All language subtitles for The.Inner.Eye.S01E09.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,330 --> 00:01:35,160 [The Inner Eye] [EP09] 3 00:01:39,120 --> 00:01:39,720 This is from my friend, 4 00:01:39,720 --> 00:01:41,039 his own winery. 5 00:01:41,440 --> 00:01:42,840 Made from Pinot Noir grapes. 6 00:01:42,960 --> 00:01:43,600 Try it. 7 00:01:57,759 --> 00:01:59,120 This wine doesn't need to breathe? 8 00:01:59,120 --> 00:02:00,120 This one doesn't. 9 00:02:01,520 --> 00:02:02,160 Let's eat. 10 00:02:02,800 --> 00:02:05,120 Try a bowl of the rib soup first. 11 00:02:05,360 --> 00:02:08,280 It's got black beans, 12 00:02:08,280 --> 00:02:10,600 corn, and lotus root. 13 00:02:11,200 --> 00:02:12,320 It's very nourishing. 14 00:02:12,520 --> 00:02:14,960 Helps your wound heal. 15 00:02:15,720 --> 00:02:16,360 Go on. 16 00:02:19,280 --> 00:02:20,720 I'm really curious. 17 00:02:21,720 --> 00:02:22,960 A high-quality guy like you, 18 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 such a great catch, 19 00:02:25,440 --> 00:02:27,120 how can you still be single? 20 00:02:29,040 --> 00:02:30,360 Is that a compliment, 21 00:02:30,360 --> 00:02:31,480 or an interrogation? 22 00:02:32,760 --> 00:02:33,840 Just curious. 23 00:02:38,120 --> 00:02:39,440 I've had two girlfriends. 24 00:02:40,120 --> 00:02:41,600 First one lasted two years. 25 00:02:42,200 --> 00:02:43,120 We parted peacefully. 26 00:02:43,800 --> 00:02:45,360 She's married with kids now. 27 00:02:48,400 --> 00:02:49,200 The second... 28 00:02:51,040 --> 00:02:52,240 Five years ago... 29 00:02:53,960 --> 00:02:54,960 She died in a car crash. 30 00:03:19,800 --> 00:03:21,000 She's gone. 31 00:03:31,720 --> 00:03:32,760 Honestly, 32 00:03:33,640 --> 00:03:34,720 these past five years, 33 00:03:35,800 --> 00:03:36,960 I haven't met anyone 34 00:03:36,960 --> 00:03:38,760 who made my heart flutter. 35 00:03:40,480 --> 00:03:41,440 Until I met you. 36 00:03:46,280 --> 00:03:47,320 Can you let her go? 37 00:03:49,880 --> 00:03:50,680 Five years. 38 00:03:52,120 --> 00:03:54,040 What can be forgotten is forgotten. 39 00:03:55,079 --> 00:03:57,560 What can't, becomes memory. 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,440 Some things you just have to let go. 41 00:04:05,840 --> 00:04:08,920 Some burdens you have to put down. 42 00:04:29,800 --> 00:04:30,720 I'm so sorry. 43 00:04:30,720 --> 00:04:31,880 It's fine, really. 44 00:04:32,440 --> 00:04:33,600 I'm really sorry. 45 00:04:36,320 --> 00:04:38,680 That bag looks fake. 46 00:04:38,880 --> 00:04:39,520 Yeah. 47 00:04:39,680 --> 00:04:40,760 It's fake. 48 00:04:40,840 --> 00:04:42,280 Probably around five thousand. 49 00:04:42,280 --> 00:04:44,040 - Just doesn't look real. - Exactly. 50 00:04:46,920 --> 00:04:47,560 That bag... 51 00:04:48,200 --> 00:04:48,960 Nice, right? 52 00:04:53,600 --> 00:04:54,640 Just one used bag, 53 00:04:54,640 --> 00:04:55,600 costs tens of thousands. 54 00:04:57,040 --> 00:04:57,840 A little logo 55 00:04:57,840 --> 00:04:58,920 is worth that much? 56 00:04:59,040 --> 00:05:00,920 It's the logo that holds value. 57 00:05:00,920 --> 00:05:02,160 And it's a classic. 58 00:05:02,200 --> 00:05:03,200 Never depreciates. 59 00:05:10,520 --> 00:05:12,120 Alright, stop looking. 60 00:05:13,080 --> 00:05:14,600 Every time we pass by this year, 61 00:05:14,600 --> 00:05:15,720 you stare at that bag. 62 00:05:18,960 --> 00:05:19,760 Got it. 63 00:05:34,520 --> 00:05:35,880 I don't want it. Return it. 64 00:05:36,880 --> 00:05:38,120 But you like it. 65 00:05:38,680 --> 00:05:40,480 Don't worry, I checked it out. 66 00:05:40,720 --> 00:05:42,040 This high-end replica shop 67 00:05:42,040 --> 00:05:43,360 uses original factory 68 00:05:43,480 --> 00:05:44,760 hardware and leather. 69 00:05:44,840 --> 00:05:45,640 Exactly the same. 70 00:05:45,640 --> 00:05:46,800 It looks real. See? 71 00:05:46,920 --> 00:05:48,120 Return it, please. 72 00:05:51,680 --> 00:05:52,560 Spending tens of thousands 73 00:05:52,560 --> 00:05:54,159 on a used bag. Worth it? 74 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 Have you ever thought, 75 00:05:55,760 --> 00:05:56,720 that money could 76 00:05:56,720 --> 00:05:58,120 tile the bathroom floor? 77 00:05:58,159 --> 00:05:59,560 Can you wear bathroom tiles 78 00:05:59,560 --> 00:06:00,640 on your shoulder? 79 00:06:02,200 --> 00:06:03,840 I'm not against you spending. 80 00:06:03,960 --> 00:06:06,200 Money should be spent wisely. 81 00:06:08,160 --> 00:06:08,960 Right now, 82 00:06:12,120 --> 00:06:14,240 this is my priority. 83 00:06:19,240 --> 00:06:20,640 [Alipay received:] 84 00:06:20,760 --> 00:06:23,440 [thirty-six thousand yuan.] 85 00:06:23,920 --> 00:06:25,240 I'll tell you, shops like this, 86 00:06:25,240 --> 00:06:27,040 wait six months, half price. 87 00:06:27,680 --> 00:06:30,120 Qian Peng, for things you truly love, 88 00:06:30,120 --> 00:06:31,360 if you delay getting them, 89 00:06:31,440 --> 00:06:33,120 the joy will be greatly reduced. 90 00:06:33,440 --> 00:06:34,320 Don't you get it? 91 00:06:35,760 --> 00:06:36,320 Thanks. 92 00:06:38,159 --> 00:06:38,920 Thank you. 93 00:06:40,960 --> 00:06:41,840 I checked out offices today 94 00:06:41,840 --> 00:06:43,320 in Nanshan District. 95 00:06:45,040 --> 00:06:46,200 Rent is too high. 96 00:06:48,880 --> 00:06:50,440 The tech park is pretty good, though. 97 00:06:50,800 --> 00:06:52,480 A bit far from downtown, 98 00:06:52,480 --> 00:06:54,159 but lower rent, nice environment. 99 00:06:54,159 --> 00:06:55,400 Plus policy benefits. 100 00:06:55,680 --> 00:06:56,560 What do you think? 101 00:06:57,920 --> 00:06:58,760 Look at this. 102 00:07:02,480 --> 00:07:03,560 This is the platform's 103 00:07:03,560 --> 00:07:04,520 user management fees. 104 00:07:05,920 --> 00:07:06,720 And also... 105 00:07:09,200 --> 00:07:09,800 This. 106 00:07:12,240 --> 00:07:14,320 This is our investment profit share. 107 00:07:14,880 --> 00:07:15,760 Current profit 108 00:07:15,760 --> 00:07:17,520 has doubled from before. 109 00:07:17,760 --> 00:07:19,600 Both sums are ours. 110 00:07:19,600 --> 00:07:20,760 Conservative estimate, 111 00:07:20,800 --> 00:07:23,120 at least two million profit. 112 00:07:24,360 --> 00:07:25,160 Excited? 113 00:07:26,760 --> 00:07:29,000 Xiaoyun, I have to remind you, 114 00:07:29,280 --> 00:07:31,240 all investments have risks. 