,640
What are you thinking?
591
00:28:52,880 --> 00:28:53,920
No, Brother Kang, you are the werewolf?
592
00:28:53,920 --> 00:28:54,840
Yes, I am the werewolf.
593
00:28:56,360 --> 00:28:57,200
Director Kang,
594
00:28:57,240 --> 00:28:58,440
your ability to control the game
595
00:28:58,440 --> 00:28:59,520
is truly impressive.
596
00:28:59,520 --> 00:29:00,160
Not at all.
597
00:29:00,160 --> 00:29:01,120
Especially at the start,
598
00:29:01,120 --> 00:29:03,000
skipping the Seer was a masterstroke.
599
00:29:03,120 --> 00:29:05,160
One bluff, and you revealed
600
00:29:05,160 --> 00:29:06,280
Mr. Fang's identity.
601
00:29:06,360 --> 00:29:07,200
I had no choice.
602
00:29:07,240 --> 00:29:08,560
Mr. Fang was playing too well.
603
00:29:08,560 --> 00:29:09,480
So sharp!
604
00:29:09,680 --> 00:29:10,920
Checking me all night,
605
00:29:11,240 --> 00:29:12,680
I had to strike first.
606
00:29:13,800 --> 00:29:14,200
Director Kang.
607
00:29:14,200 --> 00:29:15,720
Let's not play like that again, alright?
608
00:29:17,160 --> 00:29:19,120
Mr. Qi, I never expected
609
00:29:19,960 --> 00:29:21,880
you played the innocent villager too convincingly.
610
00:29:22,400 --> 00:29:23,960
Your speech had no flaws.
611
00:29:24,160 --> 00:29:25,480
I'm seriously impressed.
612
00:29:29,040 --> 00:29:31,560
Attorney Tang, we won this round.
613
00:29:31,840 --> 00:29:33,360
Just lucky, I guess.
614
00:29:33,920 --> 00:29:35,880
Otherwise, if it had gone to the end
615
00:29:35,880 --> 00:29:37,960
and my wife were still in the game,
616
00:29:38,400 --> 00:29:39,720
I probably would've been exposed.
617
00:29:40,160 --> 00:29:40,960
Why?
618
00:29:41,800 --> 00:29:43,000
Because in front of you
619
00:29:43,000 --> 00:29:44,280
any lie of mine
620
00:29:44,280 --> 00:29:45,960
would be seen through by you.
621
00:29:47,800 --> 00:29:49,760
Daddy, you're wrong.
622
00:29:50,280 --> 00:29:53,080
You lied to Mommy yesterday.
623
00:29:54,880 --> 00:29:56,640
On Mommy's birthday,
624
00:29:56,880 --> 00:29:59,040
you said you had a business trip abroad.
625
00:29:59,280 --> 00:30:00,040
But that day
626
00:30:00,040 --> 00:30:01,840
you never went on a trip.
627
00:30:01,840 --> 00:30:03,440
Instead, you took Mommy and us
628
00:30:03,440 --> 00:30:05,160
to see the drone show.
629
00:30:07,760 --> 00:30:09,320
It was Peilin's birthday.
630
00:30:09,760 --> 00:30:10,520
I specially booked
631
00:30:10,520 --> 00:30:11,760
a drone performance
632
00:30:11,760 --> 00:30:12,800
at Victoria Harbour
633
00:30:13,400 --> 00:30:15,120
as a surprise for her.
634
00:30:19,920 --> 00:30:21,960
Feeling a bit dizzy. I'll go get some water.
635
00:30:25,640 --> 00:30:26,120
Want some?
636
00:30:26,160 --> 00:30:26,520
Yes.
637
00:30:26,520 --> 00:30:26,800
Here.
638
00:30:27,200 --> 00:30:27,640
You peel it for me.
639
00:30:27,640 --> 00:30:28,360
I'll go check.
640
00:30:28,760 --> 00:30:29,280
Do you eat or not?
641
00:30:32,320 --> 00:30:32,760
For you.
