All language subtitles for The.Inner.Eye.S01E02.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,330 --> 00:01:35,160 [The Inner Eye] [EP02] 3 00:01:38,170 --> 00:01:40,009 What's the point of suing them? 4 00:01:40,890 --> 00:01:42,490 Do you know how hard it was to raise you? 5 00:01:42,490 --> 00:01:43,890 You just went to a wedding, 6 00:01:43,890 --> 00:01:45,490 but ended up in such a mess. 7 00:01:45,610 --> 00:01:47,450 If you hadn't called the police, 8 00:01:47,450 --> 00:01:49,250 would the situation be like this now? 9 00:01:49,490 --> 00:01:50,850 You knew perfectly well 10 00:01:50,930 --> 00:01:52,850 that the guy is a friend 11 00:01:52,850 --> 00:01:53,970 of your cousin's husband. 12 00:01:54,090 --> 00:01:54,810 They're 13 00:01:54,810 --> 00:01:56,450 business partners. 14 00:01:56,890 --> 00:01:57,490 Mrs Zhang, 15 00:01:58,770 --> 00:01:59,170 have a seat 16 00:02:00,370 --> 00:02:00,970 and calm down. 17 00:02:01,570 --> 00:02:02,730 Ok, thanks, you're here. 18 00:02:04,250 --> 00:02:05,770 Please calm down. Sit and talk it through. 19 00:02:07,410 --> 00:02:08,210 Maybe 20 00:02:09,090 --> 00:02:10,930 you could do as your uncle says. 21 00:02:11,290 --> 00:02:13,210 Settle for some money and drop it. 22 00:02:13,370 --> 00:02:14,050 Mrs Zhang, 23 00:02:14,050 --> 00:02:15,090 sorry to interrupt, but 24 00:02:15,450 --> 00:02:16,810 how about we discuss this later 25 00:02:16,850 --> 00:02:18,130 when Miss Zhang feels better? 26 00:02:18,850 --> 00:02:19,610 What do you say, Madam? 27 00:02:21,329 --> 00:02:22,010 No more delays. 28 00:02:22,130 --> 00:02:22,650 Now, 29 00:02:22,730 --> 00:02:24,170 Mr Kang is here. 30 00:02:24,170 --> 00:02:25,090 Mr Kang, 31 00:02:25,090 --> 00:02:26,329 tell them 32 00:02:26,610 --> 00:02:27,770 that we're calling off the case. 33 00:02:28,010 --> 00:02:28,850 Settle for a fair amount, 34 00:02:28,850 --> 00:02:29,650 and we can cease the case. 35 00:02:29,850 --> 00:02:31,370 Procedurally speaking, 36 00:02:32,290 --> 00:02:33,250 the victim 37 00:02:33,850 --> 00:02:34,650 has no right 38 00:02:34,650 --> 00:02:36,050 to end the lawsuit. 39 00:02:36,130 --> 00:02:37,210 If the defendant 40 00:02:37,250 --> 00:02:38,090 slanders 41 00:02:38,090 --> 00:02:39,890 Miss Zhang's reputation, 42 00:02:39,970 --> 00:02:41,370 we will charge them for 43 00:02:42,010 --> 00:02:43,250 the infringement of right of reputation. 44 00:02:43,970 --> 00:02:45,610 Sue them again? 45 00:02:45,650 --> 00:02:46,329 You mean 46 00:02:46,329 --> 00:02:47,690 one more lawsuit? 47 00:02:47,690 --> 00:02:49,010 We should protect our legal rights. 48 00:02:49,290 --> 00:02:50,930 Are you trying to make things worse? 49 00:02:50,970 --> 00:02:52,530 Haven't you seen all the filth 50 00:02:52,530 --> 00:02:53,810 they are saying about my daughter 51 00:02:53,810 --> 00:02:55,570 online? 52 00:02:55,570 --> 00:02:57,610 A car model with underwear, 53 00:02:57,610 --> 00:02:58,770 being over-exposed... 54 00:02:58,770 --> 00:02:59,970 She will move on 55 00:03:00,130 --> 00:03:01,810 and get married someday. 56 00:03:01,810 --> 00:03:03,370 Once they find out, 57 00:03:03,370 --> 00:03:05,170 they'll look down on her. 58 00:03:05,170 --> 00:03:06,090 What will they say against me? 59 00:03:09,370 --> 00:03:10,090 What did I even do? 60 00:03:10,090 --> 00:03:11,250 What's my crime? 61 00:03:11,290 --> 00:03:12,570 Being a car model? 62 00:03:12,650 --> 00:03:13,810 I didn't steal or rob anyone. 63 00:03:13,810 --> 00:03:15,370 I stand for over a dozen hours every day. 64 00:03:16,290 --> 00:03:16,930 I earn my money 65 00:03:16,930 --> 00:03:18,530 through honest hard work. 66 00:03:23,610 --> 00:03:25,329 I knows all that, dear. 67 00:03:26,850 --> 00:03:27,370 But, 68 00:03:27,650 --> 00:03:28,890 in the end, 69 00:03:28,890 --> 00:03:31,010 girls suffer more in such trouble. 70 00:03:32,610 --> 00:03:34,890 Things have gotten out of hand, 71 00:03:36,090 --> 00:03:36,850 I don't want to 72 00:03:36,850 --> 00:03:38,810 drag it out with them any longer. 73 00:03:40,570 --> 00:03:42,690 Miss Tang, thank you. 74 00:03:43,130 --> 00:03:44,690 What you suggested 75 00:03:45,250 --> 00:03:46,090 worked. 76 00:03:48,130 --> 00:03:49,850 At least, the public opinion 77 00:03:50,730 --> 00:03:51,970 shifted now. 78 00:03:52,210 --> 00:03:53,970 There's one more thing I'd like to clarify. 79 00:03:54,290 --> 00:03:55,570 If we can prove that 80 00:03:55,610 --> 00:03:56,650 Zhang Yi 81 00:03:56,650 --> 00:03:57,690 seduced Shi Li, 82 00:03:57,690 --> 00:03:58,329 then 83 00:03:58,530 --> 00:04:00,570 my son will be innocent of 84 00:04:01,410 --> 00:04:02,610 indecent assault. 85 00:04:03,210 --> 00:04:04,090 Ms. Ren, 86 00:04:05,090 --> 00:04:06,610 I never advised you 87 00:04:06,610 --> 00:04:08,170 to smear the victim 88 00:04:08,170 --> 00:04:09,850 in order to manipulate public opinion. 89 00:04:10,050 --> 00:04:11,370 And regardless of the victim's occupation, 90 00:04:11,370 --> 00:04:12,490 it has nothing to do 91 00:04:12,490 --> 00:04:13,530 with this case. 92 00:04:13,570 --> 00:04:14,130 Whether they 93 00:04:14,130 --> 00:04:15,250 were sober or drunk 94 00:04:15,250 --> 00:04:16,850 before entering the room, 95 00:04:17,209 --> 00:04:17,769 and regardless of 96 00:04:17,769 --> 00:04:19,130 how close 97 00:04:19,130 --> 00:04:19,610 their relationship was 98 00:04:19,610 --> 00:04:20,850 then, 99 00:04:20,970 --> 00:04:22,730 once Miss Zhang said no, 100 00:04:23,050 --> 00:04:24,170 Shi Li must 101 00:04:24,170 --> 00:04:25,610 respect her wishes. 102 00:04:26,010 --> 00:04:27,650 Things shouldn't have 103 00:04:27,650 --> 00:04:29,210 gone this far. 104 00:04:29,250 --> 00:04:30,410 But now the other side 105 00:04:30,570 --> 00:04:31,890 won't accept a settlement. 106 00:04:32,010 --> 00:04:33,690 They insist that Shi Li 107 00:04:33,690 --> 00:04:35,130 must be punished by law. 108 00:04:37,250 --> 00:04:38,090 Mr Kang, 109 00:04:39,250 --> 00:04:40,570 what should I do now? 110 00:04:41,770 --> 00:04:42,890 Should we still sue them? 111 00:04:44,170 --> 00:04:46,170 In public prosecution cases, even if 112 00:04:46,170 --> 00:04:47,370 the accused obtains the victim's forgiveness, 113 00:04:47,970 --> 00:04:48,890 generally speaking, 114 00:04:48,890 --> 00:04:50,010 the case can't be withdrawn. 115 00:04:50,250 --> 00:04:51,690 Since they refuse to settle, 116 00:04:51,690 --> 00:04:52,290 we have no choice 117 00:04:52,290 --> 00:04:53,970 but to see it through in court. 118 00:04:54,650 --> 00:04:55,010 However, 119 00:04:55,010 --> 00:04:56,530 I must make it clear to the public, 120 00:04:56,530 --> 00:04:57,570 whether it's Aina Group, 121 00:04:57,570 --> 00:04:59,010 Shi Li or me, 122 00:04:59,010 --> 00:05:00,890 we won't let anyone 123 00:05:01,210 --> 00:05:02,770 unscrupulously 124 00:05:02,970 --> 00:05:03,930 smear our names. 125 00:05:04,290 --> 00:05:05,890 I am the victim 126 00:05:06,290 --> 00:05:06,850 but why 127 00:05:06,850 --> 00:05:08,490 is everyone blaming me 128 00:05:09,650 --> 00:05:10,410 as if 129 00:05:10,410 --> 00:05:11,850 I'm the guilty one? 130 00:05:13,530 --> 00:05:14,650 It's not your fault. 131 00:05:16,050 --> 00:05:17,330 You are not to blame for this. 132 00:05:17,770 --> 00:05:19,330 The tea spilled on the Internet, 133 00:05:19,690 --> 00:05:20,010 actually, 134 00:05:20,010 --> 00:05:21,530 I didn't smear her; 135 00:05:21,650 --> 00:05:22,370 all these things 136 00:05:22,370 --> 00:05:24,010 were what she actually did. 137 00:05:24,010 --> 00:05:25,690 I just presented the facts 138 00:05:25,690 --> 00:05:26,730 to the public in a different way. 139 00:05:26,970 --> 00:05:28,970 Isn't that right? 140 00:05:29,050 --> 00:05:30,050 You must be aware 141 00:05:30,050 --> 00:05:30,970 that any remark on the Internet 142 00:05:30,970 --> 00:05:32,050 can be exaggerated. 143 00:05:32,450 --> 00:05:33,210 Do you realize 144 00:05:33,210 --> 00:05:34,170 what you did 145 00:05:34,210 --> 00:05:35,050 will hurt Miss Zhang? 