115 00:07:31,400 --> 00:07:33,600 Especially high-return projects. 116 00:07:33,880 --> 00:07:35,040 There's no free lunch. 117 00:07:35,040 --> 00:07:35,840 I think 118 00:07:35,960 --> 00:07:38,000 you should manage the risk. 119 00:07:48,400 --> 00:07:49,200 What's on your mind? 120 00:07:51,360 --> 00:07:52,520 I'm thinking, 121 00:07:52,560 --> 00:07:54,560 we need to rent an office, 122 00:07:54,760 --> 00:07:55,840 and we have to live... 123 00:07:56,360 --> 00:07:58,840 What if we take out 124 00:07:58,840 --> 00:08:00,440 the investment and profits? 125 00:08:00,440 --> 00:08:01,760 That could buy us 126 00:08:01,760 --> 00:08:03,360 a small condo in Futian. 127 00:08:03,520 --> 00:08:05,320 A small condo? 128 00:08:05,560 --> 00:08:07,400 Could you think bigger? 129 00:08:07,760 --> 00:08:08,880 In a few months, 130 00:08:08,880 --> 00:08:09,680 we can buy 131 00:08:09,680 --> 00:08:11,320 a big place in Shenzhen Bay. 132 00:08:11,640 --> 00:08:14,560 Are you crazy? Shenzhen Bay? 133 00:08:14,640 --> 00:08:16,120 We can't afford that. 134 00:08:16,200 --> 00:08:17,440 That's exactly where we'll buy. 135 00:08:18,520 --> 00:08:19,560 In a few months, 136 00:08:19,560 --> 00:08:19,800 we'll go 137 00:08:19,800 --> 00:08:20,960 look at houses together. 138 00:08:21,080 --> 00:08:22,200 Don't you like the sea? 139 00:08:22,320 --> 00:08:23,520 Get a big apartment 140 00:08:23,520 --> 00:08:24,680 with an ocean view. 141 00:08:24,680 --> 00:08:26,840 We don't have local residency. 142 00:08:27,840 --> 00:08:29,040 How about this. 143 00:08:29,200 --> 00:08:31,280 You take some money out first. 144 00:08:31,280 --> 00:08:32,280 My parents also set aside 145 00:08:32,280 --> 00:08:33,240 some renovation money. 146 00:08:33,559 --> 00:08:35,120 I'll buy a small condo first. 147 00:08:35,960 --> 00:08:37,919 Later, when we earn more 148 00:08:37,919 --> 00:08:38,679 and get residency, 149 00:08:38,679 --> 00:08:39,840 we'll buy a big one. 150 00:08:49,840 --> 00:08:50,760 Trust me. 151 00:08:51,000 --> 00:08:52,720 Next year, a Shenzhen Bay penthouse. 152 00:08:52,840 --> 00:08:54,200 Solves everything at once. 153 00:08:54,240 --> 00:08:55,240 The bigger, the better. 154 00:08:55,760 --> 00:08:57,440 Won't let you settle for less. 155 00:09:00,040 --> 00:09:00,920 Look. 156 00:09:02,760 --> 00:09:03,800 All this money... 157 00:09:04,680 --> 00:09:06,440 Doesn't it seem too easy? 158 00:09:07,000 --> 00:09:08,120 You stared at a bag 159 00:09:08,360 --> 00:09:09,840 for two years, but couldn't buy it. 160 00:09:10,080 --> 00:09:10,880 Rich people have 161 00:09:10,880 --> 00:09:11,680 hundreds of bags, 162 00:09:11,680 --> 00:09:12,640 like a second-hand shop, 163 00:09:12,640 --> 00:09:13,960 collecting dust in closets. 164 00:09:14,160 --> 00:09:15,040 I want you 165 00:09:15,040 --> 00:09:16,320 to live like that too. 166 00:09:16,560 --> 00:09:17,920 Live in the best house, 167 00:09:17,920 --> 00:09:18,880 carry the priciest bags. 168 00:09:19,360 --> 00:09:20,600 And Yunpeng Capital 169 00:09:21,040 --> 00:09:22,760 isn't the first of its kind. 170 00:09:22,760 --> 00:09:23,560 There are so many 171 00:09:23,560 --> 00:09:24,800 investment apps before it. 172 00:09:25,040 --> 00:09:26,680 Think how much they've soared. 173 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 If Yunpeng Capital today 174 00:09:28,200 --> 00:09:29,880 was a capital-guaranteed product, 175 00:09:29,880 --> 00:09:30,960 and you didn't invest, 176 00:09:30,960 --> 00:09:32,720 watching others get rich... 177 00:09:33,080 --> 00:09:33,760 People like us, 178 00:09:33,760 --> 00:09:35,160 how do we get a good life? 179 00:09:35,320 --> 00:09:37,440 Brains and hard work. 180 00:09:37,440 --> 00:09:38,280 I refuse to believe 181 00:09:38,280 --> 00:09:39,200 you and I can't have 182 00:09:39,200 --> 00:09:40,200 that good life. 183 00:09:40,640 --> 00:09:41,760 Alright, alright. 184 00:09:42,120 --> 00:09:43,120 I might lie to the world, 185 00:09:43,120 --> 00:09:44,280 but never to you. 186 00:09:44,400 --> 00:09:46,280 We're riding the wave now. 187 00:09:46,600 --> 00:09:47,640 The next big earners 188 00:09:47,640 --> 00:09:48,520 will be us. 189 00:09:50,280 --> 00:09:52,200 Our good life is coming. 190 00:09:56,440 --> 00:09:57,480 What did I say? 191 00:09:57,520 --> 00:09:58,720 Another gain. Look. 192 00:10:07,560 --> 00:10:09,600 Xiaoyun, lately 193 00:10:09,600 --> 00:10:10,800 your work has been good. 194 00:10:11,080 --> 00:10:12,200 And progressing quickly. 195 00:10:12,680 --> 00:10:13,720 Have you considered 196 00:10:13,720 --> 00:10:15,120 handling cases independently? 197 00:10:19,400 --> 00:10:20,480 Maybe later. 198 00:10:21,880 --> 00:10:23,120 Qian Peng's career 199 00:10:23,120 --> 00:10:24,080 just started. 200 00:10:24,080 --> 00:10:26,080 I want to fully support him. 201 00:10:26,960 --> 00:10:28,040 You want to rely on Qian Peng 202 00:10:28,040 --> 00:10:29,640 to make your life easier? 203 00:10:30,640 --> 00:10:31,440 But is Qian Peng 204 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 really reliable? 205 00:10:34,280 --> 00:10:35,440 I also want, like you 206 00:10:35,440 --> 00:10:36,520 or Attorney Dai, 207 00:10:36,520 --> 00:10:37,840 to build a career. 208 00:10:38,640 --> 00:10:40,320 But an easier life 209 00:10:40,720 --> 00:10:41,560 is fine too. 210 00:10:46,560 --> 00:10:47,440 Xiaoyun. 211 00:10:49,360 --> 00:10:50,840 A career... 212 00:10:51,080 --> 00:10:52,640 It's something everyone deserves. 213 00:10:53,480 --> 00:10:54,520 Because sometimes, 214 00:10:54,520 --> 00:10:56,880 it's even more reliable 215 00:10:56,880 --> 00:10:58,000 than we are. 216 00:11:02,760 --> 00:11:04,760 Let's go. Time to work. 217 00:11:09,160 --> 00:11:10,640 Okay, I understand. 218 00:11:15,320 --> 00:11:16,760 Client says traffic's bad. 219 00:11:16,760 --> 00:11:18,200 They'll be 15 minutes late. 220 00:11:19,560 --> 00:11:20,440 We'll wait. 221 00:11:27,320 --> 00:11:29,840 I'll go make a quick call. 222 00:11:30,640 --> 00:11:31,800 Go ahead. Don't be too long. 223 00:11:31,920 --> 00:11:32,680 Okay. 224 00:11:45,400 --> 00:11:47,640 Mom, about the investment, 225 00:11:47,640 --> 00:11:48,720 what do you and Dad think? 226 00:11:49,320 --> 00:11:50,640 We've thought about it. 227 00:11:50,840 --> 00:11:52,120 We're not comfortable with it. 228 00:11:52,720 --> 00:11:54,000 Why aren't you comfortable? 