642
00:30:33,120 --> 00:30:33,920
Got it.
643
00:30:49,840 --> 00:30:51,960
Director Kang, what are you doing here?
644
00:30:53,520 --> 00:30:55,080
They're all in pairs.
645
00:30:55,080 --> 00:30:56,320
Why didn't you bring a plus-one?
646
00:30:56,320 --> 00:30:57,600
You just noticed?
647
00:30:57,920 --> 00:30:59,240
I noticed long ago.
648
00:30:59,880 --> 00:31:00,360
That's why
649
00:31:00,360 --> 00:31:01,360
I brought you along.
650
00:31:02,920 --> 00:31:03,720
Fair enough.
651
00:31:17,120 --> 00:31:18,360
Who's this?
652
00:31:20,800 --> 00:31:21,600
Pretty, right?
653
00:31:21,600 --> 00:31:22,360
Beautiful.
654
00:31:23,120 --> 00:31:24,280
Your girlfriend?
655
00:31:24,360 --> 00:31:25,160
Ex-wife.
656
00:31:28,040 --> 00:31:28,840
Why does this look
657
00:31:28,840 --> 00:31:30,040
like it's abroad?
658
00:31:30,040 --> 00:31:30,920
Tanzania.
659
00:31:31,360 --> 00:31:32,800
Serengeti plains.
660
00:31:32,800 --> 00:31:33,960
A national park.
661
00:31:35,840 --> 00:31:36,840
This was the day
662
00:31:36,840 --> 00:31:38,080
the two of us met.
663
00:31:39,760 --> 00:31:40,320
We both
664
00:31:40,320 --> 00:31:42,160
got into the same SUV, one after the other.
665
00:31:43,360 --> 00:31:44,680
Maybe when I got in,
666
00:31:44,680 --> 00:31:45,920
I made too much noise.
667
00:31:46,240 --> 00:31:47,480
So she turned around
668
00:31:51,280 --> 00:31:52,880
and glared at me fiercely.
669
00:31:53,680 --> 00:31:55,360
I'll never forget that look.
670
00:31:56,080 --> 00:31:57,320
Then, right there
671
00:31:58,200 --> 00:31:59,760
at the foot of Mount Kilimanjaro,
672
00:32:00,840 --> 00:32:02,120
I proposed to her.
673
00:32:03,040 --> 00:32:04,080
And then?
674
00:32:06,120 --> 00:32:07,000
And then…
675
00:32:08,520 --> 00:32:09,840
We kept walking…
676
00:32:11,040 --> 00:32:12,080
…and drifted apart.
677
00:32:13,440 --> 00:32:15,080
So what's your relationship now?
678
00:32:17,640 --> 00:32:19,280
Not lovers anymore.
679
00:32:20,920 --> 00:32:21,920
But still friends.
680
00:32:23,400 --> 00:32:24,520
Do you have…
681
00:32:24,520 --> 00:32:25,000
No.
682
00:32:25,000 --> 00:32:26,800
No kids. Nothing.
683
00:32:27,680 --> 00:32:29,480
Nothing at all, Director Kang.
684
00:32:42,960 --> 00:32:44,480
I was on Kiribati,
685
00:32:45,240 --> 00:32:46,520
the place on Earth
686
00:32:46,520 --> 00:32:47,920
where you see the sunrise first.
687
00:32:49,560 --> 00:32:51,640
I felt everything was new.
688
00:32:53,520 --> 00:32:54,560
I'm fine.
689
00:32:55,080 --> 00:32:56,480
Hope you are too.
690
00:33:02,040 --> 00:33:02,840
Thanks.
691
00:33:04,680 --> 00:33:05,560
I'm fine too.
692
00:33:10,560 --> 00:33:12,560
[Outpatient Building of Pingshan District Central Hospital, Shenzhen]
693
00:33:27,080 --> 00:33:28,480
So, did you get it confirmed?
694
00:33:33,360 --> 00:33:34,520
Are you happy for me?
