Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,330 --> 00:01:35,160
[The Inner Eye]
[EP02]
3
00:01:38,170 --> 00:01:40,009
What's the point of suing them?
4
00:01:40,890 --> 00:01:42,490
Do you know how hard it was to raise you?
5
00:01:42,490 --> 00:01:43,890
You just went to a wedding,
6
00:01:43,890 --> 00:01:45,490
but ended up in such a mess.
7
00:01:45,610 --> 00:01:47,450
If you hadn't called the police,
8
00:01:47,450 --> 00:01:49,250
would the situation be like this now?
9
00:01:49,490 --> 00:01:50,850
You knew perfectly well
10
00:01:50,930 --> 00:01:52,850
that the guy is a friend
11
00:01:52,850 --> 00:01:53,970
of your cousin's husband.
12
00:01:54,090 --> 00:01:54,810
They're
13
00:01:54,810 --> 00:01:56,450
business partners.
14
00:01:56,890 --> 00:01:57,490
Mrs Zhang,
15
00:01:58,770 --> 00:01:59,170
have a seat
16
00:02:00,370 --> 00:02:00,970
and calm down.
17
00:02:01,570 --> 00:02:02,730
Ok, thanks, you're here.
18
00:02:04,250 --> 00:02:05,770
Please calm down. Sit and talk it through.
19
00:02:07,410 --> 00:02:08,210
Maybe
20
00:02:09,090 --> 00:02:10,930
you could do as your uncle says.
21
00:02:11,290 --> 00:02:13,210
Settle for some money and drop it.
22
00:02:13,370 --> 00:02:14,050
Mrs Zhang,
23
00:02:14,050 --> 00:02:15,090
sorry to interrupt, but
24
00:02:15,450 --> 00:02:16,810
how about we discuss this later
25
00:02:16,850 --> 00:02:18,130
when Miss Zhang feels better?
26
00:02:18,850 --> 00:02:19,610
What do you say, Madam?
27
00:02:21,329 --> 00:02:22,010
No more delays.
28
00:02:22,130 --> 00:02:22,650
Now,
29
00:02:22,730 --> 00:02:24,170
Mr Kang is here.
30
00:02:24,170 --> 00:02:25,090
Mr Kang,
31
00:02:25,090 --> 00:02:26,329
tell them
32
00:02:26,610 --> 00:02:27,770
that we're calling off the case.
33
00:02:28,010 --> 00:02:28,850
Settle for a fair amount,
34
00:02:28,850 --> 00:02:29,650
and we can cease the case.
35
00:02:29,850 --> 00:02:31,370
Procedurally speaking,
36
00:02:32,290 --> 00:02:33,250
the victim
37
00:02:33,850 --> 00:02:34,650
has no right
38
00:02:34,650 --> 00:02:36,050
to end the lawsuit.
39
00:02:36,130 --> 00:02:37,210
If the defendant
40
00:02:37,250 --> 00:02:38,090
slanders
41
00:02:38,090 --> 00:02:39,890
Miss Zhang's reputation,
42
00:02:39,970 --> 00:02:41,370
we will charge them for
43
00:02:42,010 --> 00:02:43,250
the infringement of right of reputation.
44
00:02:43,970 --> 00:02:45,610
Sue them again?
45
00:02:45,650 --> 00:02:46,329
You mean
46
00:02:46,329 --> 00:02:47,690
one more lawsuit?
47
00:02:47,690 --> 00:02:49,010
We should protect our legal rights.
48
00:02:49,290 --> 00:02:50,930
Are you trying to make things worse?
49
00:02:50,970 --> 00:02:52,530
Haven't you seen all the filth
50
00:02:52,530 --> 00:02:53,810
they are saying about my daughter
51
00:02:53,810 --> 00:02:55,570
online?
52
00:02:55,570 --> 00:02:57,610
A car model with underwear,
53
00:02:57,610 --> 00:02:58,770
being over-exposed...
54
00:02:58,770 --> 00:02:59,970
She will move on
55
00:03:00,130 --> 00:03:01,810
and get married someday.
56
00:03:01,810 --> 00:03:03,370
Once they find out,
57
00:03:03,370 --> 00:03:05,170
they'll look down on her.