229 00:11:54,200 --> 00:11:55,240 Don't you trust me, 230 00:11:55,240 --> 00:11:56,440 or the project? 231 00:11:58,520 --> 00:11:59,600 It's fine if you don't understand. 232 00:11:59,600 --> 00:12:00,920 We understand, that's enough. 233 00:12:01,200 --> 00:12:02,840 And my aunt's relocation money... 234 00:12:03,160 --> 00:12:05,400 How much can it earn in the bank? 235 00:12:05,600 --> 00:12:06,400 Invest with us, 236 00:12:06,400 --> 00:12:07,600 you'll earn big. 237 00:13:22,360 --> 00:13:23,160 Mentor. 238 00:13:26,280 --> 00:13:27,040 Mentor. 239 00:13:28,800 --> 00:13:29,600 What's wrong? 240 00:13:32,280 --> 00:13:33,320 Nothing. 241 00:13:35,320 --> 00:13:37,320 [Chen Jun Law Firm] 242 00:13:40,760 --> 00:13:42,240 Thanks for the desserts. 243 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 - Thanks, Attorney Dai. - Thanks. 244 00:13:43,240 --> 00:13:44,560 This one for you. 245 00:13:45,000 --> 00:13:45,800 Here. 246 00:13:45,800 --> 00:13:46,680 This is my favourite. 247 00:13:46,680 --> 00:13:47,600 Chocolate, your favourite. 248 00:13:47,600 --> 00:13:48,200 Thanks. 249 00:13:53,840 --> 00:13:55,360 Aunt Tang is back! 250 00:13:56,400 --> 00:13:56,680 Attorney Tang! 251 00:13:56,680 --> 00:13:57,520 Bring it to Aunt Tang. 252 00:13:57,520 --> 00:13:58,720 Attorney Tang! 253 00:13:58,720 --> 00:13:59,640 Attorney Tang, want some? 254 00:13:59,960 --> 00:14:01,120 Take one. 255 00:14:01,120 --> 00:14:02,640 Aunt Tang, Aunt Lin, 256 00:14:02,640 --> 00:14:05,080 these are for you from my dad. 257 00:14:05,280 --> 00:14:06,040 - Thanks. - Thanks. 258 00:14:06,120 --> 00:14:06,640 Xiaoyun. 259 00:14:07,240 --> 00:14:08,280 Thank you, Tongtong. 260 00:14:09,160 --> 00:14:09,640 Alright. 261 00:14:11,720 --> 00:14:12,760 My wife told me 262 00:14:13,120 --> 00:14:14,440 Attorney Tang got injured 263 00:14:14,440 --> 00:14:15,360 for saving a child. 264 00:14:15,760 --> 00:14:17,440 Truly remarkable. 265 00:14:17,760 --> 00:14:19,320 Having a lawyer like you 266 00:14:19,320 --> 00:14:20,160 is a treasure for Chen Jun. 267 00:14:22,600 --> 00:14:23,840 This cake shop in Luohu 268 00:14:23,840 --> 00:14:24,840 is very trendy now. 269 00:14:25,160 --> 00:14:26,280 But I recall it's not near 270 00:14:26,280 --> 00:14:27,520 your office, is it? 271 00:14:28,240 --> 00:14:29,920 I had my assistant go get it. 272 00:14:31,440 --> 00:14:33,200 Attorney Tang has a sharp eye. 273 00:14:33,200 --> 00:14:34,400 No wonder my wife 274 00:14:34,400 --> 00:14:35,800 has been praising you lately. 275 00:14:35,800 --> 00:14:37,040 Says you handled several 276 00:14:37,040 --> 00:14:38,680 incredibly tough cases. 277 00:14:39,040 --> 00:14:40,040 You're the true ace 278 00:14:40,040 --> 00:14:42,040 of Chen Jun Law Firm. 279 00:14:42,880 --> 00:14:43,880 Hardly an ace. 280 00:14:44,760 --> 00:14:46,480 Chen Jun's lawyers all have strengths. 281 00:14:46,720 --> 00:14:47,200 I just got 282 00:14:47,200 --> 00:14:48,440 a bit luckier. 283 00:14:49,560 --> 00:14:50,720 But speaking of luck, 284 00:14:50,720 --> 00:14:52,120 that's you, Mr. Qi. 285 00:14:52,640 --> 00:14:54,040 To have our Chen Jun's 286 00:14:54,040 --> 00:14:55,560 one and only goddess, 287 00:14:56,160 --> 00:14:56,720 and Tongtong, 288 00:14:56,720 --> 00:14:57,920 such a lovely daughter. 289 00:14:59,600 --> 00:15:01,040 You must cherish them. 290 00:15:02,720 --> 00:15:04,160 Peilin will always be 291 00:15:04,160 --> 00:15:05,480 my one and only goddess. 292 00:15:06,040 --> 00:15:07,280 That will never change. 293 00:15:07,600 --> 00:15:09,440 This is the workplace. 294 00:15:09,440 --> 00:15:10,920 Don't show off in front of everyone. 295 00:15:16,560 --> 00:15:18,040 An announcement, everyone. 296 00:15:18,640 --> 00:15:19,720 Director Kang has just 297 00:15:19,720 --> 00:15:22,200 offered to pay out of pocket 298 00:15:22,200 --> 00:15:22,840 for a weekend 299 00:15:22,840 --> 00:15:24,520 beach getaway for everyone. 300 00:15:27,440 --> 00:15:29,000 Thank you, Director Kang! 301 00:15:29,000 --> 00:15:29,880 This team-building, 302 00:15:29,880 --> 00:15:31,640 you can bring family along. 303 00:15:31,640 --> 00:15:34,040 All expenses on Director Kang. 304 00:15:36,840 --> 00:15:38,400 Thanks, Director Kang! 305 00:15:41,240 --> 00:15:43,680 What's up? Can't make it? 306 00:15:45,520 --> 00:15:46,440 I haven't decided yet. 307 00:15:47,520 --> 00:15:48,960 Come relax with us. 308 00:15:50,040 --> 00:15:51,520 Bring that boyfriend of yours. 309 00:16:01,600 --> 00:16:02,800 - Come on. - Let's go. 310 00:16:16,240 --> 00:16:17,040 Something wrong? 311 00:16:19,200 --> 00:16:20,520 You seem distracted. 312 00:16:20,560 --> 00:16:21,840 Did something happen? 313 00:16:23,680 --> 00:16:24,360 Nothing. 314 00:16:25,920 --> 00:16:27,080 I'm just wondering... 315 00:16:27,240 --> 00:16:28,160 Are all men 316 00:16:28,160 --> 00:16:29,680 so good at lying? 317 00:16:32,560 --> 00:16:33,880 Can't generalize like that. 318 00:16:35,480 --> 00:16:36,720 Sometimes, lying might have 319 00:16:36,720 --> 00:16:38,040 its own reasons. 320 00:16:39,040 --> 00:16:39,760 So Director Kang, 321 00:16:39,760 --> 00:16:41,400 you divorced your ex-wife... 322 00:16:41,880 --> 00:16:42,640 What was the 323 00:16:42,640 --> 00:16:44,240 unavoidable reason for lying? 324 00:16:46,520 --> 00:16:48,440 I'm lost. Wrong room. 325 00:16:59,000 --> 00:16:59,680 Come here. 326 00:17:00,680 --> 00:17:01,560 Take a good look. 327 00:17:02,560 --> 00:17:04,040 Isn't the view incredible? 328 00:17:04,240 --> 00:17:05,280 This space... 329 00:17:05,440 --> 00:17:06,240 So big! 330 00:17:07,040 --> 00:17:07,880 Look. 331 00:17:09,599 --> 00:17:10,880 This is my conference room. 332 00:17:12,520 --> 00:17:14,000 You've already set it up? 333 00:17:14,000 --> 00:17:15,040 Of course! 334 00:17:15,560 --> 00:17:17,040 You can see for miles! 335 00:17:17,640 --> 00:17:18,440 Soon, I'll stand 336 00:17:18,440 --> 00:17:19,880 at the top of this city. 337 00:17:20,040 --> 00:17:21,359 This view belongs to us. 338 00:17:24,240 --> 00:17:25,319 Your position 339 00:17:25,319 --> 00:17:26,599 determines your vision. 340 00:17:26,599 --> 00:17:27,839 With my new company, 341 00:17:27,839 --> 00:17:29,520 I'll achieve great things! 342 00:17:36,800 --> 00:17:37,480 Oh, right. 343 00:17:38,120 --> 00:17:39,320 My parents 344 00:17:39,320 --> 00:17:41,000 agreed to provide the money. 