695
00:33:35,320 --> 00:33:36,520
The doctor confirmed it. I'm pregnant.
696
00:33:36,920 --> 00:33:37,720
Let me see.
697
00:33:37,840 --> 00:33:38,960
Take a look. Here, look.
698
00:33:38,960 --> 00:33:40,200
The doctor says I'm pregnant.
699
00:33:40,200 --> 00:33:41,480
I really didn't expect this.
700
00:33:42,840 --> 00:33:43,560
What's wrong?
701
00:33:43,760 --> 00:33:45,000
Are you stunned with joy?
702
00:33:46,640 --> 00:33:47,520
I honestly never thought...
703
00:33:47,520 --> 00:33:48,960
Wait, what are you planning to do?
704
00:33:50,480 --> 00:33:51,280
I'm going to do everything I can
705
00:33:51,280 --> 00:33:52,360
to keep it.
706
00:33:52,880 --> 00:33:53,720
The doctor said
707
00:33:54,000 --> 00:33:55,880
everything looks fine right now.
708
00:33:56,520 --> 00:33:57,120
I just hope
709
00:33:57,120 --> 00:33:58,480
everything continues to go smoothly.
710
00:33:59,400 --> 00:34:01,000
Given your current physical condition,
711
00:34:01,920 --> 00:34:02,520
I suggest you
712
00:34:02,520 --> 00:34:04,000
really think this through carefully.
713
00:34:05,000 --> 00:34:06,760
After all, when you gave birth to Tongtong
714
00:34:07,040 --> 00:34:08,080
you already walked through
715
00:34:08,080 --> 00:34:09,280
the gates of hell once.
716
00:34:09,719 --> 00:34:10,719
I'm worried about you.
717
00:34:11,840 --> 00:34:13,320
This is an unexpected gift.
718
00:34:13,360 --> 00:34:14,520
I don't want to turn it away.
719
00:34:16,600 --> 00:34:17,800
What kind of gift is this?
720
00:34:18,719 --> 00:34:21,040
Let's be honest. Aren't you just
721
00:34:21,040 --> 00:34:22,679
trying to give the Qi family a son?
722
00:34:23,960 --> 00:34:24,880
It's not like that.
723
00:34:24,960 --> 00:34:26,600
I don't care if it's a boy or a girl.
724
00:34:26,600 --> 00:34:28,280
It's mine and Qi Wen's child.
725
00:34:32,520 --> 00:34:33,159
Thank you
726
00:34:33,159 --> 00:34:34,920
for coming with me to the hospital today.
727
00:34:36,040 --> 00:34:37,600
Don't be so formal with me.
728
00:34:38,719 --> 00:34:39,920
I'm going to Qi Wen's company.
729
00:34:39,920 --> 00:34:41,280
I want to tell him the good news.
730
00:34:42,199 --> 00:34:43,159
What's the hurry?
731
00:34:43,760 --> 00:34:44,840
Going right now?
732
00:34:44,840 --> 00:34:46,280
Is that really necessary?
733
00:34:46,520 --> 00:34:47,639
He's my husband.
734
00:34:47,639 --> 00:34:49,000
I want to tell him now.
735
00:34:49,040 --> 00:34:50,000
I asked him earlier.
736
00:34:50,000 --> 00:34:50,760
He's at the office
737
00:34:50,760 --> 00:34:51,920
all day today.
738
00:34:52,320 --> 00:34:52,920
Alright, alright.
739
00:34:52,920 --> 00:34:53,960
Then I'll... I'll go with you.
740
00:34:54,159 --> 00:34:54,960
No.
741
00:34:55,159 --> 00:34:56,600
I want to go by myself.
742
00:35:04,120 --> 00:35:04,760
Mrs. Qi.
743
00:35:05,200 --> 00:35:05,840
Mrs. Qi.
744
00:35:08,240 --> 00:35:08,720
What is it?
745
00:35:08,720 --> 00:35:09,800
Do I need to sign in too?
746
00:35:09,800 --> 00:35:10,600
It's not that.