58
00:03:05,170 --> 00:03:06,090
What will they say against me?
59
00:03:09,370 --> 00:03:10,090
What did I even do?
60
00:03:10,090 --> 00:03:11,250
What's my crime?
61
00:03:11,290 --> 00:03:12,570
Being a car model?
62
00:03:12,650 --> 00:03:13,810
I didn't steal or rob anyone.
63
00:03:13,810 --> 00:03:15,370
I stand for over a dozen hours every day.
64
00:03:16,290 --> 00:03:16,930
I earn my money
65
00:03:16,930 --> 00:03:18,530
through honest hard work.
66
00:03:23,610 --> 00:03:25,329
I knows all that, dear.
67
00:03:26,850 --> 00:03:27,370
But,
68
00:03:27,650 --> 00:03:28,890
in the end,
69
00:03:28,890 --> 00:03:31,010
girls suffer more in such trouble.
70
00:03:32,610 --> 00:03:34,890
Things have gotten out of hand,
71
00:03:36,090 --> 00:03:36,850
I don't want to
72
00:03:36,850 --> 00:03:38,810
drag it out with them any longer.
73
00:03:40,570 --> 00:03:42,690
Miss Tang, thank you.
74
00:03:43,130 --> 00:03:44,690
What you suggested
75
00:03:45,250 --> 00:03:46,090
worked.
76
00:03:48,130 --> 00:03:49,850
At least, the public opinion
77
00:03:50,730 --> 00:03:51,970
shifted now.
78
00:03:52,210 --> 00:03:53,970
There's one more thing I'd like to clarify.
79
00:03:54,290 --> 00:03:55,570
If we can prove that
80
00:03:55,610 --> 00:03:56,650
Zhang Yi
81
00:03:56,650 --> 00:03:57,690
seduced Shi Li,
82
00:03:57,690 --> 00:03:58,329
then
83
00:03:58,530 --> 00:04:00,570
my son will be innocent of
84
00:04:01,410 --> 00:04:02,610
indecent assault.
85
00:04:03,210 --> 00:04:04,090
Ms. Ren,
86
00:04:05,090 --> 00:04:06,610
I never advised you
87
00:04:06,610 --> 00:04:08,170
to smear the victim
88
00:04:08,170 --> 00:04:09,850
in order to manipulate public opinion.
89
00:04:10,050 --> 00:04:11,370
And regardless of the victim's occupation,
90
00:04:11,370 --> 00:04:12,490
it has nothing to do
91
00:04:12,490 --> 00:04:13,530
with this case.
92
00:04:13,570 --> 00:04:14,130
Whether they
93
00:04:14,130 --> 00:04:15,250
were sober or drunk
94
00:04:15,250 --> 00:04:16,850
before entering the room,
95
00:04:17,209 --> 00:04:17,769
and regardless of
96
00:04:17,769 --> 00:04:19,130
how close
97
00:04:19,130 --> 00:04:19,610
their relationship was
98
00:04:19,610 --> 00:04:20,850
then,
99
00:04:20,970 --> 00:04:22,730
once Miss Zhang said no,
100
00:04:23,050 --> 00:04:24,170
Shi Li must
101
00:04:24,170 --> 00:04:25,610
respect her wishes.
102
00:04:26,010 --> 00:04:27,650
Things shouldn't have
103
00:04:27,650 --> 00:04:29,210
gone this far.
104
00:04:29,250 --> 00:04:30,410
But now the other side
105
00:04:30,570 --> 00:04:31,890
won't accept a settlement.
106
00:04:32,010 --> 00:04:33,690
They insist that Shi Li
107
00:04:33,690 --> 00:04:35,130
must be punished by law.
108
00:04:37,250 --> 00:04:38,090
Mr Kang,
109
00:04:39,250 --> 00:04:40,570
what should I do now?
110
00:04:41,770 --> 00:04:42,890
Should we still sue them?
111
00:04:44,170 --> 00:04:46,170
In public prosecution cases, even if
112
00:04:46,170 --> 00:04:47,370
the accused obtains the victim's forgiveness,
113
00:04:47,970 --> 00:04:48,890
generally speaking,
114
00:04:48,890 --> 00:04:50,010
the case can't be withdrawn.