146 00:05:35,050 --> 00:05:36,490 Have you even thought about it? 147 00:05:36,610 --> 00:05:37,930 Look at me now, 148 00:05:39,250 --> 00:05:40,490 this is what I deserve. 149 00:05:41,010 --> 00:05:41,570 If I just 150 00:05:41,570 --> 00:05:43,130 disappeared in this world, 151 00:05:43,770 --> 00:05:45,210 all these would be over. 152 00:05:47,450 --> 00:05:48,930 I should have died in the car crash. 153 00:05:50,770 --> 00:05:51,690 I'd rather stay dead. 154 00:05:52,330 --> 00:05:53,770 Hasn't Shi Li 155 00:05:53,770 --> 00:05:55,090 also been hurt? 156 00:05:55,530 --> 00:05:56,890 How can you expect me to believe 157 00:05:56,890 --> 00:05:57,930 that my son is 158 00:05:57,930 --> 00:05:59,450 a sexual offender 159 00:06:00,250 --> 00:06:01,530 who forces women? 160 00:06:01,850 --> 00:06:02,690 What makes you so certain 161 00:06:02,690 --> 00:06:04,530 that your son is innocent? 162 00:06:04,770 --> 00:06:06,330 I understand your feeling, 163 00:06:07,650 --> 00:06:09,250 and I've been through similar things once. 164 00:06:10,170 --> 00:06:11,170 Do I have no choice but to 165 00:06:12,210 --> 00:06:13,610 keep putting up with these? 166 00:06:16,570 --> 00:06:18,090 All adults 167 00:06:19,290 --> 00:06:20,050 have to take responsibility for 168 00:06:20,050 --> 00:06:21,970 what they've done. 169 00:06:24,570 --> 00:06:25,370 Ms. Ren, 170 00:06:26,250 --> 00:06:28,130 do you know what your son is really like? 171 00:06:32,090 --> 00:06:32,770 Miss Tang, 172 00:06:32,970 --> 00:06:33,730 I've dedicated my life 173 00:06:33,730 --> 00:06:35,530 to my career. 174 00:06:35,850 --> 00:06:37,610 In a way, 175 00:06:37,610 --> 00:06:38,730 I am not a 176 00:06:38,730 --> 00:06:39,930 qualified mother. 177 00:06:40,530 --> 00:06:41,330 To be honest, 178 00:06:41,330 --> 00:06:42,970 if you were a mom, 179 00:06:44,170 --> 00:06:45,210 I am afraid 180 00:06:46,090 --> 00:06:47,330 you couldn't understand me. 181 00:06:47,770 --> 00:06:48,409 You know, 182 00:06:48,409 --> 00:06:49,490 when he was a little baby 183 00:06:49,490 --> 00:06:50,330 if he cried, 184 00:06:50,330 --> 00:06:51,650 I felt it noisy. 185 00:06:51,690 --> 00:06:52,770 Even when he got sick, 186 00:06:52,770 --> 00:06:53,770 I thought 187 00:06:55,010 --> 00:06:56,490 it too much hassle. 188 00:06:57,330 --> 00:06:58,330 So from an early age, 189 00:06:58,930 --> 00:07:00,690 he knew exactly 190 00:07:01,170 --> 00:07:02,250 that he must try his best 191 00:07:02,250 --> 00:07:03,210 to do everything, 192 00:07:03,210 --> 00:07:04,370 just to 193 00:07:04,370 --> 00:07:05,410 prove himself 194 00:07:05,490 --> 00:07:06,850 and win my credit. 195 00:07:07,050 --> 00:07:08,410 Well, when it went viral 196 00:07:08,410 --> 00:07:09,650 on the Internet, 197 00:07:10,490 --> 00:07:11,490 to 198 00:07:11,930 --> 00:07:13,290 protect Aina's brand image 199 00:07:13,290 --> 00:07:14,250 I even considered 200 00:07:14,250 --> 00:07:15,330 renouncing our parent-child relationship 201 00:07:15,330 --> 00:07:17,090 to the public. 202 00:07:17,170 --> 00:07:18,370 But now, 203 00:07:18,650 --> 00:07:19,570 I trust him. 204 00:07:20,930 --> 00:07:22,810 My son 205 00:07:25,010 --> 00:07:27,330 would never do anything so foolish. 206 00:07:30,450 --> 00:07:31,170 Well, I can share 207 00:07:31,170 --> 00:07:32,450 a case I know with you. 208 00:07:34,610 --> 00:07:36,130 A PhD from a top foreign university, 209 00:07:36,370 --> 00:07:37,610 who was a brilliant student, 210 00:07:37,770 --> 00:07:38,730 but ended up raping and killing 211 00:07:38,730 --> 00:07:40,810 three female students at campus. 212 00:07:41,250 --> 00:07:42,050 What's his motive? 213 00:07:42,170 --> 00:07:43,970 He did this just to seek excitement. 214 00:07:44,050 --> 00:07:45,090 Certainly, here I'm not talking about Shi Li. 215 00:07:45,090 --> 00:07:46,090 What I mean is 216 00:07:46,810 --> 00:07:47,890 that we can't 217 00:07:47,890 --> 00:07:48,810 conjecture one's behaviors 218 00:07:48,810 --> 00:07:50,730 based on their past. 219 00:07:50,810 --> 00:07:52,290 Zhang Yi was once a car model, 220 00:07:52,650 --> 00:07:53,330 but it couldn't prove 221 00:07:53,330 --> 00:07:54,890 that she is a girl of loose morals. 222 00:07:54,970 --> 00:07:56,250 Shi Li might be outstanding in the past, 223 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 but it doesn't prove 224 00:07:57,250 --> 00:07:58,210 that he is definitely innocent 225 00:07:58,210 --> 00:07:59,610 in this case. 226 00:08:00,970 --> 00:08:02,490 Are you trying to tell me 227 00:08:05,730 --> 00:08:07,010 pleading innocence 228 00:08:11,090 --> 00:08:12,010 is hopeless? 229 00:08:16,410 --> 00:08:16,930 All I can say is, 230 00:08:16,930 --> 00:08:18,530 until we find new evidence, 231 00:08:18,770 --> 00:08:20,530 I can't make any promise. 232 00:08:24,130 --> 00:08:24,930 Miss Tang, 233 00:08:28,730 --> 00:08:30,610 I always trust you. 234 00:08:45,110 --> 00:08:47,610 [Chen Jun Law Firm] 235 00:08:49,330 --> 00:08:50,210 How's Auntie? 236 00:08:50,370 --> 00:08:50,970 Is she okay? 237 00:08:51,130 --> 00:08:52,010 She's fine. 238 00:08:52,170 --> 00:08:53,290 It's just on a happy wedding day, 239 00:08:53,290 --> 00:08:54,250 something like this happened. 240 00:08:54,610 --> 00:08:55,730 Some relatives 241 00:08:55,730 --> 00:08:56,810 came to stick their noses in. 242 00:08:57,170 --> 00:08:58,050 You know how it is like. 243 00:08:58,610 --> 00:08:59,730 And you? 244 00:09:00,170 --> 00:09:01,050 I'm all right. 245 00:09:01,690 --> 00:09:02,690 It's just my wife's family 246 00:09:02,690 --> 00:09:04,170 is in a bit chaotic, though. 247 00:09:04,850 --> 00:09:06,450 Yaya's livestreaming business 248 00:09:06,610 --> 00:09:07,810 is taking a big hit. 249 00:09:08,090 --> 00:09:09,850 Her parents are money‑focused. 250 00:09:10,890 --> 00:09:11,490 Come in here. 251 00:09:21,530 --> 00:09:23,170 Today's meeting has been 252 00:09:23,170 --> 00:09:24,410 filed with the police. 253 00:09:24,410 --> 00:09:25,730 So now in this room, 254 00:09:25,730 --> 00:09:26,330 I am 255 00:09:26,330 --> 00:09:27,730 the suspect's defense attorney. 256 00:09:27,730 --> 00:09:29,090 You are a witness, understand? 257 00:09:35,530 --> 00:09:36,250 Shi Li said 258 00:09:36,250 --> 00:09:37,850 that he and Zhang Yi knew each other earlier. 259 00:09:37,850 --> 00:09:39,090 Did you introduce them? 260 00:09:39,330 --> 00:09:40,130 Yes. 261 00:09:40,370 --> 00:09:41,370 Did you introduce them 262 00:09:41,370 --> 00:09:41,890 to each other 263 00:09:41,890 --> 00:09:42,970 as a potential couple? 264 00:09:44,170 --> 00:09:45,290 My wife's always said 265 00:09:45,290 --> 00:09:47,010 to keep an eye out 266 00:09:47,010 --> 00:09:48,330 for a good match for her cousin. 267 00:09:48,490 --> 00:09:49,170 Shi Li and I 268 00:09:49,170 --> 00:09:50,410 met in university. 269 00:09:50,890 --> 00:09:52,970 he was a top student before going abroad. 270 00:09:53,410 --> 00:09:54,530 He had tons of admirers 271 00:09:54,530 --> 00:09:55,570 at campus then. 272 00:09:55,970 --> 00:09:56,810 Plus, 273 00:09:56,810 --> 00:09:59,010 we are familiar 274 00:09:59,010 --> 00:10:00,170 with his appearance and background. 275 00:10:00,170 --> 00:10:01,930 So I did suggest Zhang Yi 276 00:10:02,130 --> 00:10:03,770 to consider Shi Li. 277 00:10:05,210 --> 00:10:07,010 From what you know about Shi Li, 278 00:10:07,010 --> 00:10:07,530 as you can see, 279 00:10:07,530 --> 00:10:08,810 how does he feel about Zhang Yi? 280 00:10:09,610 --> 00:10:11,970 Zhang Yi is Shi Li's type. 281 00:10:12,210 --> 00:10:13,010 But I can't imagine 282 00:10:13,010 --> 00:10:14,570 that Shi Li would do something like this. 283 00:10:14,730 --> 00:10:15,810 From his university days 284 00:10:15,810 --> 00:10:17,130 all the way through his studies abroad, 285 00:10:17,370 --> 00:10:19,010 there was never short of admirers. 286 00:10:19,290 --> 00:10:20,570 But he cared more about his studies 287 00:10:20,570 --> 00:10:22,250 and becoming Aina's successor. 