747
00:35:10,640 --> 00:35:12,120
Mr. Qi isn't in the office today.
748
00:35:13,960 --> 00:35:14,760
Here's the situation.
749
00:35:14,760 --> 00:35:16,440
Mr. Qi's schedule today
750
00:35:16,440 --> 00:35:17,760
involves meeting clients off-site.
751
00:35:17,760 --> 00:35:18,720
He hasn't come to the office.
752
00:35:18,720 --> 00:35:20,120
Have you been in touch with him?
753
00:35:23,120 --> 00:35:23,920
Thank you.
754
00:35:24,040 --> 00:35:24,840
You're welcome.
755
00:35:44,440 --> 00:35:45,080
[Chen Jun Law Firm]
756
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
I called him.
757
00:35:46,080 --> 00:35:47,920
He told me he was at the company.
758
00:35:48,120 --> 00:35:48,920
But when I went there just now,
759
00:35:48,920 --> 00:35:50,880
they said he went to meet a client.
760
00:35:52,160 --> 00:35:53,720
Why would he lie?
761
00:35:58,960 --> 00:35:59,600
Sis.
762
00:36:03,320 --> 00:36:05,280
There's something I've been thinking about for days.
763
00:36:06,480 --> 00:36:07,280
I think...
764
00:36:07,480 --> 00:36:09,080
I have to tell you.
765
00:36:13,160 --> 00:36:14,080
This photo...
766
00:36:14,680 --> 00:36:16,280
I took it a couple of days ago when I went
767
00:36:16,280 --> 00:36:17,840
to the Huatian Hotel to meet a client.
768
00:36:17,840 --> 00:36:19,160
I ran into them by chance.
769
00:36:19,640 --> 00:36:20,320
Of course,
770
00:36:20,320 --> 00:36:22,600
this might not mean anything.
771
00:36:44,600 --> 00:36:46,000
[Huatian Hotel]
772
00:36:53,800 --> 00:36:55,560
I never thought a scene from a movie
773
00:36:55,560 --> 00:36:57,280
would play out in my own life.
774
00:37:00,000 --> 00:37:01,160
Sometimes life
775
00:37:01,720 --> 00:37:03,680
is stranger than fiction.
776
00:37:04,040 --> 00:37:06,360
Calm down. Try to be an observer.
777
00:37:07,720 --> 00:37:10,000
Sis, that day at the beach,
778
00:37:10,000 --> 00:37:10,920
you told me
779
00:37:12,000 --> 00:37:12,720
that marriage is something
780
00:37:12,720 --> 00:37:14,080
that brings happiness.
781
00:37:14,840 --> 00:37:16,280
Do you still think that now?
782
00:37:18,360 --> 00:37:19,400
It depends on the person.
783
00:37:19,960 --> 00:37:21,160
I was happy once too.
784
00:37:27,480 --> 00:37:29,120
Maybe this is just the "fortress besieged".
785
00:37:30,440 --> 00:37:32,080
Knowing full well it's full of uncertainties,
786
00:37:32,520 --> 00:37:33,360
there are still so many people
787
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
who want to jump in.
788
00:37:46,800 --> 00:37:47,680
Sis, don't move.
789
00:37:48,520 --> 00:37:49,280
Don't turn around.
790
00:37:50,560 --> 00:37:52,480
They're coming out. How many?
791
00:37:56,120 --> 00:37:56,840
Just one.
792
00:37:58,480 --> 00:37:59,680
What do we do now?
793
00:38:00,880 --> 00:38:02,920
You stay here. I'll handle this.
794
00:38:14,800 --> 00:38:16,360
Excuse me, may I ask...
795
00:38:25,560 --> 00:38:26,800
Never mind. Thank you.
796
00:38:33,280 --> 00:38:34,040
Hi.
797
00:38:36,960 --> 00:38:37,760
Hello.
798
00:38:39,840 --> 00:38:41,200
Can I talk to you for a moment?
799
00:38:41,680 --> 00:38:42,720
Do I know you?