115
00:04:50,250 --> 00:04:51,690
Since they refuse to settle,
116
00:04:51,690 --> 00:04:52,290
we have no choice
117
00:04:52,290 --> 00:04:53,970
but to see it through in court.
118
00:04:54,650 --> 00:04:55,010
However,
119
00:04:55,010 --> 00:04:56,530
I must make it clear to the public,
120
00:04:56,530 --> 00:04:57,570
whether it's Aina Group,
121
00:04:57,570 --> 00:04:59,010
Shi Li or me,
122
00:04:59,010 --> 00:05:00,890
we won't let anyone
123
00:05:01,210 --> 00:05:02,770
unscrupulously
124
00:05:02,970 --> 00:05:03,930
smear our names.
125
00:05:04,290 --> 00:05:05,890
I am the victim
126
00:05:06,290 --> 00:05:06,850
but why
127
00:05:06,850 --> 00:05:08,490
is everyone blaming me
128
00:05:09,650 --> 00:05:10,410
as if
129
00:05:10,410 --> 00:05:11,850
I'm the guilty one?
130
00:05:13,530 --> 00:05:14,650
It's not your fault.
131
00:05:16,050 --> 00:05:17,330
You are not to blame for this.
132
00:05:17,770 --> 00:05:19,330
The tea spilled on the Internet,
133
00:05:19,690 --> 00:05:20,010
actually,
134
00:05:20,010 --> 00:05:21,530
I didn't smear her;
135
00:05:21,650 --> 00:05:22,370
all these things
136
00:05:22,370 --> 00:05:24,010
were what she actually did.
137
00:05:24,010 --> 00:05:25,690
I just presented the facts
138
00:05:25,690 --> 00:05:26,730
to the public in a different way.
139
00:05:26,970 --> 00:05:28,970
Isn't that right?
140
00:05:29,050 --> 00:05:30,050
You must be aware
141
00:05:30,050 --> 00:05:30,970
that any remark on the Internet
142
00:05:30,970 --> 00:05:32,050
can be exaggerated.
143
00:05:32,450 --> 00:05:33,210
Do you realize
144
00:05:33,210 --> 00:05:34,170
what you did
145
00:05:34,210 --> 00:05:35,050
will hurt Miss Zhang?
146
00:05:35,050 --> 00:05:36,490
Have you even thought about it?
147
00:05:36,610 --> 00:05:37,930
Look at me now,
148
00:05:39,250 --> 00:05:40,490
this is what I deserve.
149
00:05:41,010 --> 00:05:41,570
If I just
150
00:05:41,570 --> 00:05:43,130
disappeared in this world,
151
00:05:43,770 --> 00:05:45,210
all these would be over.
152
00:05:47,450 --> 00:05:48,930
I should have died in the car crash.
153
00:05:50,770 --> 00:05:51,690
I'd rather stay dead.
154
00:05:52,330 --> 00:05:53,770
Hasn't Shi Li
155
00:05:53,770 --> 00:05:55,090
also been hurt?
156
00:05:55,530 --> 00:05:56,890
How can you expect me to believe
157
00:05:56,890 --> 00:05:57,930
that my son is
158
00:05:57,930 --> 00:05:59,450
a sexual offender
159
00:06:00,250 --> 00:06:01,530
who forces women?
160
00:06:01,850 --> 00:06:02,690
What makes you so certain
161
00:06:02,690 --> 00:06:04,530
that your son is innocent?
162
00:06:04,770 --> 00:06:06,330
I understand your feeling,
163
00:06:07,650 --> 00:06:09,250
and I've been through similar things once.
164
00:06:10,170 --> 00:06:11,170
Do I have no choice but to
165
00:06:12,210 --> 00:06:13,610
keep putting up with these?
166
00:06:16,570 --> 00:06:18,090
All adults
167
00:06:19,290 --> 00:06:20,050
have to take responsibility for
168
00:06:20,050 --> 00:06:21,970
what they've done.