345 00:17:41,000 --> 00:17:41,920 My aunt's money too. 346 00:17:41,920 --> 00:17:43,920 Great! A kiss. 347 00:17:45,480 --> 00:17:46,200 Tomorrow, 348 00:17:46,200 --> 00:17:47,520 I'll help them register. 349 00:17:47,720 --> 00:17:48,320 Wait. 350 00:17:49,040 --> 00:17:50,440 Don't be in such a hurry. 351 00:17:50,560 --> 00:17:51,880 I haven't finished. 352 00:17:52,800 --> 00:17:54,440 My parents said 353 00:17:54,520 --> 00:17:56,160 they don't understand investing, 354 00:17:56,160 --> 00:17:58,040 but they want to support you. 355 00:17:58,240 --> 00:17:59,360 They've decided 356 00:18:00,000 --> 00:18:02,400 to give you the money as a loan. 357 00:18:02,960 --> 00:18:05,400 Set a repayment date and interest. 358 00:18:05,560 --> 00:18:08,520 Any normal profits later 359 00:18:09,160 --> 00:18:10,320 will be ours. 360 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 [Loan Agreement] 361 00:18:18,160 --> 00:18:19,760 You want to sign an agreement with me? 362 00:18:22,640 --> 00:18:23,680 You don't even trust me? 363 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 That's not it. 364 00:18:27,960 --> 00:18:29,560 We're not married yet. 365 00:18:29,800 --> 00:18:31,320 Clearer is better. 366 00:18:32,440 --> 00:18:33,920 I'll sign it, 367 00:18:33,920 --> 00:18:35,080 representing them. 368 00:18:35,320 --> 00:18:36,960 It'll make them feel more secure. 369 00:18:47,680 --> 00:18:48,280 Fine. 370 00:18:52,040 --> 00:18:53,080 Good practice. 371 00:18:53,240 --> 00:18:55,120 Plenty of big contracts ahead. 372 00:18:59,360 --> 00:19:01,080 My company has a weekend trip. 373 00:19:01,080 --> 00:19:02,040 Family can come. 374 00:19:02,040 --> 00:19:03,080 Want to go with me? 375 00:19:03,560 --> 00:19:04,920 Of course I want to! 376 00:19:04,960 --> 00:19:06,160 I have to go. 377 00:19:06,200 --> 00:19:08,280 Support you, make you look good. 378 00:19:34,200 --> 00:19:35,440 Let me take the suitcase. 379 00:19:35,440 --> 00:19:36,960 - Careful. - Here, let me. 380 00:19:38,320 --> 00:19:39,600 - Don't forget. - Thanks. 381 00:19:39,600 --> 00:19:40,800 Director Kang, anything 382 00:19:40,800 --> 00:19:41,480 I can help you carry? 383 00:19:41,480 --> 00:19:42,640 I've got it. Everyone here? 384 00:19:42,640 --> 00:19:43,280 Yes. 385 00:19:57,000 --> 00:19:58,480 I thought Attorney Tang wasn't into 386 00:19:58,480 --> 00:20:00,240 non-work-related events. 387 00:20:00,800 --> 00:20:02,280 Surprised you're so keen. 388 00:20:03,200 --> 00:20:04,400 Director Kang paying out of pocket, 389 00:20:04,400 --> 00:20:05,560 a rare chance like this, 390 00:20:05,560 --> 00:20:06,640 how could I miss it? 391 00:20:08,480 --> 00:20:10,080 Director Kang, nice to see you. 392 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 Enjoy yourselves. 393 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 Peilin's here. 394 00:20:16,080 --> 00:20:17,640 - Aunt Tang! - Tongtong! 395 00:20:17,920 --> 00:20:19,480 Aunt Tang's hand is hurt. 396 00:20:20,160 --> 00:20:20,960 Get down. 397 00:20:21,160 --> 00:20:22,040 Don't let her hold you. 398 00:20:22,120 --> 00:20:22,960 You're heavier. 399 00:20:22,960 --> 00:20:24,120 Put her down. 400 00:20:24,120 --> 00:20:25,240 Your hand is injured. 401 00:20:25,680 --> 00:20:26,880 - Hello. - Senior. 402 00:20:28,240 --> 00:20:29,400 Jiajia has a school thing, 403 00:20:29,400 --> 00:20:29,880 so this time 404 00:20:29,880 --> 00:20:31,120 I only brought Tongtong. 405 00:20:31,200 --> 00:20:32,440 Where's Qi Wen? Not coming? 406 00:20:32,640 --> 00:20:33,200 He's in Hong Kong. 407 00:20:33,200 --> 00:20:34,560 A client just came over. 408 00:20:34,560 --> 00:20:36,080 What client is more important? 409 00:20:37,120 --> 00:20:38,480 Work matters... 410 00:20:38,520 --> 00:20:40,280 We never interfere with each other. 411 00:20:40,720 --> 00:20:41,480 Why the sudden 412 00:20:41,480 --> 00:20:42,840 interest in him? 413 00:20:44,160 --> 00:20:46,560 You two are usually inseparable. 414 00:20:46,560 --> 00:20:47,480 Just not used to it. 415 00:20:48,560 --> 00:20:49,760 Watch the car! Car! 416 00:20:49,760 --> 00:20:50,160 Careful! 417 00:20:57,440 --> 00:20:58,360 Nice ride, Xiaoyun! 418 00:20:58,360 --> 00:20:59,600 Xiaoyun! 419 00:21:01,200 --> 00:21:02,400 Wow, Xiaoyun. Impressive! 420 00:21:02,800 --> 00:21:03,520 Oh my. 421 00:21:06,000 --> 00:21:07,200 This is your assistant? 422 00:21:11,200 --> 00:21:12,120 Morning, everyone. 423 00:21:12,960 --> 00:21:14,720 Xiaoyun talks about you all often. 424 00:21:15,040 --> 00:21:15,880 Pleasure to meet you. 425 00:21:17,720 --> 00:21:19,520 You're Lin Xiaoyun's boyfriend? 426 00:21:19,800 --> 00:21:20,600 And you are? 427 00:21:20,760 --> 00:21:21,520 Kang Jun. 428 00:21:21,520 --> 00:21:23,240 Attorney Kang. I've heard of you. 429 00:21:23,320 --> 00:21:24,120 Pleasure. 430 00:21:24,880 --> 00:21:25,880 Everyone ready? 431 00:21:26,600 --> 00:21:27,480 - Ready. - Ready. 432 00:21:27,480 --> 00:21:28,120 Let's go. 433 00:21:29,240 --> 00:21:30,040 Let's go. 434 00:21:30,040 --> 00:21:30,920 Have you heard of 435 00:21:30,920 --> 00:21:32,200 Yunpeng Capital before? 436 00:21:32,640 --> 00:21:33,640 Yes, that's my project. 437 00:21:34,400 --> 00:21:35,000 Maybe we'll have 438 00:21:35,000 --> 00:21:35,960 a chance to work together. 439 00:21:36,240 --> 00:21:36,640 Absolutely. 440 00:21:36,640 --> 00:21:37,440 Let's exchange WeChat later. 441 00:21:37,440 --> 00:21:37,960 Sure. 442 00:21:38,440 --> 00:21:40,160 Mentor, Attorney Dai. 443 00:21:40,760 --> 00:21:42,080 Go ahead and laugh. 444 00:21:42,080 --> 00:21:43,520 That nouveau riche act. 445 00:21:43,520 --> 00:21:44,440 I can't even. 446 00:21:44,640 --> 00:21:45,560 He's young. 447 00:21:45,600 --> 00:21:46,360 It's normal. 448 00:21:47,040 --> 00:21:49,080 A convertible? Seriously? 449 00:21:49,440 --> 00:21:50,880 Aren't he afraid of getting you tanned? 450 00:21:51,040 --> 00:21:51,480 Go. 451 00:21:51,680 --> 00:21:52,280 Let's go. 452 00:21:52,320 --> 00:21:54,160 His car is rented. 453 00:21:54,640 --> 00:21:56,280 I have no idea how much he spent. 454 00:21:56,280 --> 00:21:57,240 The wind messed up my hair. 455 00:21:57,240 --> 00:21:58,560 My makeup's about to get ruined. 456 00:22:21,760 --> 00:22:23,080 Everyone, everyone! 457 00:22:23,160 --> 00:22:25,040 Look who I invited! 