288 00:10:22,530 --> 00:10:23,530 He's pretty disciplined, 289 00:10:23,530 --> 00:10:24,530 focusing on his career, 290 00:10:24,850 --> 00:10:25,650 and never paying much mind 291 00:10:25,650 --> 00:10:26,730 to girls. 292 00:10:27,450 --> 00:10:27,930 He was 293 00:10:29,130 --> 00:10:30,130 as for me, 294 00:10:30,490 --> 00:10:32,170 being drunk 295 00:10:32,170 --> 00:10:33,170 and a momentary loss of control. 296 00:10:34,210 --> 00:10:35,890 About Zhang Yi being a car model, 297 00:10:35,890 --> 00:10:37,450 did your wife leaked that? 298 00:10:40,890 --> 00:10:42,130 Why would she do that? 299 00:10:42,770 --> 00:10:43,610 She didn't expect 300 00:10:43,610 --> 00:10:45,090 things to turn out like this. 301 00:10:45,330 --> 00:10:46,410 Suddenly, her livestream got flooded 302 00:10:46,410 --> 00:10:48,290 with nasty comments, 303 00:10:48,650 --> 00:10:49,450 saying the bride 304 00:10:49,450 --> 00:10:51,090 got bridesmaids to entertain guests on purpose. 305 00:10:51,570 --> 00:10:52,930 So awful remarks! 306 00:10:53,450 --> 00:10:55,250 Sales on her livestreaming plummeted. 307 00:10:55,890 --> 00:10:57,530 Being panicked, 308 00:10:57,530 --> 00:10:59,050 she came up with this way 309 00:10:59,610 --> 00:11:01,170 to save her reputation. 310 00:11:01,210 --> 00:11:02,930 So she only cares about her own image, 311 00:11:02,930 --> 00:11:04,090 and doesn't care who may get hurt. 312 00:11:04,690 --> 00:11:06,050 I tried to talk to her, 313 00:11:06,050 --> 00:11:07,010 but her work 314 00:11:07,010 --> 00:11:07,930 means a lot to her. 315 00:11:08,130 --> 00:11:09,090 She even thought 316 00:11:09,090 --> 00:11:10,890 that Zhang Yi went after Shi Li 317 00:11:11,290 --> 00:11:12,770 and was rejected by him. 318 00:11:12,850 --> 00:11:13,730 So she turned her back on him 319 00:11:13,770 --> 00:11:15,010 and revenged. 320 00:11:15,210 --> 00:11:16,570 Could you give me 321 00:11:16,570 --> 00:11:17,530 a guest list 322 00:11:17,530 --> 00:11:18,570 and seating chart on the wedding? 323 00:11:19,570 --> 00:11:20,370 But for what? 324 00:11:21,010 --> 00:11:21,690 We need 325 00:11:21,690 --> 00:11:23,250 more testimony from guests. 326 00:11:24,570 --> 00:11:26,330 That might not be appropriate. 327 00:11:26,730 --> 00:11:27,130 I mean, 328 00:11:27,130 --> 00:11:28,570 we were already embarrassed 329 00:11:28,570 --> 00:11:30,090 and there is no need to bother others. 330 00:11:30,730 --> 00:11:31,330 To avoid 331 00:11:31,330 --> 00:11:32,690 future trouble for your family, 332 00:11:32,690 --> 00:11:34,090 I think it's necessary. 333 00:11:37,050 --> 00:11:37,810 Fine. 334 00:11:51,770 --> 00:11:52,890 According to the statements from Zhang Yi 335 00:11:52,890 --> 00:11:54,210 and others present by the police, 336 00:11:54,210 --> 00:11:54,890 the incident room 337 00:11:54,890 --> 00:11:55,930 was originally for the bridal party 338 00:11:55,930 --> 00:11:57,250 to do makeup and change clothes. 339 00:11:57,250 --> 00:11:58,490 At 8:36 PM, 340 00:11:58,490 --> 00:12:00,130 Zhang Yi returned from a restroom outside. 341 00:12:00,130 --> 00:12:00,770 Being drunk, 342 00:12:00,770 --> 00:12:02,090 Shi Li helped her into the room. 343 00:12:02,090 --> 00:12:02,930 Around 8:57 PM, 344 00:12:02,930 --> 00:12:04,450 other members of the bridal party 345 00:12:04,450 --> 00:12:05,410 arrived at the outer area of the suite, 346 00:12:05,410 --> 00:12:06,450 and heard 347 00:12:06,450 --> 00:12:07,410 Zhang Yi's cries for help from inside. 348 00:12:09,650 --> 00:12:10,850 Is there any security footage? 349 00:12:11,890 --> 00:12:12,850 Yes, the footage shows 350 00:12:12,850 --> 00:12:14,210 outside the room 351 00:12:14,210 --> 00:12:15,170 lingered they around one minute, 352 00:12:15,170 --> 00:12:16,330 likely a small conversation. 353 00:12:16,690 --> 00:12:18,570 But there's no audio. 354 00:12:19,850 --> 00:12:21,090 This room is where the bridal party 355 00:12:21,090 --> 00:12:21,970 get their makeup on. 356 00:12:29,010 --> 00:12:30,290 The room ahead is the crime scene. 357 00:12:51,290 --> 00:12:52,450 Well, I expect to see you again 358 00:12:52,450 --> 00:12:53,650 in the court. 359 00:12:55,570 --> 00:12:56,850 I came to have a look at the scene. 360 00:12:58,090 --> 00:12:58,970 May I introduce, 361 00:12:59,250 --> 00:13:00,890 he is a well‑known lawyer, Mr Kang, 362 00:13:01,410 --> 00:13:03,530 also Zhang Yi's attorney. 363 00:13:04,570 --> 00:13:05,410 Nice to meet you, Mr Kang. 364 00:13:05,410 --> 00:13:06,810 I'm Miss Tang's assistant, 365 00:13:06,930 --> 00:13:07,690 Lin Xiaoyun. 366 00:13:08,050 --> 00:13:08,570 Hello. 367 00:13:09,330 --> 00:13:10,850 Since you are here as women, 368 00:13:10,850 --> 00:13:12,090 at the crime scene, 369 00:13:12,730 --> 00:13:14,210 do you feel 370 00:13:14,210 --> 00:13:15,290 some sense of empathy 371 00:13:15,690 --> 00:13:16,410 for what the victim went through? 372 00:13:18,050 --> 00:13:19,170 Then as a lawyer, 373 00:13:19,170 --> 00:13:20,970 Mr Kang here, 374 00:13:21,090 --> 00:13:22,210 are you trying 375 00:13:22,210 --> 00:13:23,730 to figure out the truth 376 00:13:23,730 --> 00:13:24,650 that day? 377 00:14:04,850 --> 00:14:06,410 I will fetch a glass of water. 378 00:14:11,690 --> 00:14:12,490 Shi Li! 379 00:14:12,650 --> 00:14:13,290 Shi Li! 380 00:14:13,290 --> 00:14:13,930 Bitch! 381 00:14:14,010 --> 00:14:14,650 Shi Li! 382 00:14:14,770 --> 00:14:15,930 Shi Li! Stay away from me! 383 00:14:16,410 --> 00:14:17,450 Get off me! 384 00:14:17,530 --> 00:14:18,690 Let me go! 385 00:14:19,490 --> 00:14:20,250 Shi Li! 386 00:14:22,530 --> 00:14:23,330 Zhang Yi, 387 00:14:24,690 --> 00:14:25,690 I am sorry! 388 00:14:25,730 --> 00:14:26,970 I just lost my mind. 389 00:14:27,130 --> 00:14:28,010 I am so sorry. 390 00:14:29,370 --> 00:14:30,170 Get out. 391 00:14:45,770 --> 00:14:46,450 A pair of groomsman and bridesmaid 392 00:14:46,450 --> 00:14:48,090 were standing at the door then. 393 00:14:48,170 --> 00:14:49,330 They heard the sound 394 00:14:49,330 --> 00:14:50,810 from the room 395 00:14:51,210 --> 00:14:52,090 and saw Zhang Yi 396 00:14:52,090 --> 00:14:53,570 running out through that doorway. 397 00:14:54,370 --> 00:14:55,610 When Zhang Yi and Shi Li 398 00:14:55,610 --> 00:14:57,330 entered the room, 399 00:14:57,890 --> 00:14:59,210 she didn't object. 400 00:14:59,410 --> 00:15:01,130 Zhang Yi was drunk at that time. 401 00:15:01,290 --> 00:15:03,010 How could she possibly object him? 402 00:15:03,250 --> 00:15:04,410 To what extent? 403 00:15:04,730 --> 00:15:05,650 Unconscious? 404 00:15:06,450 --> 00:15:07,530 Now what are you implying? 405 00:15:10,170 --> 00:15:11,370 An adult woman, 406 00:15:12,210 --> 00:15:13,010 if she was completely 407 00:15:13,010 --> 00:15:14,490 uncooperative, 408 00:15:15,050 --> 00:15:16,890 it is hard to drag her in 409 00:15:17,770 --> 00:15:19,610 even for a grown male. 410 00:15:20,770 --> 00:15:22,250 Besides Zhang Yi's cries, 411 00:15:22,250 --> 00:15:22,970 did the people outside 412 00:15:22,970 --> 00:15:24,330 hear anything else? 413 00:15:25,930 --> 00:15:26,410 No. 414 00:15:26,690 --> 00:15:27,610 Zhang Yi also said 415 00:15:27,610 --> 00:15:28,530 that she drank too much, 416 00:15:28,530 --> 00:15:29,290 and couldn't remember 417 00:15:29,290 --> 00:15:30,170 what Shi Li said to her. 418 00:15:30,170 --> 00:15:31,610 Shi Li's statement was the same. 419 00:15:31,650 --> 00:15:33,290 that he just saw Zhang Yi was drunk, 420 00:15:33,290 --> 00:15:34,570 and helped her into the room. 421 00:15:35,130 --> 00:15:36,010 Sorry to interrupt, 422 00:15:36,130 --> 00:15:36,730 Miss Tang, 423 00:15:37,090 --> 00:15:37,690 What exactly are you trying to prove 424 00:15:37,690 --> 00:15:39,130 by coming here? 425 00:15:40,810 --> 00:15:42,330 Don't you think it's strange, Mr Kang? 426 00:15:43,890 --> 00:15:46,010 When they entered the room 427 00:15:46,050 --> 00:15:47,210 to the time when she cried for help, 428 00:15:47,210 --> 00:15:48,850 twenty minutes passed. 