169
00:06:24,570 --> 00:06:25,370
Ms. Ren,
170
00:06:26,250 --> 00:06:28,130
do you know what your son is really like?
171
00:06:32,090 --> 00:06:32,770
Miss Tang,
172
00:06:32,970 --> 00:06:33,730
I've dedicated my life
173
00:06:33,730 --> 00:06:35,530
to my career.
174
00:06:35,850 --> 00:06:37,610
In a way,
175
00:06:37,610 --> 00:06:38,730
I am not a
176
00:06:38,730 --> 00:06:39,930
qualified mother.
177
00:06:40,530 --> 00:06:41,330
To be honest,
178
00:06:41,330 --> 00:06:42,970
if you were a mom,
179
00:06:44,170 --> 00:06:45,210
I am afraid
180
00:06:46,090 --> 00:06:47,330
you couldn't understand me.
181
00:06:47,770 --> 00:06:48,409
You know,
182
00:06:48,409 --> 00:06:49,490
when he was a little baby
183
00:06:49,490 --> 00:06:50,330
if he cried,
184
00:06:50,330 --> 00:06:51,650
I felt it noisy.
185
00:06:51,690 --> 00:06:52,770
Even when he got sick,
186
00:06:52,770 --> 00:06:53,770
I thought
187
00:06:55,010 --> 00:06:56,490
it too much hassle.
188
00:06:57,330 --> 00:06:58,330
So from an early age,
189
00:06:58,930 --> 00:07:00,690
he knew exactly
190
00:07:01,170 --> 00:07:02,250
that he must try his best
191
00:07:02,250 --> 00:07:03,210
to do everything,
192
00:07:03,210 --> 00:07:04,370
just to
193
00:07:04,370 --> 00:07:05,410
prove himself
194
00:07:05,490 --> 00:07:06,850
and win my credit.
195
00:07:07,050 --> 00:07:08,410
Well, when it went viral
196
00:07:08,410 --> 00:07:09,650
on the Internet,
197
00:07:10,490 --> 00:07:11,490
to
198
00:07:11,930 --> 00:07:13,290
protect Aina's brand image
199
00:07:13,290 --> 00:07:14,250
I even considered
200
00:07:14,250 --> 00:07:15,330
renouncing our parent-child relationship
201
00:07:15,330 --> 00:07:17,090
to the public.
202
00:07:17,170 --> 00:07:18,370
But now,
203
00:07:18,650 --> 00:07:19,570
I trust him.
204
00:07:20,930 --> 00:07:22,810
My son
205
00:07:25,010 --> 00:07:27,330
would never do anything so foolish.
206
00:07:30,450 --> 00:07:31,170
Well, I can share
207
00:07:31,170 --> 00:07:32,450
a case I know with you.
208
00:07:34,610 --> 00:07:36,130
A PhD from a top foreign university,
209
00:07:36,370 --> 00:07:37,610
who was a brilliant student,
210
00:07:37,770 --> 00:07:38,730
but ended up raping and killing
211
00:07:38,730 --> 00:07:40,810
three female students at campus.
212
00:07:41,250 --> 00:07:42,050
What's his motive?
213
00:07:42,170 --> 00:07:43,970
He did this just to seek excitement.
214
00:07:44,050 --> 00:07:45,090
Certainly, here I'm not talking about Shi Li.
215
00:07:45,090 --> 00:07:46,090
What I mean is
216
00:07:46,810 --> 00:07:47,890
that we can't
217
00:07:47,890 --> 00:07:48,810
conjecture one's behaviors
218
00:07:48,810 --> 00:07:50,730
based on their past.
219
00:07:50,810 --> 00:07:52,290
Zhang Yi was once a car model,
220
00:07:52,650 --> 00:07:53,330
but it couldn't prove
221
00:07:53,330 --> 00:07:54,890
that she is a girl of loose morals.
222
00:07:54,970 --> 00:07:56,250
Shi Li might be outstanding in the past,
223
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
but it doesn't prove
224
00:07:57,250 --> 00:07:58,210
that he is definitely innocent
225
00:07:58,210 --> 00:07:59,610
in this case.