458 00:22:26,280 --> 00:22:27,760 Our Director Kang! 459 00:22:27,760 --> 00:22:28,560 Attorney Kang! 460 00:22:28,560 --> 00:22:30,600 Director Kang! 461 00:22:32,000 --> 00:22:32,680 Brother Kang 462 00:22:33,480 --> 00:22:34,440 Perfect timing, you're here. 463 00:22:34,560 --> 00:22:35,880 Join us for a game! 464 00:22:36,160 --> 00:22:37,080 Five shots each. 465 00:22:37,080 --> 00:22:38,400 The two with the highest scores 466 00:22:38,400 --> 00:22:39,440 will face off. How about it? 467 00:22:39,520 --> 00:22:40,360 Sure, no problem. 468 00:22:40,840 --> 00:22:42,240 I'll be the referee! 469 00:22:42,240 --> 00:22:42,600 Okay, okay. 470 00:22:42,600 --> 00:22:42,960 Come on. 471 00:22:42,960 --> 00:22:44,040 Start, start, start! 472 00:22:44,040 --> 00:22:44,920 Come on, come on. 473 00:22:45,720 --> 00:22:46,640 Brother Kang, sit here with me. 474 00:22:46,640 --> 00:22:47,320 You guys go together. 475 00:22:47,320 --> 00:22:47,640 Okay. 476 00:22:47,640 --> 00:22:48,400 Come on, come on. 477 00:22:50,080 --> 00:22:51,440 Alright, get ready, get ready! 478 00:22:51,920 --> 00:22:52,760 We're ready, ready! 479 00:22:55,640 --> 00:22:57,360 When are we starting? 480 00:22:59,080 --> 00:23:00,640 We're all ready! 481 00:23:15,000 --> 00:23:16,040 Everyone, attention! 482 00:23:16,240 --> 00:23:18,440 Three, two, one… 483 00:23:18,680 --> 00:23:19,480 Start! 484 00:23:33,400 --> 00:23:34,040 Good! 485 00:23:34,800 --> 00:23:35,360 Everyone 486 00:23:35,720 --> 00:23:37,760 I'll announce the results. 487 00:23:37,880 --> 00:23:39,160 Attorney Zhao, Attorney Zhang, Attorney Li, 488 00:23:39,160 --> 00:23:41,360 and Qian Peng are all eliminated. 489 00:23:42,040 --> 00:23:44,040 Advancing to the finals are 490 00:23:44,160 --> 00:23:46,240 Brother Fang and Director Kang. 491 00:23:48,880 --> 00:23:49,640 Director Kang, 492 00:23:49,960 --> 00:23:51,160 How about whoever loses 493 00:23:51,160 --> 00:23:52,440 has to be responsible for the barbecue? 494 00:23:53,600 --> 00:23:54,280 Go for it! 495 00:23:54,560 --> 00:23:56,440 Okay, let's do the final round. 496 00:23:56,440 --> 00:23:57,760 Three shots to decide the winner. 497 00:23:57,880 --> 00:24:00,040 Let's see who will be our shooting champion! 498 00:24:03,560 --> 00:24:04,240 Get ready! 499 00:24:04,480 --> 00:24:07,360 Three, two, one… 500 00:24:07,800 --> 00:24:08,680 Start! 501 00:25:20,000 --> 00:25:20,920 I declare 502 00:25:21,000 --> 00:25:23,840 the winner is our Director Kang! 503 00:25:27,400 --> 00:25:29,000 So cool! 504 00:25:29,000 --> 00:25:30,920 Director Kang, you've been hiding your skills! 505 00:25:31,360 --> 00:25:32,280 Just stayed focused. 506 00:25:33,560 --> 00:25:35,040 Then we'll trouble Brother Fang 507 00:25:35,040 --> 00:25:36,560 to barbecue for us tonight. 508 00:25:36,560 --> 00:25:37,320 Alright! 509 00:25:37,880 --> 00:25:39,640 Thanks everyone for this opportunity. 510 00:25:39,640 --> 00:25:40,880 You're in for a treat! 511 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Great! 512 00:25:41,880 --> 00:25:43,080 Let's taste Brother Fang's skills. 513 00:25:43,080 --> 00:25:44,760 Let's try his cooking! 514 00:25:47,280 --> 00:25:48,160 You're not playing? 515 00:25:49,720 --> 00:25:50,280 Nope. 516 00:25:52,720 --> 00:25:54,520 Tongtong is so amazing! 517 00:26:00,320 --> 00:26:01,000 Awesome! 518 00:26:05,200 --> 00:26:06,560 She's having so much fun. 519 00:26:08,880 --> 00:26:10,280 How's the battle going inside? 520 00:26:14,320 --> 00:26:17,080 The strange competitive drive among males. 521 00:26:20,400 --> 00:26:22,680 Winning or losing really doesn't 522 00:26:23,360 --> 00:26:24,440 matter much to me anymore. 523 00:26:24,760 --> 00:26:26,000 I'd rather be here 524 00:26:26,000 --> 00:26:28,440 and enjoy the leisure and peace. 525 00:26:34,720 --> 00:26:35,280 Sis. 526 00:26:39,440 --> 00:26:40,880 Do you think marriage is happy? 527 00:26:42,200 --> 00:26:43,520 You're not thinking of marrying 528 00:26:43,520 --> 00:26:44,920 Mr. Fang, are you? 529 00:26:46,640 --> 00:26:49,560 No way. What are you talking about... 530 00:26:53,800 --> 00:26:55,480 When it comes to marriage, 531 00:26:56,080 --> 00:26:57,560 there's no right answer. 532 00:26:57,720 --> 00:26:58,640 I believe everyone 533 00:26:58,640 --> 00:26:59,640 within a marriage 534 00:26:59,640 --> 00:27:01,240 will have a different experience. 535 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 Like with Qiwen and me, 536 00:27:04,600 --> 00:27:05,760 we've found a way 537 00:27:05,760 --> 00:27:06,720 that lets us 538 00:27:06,720 --> 00:27:08,400 coexist very comfortably. 539 00:27:08,920 --> 00:27:11,120 Understanding and trusting each other. 540 00:27:11,440 --> 00:27:12,320 That's why our marriage 541 00:27:12,320 --> 00:27:13,920 has lasted until now. 542 00:27:14,920 --> 00:27:16,360 Have you ever doubted him? 543 00:27:18,960 --> 00:27:20,880 You mean betrayal? 544 00:27:23,440 --> 00:27:24,280 No. 545 00:27:25,440 --> 00:27:27,440 Although there are often 546 00:27:27,440 --> 00:27:29,320 many women around him, 547 00:27:29,840 --> 00:27:31,720 showing off their charm to him, 548 00:27:31,720 --> 00:27:33,360 I've never worried. 549 00:27:36,040 --> 00:27:36,880 Why? 550 00:27:38,360 --> 00:27:40,080 From lovers to husband and wife, 551 00:27:40,080 --> 00:27:41,360 it's been almost twenty years. 552 00:27:41,360 --> 00:27:42,680 I know him well. 553 00:27:43,440 --> 00:27:45,120 Qiwen is a decent man. 554 00:27:45,120 --> 00:27:46,240 He wouldn't give up his decency 555 00:27:46,240 --> 00:27:47,640 just to chase novelty 556 00:27:47,640 --> 00:27:49,080 or excitement. 557 00:27:54,280 --> 00:27:55,600 Tongtong, your dad is here. 558 00:27:55,640 --> 00:27:56,600 Daddy! 559 00:27:56,600 --> 00:27:57,800 I'm here! 560 00:28:02,080 --> 00:28:03,000 Brought this for you. 561 00:28:04,160 --> 00:28:05,720 Honey, what brings you here? 562 00:28:05,920 --> 00:28:06,320 I thought 563 00:28:06,320 --> 00:28:07,320 you'd take much longer. 564 00:28:07,320 --> 00:28:08,440 Weren't you meeting a client? 565 00:28:08,440 --> 00:28:09,800 It went smoothly. 566 00:28:09,800 --> 00:28:10,640 I saw the client off 567 00:28:10,640 --> 00:28:12,240 and hurried over to be with you. 568 00:28:12,720 --> 00:28:13,320 Really? 569 00:28:13,920 --> 00:28:14,600 Yes. 570 00:28:14,600 --> 00:28:15,360 Having fun? 571 00:28:15,400 --> 00:28:16,200 Yeah! 572 00:28:16,400 --> 00:28:17,440 What were you playing? 