429 00:15:48,850 --> 00:15:50,690 If Shi Li really wanted 430 00:15:50,690 --> 00:15:52,330 to force Zhang Yi to have sex, 431 00:15:52,330 --> 00:15:54,570 and if Zhang Yi really wanted to resist him, 432 00:15:54,730 --> 00:15:55,690 she could cry for help at any time. 433 00:15:55,690 --> 00:15:56,890 Why did she wait so long? 434 00:15:57,130 --> 00:15:58,290 It is because 435 00:15:58,290 --> 00:16:00,210 she was drunk at that time. 436 00:16:00,690 --> 00:16:02,210 Even if she tried to resist, 437 00:16:02,330 --> 00:16:03,330 how could a woman's strength 438 00:16:03,330 --> 00:16:05,170 compare to a man's? 439 00:16:05,170 --> 00:16:05,970 Especially 440 00:16:06,210 --> 00:16:06,770 when that man 441 00:16:06,770 --> 00:16:08,410 lost all control. 442 00:16:08,970 --> 00:16:10,210 Do I make myself clear? 443 00:16:13,170 --> 00:16:13,970 Mr Kang, 444 00:16:15,050 --> 00:16:16,650 do you really understand women? 445 00:16:17,890 --> 00:16:19,290 Most people think 446 00:16:19,410 --> 00:16:20,250 women can't match men 447 00:16:20,250 --> 00:16:22,090 in strength. 448 00:16:22,090 --> 00:16:23,090 But data tells a different story. 449 00:16:23,090 --> 00:16:24,570 Some women who 450 00:16:24,570 --> 00:16:24,970 fight back 451 00:16:24,970 --> 00:16:26,810 with all their might, 452 00:16:27,090 --> 00:16:27,850 can 453 00:16:27,850 --> 00:16:29,490 hold their own against some men. 454 00:16:29,770 --> 00:16:30,850 Your data 455 00:16:31,090 --> 00:16:32,330 doesn't apply to everyone. 456 00:16:32,850 --> 00:16:34,290 That's exactly why I said "some women." 457 00:16:34,290 --> 00:16:35,930 What makes you voice for that "some"? 458 00:16:47,730 --> 00:16:49,130 Come on, we can have a try. 459 00:16:51,730 --> 00:16:52,330 What? 460 00:16:52,850 --> 00:16:53,930 You are a man 461 00:16:53,930 --> 00:16:55,050 who is taller and stronger than me. 462 00:16:55,210 --> 00:16:56,850 Let's see if I could defend myself 463 00:16:56,850 --> 00:16:58,050 when you pretend to assault me. 464 00:17:00,290 --> 00:17:00,770 Come on! 465 00:17:16,730 --> 00:17:17,410 Sorry, 466 00:17:17,410 --> 00:17:19,010 but we see things in different ways. 467 00:17:19,410 --> 00:17:21,130 I don't think we'll agree on this. 468 00:17:25,210 --> 00:17:26,010 Mr Kang, 469 00:17:31,010 --> 00:17:32,770 it looks like you don't get women at all. 470 00:17:41,050 --> 00:17:41,930 Miss Tang, your phone. 471 00:17:42,490 --> 00:17:43,290 Miss Tang, 472 00:17:43,890 --> 00:17:44,970 you say that I don't understand women, 473 00:17:44,970 --> 00:17:45,730 what about you? 474 00:17:46,170 --> 00:17:48,010 You know Zhang Yi is the victim, 475 00:17:48,170 --> 00:17:49,330 yet you try your best 476 00:17:49,330 --> 00:17:50,650 to get the perpetrator off. 477 00:17:51,690 --> 00:17:52,810 You won't stop 478 00:17:52,810 --> 00:17:53,770 until Zhang Yi seeks to suicide, 479 00:17:54,690 --> 00:17:55,210 will you? 480 00:17:57,690 --> 00:17:58,450 Mr Kang, 481 00:18:00,370 --> 00:18:01,770 if you think I'm wrong, 482 00:18:01,770 --> 00:18:02,770 then go ahead and complain me. 483 00:18:03,170 --> 00:18:04,890 If you truly care about Zhang Yi, 484 00:18:04,890 --> 00:18:06,050 do your very best to help her. 485 00:18:06,050 --> 00:18:06,570 We both 486 00:18:06,570 --> 00:18:07,490 defend our own side. 487 00:18:07,490 --> 00:18:08,370 I don't need you 488 00:18:08,370 --> 00:18:10,050 to lecture me like a senior. 489 00:18:12,130 --> 00:18:13,610 You're so emotionally tied to your client 490 00:18:14,250 --> 00:18:15,450 that I really wonder how you've managed 491 00:18:15,450 --> 00:18:16,610 to be a lawyer all these years. 492 00:18:17,410 --> 00:18:18,610 Zhang Yi was in a car accident 493 00:18:23,490 --> 00:18:24,650 driven by online bullying, 494 00:18:25,450 --> 00:18:26,330 being suspended from work. 495 00:18:27,050 --> 00:18:28,690 She was almost 496 00:18:28,690 --> 00:18:29,850 on the edge of collapse. 497 00:18:30,810 --> 00:18:32,530 Was it an accident or a suicide attempt? 498 00:18:32,930 --> 00:18:34,050 No one knows. 499 00:18:34,570 --> 00:18:36,330 I don't know what tricks you may play, 500 00:18:36,850 --> 00:18:37,850 and I don't care. 501 00:18:37,850 --> 00:18:39,050 I just want to remind you, 502 00:18:39,290 --> 00:18:41,410 if Zhang Yi suffers any more hurt 503 00:18:41,530 --> 00:18:43,090 because of this case, 504 00:18:43,090 --> 00:18:43,690 wouldn't you 505 00:18:45,690 --> 00:18:46,810 feel guilty? 506 00:19:07,730 --> 00:19:09,130 "if you think I'm wrong, 507 00:19:09,130 --> 00:19:10,050 then go ahead and complain me. 508 00:19:10,050 --> 00:19:11,730 If you truly care about Zhang Yi, 509 00:19:11,730 --> 00:19:13,010 do your very best to help her." 510 00:19:13,530 --> 00:19:15,170 "But given your character, 511 00:19:15,170 --> 00:19:15,890 I suppose 512 00:19:16,530 --> 00:19:18,530 you wouldn't just go after money. 513 00:19:19,210 --> 00:19:20,570 Mr Kang, you overestimate me." 514 00:19:29,570 --> 00:19:31,570 [Sent] 515 00:19:40,850 --> 00:19:42,330 Since we're out to relax, 516 00:19:42,450 --> 00:19:43,210 let's not dwell on 517 00:19:43,210 --> 00:19:45,170 stress and anxiety. 518 00:19:48,210 --> 00:19:50,250 Should I pretend all of these 519 00:19:50,450 --> 00:19:52,170 has nothing to do with me? 520 00:19:52,610 --> 00:19:54,650 This isn't the first time and it won't be the last 521 00:19:54,730 --> 00:19:56,330 that things like this happened. 522 00:19:56,850 --> 00:19:57,970 As lawyers, 523 00:19:57,970 --> 00:19:59,730 we should be mentally prepared. 524 00:20:01,170 --> 00:20:02,250 If you were me, 525 00:20:02,970 --> 00:20:03,930 what would you do? 526 00:20:06,570 --> 00:20:07,410 You should stand firm 527 00:20:07,410 --> 00:20:08,530 and stick to the choice in your heart. 528 00:20:09,410 --> 00:20:10,930 Listen to your inner voice. 529 00:20:11,370 --> 00:20:12,450 Close your eyes 530 00:20:13,010 --> 00:20:14,250 so you won't be swayed by appearance, 531 00:20:14,610 --> 00:20:15,970 nor be led by power or influence. 532 00:20:16,130 --> 00:20:17,170 Let no personal ties bend you, 533 00:20:17,570 --> 00:20:18,490 no lie deceive you, 534 00:20:19,210 --> 00:20:20,210 nothing from the outside world 535 00:20:20,210 --> 00:20:21,530 cloud your thoughts. 536 00:20:22,010 --> 00:20:23,810 Only then can you 537 00:20:24,010 --> 00:20:25,370 tell what justice is. 538 00:20:25,850 --> 00:20:26,810 You mean 539 00:20:28,530 --> 00:20:29,170 that in this case 540 00:20:29,170 --> 00:20:30,530 I am over subjective? 541 00:20:39,730 --> 00:20:41,090 You should 542 00:20:41,210 --> 00:20:42,890 treat this case with your heart, 543 00:20:42,890 --> 00:20:44,050 not with your eyes. 544 00:20:44,250 --> 00:20:45,050 Think about 545 00:20:45,770 --> 00:20:47,770 the most important part you missed. 546 00:20:48,250 --> 00:20:49,050 Who is it? 547 00:20:51,970 --> 00:20:52,770 Zhang Yi. 548 00:20:53,330 --> 00:20:54,970 But I argue for the suspect. 549 00:20:57,410 --> 00:20:59,570 Didn't you say that nothing 550 00:20:59,570 --> 00:21:01,290 matters more than winning the case? 551 00:21:01,810 --> 00:21:03,290 The point isn't your identity, 552 00:21:03,730 --> 00:21:05,050 but to get the job done. 553 00:21:05,610 --> 00:21:07,330 You should know 554 00:21:07,330 --> 00:21:08,730 what to do now. 555 00:21:24,570 --> 00:21:26,290 Let's grab a drink. 556 00:21:26,330 --> 00:21:27,330 Sure. 557 00:21:28,890 --> 00:21:29,610 Honey! 558 00:21:30,730 --> 00:21:32,450 Mr Qi really sticks to you. 559 00:21:32,570 --> 00:21:34,450 You already taken over 560 00:21:34,450 --> 00:21:35,970 half of our alone time. 561 00:21:36,010 --> 00:21:37,410 Guess I'm out tonight. 562 00:21:37,410 --> 00:21:38,130 He asked me out 563 00:21:38,130 --> 00:21:38,730 earlier in the morning 564 00:21:38,730 --> 00:21:39,810 for dinner tonight. 