800
00:38:43,400 --> 00:38:44,200
No.
801
00:38:44,960 --> 00:38:46,120
You know Qi Wen, right?
802
00:38:50,600 --> 00:38:51,560
I'm his wife.
803
00:38:59,160 --> 00:39:00,720
Ma'am, here's your water.
804
00:39:01,040 --> 00:39:02,520
I can't drink ice water right now.
805
00:39:02,520 --> 00:39:03,480
Please bring me a glass of lukewarm water.
806
00:39:03,480 --> 00:39:04,280
Thank you.
807
00:39:04,320 --> 00:39:05,520
Of course. Just a moment, please.
808
00:39:15,420 --> 00:39:15,820
[Tang Yingying]
809
00:39:15,820 --> 00:39:17,200
May I ask how old you are?
810
00:39:18,920 --> 00:39:19,920
Twenty-one.
811
00:39:20,920 --> 00:39:21,920
My name is Lisa.
812
00:39:22,560 --> 00:39:23,920
Since you've come all the way here,
813
00:39:24,040 --> 00:39:25,600
you probably already know who I am.
814
00:39:26,680 --> 00:39:27,960
This has nothing to do with me.
815
00:39:28,080 --> 00:39:29,480
Your husband sought me out.
816
00:39:30,960 --> 00:39:31,920
Seems Qi Wen didn't lie to you that
817
00:39:31,920 --> 00:39:32,840
he's single.
818
00:39:33,040 --> 00:39:33,920
Mrs. Qi,
819
00:39:34,400 --> 00:39:36,480
I think you might have the wrong idea.
820
00:39:37,400 --> 00:39:39,280
Your husband isn't having an affair.
821
00:39:39,600 --> 00:39:40,800
He hasn't betrayed you.
822
00:39:42,240 --> 00:39:43,080
What do you mean?
823
00:39:43,680 --> 00:39:46,240
This... is just a transaction.
824
00:39:46,240 --> 00:39:47,480
He paid a sum of money
825
00:39:48,200 --> 00:39:49,600
for me to bear him a son.
826
00:39:50,960 --> 00:39:52,120
Between him and me,
827
00:39:52,480 --> 00:39:53,800
it's purely business.
828
00:39:54,480 --> 00:39:55,480
Business.
829
00:39:56,560 --> 00:39:58,560
Your womb has a price tag.
830
00:39:59,000 --> 00:40:00,080
That's my business.
831
00:40:00,520 --> 00:40:01,560
It has nothing to do with you.
832
00:40:01,800 --> 00:40:02,640
How long has this transaction
833
00:40:02,640 --> 00:40:04,120
been going on between you?
834
00:40:06,320 --> 00:40:07,200
Three months.
835
00:40:08,040 --> 00:40:08,680
We don't meet
836
00:40:08,680 --> 00:40:10,120
that often each month.
837
00:40:10,560 --> 00:40:11,600
According to the agreement,
838
00:40:12,040 --> 00:40:13,280
we meet on the days
839
00:40:13,280 --> 00:40:14,400
when I'm fertile.
840
00:40:14,920 --> 00:40:15,960
The term is one year,
841
00:40:16,320 --> 00:40:17,480
until I get pregnant.
842
00:40:18,040 --> 00:40:19,160
Mr. Qi pays me
843
00:40:19,160 --> 00:40:20,280
a monthly fee.
844
00:40:20,600 --> 00:40:22,280
On top of the fixed monthly payment,
845
00:40:22,560 --> 00:40:23,440
if the tests show
846
00:40:23,440 --> 00:40:24,520
it's a boy,
847
00:40:25,000 --> 00:40:25,760
Mr. Qi will
848
00:40:25,760 --> 00:40:27,400
pay me an additional one million.
849
00:40:28,000 --> 00:40:30,160
Once the child is born, the contract ends.
850
00:40:30,480 --> 00:40:32,480
That million will be paid in full.
851
00:40:32,840 --> 00:40:34,000
And if it's a girl?