573 00:28:29,160 --> 00:28:31,160 Last night… 574 00:28:33,080 --> 00:28:33,920 The Seer is dead. 575 00:28:34,160 --> 00:28:35,080 Werewolves win. 576 00:28:36,160 --> 00:28:36,920 You're the werewolf, right? 577 00:28:36,920 --> 00:28:38,280 Good teamwork! 578 00:28:38,280 --> 00:28:38,920 Well played! 579 00:28:38,920 --> 00:28:39,600 No, you were the wolf. 580 00:28:40,280 --> 00:28:41,480 Obviously...And you weren't? 581 00:28:42,200 --> 00:28:42,760 No, dude, 582 00:28:42,760 --> 00:28:44,080 the Seer confirmed I'm innocent! 583 00:28:44,080 --> 00:28:44,840 You didn't save me? 584 00:28:44,840 --> 00:28:46,000 He's your boyfriend, how could I save you? 585 00:28:46,000 --> 00:28:47,160 What if he's protecting you on purpose? 586 00:28:47,160 --> 00:28:48,160 Oh my god. 587 00:28:48,240 --> 00:28:49,280 Out-of-game info ruins everything. 588 00:28:49,280 --> 00:28:51,120 Clearly Attorney Kang, that old fox 589 00:28:51,120 --> 00:28:51,760 is the werewolf. 590 00:28:51,760 --> 00:28:52,640 What are you thinking? 591 00:28:52,880 --> 00:28:53,920 No, Brother Kang, you are the werewolf? 592 00:28:53,920 --> 00:28:54,840 Yes, I am the werewolf. 593 00:28:56,360 --> 00:28:57,200 Director Kang, 594 00:28:57,240 --> 00:28:58,440 your ability to control the game 595 00:28:58,440 --> 00:28:59,520 is truly impressive. 596 00:28:59,520 --> 00:29:00,160 Not at all. 597 00:29:00,160 --> 00:29:01,120 Especially at the start, 598 00:29:01,120 --> 00:29:03,000 skipping the Seer was a masterstroke. 599 00:29:03,120 --> 00:29:05,160 One bluff, and you revealed 600 00:29:05,160 --> 00:29:06,280 Mr. Fang's identity. 601 00:29:06,360 --> 00:29:07,200 I had no choice. 602 00:29:07,240 --> 00:29:08,560 Mr. Fang was playing too well. 603 00:29:08,560 --> 00:29:09,480 So sharp! 604 00:29:09,680 --> 00:29:10,920 Checking me all night, 605 00:29:11,240 --> 00:29:12,680 I had to strike first. 606 00:29:13,800 --> 00:29:14,200 Director Kang. 607 00:29:14,200 --> 00:29:15,720 Let's not play like that again, alright? 608 00:29:17,160 --> 00:29:19,120 Mr. Qi, I never expected 609 00:29:19,960 --> 00:29:21,880 you played the innocent villager too convincingly. 610 00:29:22,400 --> 00:29:23,960 Your speech had no flaws. 611 00:29:24,160 --> 00:29:25,480 I'm seriously impressed. 612 00:29:29,040 --> 00:29:31,560 Attorney Tang, we won this round. 613 00:29:31,840 --> 00:29:33,360 Just lucky, I guess. 614 00:29:33,920 --> 00:29:35,880 Otherwise, if it had gone to the end 615 00:29:35,880 --> 00:29:37,960 and my wife were still in the game, 616 00:29:38,400 --> 00:29:39,720 I probably would've been exposed. 617 00:29:40,160 --> 00:29:40,960 Why? 618 00:29:41,800 --> 00:29:43,000 Because in front of you 619 00:29:43,000 --> 00:29:44,280 any lie of mine 620 00:29:44,280 --> 00:29:45,960 would be seen through by you. 621 00:29:47,800 --> 00:29:49,760 Daddy, you're wrong. 622 00:29:50,280 --> 00:29:53,080 You lied to Mommy yesterday. 623 00:29:54,880 --> 00:29:56,640 On Mommy's birthday, 624 00:29:56,880 --> 00:29:59,040 you said you had a business trip abroad. 625 00:29:59,280 --> 00:30:00,040 But that day 626 00:30:00,040 --> 00:30:01,840 you never went on a trip. 627 00:30:01,840 --> 00:30:03,440 Instead, you took Mommy and us 628 00:30:03,440 --> 00:30:05,160 to see the drone show. 629 00:30:07,760 --> 00:30:09,320 It was Peilin's birthday. 630 00:30:09,760 --> 00:30:10,520 I specially booked 631 00:30:10,520 --> 00:30:11,760 a drone performance 632 00:30:11,760 --> 00:30:12,800 at Victoria Harbour 633 00:30:13,400 --> 00:30:15,120 as a surprise for her. 634 00:30:19,920 --> 00:30:21,960 Feeling a bit dizzy. I'll go get some water. 635 00:30:25,640 --> 00:30:26,120 Want some? 636 00:30:26,160 --> 00:30:26,520 Yes. 637 00:30:26,520 --> 00:30:26,800 Here. 638 00:30:27,200 --> 00:30:27,640 You peel it for me. 639 00:30:27,640 --> 00:30:28,360 I'll go check. 640 00:30:28,760 --> 00:30:29,280 Do you eat or not? 641 00:30:32,320 --> 00:30:32,760 For you. 642 00:30:33,120 --> 00:30:33,920 Got it. 643 00:30:49,840 --> 00:30:51,960 Director Kang, what are you doing here? 644 00:30:53,520 --> 00:30:55,080 They're all in pairs. 645 00:30:55,080 --> 00:30:56,320 Why didn't you bring a plus-one? 646 00:30:56,320 --> 00:30:57,600 You just noticed? 647 00:30:57,920 --> 00:30:59,240 I noticed long ago. 648 00:30:59,880 --> 00:31:00,360 That's why 649 00:31:00,360 --> 00:31:01,360 I brought you along. 650 00:31:02,920 --> 00:31:03,720 Fair enough. 651 00:31:17,120 --> 00:31:18,360 Who's this? 652 00:31:20,800 --> 00:31:21,600 Pretty, right? 653 00:31:21,600 --> 00:31:22,360 Beautiful. 654 00:31:23,120 --> 00:31:24,280 Your girlfriend? 655 00:31:24,360 --> 00:31:25,160 Ex-wife. 656 00:31:28,040 --> 00:31:28,840 Why does this look 657 00:31:28,840 --> 00:31:30,040 like it's abroad? 658 00:31:30,040 --> 00:31:30,920 Tanzania. 659 00:31:31,360 --> 00:31:32,800 Serengeti plains. 660 00:31:32,800 --> 00:31:33,960 A national park. 661 00:31:35,840 --> 00:31:36,840 This was the day 662 00:31:36,840 --> 00:31:38,080 the two of us met. 663 00:31:39,760 --> 00:31:40,320 We both 664 00:31:40,320 --> 00:31:42,160 got into the same SUV, one after the other. 665 00:31:43,360 --> 00:31:44,680 Maybe when I got in, 666 00:31:44,680 --> 00:31:45,920 I made too much noise. 667 00:31:46,240 --> 00:31:47,480 So she turned around 668 00:31:51,280 --> 00:31:52,880 and glared at me fiercely. 669 00:31:53,680 --> 00:31:55,360 I'll never forget that look. 670 00:31:56,080 --> 00:31:57,320 Then, right there 671 00:31:58,200 --> 00:31:59,760 at the foot of Mount Kilimanjaro, 672 00:32:00,840 --> 00:32:02,120 I proposed to her. 673 00:32:03,040 --> 00:32:04,080 And then? 674 00:32:06,120 --> 00:32:07,000 And then… 675 00:32:08,520 --> 00:32:09,840 We kept walking… 676 00:32:11,040 --> 00:32:12,080 …and drifted apart. 677 00:32:13,440 --> 00:32:15,080 So what's your relationship now? 678 00:32:17,640 --> 00:32:19,280 Not lovers anymore. 679 00:32:20,920 --> 00:32:21,920 But still friends. 680 00:32:23,400 --> 00:32:24,520 Do you have… 681 00:32:24,520 --> 00:32:25,000 No. 682 00:32:25,000 --> 00:32:26,800 No kids. Nothing. 683 00:32:27,680 --> 00:32:29,480 Nothing at all, Director Kang. 684 00:32:42,960 --> 00:32:44,480 I was on Kiribati, 685 00:32:45,240 --> 00:32:46,520 the place on Earth 686 00:32:46,520 --> 00:32:47,920 where you see the sunrise first. 