565 00:21:40,330 --> 00:21:41,450 I have a gift for you. 566 00:21:42,450 --> 00:21:43,330 A gift for me? 567 00:21:44,010 --> 00:21:45,290 We ordered it in Hong Kong for you. 568 00:21:46,770 --> 00:21:47,570 Thank you, 569 00:21:47,570 --> 00:21:49,010 for the sake of the gift, 570 00:21:49,010 --> 00:21:49,650 Go 571 00:21:49,650 --> 00:21:50,890 and enjoy your date. 572 00:21:51,330 --> 00:21:52,690 Bye. Bye. 573 00:21:53,090 --> 00:21:54,050 Mrs Qi, 574 00:21:54,610 --> 00:21:55,250 your husband 575 00:21:55,250 --> 00:21:57,690 has been starving all day waiting for you. 576 00:21:57,690 --> 00:21:58,730 You poor thing! 577 00:21:58,730 --> 00:21:59,530 Yeah. 578 00:22:00,370 --> 00:22:01,130 Our daughters 579 00:22:01,130 --> 00:22:02,890 will stay over at my parents' tonight. 580 00:22:03,530 --> 00:22:06,410 So tonight it's just you and me. 581 00:22:14,530 --> 00:22:15,530 Thank you. 582 00:22:19,610 --> 00:22:21,170 I have a small gift for you. 583 00:22:22,170 --> 00:22:23,330 Nothing fancy 584 00:22:23,450 --> 00:22:24,650 but I made it myself. 585 00:22:25,090 --> 00:22:26,330 Hope you don't mind, dear. 586 00:22:28,250 --> 00:22:29,170 So pretty! 587 00:22:32,610 --> 00:22:33,650 You told me 588 00:22:34,370 --> 00:22:35,650 that when you were a kid, 589 00:22:35,650 --> 00:22:37,850 you love to fall asleep while touching the 590 00:22:37,850 --> 00:22:40,530 butterfly embroidery on your grandma's Qipao. 591 00:22:40,610 --> 00:22:41,890 I have found the photos 592 00:22:42,250 --> 00:22:43,530 and recreated the patterns 593 00:22:43,530 --> 00:22:45,130 from her dress 594 00:22:45,410 --> 00:22:46,490 by hand. 595 00:22:46,810 --> 00:22:47,850 The craft was tricky 596 00:22:47,850 --> 00:22:48,890 and it took me months to learn the skills. 597 00:22:52,090 --> 00:22:52,850 Did it hurt? 598 00:22:52,850 --> 00:22:53,570 It's okay. 599 00:22:54,050 --> 00:22:54,890 I think 600 00:22:55,210 --> 00:22:57,610 your love counts more than anything. 601 00:22:58,010 --> 00:22:58,650 Thanks. 602 00:23:00,810 --> 00:23:01,370 Honey, 603 00:23:01,370 --> 00:23:02,810 it's been a while since you've had a break. 604 00:23:03,170 --> 00:23:04,490 What if we go somewhere 605 00:23:04,730 --> 00:23:06,010 for another honeymoon? 606 00:23:06,810 --> 00:23:08,050 I've already talked to my mom. 607 00:23:08,050 --> 00:23:09,810 The girls will stay with her. 608 00:23:10,810 --> 00:23:11,810 Just the two of us. 609 00:23:13,050 --> 00:23:13,690 Sounds good. 610 00:23:14,050 --> 00:23:15,570 But I don't want 611 00:23:15,570 --> 00:23:16,970 a third child. 612 00:23:20,090 --> 00:23:21,410 Let's just see how things go. 613 00:23:22,050 --> 00:23:22,810 Kids are 614 00:23:22,810 --> 00:23:24,370 gifts from God, aren't they? 615 00:23:24,970 --> 00:23:25,770 I'm sure 616 00:23:26,730 --> 00:23:27,930 that I only want our two daughters. 617 00:23:27,930 --> 00:23:28,850 That's enough. 618 00:23:31,690 --> 00:23:32,570 But you know 619 00:23:33,730 --> 00:23:34,250 the older generations 620 00:23:34,250 --> 00:23:35,970 always hope for a boy. 621 00:23:40,290 --> 00:23:41,090 We already 622 00:23:41,090 --> 00:23:42,610 made this clear last time. 623 00:23:45,210 --> 00:23:46,130 Yes, I understand. 624 00:23:46,770 --> 00:23:48,210 You really suffered 625 00:23:48,210 --> 00:23:49,450 when we had our second daughter. 626 00:23:49,890 --> 00:23:51,810 And you've sacrificed a lot lately. 627 00:23:53,970 --> 00:23:55,050 But I won't let having babies 628 00:23:55,050 --> 00:23:56,250 affect your work. 629 00:23:56,850 --> 00:23:58,130 I'll take good care of you. 630 00:24:00,850 --> 00:24:01,530 Honey, 631 00:24:02,250 --> 00:24:03,730 let's try one more time, ok? 632 00:24:21,850 --> 00:24:23,610 Here, your favorite. 633 00:24:24,250 --> 00:24:25,850 I queued up just for this. 634 00:24:27,770 --> 00:24:28,570 Boss, 635 00:24:28,810 --> 00:24:30,290 you just come back from Beijing 636 00:24:30,290 --> 00:24:32,090 and rushed to see me. 637 00:24:32,450 --> 00:24:33,130 Is it because of 638 00:24:33,130 --> 00:24:34,730 that case I just took on? 639 00:24:37,250 --> 00:24:38,570 Pei Lin asked you to take the case, right? 640 00:24:44,610 --> 00:24:45,770 Well, about the case 641 00:24:45,770 --> 00:24:46,810 I know more 642 00:24:46,810 --> 00:24:48,530 about the details than anyone else. 643 00:24:48,530 --> 00:24:49,250 Besides, 644 00:24:49,250 --> 00:24:50,690 Ms. Ren is generous. 645 00:24:53,010 --> 00:24:53,570 I know how you work 646 00:24:53,570 --> 00:24:55,370 and your attitude. 647 00:24:55,930 --> 00:24:57,290 But right now, this case 648 00:24:57,530 --> 00:24:59,170 is exposed to the public spotlight. 649 00:24:59,290 --> 00:25:00,490 Mess this up, 650 00:25:00,730 --> 00:25:01,930 you'll be at the centre 651 00:25:02,050 --> 00:25:03,650 of the storm. 652 00:25:04,530 --> 00:25:05,890 I'm getting older. 653 00:25:06,170 --> 00:25:07,530 I can't weather any more storms. 654 00:25:10,570 --> 00:25:11,370 Boss, 655 00:25:12,610 --> 00:25:14,450 you wasn't so cautious in the past. 656 00:25:14,930 --> 00:25:16,770 I understand what you're worried about. 657 00:25:17,250 --> 00:25:18,410 But this time, 658 00:25:19,570 --> 00:25:21,370 I won't take your advice. 659 00:25:21,970 --> 00:25:23,170 I know what I'm doing, 660 00:25:23,170 --> 00:25:23,650 and I am aware 661 00:25:23,650 --> 00:25:25,130 where I'm walking into. 662 00:25:25,130 --> 00:25:25,970 From the day I pursued the career, 663 00:25:25,970 --> 00:25:26,930 you have taught me 664 00:25:26,930 --> 00:25:28,370 that a lawyer has to do 665 00:25:28,370 --> 00:25:29,490 what a lawyer should. 666 00:25:29,650 --> 00:25:32,250 Law will give a fair verdict. 667 00:25:32,730 --> 00:25:33,570 What's more, 668 00:25:33,570 --> 00:25:34,890 I'm already part 669 00:25:34,890 --> 00:25:36,210 of this case. 670 00:25:36,610 --> 00:25:38,170 I can't just walk away 671 00:25:38,170 --> 00:25:39,090 and pretend that it's none of my business. 672 00:25:41,650 --> 00:25:42,530 Alright. 673 00:25:44,250 --> 00:25:45,450 But keep in mind: 674 00:25:45,610 --> 00:25:47,770 watch your words and actions. 675 00:25:48,010 --> 00:25:48,690 Got it. 676 00:25:49,170 --> 00:25:50,570 Haven't I always been that way? 677 00:25:51,250 --> 00:25:52,050 Now eat up. 678 00:25:54,530 --> 00:25:55,450 Which hospital? 679 00:25:56,130 --> 00:25:57,450 What happened to my daughter? 680 00:25:58,530 --> 00:25:59,650 Please calm down. 681 00:25:59,890 --> 00:26:01,170 It's a mild concussion. 682 00:26:01,770 --> 00:26:03,650 She's fine and already came home. 683 00:26:03,650 --> 00:26:04,610 Have a seat. 684 00:26:04,610 --> 00:26:06,050 Stay calm. Take a seat. 685 00:26:06,490 --> 00:26:07,290 Here. 686 00:26:11,730 --> 00:26:12,930 Such serious thing happened to my daughter, 687 00:26:13,770 --> 00:26:15,450 but I didn't even know. 688 00:26:16,410 --> 00:26:18,530 You're the one to tell me, a lawyer. 689 00:26:18,810 --> 00:26:20,610 As her legal counsel, 690 00:26:21,010 --> 00:26:22,330 I don't know Zhang Yi well. 691 00:26:22,770 --> 00:26:23,730 But right now, 692 00:26:23,730 --> 00:26:24,890 considering her condition 693 00:26:24,890 --> 00:26:25,890 and state of mind, 694 00:26:26,490 --> 00:26:27,570 she needs help. 695 00:26:27,810 --> 00:26:29,250 As her father, 696 00:26:29,490 --> 00:26:29,890 could you 697 00:26:29,890 --> 00:26:31,370 do something for her? 698 00:26:31,970 --> 00:26:33,210 That's why I'm here. 699 00:26:34,690 --> 00:26:35,810 Yes, yes. 700 00:26:36,250 --> 00:26:37,850 I… I should do something. 701 00:26:38,730 --> 00:26:40,130 What can I do? 702 00:26:41,450 --> 00:26:42,650 I have to find a solution for her. 703 00:26:43,290 --> 00:26:44,810 I... In what way? 704 00:26:44,890 --> 00:26:45,410 I... 705 00:26:46,650 --> 00:26:47,170 Got it. 706 00:26:48,770 --> 00:26:49,410 Lawsuit. 707 00:26:51,330 --> 00:26:51,970 Work. 708 00:26:53,530 --> 00:26:54,250 Public opinions. 709 00:26:55,570 --> 00:26:56,730 And relatives. 710 00:26:57,850 --> 00:26:58,650 Go to court. 711 00:26:59,490 --> 00:27:00,290 Sue them. 712 00:27:00,650 --> 00:27:01,890 Fight back to the end. 713 00:27:03,250 --> 00:27:05,410 Jobs can found later. 