852
00:40:34,920 --> 00:40:35,920
It gets terminated.
853
00:40:36,240 --> 00:40:37,600
In that case,
854
00:40:38,240 --> 00:40:39,200
Mr. Qi will still
855
00:40:39,200 --> 00:40:40,480
pay me five hundred thousand.
856
00:40:41,080 --> 00:40:43,640
A reasonable deal, don't you think?
857
00:40:45,480 --> 00:40:46,280
And then?
858
00:40:46,560 --> 00:40:48,680
I imagine he'll start looking
859
00:40:48,680 --> 00:40:49,960
for another candidate.
860
00:40:50,520 --> 00:40:51,960
With the terms he's offering,
861
00:40:52,640 --> 00:40:54,480
there are plenty of people who'd want this job.
862
00:40:57,680 --> 00:40:58,600
Are you people crazy
863
00:40:58,600 --> 00:41:00,080
or is the whole world crazy?
864
00:41:00,520 --> 00:41:02,000
Do you even hear what you're saying?
865
00:41:02,960 --> 00:41:04,280
Ruining your own body,
866
00:41:04,720 --> 00:41:06,880
casually giving up a life...
867
00:41:08,240 --> 00:41:09,520
Are you even human?
868
00:41:09,840 --> 00:41:12,480
Mrs. Qi, are you familiar with the law?
869
00:41:12,760 --> 00:41:14,000
An unborn fetus
870
00:41:14,000 --> 00:41:15,360
cannot yet be considered a life.
871
00:41:15,360 --> 00:41:16,000
A fetus's interests
872
00:41:16,000 --> 00:41:16,760
are protected by law only
873
00:41:16,760 --> 00:41:18,400
under special circumstances.
874
00:41:23,600 --> 00:41:24,400
To be honest,
875
00:41:25,200 --> 00:41:27,080
Mr. Qi is a very good client.
876
00:41:27,720 --> 00:41:29,920
He's taken good care of me throughout the process.
877
00:41:30,360 --> 00:41:31,800
He's been very respectful of my feelings.
878
00:41:32,160 --> 00:41:34,120
And most importantly, regarding the payment,
879
00:41:34,280 --> 00:41:35,480
he's been very generous.
880
00:41:36,000 --> 00:41:36,920
I'm satisfied.
881
00:41:37,760 --> 00:41:38,160
For money,
882
00:41:38,160 --> 00:41:39,520
you can just disregard everything?
883
00:41:40,120 --> 00:41:41,280
Even if you give birth to a son,
884
00:41:41,280 --> 00:41:41,880
have you thought
885
00:41:41,880 --> 00:41:43,480
that you'll never see him again?
886
00:41:43,720 --> 00:41:44,960
Doesn't that bother you at all?
887
00:41:45,440 --> 00:41:47,120
Talking about this is pointless.
888
00:41:47,760 --> 00:41:48,760
Mrs. Qi,
889
00:41:49,120 --> 00:41:50,560
I am not your enemy.
890
00:41:50,760 --> 00:41:52,480
Nor do I want to ruin your marriage.
891
00:41:52,480 --> 00:41:53,520
Once I give birth to the son,
892
00:41:53,520 --> 00:41:55,560
I'll walk away from the deal.
893
00:41:55,560 --> 00:41:56,680
I won't have any further
894
00:41:56,680 --> 00:41:57,920
entanglement with Mr. Qi.
895
00:41:58,080 --> 00:41:59,400
It's a mutually agreed-upon transaction.
896
00:41:59,400 --> 00:42:00,920
I don't see anything wrong with it.
897
00:42:00,920 --> 00:42:01,680
On the contrary,
898
00:42:01,800 --> 00:42:03,680
I think Mr. Qi loves you very much.
899
00:42:03,680 --> 00:42:04,760
He doesn't even want you
900
00:42:04,760 --> 00:42:06,200
to suffer through childbirth.
901
00:42:06,640 --> 00:42:08,240
He's a very good husband.
55458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.