687 00:32:49,560 --> 00:32:51,640 I felt everything was new. 688 00:32:53,520 --> 00:32:54,560 I'm fine. 689 00:32:55,080 --> 00:32:56,480 Hope you are too. 690 00:33:02,040 --> 00:33:02,840 Thanks. 691 00:33:04,680 --> 00:33:05,560 I'm fine too. 692 00:33:10,560 --> 00:33:12,560 [Outpatient Building of Pingshan District Central Hospital, Shenzhen] 693 00:33:27,080 --> 00:33:28,480 So, did you get it confirmed? 694 00:33:33,360 --> 00:33:34,520 Are you happy for me? 695 00:33:35,320 --> 00:33:36,520 The doctor confirmed it. I'm pregnant. 696 00:33:36,920 --> 00:33:37,720 Let me see. 697 00:33:37,840 --> 00:33:38,960 Take a look. Here, look. 698 00:33:38,960 --> 00:33:40,200 The doctor says I'm pregnant. 699 00:33:40,200 --> 00:33:41,480 I really didn't expect this. 700 00:33:42,840 --> 00:33:43,560 What's wrong? 701 00:33:43,760 --> 00:33:45,000 Are you stunned with joy? 702 00:33:46,640 --> 00:33:47,520 I honestly never thought... 703 00:33:47,520 --> 00:33:48,960 Wait, what are you planning to do? 704 00:33:50,480 --> 00:33:51,280 I'm going to do everything I can 705 00:33:51,280 --> 00:33:52,360 to keep it. 706 00:33:52,880 --> 00:33:53,720 The doctor said 707 00:33:54,000 --> 00:33:55,880 everything looks fine right now. 708 00:33:56,520 --> 00:33:57,120 I just hope 709 00:33:57,120 --> 00:33:58,480 everything continues to go smoothly. 710 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 Given your current physical condition, 711 00:34:01,920 --> 00:34:02,520 I suggest you 712 00:34:02,520 --> 00:34:04,000 really think this through carefully. 713 00:34:05,000 --> 00:34:06,760 After all, when you gave birth to Tongtong 714 00:34:07,040 --> 00:34:08,080 you already walked through 715 00:34:08,080 --> 00:34:09,280 the gates of hell once. 716 00:34:09,719 --> 00:34:10,719 I'm worried about you. 717 00:34:11,840 --> 00:34:13,320 This is an unexpected gift. 718 00:34:13,360 --> 00:34:14,520 I don't want to turn it away. 719 00:34:16,600 --> 00:34:17,800 What kind of gift is this? 720 00:34:18,719 --> 00:34:21,040 Let's be honest. Aren't you just 721 00:34:21,040 --> 00:34:22,679 trying to give the Qi family a son? 722 00:34:23,960 --> 00:34:24,880 It's not like that. 723 00:34:24,960 --> 00:34:26,600 I don't care if it's a boy or a girl. 724 00:34:26,600 --> 00:34:28,280 It's mine and Qi Wen's child. 725 00:34:32,520 --> 00:34:33,159 Thank you 726 00:34:33,159 --> 00:34:34,920 for coming with me to the hospital today. 727 00:34:36,040 --> 00:34:37,600 Don't be so formal with me. 728 00:34:38,719 --> 00:34:39,920 I'm going to Qi Wen's company. 729 00:34:39,920 --> 00:34:41,280 I want to tell him the good news. 730 00:34:42,199 --> 00:34:43,159 What's the hurry? 731 00:34:43,760 --> 00:34:44,840 Going right now? 732 00:34:44,840 --> 00:34:46,280 Is that really necessary? 733 00:34:46,520 --> 00:34:47,639 He's my husband. 734 00:34:47,639 --> 00:34:49,000 I want to tell him now. 735 00:34:49,040 --> 00:34:50,000 I asked him earlier. 736 00:34:50,000 --> 00:34:50,760 He's at the office 737 00:34:50,760 --> 00:34:51,920 all day today. 738 00:34:52,320 --> 00:34:52,920 Alright, alright. 739 00:34:52,920 --> 00:34:53,960 Then I'll... I'll go with you. 740 00:34:54,159 --> 00:34:54,960 No. 741 00:34:55,159 --> 00:34:56,600 I want to go by myself. 742 00:35:04,120 --> 00:35:04,760 Mrs. Qi. 743 00:35:05,200 --> 00:35:05,840 Mrs. Qi. 744 00:35:08,240 --> 00:35:08,720 What is it? 745 00:35:08,720 --> 00:35:09,800 Do I need to sign in too? 746 00:35:09,800 --> 00:35:10,600 It's not that. 747 00:35:10,640 --> 00:35:12,120 Mr. Qi isn't in the office today. 748 00:35:13,960 --> 00:35:14,760 Here's the situation. 749 00:35:14,760 --> 00:35:16,440 Mr. Qi's schedule today 750 00:35:16,440 --> 00:35:17,760 involves meeting clients off-site. 751 00:35:17,760 --> 00:35:18,720 He hasn't come to the office. 752 00:35:18,720 --> 00:35:20,120 Have you been in touch with him? 753 00:35:23,120 --> 00:35:23,920 Thank you. 754 00:35:24,040 --> 00:35:24,840 You're welcome. 755 00:35:44,440 --> 00:35:45,080 [Chen Jun Law Firm] 756 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 I called him. 757 00:35:46,080 --> 00:35:47,920 He told me he was at the company. 758 00:35:48,120 --> 00:35:48,920 But when I went there just now, 759 00:35:48,920 --> 00:35:50,880 they said he went to meet a client. 760 00:35:52,160 --> 00:35:53,720 Why would he lie? 761 00:35:58,960 --> 00:35:59,600 Sis. 762 00:36:03,320 --> 00:36:05,280 There's something I've been thinking about for days. 763 00:36:06,480 --> 00:36:07,280 I think... 764 00:36:07,480 --> 00:36:09,080 I have to tell you. 765 00:36:13,160 --> 00:36:14,080 This photo... 766 00:36:14,680 --> 00:36:16,280 I took it a couple of days ago when I went 767 00:36:16,280 --> 00:36:17,840 to the Huatian Hotel to meet a client. 768 00:36:17,840 --> 00:36:19,160 I ran into them by chance. 769 00:36:19,640 --> 00:36:20,320 Of course, 770 00:36:20,320 --> 00:36:22,600 this might not mean anything. 771 00:36:44,600 --> 00:36:46,000 [Huatian Hotel] 772 00:36:53,800 --> 00:36:55,560 I never thought a scene from a movie 773 00:36:55,560 --> 00:36:57,280 would play out in my own life. 774 00:37:00,000 --> 00:37:01,160 Sometimes life 775 00:37:01,720 --> 00:37:03,680 is stranger than fiction. 776 00:37:04,040 --> 00:37:06,360 Calm down. Try to be an observer. 777 00:37:07,720 --> 00:37:10,000 Sis, that day at the beach, 778 00:37:10,000 --> 00:37:10,920 you told me 779 00:37:12,000 --> 00:37:12,720 that marriage is something 780 00:37:12,720 --> 00:37:14,080 that brings happiness. 781 00:37:14,840 --> 00:37:16,280 Do you still think that now? 782 00:37:18,360 --> 00:37:19,400 It depends on the person. 783 00:37:19,960 --> 00:37:21,160 I was happy once too. 784 00:37:27,480 --> 00:37:29,120 Maybe this is just the "fortress besieged". 785 00:37:30,440 --> 00:37:32,080 Knowing full well it's full of uncertainties, 786 00:37:32,520 --> 00:37:33,360 there are still so many people 787 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 who want to jump in. 788 00:37:46,800 --> 00:37:47,680 Sis, don't move. 789 00:37:48,520 --> 00:37:49,280 Don't turn around. 790 00:37:50,560 --> 00:37:52,480 They're coming out. How many? 791 00:37:56,120 --> 00:37:56,840 Just one. 792 00:37:58,480 --> 00:37:59,680 What do we do now? 793 00:38:00,880 --> 00:38:02,920 You stay here. I'll handle this. 794 00:38:14,800 --> 00:38:16,360 Excuse me, may I ask... 795 00:38:25,560 --> 00:38:26,800 Never mind. Thank you. 796 00:38:33,280 --> 00:38:34,040 Hi. 797 00:38:36,960 --> 00:38:37,760 Hello. 