714 00:27:05,610 --> 00:27:06,890 After the lawsuit, 715 00:27:07,210 --> 00:27:09,330 she can go back to school and explain it. 716 00:27:10,090 --> 00:27:10,890 Oh, 717 00:27:11,170 --> 00:27:12,370 and the public pressure. 718 00:27:13,770 --> 00:27:15,810 I told them before 719 00:27:16,050 --> 00:27:17,690 to stay away from the relatives, 720 00:27:17,730 --> 00:27:19,250 who are all opportunistic 721 00:27:19,250 --> 00:27:20,810 and fence sitters. 722 00:27:20,890 --> 00:27:21,930 It's their fault. 723 00:27:21,930 --> 00:27:23,930 [Caller ID: Attorney Tang] 724 00:27:24,090 --> 00:27:26,730 We must fight against them to the end. 725 00:27:29,610 --> 00:27:30,410 Ok. 726 00:27:43,530 --> 00:27:44,650 If I were you, 727 00:27:44,650 --> 00:27:45,330 I wouldn't come here 728 00:27:45,330 --> 00:27:46,930 to meet the victim at this time. 729 00:27:47,210 --> 00:27:48,410 This meeting 730 00:27:48,490 --> 00:27:49,890 is permitted by the court. 731 00:27:49,890 --> 00:27:50,810 And I'm here 732 00:27:50,810 --> 00:27:51,970 with the victim's consent. 733 00:27:52,090 --> 00:27:53,250 It's legal and compliant. 734 00:27:53,250 --> 00:27:54,250 Any problem? 735 00:27:54,610 --> 00:27:55,850 Are you persistent 736 00:27:55,850 --> 00:27:57,290 or just stopping at nothing? 737 00:27:57,530 --> 00:27:59,010 Watch your words. 738 00:27:59,010 --> 00:27:59,850 It's called professionalism. 739 00:28:00,170 --> 00:28:01,250 You're pretty professional, too. 740 00:28:02,330 --> 00:28:03,570 Actually, to resolve 741 00:28:03,570 --> 00:28:04,530 this dispute properly, 742 00:28:04,530 --> 00:28:05,090 you and I, 743 00:28:05,090 --> 00:28:06,450 are the same. 744 00:28:08,010 --> 00:28:08,890 Noted. 745 00:28:09,170 --> 00:28:10,290 Was her car accident serious? 746 00:28:11,170 --> 00:28:13,130 Are you feeling guilty 747 00:28:13,130 --> 00:28:14,050 because you stirred up public opinion 748 00:28:14,050 --> 00:28:15,490 and smeared her? 749 00:28:15,530 --> 00:28:16,730 I'm warning you again, 750 00:28:16,730 --> 00:28:17,930 please watch your words. 751 00:28:18,810 --> 00:28:19,810 Slander is illegal. 752 00:28:23,810 --> 00:28:24,850 Physical injuries aren't severe, 753 00:28:25,130 --> 00:28:26,170 but which caused 754 00:28:26,450 --> 00:28:27,810 mental problems 755 00:28:27,810 --> 00:28:29,010 are very serious. 756 00:28:30,290 --> 00:28:31,810 I've also contacted her father, 757 00:28:32,050 --> 00:28:32,930 hoping to 758 00:28:32,930 --> 00:28:34,370 help her out soon. 759 00:28:34,570 --> 00:28:35,930 Her father is a professor, 760 00:28:36,490 --> 00:28:37,850 since his divorce, 761 00:28:37,850 --> 00:28:38,890 has barely seen his daughter. 762 00:28:39,730 --> 00:28:41,250 You know pretty well about her background. 763 00:28:42,050 --> 00:28:42,850 So professional. 764 00:28:49,410 --> 00:28:50,730 How could Xiao Yi be like this? 765 00:28:51,050 --> 00:28:52,330 So thoughtless. 766 00:28:52,650 --> 00:28:54,010 Is it our fault? 767 00:28:55,210 --> 00:28:56,250 We didn't mean it that way. 768 00:28:56,930 --> 00:28:58,370 Then why she acts like this? 769 00:28:58,810 --> 00:29:00,410 We came all the way to see her, 770 00:29:00,610 --> 00:29:01,570 but just look at 771 00:29:01,570 --> 00:29:02,930 her attitude! 772 00:29:03,090 --> 00:29:05,650 She is feeling bad recently, 773 00:29:05,810 --> 00:29:07,170 so just don't push her. 774 00:29:07,410 --> 00:29:08,850 What do you mean by saying that? 775 00:29:08,850 --> 00:29:10,250 Am I pushing her? 776 00:29:10,410 --> 00:29:11,130 All trouble 777 00:29:11,130 --> 00:29:12,530 comes from your side. 778 00:29:12,610 --> 00:29:13,890 My daughter and son-in-law 779 00:29:13,890 --> 00:29:15,250 haven't had a peaceful day 780 00:29:15,250 --> 00:29:17,210 since the wedding. 781 00:29:17,570 --> 00:29:18,370 You're just 782 00:29:18,370 --> 00:29:20,210 hiding out here for rest, 783 00:29:20,370 --> 00:29:21,330 while the rest of us 784 00:29:21,330 --> 00:29:22,370 suffer and struggle? 785 00:29:22,530 --> 00:29:23,370 She once 786 00:29:23,370 --> 00:29:25,210 pursued Shi Li, 787 00:29:25,450 --> 00:29:26,770 but now she won't own up to it. 788 00:29:28,210 --> 00:29:29,330 Uncle, aunt. 789 00:29:29,450 --> 00:29:30,730 I am the victim 790 00:29:30,810 --> 00:29:31,650 and I am your family. 791 00:29:31,650 --> 00:29:32,730 But you scold me for this. 792 00:29:33,210 --> 00:29:33,810 Get out. 793 00:29:34,130 --> 00:29:35,090 Xiao Yi, 794 00:29:35,330 --> 00:29:37,410 we're doing this for your own good. 795 00:29:37,970 --> 00:29:39,290 We only want what's best for you. 796 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 Xiao Yi. 797 00:29:40,010 --> 00:29:40,730 Coming! 798 00:29:45,170 --> 00:29:46,050 Hi, Mr Kang. 799 00:29:46,050 --> 00:29:46,930 Hello. 800 00:29:46,930 --> 00:29:47,810 Please come in. 801 00:29:48,050 --> 00:29:48,570 Here. 802 00:29:51,090 --> 00:29:52,930 Xiao Yi, Mr Kang is here. 803 00:29:56,450 --> 00:29:57,610 Allow me to introduce, 804 00:29:58,690 --> 00:30:00,530 this is Shi Li's defense attorney, 805 00:30:00,730 --> 00:30:01,850 Tang Yingying. 806 00:30:02,930 --> 00:30:04,570 Zhang Yi, you agreed to meet her. 807 00:30:05,370 --> 00:30:07,610 Is she hired by Shi Li's family? 808 00:30:08,130 --> 00:30:08,770 Yes. 809 00:30:10,730 --> 00:30:11,450 Hello, 810 00:30:11,690 --> 00:30:13,330 I'm Xiao Yi's uncle. 811 00:30:13,490 --> 00:30:14,690 I met Shi Li once 812 00:30:14,690 --> 00:30:15,850 at the wedding. 813 00:30:15,930 --> 00:30:17,650 He hurt Xiao Yi 814 00:30:17,890 --> 00:30:19,210 so deeply. 815 00:30:19,330 --> 00:30:20,610 He owes her an apology. 816 00:30:21,530 --> 00:30:22,730 An apology is due. 817 00:30:22,730 --> 00:30:23,650 And we'll offer you 818 00:30:23,810 --> 00:30:25,210 a certain amount of compensation. 819 00:30:26,650 --> 00:30:28,290 Compensation? 820 00:30:28,490 --> 00:30:28,890 Well… 821 00:30:30,170 --> 00:30:32,050 How much will you offer? 822 00:30:32,050 --> 00:30:32,890 Miss Tang, 823 00:30:34,250 --> 00:30:35,370 come and talk in my room. 824 00:30:35,610 --> 00:30:36,770 But... 825 00:30:37,770 --> 00:30:38,570 Thanks. 826 00:30:42,370 --> 00:30:43,250 You're welcome. 827 00:30:58,090 --> 00:31:00,210 I know you don't want to see me. 828 00:31:00,290 --> 00:31:01,770 After all, in this case, 829 00:31:02,170 --> 00:31:03,690 I'm representing the other side. 830 00:31:04,730 --> 00:31:05,930 But as lawyers, 831 00:31:06,610 --> 00:31:08,010 we both hope 832 00:31:08,010 --> 00:31:09,050 this case can be 833 00:31:09,050 --> 00:31:10,170 properly resolved. 834 00:31:10,850 --> 00:31:11,930 You're the victim. 835 00:31:12,610 --> 00:31:14,290 So within the limits of the law, 836 00:31:14,850 --> 00:31:16,130 you deserve 837 00:31:16,130 --> 00:31:17,050 some financial compensation. 838 00:31:20,210 --> 00:31:21,010 Of course, 839 00:31:21,530 --> 00:31:22,770 I am here today 840 00:31:22,770 --> 00:31:23,370 isn't just 841 00:31:23,370 --> 00:31:24,570 to discuss compensation. 842 00:31:24,570 --> 00:31:25,650 On behalf of Shi Li, 843 00:31:25,650 --> 00:31:27,490 I will show you our apology and sincerity. 844 00:31:28,010 --> 00:31:29,250 Whatever terms you propose, 845 00:31:29,250 --> 00:31:30,410 we're open to converse. 846 00:31:32,890 --> 00:31:34,170 Obtaining the victim’s forgiveness 847 00:31:34,170 --> 00:31:35,010 doesn't mean that Shi Li 848 00:31:35,010 --> 00:31:36,250 can walk free. 849 00:31:36,250 --> 00:31:38,850 He will still face criminal charges. 850 00:31:39,090 --> 00:31:40,130 The sentencing 851 00:31:40,490 --> 00:31:42,490 will be determined fairly by the law. 852 00:31:42,930 --> 00:31:44,850 As for the settlement offered by Miss Tang, 853 00:31:45,050 --> 00:31:47,450 it's up to you to accept it or not. 854 00:31:47,850 --> 00:31:48,730 Didn't they say online 855 00:31:48,730 --> 00:31:50,010 that I was after money in this incident? 856 00:31:51,170 --> 00:31:51,930 I don't want any compensation. 857 00:31:52,530 --> 00:31:53,890 And no more reconciliation. 