226
00:08:00,970 --> 00:08:02,490
Are you trying to tell me
227
00:08:05,730 --> 00:08:07,010
pleading innocence
228
00:08:11,090 --> 00:08:12,010
is hopeless?
229
00:08:16,410 --> 00:08:16,930
All I can say is,
230
00:08:16,930 --> 00:08:18,530
until we find new evidence,
231
00:08:18,770 --> 00:08:20,530
I can't make any promise.
232
00:08:24,130 --> 00:08:24,930
Miss Tang,
233
00:08:28,730 --> 00:08:30,610
I always trust you.
234
00:08:45,110 --> 00:08:47,610
[Chen Jun Law Firm]
235
00:08:49,330 --> 00:08:50,210
How's Auntie?
236
00:08:50,370 --> 00:08:50,970
Is she okay?
237
00:08:51,130 --> 00:08:52,010
She's fine.
238
00:08:52,170 --> 00:08:53,290
It's just on a happy wedding day,
239
00:08:53,290 --> 00:08:54,250
something like this happened.
240
00:08:54,610 --> 00:08:55,730
Some relatives
241
00:08:55,730 --> 00:08:56,810
came to stick their noses in.
242
00:08:57,170 --> 00:08:58,050
You know how it is like.
243
00:08:58,610 --> 00:08:59,730
And you?
244
00:09:00,170 --> 00:09:01,050
I'm all right.
245
00:09:01,690 --> 00:09:02,690
It's just my wife's family
246
00:09:02,690 --> 00:09:04,170
is in a bit chaotic, though.
247
00:09:04,850 --> 00:09:06,450
Yaya's livestreaming business
248
00:09:06,610 --> 00:09:07,810
is taking a big hit.
249
00:09:08,090 --> 00:09:09,850
Her parents are money‑focused.
250
00:09:10,890 --> 00:09:11,490
Come in here.
251
00:09:21,530 --> 00:09:23,170
Today's meeting has been
252
00:09:23,170 --> 00:09:24,410
filed with the police.
253
00:09:24,410 --> 00:09:25,730
So now in this room,
254
00:09:25,730 --> 00:09:26,330
I am
255
00:09:26,330 --> 00:09:27,730
the suspect's defense attorney.
256
00:09:27,730 --> 00:09:29,090
You are a witness, understand?
257
00:09:35,530 --> 00:09:36,250
Shi Li said
258
00:09:36,250 --> 00:09:37,850
that he and Zhang Yi knew each other earlier.
259
00:09:37,850 --> 00:09:39,090
Did you introduce them?
260
00:09:39,330 --> 00:09:40,130
Yes.
261
00:09:40,370 --> 00:09:41,370
Did you introduce them
262
00:09:41,370 --> 00:09:41,890
to each other
263
00:09:41,890 --> 00:09:42,970
as a potential couple?
264
00:09:44,170 --> 00:09:45,290
My wife's always said
265
00:09:45,290 --> 00:09:47,010
to keep an eye out
266
00:09:47,010 --> 00:09:48,330
for a good match for her cousin.
267
00:09:48,490 --> 00:09:49,170
Shi Li and I
268
00:09:49,170 --> 00:09:50,410
met in university.
269
00:09:50,890 --> 00:09:52,970
he was a top student before going abroad.
270
00:09:53,410 --> 00:09:54,530
He had tons of admirers
271
00:09:54,530 --> 00:09:55,570
at campus then.
272
00:09:55,970 --> 00:09:56,810
Plus,
273
00:09:56,810 --> 00:09:59,010
we are familiar
274
00:09:59,010 --> 00:10:00,170
with his appearance and background.
275
00:10:00,170 --> 00:10:01,930
So I did suggest Zhang Yi
276
00:10:02,130 --> 00:10:03,770
to consider Shi Li.
277
00:10:05,210 --> 00:10:07,010
From what you know about Shi Li,
278
00:10:07,010 --> 00:10:07,530
as you can see,
279
00:10:07,530 --> 00:10:08,810
how does he feel about Zhang Yi?
280
00:10:09,610 --> 00:10:11,970
Zhang Yi is Shi Li's type.
281
00:10:12,210 --> 00:10:13,010
But I can't imagine
282
00:10:13,010 --> 00:10:14,570
that Shi Li would do something like this.