798 00:38:39,840 --> 00:38:41,200 Can I talk to you for a moment? 799 00:38:41,680 --> 00:38:42,720 Do I know you? 800 00:38:43,400 --> 00:38:44,200 No. 801 00:38:44,960 --> 00:38:46,120 You know Qi Wen, right? 802 00:38:50,600 --> 00:38:51,560 I'm his wife. 803 00:38:59,160 --> 00:39:00,720 Ma'am, here's your water. 804 00:39:01,040 --> 00:39:02,520 I can't drink ice water right now. 805 00:39:02,520 --> 00:39:03,480 Please bring me a glass of lukewarm water. 806 00:39:03,480 --> 00:39:04,280 Thank you. 807 00:39:04,320 --> 00:39:05,520 Of course. Just a moment, please. 808 00:39:15,420 --> 00:39:15,820 [Tang Yingying] 809 00:39:15,820 --> 00:39:17,200 May I ask how old you are? 810 00:39:18,920 --> 00:39:19,920 Twenty-one. 811 00:39:20,920 --> 00:39:21,920 My name is Lisa. 812 00:39:22,560 --> 00:39:23,920 Since you've come all the way here, 813 00:39:24,040 --> 00:39:25,600 you probably already know who I am. 814 00:39:26,680 --> 00:39:27,960 This has nothing to do with me. 815 00:39:28,080 --> 00:39:29,480 Your husband sought me out. 816 00:39:30,960 --> 00:39:31,920 Seems Qi Wen didn't lie to you that 817 00:39:31,920 --> 00:39:32,840 he's single. 818 00:39:33,040 --> 00:39:33,920 Mrs. Qi, 819 00:39:34,400 --> 00:39:36,480 I think you might have the wrong idea. 820 00:39:37,400 --> 00:39:39,280 Your husband isn't having an affair. 821 00:39:39,600 --> 00:39:40,800 He hasn't betrayed you. 822 00:39:42,240 --> 00:39:43,080 What do you mean? 823 00:39:43,680 --> 00:39:46,240 This... is just a transaction. 824 00:39:46,240 --> 00:39:47,480 He paid a sum of money 825 00:39:48,200 --> 00:39:49,600 for me to bear him a son. 826 00:39:50,960 --> 00:39:52,120 Between him and me, 827 00:39:52,480 --> 00:39:53,800 it's purely business. 828 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 Business. 829 00:39:56,560 --> 00:39:58,560 Your womb has a price tag. 830 00:39:59,000 --> 00:40:00,080 That's my business. 831 00:40:00,520 --> 00:40:01,560 It has nothing to do with you. 832 00:40:01,800 --> 00:40:02,640 How long has this transaction 833 00:40:02,640 --> 00:40:04,120 been going on between you? 834 00:40:06,320 --> 00:40:07,200 Three months. 835 00:40:08,040 --> 00:40:08,680 We don't meet 836 00:40:08,680 --> 00:40:10,120 that often each month. 837 00:40:10,560 --> 00:40:11,600 According to the agreement, 838 00:40:12,040 --> 00:40:13,280 we meet on the days 839 00:40:13,280 --> 00:40:14,400 when I'm fertile. 840 00:40:14,920 --> 00:40:15,960 The term is one year, 841 00:40:16,320 --> 00:40:17,480 until I get pregnant. 842 00:40:18,040 --> 00:40:19,160 Mr. Qi pays me 843 00:40:19,160 --> 00:40:20,280 a monthly fee. 844 00:40:20,600 --> 00:40:22,280 On top of the fixed monthly payment, 845 00:40:22,560 --> 00:40:23,440 if the tests show 846 00:40:23,440 --> 00:40:24,520 it's a boy, 847 00:40:25,000 --> 00:40:25,760 Mr. Qi will 848 00:40:25,760 --> 00:40:27,400 pay me an additional one million. 849 00:40:28,000 --> 00:40:30,160 Once the child is born, the contract ends. 850 00:40:30,480 --> 00:40:32,480 That million will be paid in full. 851 00:40:32,840 --> 00:40:34,000 And if it's a girl? 852 00:40:34,920 --> 00:40:35,920 It gets terminated. 853 00:40:36,240 --> 00:40:37,600 In that case, 854 00:40:38,240 --> 00:40:39,200 Mr. Qi will still 855 00:40:39,200 --> 00:40:40,480 pay me five hundred thousand. 856 00:40:41,080 --> 00:40:43,640 A reasonable deal, don't you think? 857 00:40:45,480 --> 00:40:46,280 And then? 858 00:40:46,560 --> 00:40:48,680 I imagine he'll start looking 859 00:40:48,680 --> 00:40:49,960 for another candidate. 860 00:40:50,520 --> 00:40:51,960 With the terms he's offering, 861 00:40:52,640 --> 00:40:54,480 there are plenty of people who'd want this job. 862 00:40:57,680 --> 00:40:58,600 Are you people crazy 863 00:40:58,600 --> 00:41:00,080 or is the whole world crazy? 864 00:41:00,520 --> 00:41:02,000 Do you even hear what you're saying? 865 00:41:02,960 --> 00:41:04,280 Ruining your own body, 866 00:41:04,720 --> 00:41:06,880 casually giving up a life... 867 00:41:08,240 --> 00:41:09,520 Are you even human? 868 00:41:09,840 --> 00:41:12,480 Mrs. Qi, are you familiar with the law? 869 00:41:12,760 --> 00:41:14,000 An unborn fetus 870 00:41:14,000 --> 00:41:15,360 cannot yet be considered a life. 871 00:41:15,360 --> 00:41:16,000 A fetus's interests 872 00:41:16,000 --> 00:41:16,760 are protected by law only 873 00:41:16,760 --> 00:41:18,400 under special circumstances. 874 00:41:23,600 --> 00:41:24,400 To be honest, 875 00:41:25,200 --> 00:41:27,080 Mr. Qi is a very good client. 876 00:41:27,720 --> 00:41:29,920 He's taken good care of me throughout the process. 877 00:41:30,360 --> 00:41:31,800 He's been very respectful of my feelings. 878 00:41:32,160 --> 00:41:34,120 And most importantly, regarding the payment, 879 00:41:34,280 --> 00:41:35,480 he's been very generous. 880 00:41:36,000 --> 00:41:36,920 I'm satisfied. 881 00:41:37,760 --> 00:41:38,160 For money, 882 00:41:38,160 --> 00:41:39,520 you can just disregard everything? 883 00:41:40,120 --> 00:41:41,280 Even if you give birth to a son, 884 00:41:41,280 --> 00:41:41,880 have you thought 885 00:41:41,880 --> 00:41:43,480 that you'll never see him again? 886 00:41:43,720 --> 00:41:44,960 Doesn't that bother you at all? 887 00:41:45,440 --> 00:41:47,120 Talking about this is pointless. 888 00:41:47,760 --> 00:41:48,760 Mrs. Qi, 889 00:41:49,120 --> 00:41:50,560 I am not your enemy. 890 00:41:50,760 --> 00:41:52,480 Nor do I want to ruin your marriage. 891 00:41:52,480 --> 00:41:53,520 Once I give birth to the son, 892 00:41:53,520 --> 00:41:55,560 I'll walk away from the deal. 893 00:41:55,560 --> 00:41:56,680 I won't have any further 894 00:41:56,680 --> 00:41:57,920 entanglement with Mr. Qi. 895 00:41:58,080 --> 00:41:59,400 It's a mutually agreed-upon transaction. 896 00:41:59,400 --> 00:42:00,920 I don't see anything wrong with it. 897 00:42:00,920 --> 00:42:01,680 On the contrary, 898 00:42:01,800 --> 00:42:03,680 I think Mr. Qi loves you very much. 899 00:42:03,680 --> 00:42:04,760 He doesn't even want you 900 00:42:04,760 --> 00:42:06,200 to suffer through childbirth. 901 00:42:06,640 --> 00:42:08,240 He's a very good husband. 55458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.