858 00:31:56,650 --> 00:31:58,090 I want him behind bars. 859 00:31:59,330 --> 00:32:00,770 The longer the sentence, the better. 860 00:32:06,370 --> 00:32:07,170 Zhang Yi, 861 00:32:07,610 --> 00:32:09,050 don't you really remember me? 862 00:32:12,090 --> 00:32:13,050 That day at the wedding, 863 00:32:13,810 --> 00:32:15,250 we met at the hotel. 864 00:32:16,730 --> 00:32:18,410 Your bridesmaid dress 865 00:32:19,130 --> 00:32:20,370 was amazing. 866 00:32:26,090 --> 00:32:27,210 "Nice shot! 867 00:32:28,370 --> 00:32:29,170 It's pretty." 868 00:32:43,650 --> 00:32:44,410 Miss Tang, 869 00:32:44,410 --> 00:32:45,850 please don't use misleading words 870 00:32:45,850 --> 00:32:47,370 to disturb my client, okay? 871 00:32:47,370 --> 00:32:48,730 Well, I'm afraid this isn't misleading. 872 00:32:48,890 --> 00:32:49,770 Whether you met or not, 873 00:32:49,770 --> 00:32:50,770 does it even matter? 874 00:32:50,770 --> 00:32:51,730 Is it important? 875 00:32:51,970 --> 00:32:53,210 What are you trying to prove? 876 00:32:54,810 --> 00:32:55,610 Zhang Yi, 877 00:32:56,290 --> 00:32:58,010 I know you've suffered a lot. 878 00:32:58,250 --> 00:32:59,490 After the incident, 879 00:32:59,490 --> 00:33:00,650 you chose to stand up 880 00:33:00,650 --> 00:33:02,010 for your rights through the law. 881 00:33:02,770 --> 00:33:04,490 I think that's truly courageous. 882 00:33:04,970 --> 00:33:06,290 Really, as a woman myself, 883 00:33:06,610 --> 00:33:07,890 I deeply respect and support 884 00:33:07,890 --> 00:33:08,970 your bravery. 885 00:33:09,210 --> 00:33:11,130 But as an advocate for the suspect, 886 00:33:11,850 --> 00:33:13,490 his legal rights also need to be protected. 887 00:33:13,730 --> 00:33:14,890 Mr Kang is right. 888 00:33:15,250 --> 00:33:16,290 Lawbreakers 889 00:33:16,290 --> 00:33:18,250 must be punished by the law. 890 00:33:18,450 --> 00:33:19,770 But the verdict 891 00:33:20,530 --> 00:33:21,690 must be based 892 00:33:21,690 --> 00:33:24,370 on truth and facts. 893 00:33:32,770 --> 00:33:35,610 Where exactly did we meet? 894 00:33:36,650 --> 00:33:37,850 In the hotel restroom. 895 00:33:39,210 --> 00:33:39,970 I was there that day, too. 896 00:33:39,970 --> 00:33:41,690 "Go ahead. 897 00:33:41,690 --> 00:33:43,010 Then we will go find Yaya." 898 00:34:12,010 --> 00:34:13,570 Miss Tang, I think today... 899 00:34:13,570 --> 00:34:15,210 I know, Zhang Yi. 900 00:34:17,090 --> 00:34:18,449 I know in this incident 901 00:34:18,810 --> 00:34:20,570 that you are under enormous pressure. 902 00:34:20,570 --> 00:34:21,250 So 903 00:34:21,250 --> 00:34:22,969 I hope you can be braver. 904 00:34:23,250 --> 00:34:24,409 Tell us that night 905 00:34:24,409 --> 00:34:25,090 what really happened 906 00:34:25,090 --> 00:34:26,449 in that room. 907 00:34:28,610 --> 00:34:28,969 I think... 908 00:34:28,969 --> 00:34:30,489 we should end the conversation here today. 909 00:34:30,810 --> 00:34:31,850 My client needs time 910 00:34:31,850 --> 00:34:33,130 to consider your proposal 911 00:34:33,130 --> 00:34:34,290 and make a decision. Okay? 912 00:34:34,290 --> 00:34:34,530 Here. 913 00:34:34,530 --> 00:34:36,610 I'm not asking her to decide right now. 914 00:34:36,610 --> 00:34:38,330 I'm just asking her to tell the truth. 915 00:34:38,330 --> 00:34:39,770 I warn you again. 916 00:34:39,889 --> 00:34:40,690 Don't forget 917 00:34:40,690 --> 00:34:42,210 that you are a lawyer. 918 00:34:42,370 --> 00:34:43,530 You keep emphasizing 919 00:34:43,530 --> 00:34:44,210 truth, 920 00:34:44,210 --> 00:34:45,130 so what is the truth? 921 00:34:45,409 --> 00:34:46,489 Is it the fact? 922 00:34:46,570 --> 00:34:47,929 Or is it the answer you seek? 923 00:34:50,730 --> 00:34:51,530 Hey, calm down. 924 00:34:51,530 --> 00:34:52,730 Lao Zhang, put it down. 925 00:34:52,730 --> 00:34:53,610 Let's talk through this calmly. 926 00:34:53,730 --> 00:34:55,170 We're family. 927 00:34:55,290 --> 00:34:56,690 You're a university professor, 928 00:34:56,850 --> 00:34:58,130 is this really necessary? 929 00:34:58,130 --> 00:34:59,010 Shut up! 930 00:34:59,650 --> 00:35:01,810 You keep saying 931 00:35:01,810 --> 00:35:03,130 it's for Yier's own good. 932 00:35:03,130 --> 00:35:04,290 You all make good points. 933 00:35:04,290 --> 00:35:05,690 You've all suffered a lot. 934 00:35:05,690 --> 00:35:07,290 But your points and your grievances 935 00:35:07,290 --> 00:35:08,170 are just knives 936 00:35:08,170 --> 00:35:09,810 hurting my daughter! 937 00:35:10,250 --> 00:35:11,410 Let me tell you, 938 00:35:11,610 --> 00:35:13,490 don't you dare to bully my daughter, 939 00:35:14,490 --> 00:35:16,130 I'll use this to fight you to the death. 940 00:35:16,130 --> 00:35:17,210 No, no, put it down. 941 00:35:17,210 --> 00:35:18,130 Lao Zhang, don't lose your mind. 942 00:35:18,130 --> 00:35:19,450 We're all family. Dad. 943 00:35:22,730 --> 00:35:25,010 Sweetheart, uh... 944 00:35:25,090 --> 00:35:26,690 You, go back to your room. 945 00:35:26,810 --> 00:35:28,730 No matter what you hear, 946 00:35:28,810 --> 00:35:29,810 stay in your room. 947 00:35:30,970 --> 00:35:32,650 Mr Kang, call the police. 948 00:35:32,890 --> 00:35:33,730 Lao Zhang's gone crazy! 949 00:35:33,730 --> 00:35:35,370 He's going to throw acid on us! 950 00:35:36,050 --> 00:35:38,850 What? Sulfuric acid... Sulfuric acid is nothing. 951 00:35:39,810 --> 00:35:41,330 Still remember high school chemistry? 952 00:35:41,410 --> 00:35:43,330 Concentrated hydrochloric and nitric acids 953 00:35:43,410 --> 00:35:44,810 are mixed in proportion, 954 00:35:46,170 --> 00:35:46,890 and here comes this, 955 00:35:48,370 --> 00:35:49,490 it can dissolve you all. 956 00:35:49,970 --> 00:35:50,490 Dad. 957 00:35:50,770 --> 00:35:51,770 Don't blame the wrong person. 958 00:35:51,770 --> 00:35:52,290 Stay silent. 959 00:35:52,290 --> 00:35:52,650 Now hold your tongue. 960 00:35:52,650 --> 00:35:53,370 The man who assaulted Xiao Yi 961 00:35:53,370 --> 00:35:54,610 is that rich guy Shi Li. 962 00:35:55,690 --> 00:35:56,530 Right, she... 963 00:35:56,970 --> 00:35:58,610 She's the lawyer they hired. 964 00:35:58,610 --> 00:35:59,290 Throw it on her. 965 00:35:59,290 --> 00:36:00,610 It has nothing to do with us. 966 00:36:01,370 --> 00:36:02,410 Wait a moment, professor Zhang. 967 00:36:02,410 --> 00:36:04,410 Are you the lawyer of that bastard? 968 00:36:04,410 --> 00:36:05,650 Calm down, professor Zhang. 969 00:36:05,850 --> 00:36:06,730 Listen to me, 970 00:36:06,810 --> 00:36:08,170 Carrying dangerous chemicals 971 00:36:08,250 --> 00:36:09,770 and threatening others is a serious crime. 972 00:36:09,770 --> 00:36:11,290 You'll face severe punishment, 973 00:36:11,290 --> 00:36:12,610 a criminal liability, don't you understand? 974 00:36:12,650 --> 00:36:14,210 Cut the act! 975 00:36:14,210 --> 00:36:14,810 I wasn't talking to you. 976 00:36:14,810 --> 00:36:15,850 I'm asking her. 977 00:36:15,850 --> 00:36:16,330 You... 978 00:36:18,010 --> 00:36:19,130 Yes, I am Shi Li's 979 00:36:19,130 --> 00:36:20,010 defense attorney. 980 00:36:20,530 --> 00:36:21,170 I come here today 981 00:36:21,170 --> 00:36:22,090 to solve problems. 982 00:36:22,090 --> 00:36:22,530 If you have any concern, 983 00:36:22,530 --> 00:36:23,610 we can sit down and talk through it. 984 00:36:23,610 --> 00:36:24,650 I won't talk to you. 985 00:36:24,930 --> 00:36:25,930 No more talks. 986 00:36:26,010 --> 00:36:26,850 Let me make it clear, 987 00:36:27,010 --> 00:36:28,050 we will sue him. 988 00:36:28,050 --> 00:36:29,370 That bastard must 989 00:36:29,410 --> 00:36:30,890 be punished by the law. 990 00:36:30,890 --> 00:36:31,210 No problem. 991 00:36:31,210 --> 00:36:32,730 If the law can't work, 992 00:36:32,730 --> 00:36:35,170 I'll wipe him off the face of the earth. 993 00:36:35,170 --> 00:36:35,450 Ok. 994 00:36:35,450 --> 00:36:36,850 To kill anyone you want 995 00:36:36,850 --> 00:36:37,730 is your personal decision, 996 00:36:37,730 --> 00:36:38,690 Just keep us out of it. 997 00:36:38,770 --> 00:36:39,690 But have you ever considered... 998 00:36:39,690 --> 00:36:40,210 Enough. 999 00:36:40,210 --> 00:36:41,530 If your daughter is found to 1000 00:36:41,530 --> 00:36:43,210 deliberately conceal the truth and deceive, 1001 00:36:43,210 --> 00:36:43,970 do you realize what she will... 1002 00:36:43,970 --> 00:36:45,170 Shut up! 1003 00:37:08,850 --> 00:37:09,650 Take off your coat. 1004 00:37:09,650 --> 00:37:10,130 Take it off. 1005 00:37:10,130 --> 00:37:10,610 Leave me alone. 1006 00:37:10,610 --> 00:37:11,490 But get the coat off first. 1007 00:37:11,490 --> 00:37:12,330 Leave me alone. 1008 00:37:13,090 --> 00:37:14,490 Where is water? 1009 00:37:14,490 --> 00:37:14,810 Water... 1010 00:37:14,930 --> 00:37:16,810 There's water in the bathroom! 1011 00:37:18,570 --> 00:37:19,890 What are you doing? 1012 00:37:22,010 --> 00:37:22,810 Are you aware of 1013 00:37:22,810 --> 00:37:24,050 your behaviors? 1014 00:37:24,850 --> 00:37:25,850 Can you hear me now? 1015 00:37:26,450 --> 00:37:28,810 Hold on, don't call an ambulance. 1016 00:37:29,130 --> 00:37:31,690 It's not any acid, just a bottle of water. 1017 00:37:36,930 --> 00:37:37,850 Lao Zhang, Seriously? 1018 00:37:39,090 --> 00:37:39,890 Oh, you... 1019 00:37:52,490 --> 00:37:53,250 Today's incident 1020 00:37:53,250 --> 00:37:54,250 was an accident. 1021 00:37:56,210 --> 00:37:57,010 I'm sorry. 1022 00:37:58,650 --> 00:37:59,130 I apologize 1023 00:37:59,130 --> 00:38:00,410 on their behalf. 1024 00:38:01,330 --> 00:38:02,810 So this time 1025 00:38:02,850 --> 00:38:04,570 could you not hold them responsible? 1026 00:38:08,810 --> 00:38:09,610 Don't bother. 1027 00:38:09,690 --> 00:38:11,010 It's fine, keep it on. 1028 00:38:12,290 --> 00:38:13,090 Here. 1029 00:38:14,250 --> 00:38:15,130 No need to do this. 1030 00:38:17,130 --> 00:38:18,010 I know you've been through a lot 1031 00:38:18,010 --> 00:38:19,410 because of this. 1032 00:38:19,690 --> 00:38:20,890 But Lao Zhang was just acting 1033 00:38:20,890 --> 00:38:22,170 in the heat of the moment. 1034 00:38:22,410 --> 00:38:23,210 What? 1035 00:38:23,570 --> 00:38:24,690 There is an wound on your face. 1036 00:38:28,650 --> 00:38:29,450 Stay still. 1037 00:38:46,730 --> 00:38:47,570 You're welcome. 1038 00:38:51,730 --> 00:38:52,770 Actually, what I did 1039 00:38:52,770 --> 00:38:54,610 was to protect you. 1040 00:38:54,610 --> 00:38:56,490 So you are supposed to 1041 00:38:56,490 --> 00:38:57,290 say thank you to me. 1042 00:38:57,290 --> 00:38:58,010 We're even. 1043 00:39:00,010 --> 00:39:01,250 Even. Good. 1044 00:39:03,290 --> 00:39:04,810 So does that mean this matter 1045 00:39:04,810 --> 00:39:06,130 is over now? 1046 00:39:07,130 --> 00:39:07,850 Hello? 1047 00:39:08,930 --> 00:39:09,770 Yes, I want to call the police. 1048 00:39:22,610 --> 00:39:23,570 Keep an eye on him. 1049 00:39:24,810 --> 00:39:26,210 As for Zhang Mengde's statement, 1050 00:39:26,210 --> 00:39:27,610 is similar to what you've said. 1051 00:39:27,770 --> 00:39:28,650 He explained that it was because of 1052 00:39:28,650 --> 00:39:29,850 what happened to his daughter 1053 00:39:29,850 --> 00:39:30,730 and he was too angry to let it go. 1054 00:39:31,050 --> 00:39:31,970 He only meant to scare 1055 00:39:31,970 --> 00:39:32,890 those two relatives, 1056 00:39:32,890 --> 00:39:34,410 not to hurt either of you. 1057 00:39:34,490 --> 00:39:35,290 Zhang Mengde 1058 00:39:35,290 --> 00:39:36,850 has shown his remorse, 1059 00:39:36,850 --> 00:39:37,850 and hopes to obtain 1060 00:39:37,850 --> 00:39:38,930 Miss Tang's forgiveness. 1061 00:39:38,930 --> 00:39:40,330 He is willing to take full responsibility. 1062 00:39:41,010 --> 00:39:42,810 I accept his remorse and apology. 1063 00:39:43,330 --> 00:39:43,970 I have no intention 1064 00:39:43,970 --> 00:39:45,050 of pursuing his liability. 1065 00:39:45,890 --> 00:39:46,810 Thank you for your efforts. 1066 00:39:49,450 --> 00:39:50,330 Thank you so much. 1067 00:39:56,730 --> 00:39:58,170 You never intended to hold him accountable 1068 00:39:58,170 --> 00:39:59,250 from the start. 1069 00:39:59,250 --> 00:40:00,730 Then why bother to call the police? 1070 00:40:01,770 --> 00:40:03,130 It was my right 1071 00:40:03,130 --> 00:40:05,170 as a threatened victim. 1072 00:40:05,250 --> 00:40:06,410 Forgiving him is my choice 1073 00:40:06,410 --> 00:40:07,850 as an act of grace. Does that conflict? 1074 00:40:07,850 --> 00:40:08,570 So you're 1075 00:40:08,570 --> 00:40:09,650 principled, huh? 1076 00:40:09,650 --> 00:40:10,490 No, no... 1077 00:40:10,690 --> 00:40:12,330 I'm not just principled, 1078 00:40:12,530 --> 00:40:13,570 I'm professional, too. 1079 00:40:23,650 --> 00:40:24,450 Miss Tang. 1080 00:40:26,330 --> 00:40:27,130 What? 1081 00:40:27,330 --> 00:40:28,890 I wanted to ask you something personal. 1082 00:40:34,050 --> 00:40:36,650 If someone crosses you, 1083 00:40:37,050 --> 00:40:38,050 what kind of person are you? 1084 00:40:38,650 --> 00:40:40,890 I'm the vindictive kind. 1085 00:40:41,330 --> 00:40:42,090 If someone pisses me off, 1086 00:40:42,090 --> 00:40:43,490 then I will pay them an eye for an eye 1087 00:40:43,490 --> 00:40:44,530 and get rid of them. 1088 00:40:44,810 --> 00:40:45,770 Get rid of them. 1089 00:40:48,010 --> 00:40:48,530 Say. 1090 00:40:48,730 --> 00:40:50,530 Boss, I found a key piece of evidence 1091 00:40:50,530 --> 00:40:52,210 for this case. 1092 00:41:00,290 --> 00:41:01,730 Following the list Cao Sheng offered, 1093 00:41:01,730 --> 00:41:02,250 I located some videos 1094 00:41:02,250 --> 00:41:03,410 from the wedding. 1095 00:41:03,490 --> 00:41:04,290 They do contain 1096 00:41:04,290 --> 00:41:05,450 what we are looking for, 1097 00:41:05,610 --> 00:41:06,730 but I didn't think it was enough. 1098 00:41:06,850 --> 00:41:08,090 Until this afternoon, 1099 00:41:08,250 --> 00:41:09,450 when I found this. 1100 00:41:14,810 --> 00:41:15,610 Here. 1101 00:41:17,650 --> 00:41:20,490 "It's said that this wedding planner 1102 00:41:20,490 --> 00:41:21,330 is a top choice for new couples." 1103 00:41:21,330 --> 00:41:22,130 Louder. 1104 00:41:24,010 --> 00:41:25,370 "Let's take a selfie." 1105 00:41:25,530 --> 00:41:28,410 "Shi Li, am I your girlfriend?" 1106 00:41:29,690 --> 00:41:31,610 "Am I your girlfriend?" 1107 00:41:35,170 --> 00:41:35,930 How did you found 1108 00:41:35,930 --> 00:41:36,850 this video? 1109 00:41:37,330 --> 00:41:38,890 After I asked all guests on the list, 1110 00:41:38,970 --> 00:41:40,730 I was wondering if there is other chances. 1111 00:41:40,730 --> 00:41:42,170 After all, the hotel is huge. 1112 00:41:42,170 --> 00:41:43,250 Apart from the wedding, 1113 00:41:43,250 --> 00:41:44,610 there must've been many people then. 1114 00:41:44,730 --> 00:41:45,610 Maybe we could find 1115 00:41:45,610 --> 00:41:46,850 videos shot by other visitors. 1116 00:41:50,170 --> 00:41:51,610 You've been working hard lately. 1117 00:41:51,890 --> 00:41:52,810 Well done. 1118 00:41:53,690 --> 00:41:55,330 I'm not as sharp as you. 1119 00:41:55,450 --> 00:41:56,130 With this case, 1120 00:41:56,130 --> 00:41:57,530 I couldn't contribute too much. 1121 00:41:57,770 --> 00:41:59,370 Compared to you, I just 1122 00:41:59,370 --> 00:42:00,610 dedicate more time to it. 1123 00:42:00,810 --> 00:42:02,370 Sometimes the slower way pays back. 1124 00:42:03,370 --> 00:42:05,410 Smart or slow, 1125 00:42:05,410 --> 00:42:06,490 as long as it helps, 1126 00:42:06,490 --> 00:42:07,530 it's a good way. 1127 00:42:07,690 --> 00:42:08,410 Play it again. 1128 00:42:08,530 --> 00:42:08,930 Ok. 1129 00:42:10,010 --> 00:42:12,170 "It's said that this wedding planner 1130 00:42:12,170 --> 00:42:13,770 is a top choice for new couples." 1131 00:42:14,010 --> 00:42:14,930 "Shi Li." 1132 00:42:14,930 --> 00:42:16,370 "Let's take a selfie." 1133 00:42:16,730 --> 00:42:19,050 "Am I your girlfriend?" 1134 00:42:19,290 --> 00:42:21,810 "Am I your girlfriend?" 69970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.