283
00:10:14,730 --> 00:10:15,810
From his university days
284
00:10:15,810 --> 00:10:17,130
all the way through his studies abroad,
285
00:10:17,370 --> 00:10:19,010
there was never short of admirers.
286
00:10:19,290 --> 00:10:20,570
But he cared more about his studies
287
00:10:20,570 --> 00:10:22,250
and becoming Aina's successor.
288
00:10:22,530 --> 00:10:23,530
He's pretty disciplined,
289
00:10:23,530 --> 00:10:24,530
focusing on his career,
290
00:10:24,850 --> 00:10:25,650
and never paying much mind
291
00:10:25,650 --> 00:10:26,730
to girls.
292
00:10:27,450 --> 00:10:27,930
He was
293
00:10:29,130 --> 00:10:30,130
as for me,
294
00:10:30,490 --> 00:10:32,170
being drunk
295
00:10:32,170 --> 00:10:33,170
and a momentary loss of control.
296
00:10:34,210 --> 00:10:35,890
About Zhang Yi being a car model,
297
00:10:35,890 --> 00:10:37,450
did your wife leaked that?
298
00:10:40,890 --> 00:10:42,130
Why would she do that?
299
00:10:42,770 --> 00:10:43,610
She didn't expect
300
00:10:43,610 --> 00:10:45,090
things to turn out like this.
301
00:10:45,330 --> 00:10:46,410
Suddenly, her livestream got flooded
302
00:10:46,410 --> 00:10:48,290
with nasty comments,
303
00:10:48,650 --> 00:10:49,450
saying the bride
304
00:10:49,450 --> 00:10:51,090
got bridesmaids to entertain guests on purpose.
305
00:10:51,570 --> 00:10:52,930
So awful remarks!
306
00:10:53,450 --> 00:10:55,250
Sales on her livestreaming plummeted.
307
00:10:55,890 --> 00:10:57,530
Being panicked,
308
00:10:57,530 --> 00:10:59,050
she came up with this way
309
00:10:59,610 --> 00:11:01,170
to save her reputation.
310
00:11:01,210 --> 00:11:02,930
So she only cares about her own image,
311
00:11:02,930 --> 00:11:04,090
and doesn't care who may get hurt.
312
00:11:04,690 --> 00:11:06,050
I tried to talk to her,
313
00:11:06,050 --> 00:11:07,010
but her work
314
00:11:07,010 --> 00:11:07,930
means a lot to her.
315
00:11:08,130 --> 00:11:09,090
She even thought
316
00:11:09,090 --> 00:11:10,890
that Zhang Yi went after Shi Li
317
00:11:11,290 --> 00:11:12,770
and was rejected by him.
318
00:11:12,850 --> 00:11:13,730
So she turned her back on him
319
00:11:13,770 --> 00:11:15,010
and revenged.
320
00:11:15,210 --> 00:11:16,570
Could you give me
321
00:11:16,570 --> 00:11:17,530
a guest list
322
00:11:17,530 --> 00:11:18,570
and seating chart on the wedding?
323
00:11:19,570 --> 00:11:20,370
But for what?
324
00:11:21,010 --> 00:11:21,690
We need
325
00:11:21,690 --> 00:11:23,250
more testimony from guests.
326
00:11:24,570 --> 00:11:26,330
That might not be appropriate.
327
00:11:26,730 --> 00:11:27,130
I mean,
328
00:11:27,130 --> 00:11:28,570
we were already embarrassed
329
00:11:28,570 --> 00:11:30,090
and there is no need to bother others.
330
00:11:30,730 --> 00:11:31,330
To avoid
331
00:11:31,330 --> 00:11:32,690
future trouble for your family,
332
00:11:32,690 --> 00:11:34,090
I think it's necessary.
333
00:11:37,050 --> 00:11:37,810
Fine.
334
00:11:51,770 --> 00:11:52,890
According to the statements from Zhang Yi
335
00:11:52,890 --> 00:11:54,210
and others present by the police,
336
00:11:54,210 --> 00:11:54,890
the incident room
337
00:11:54,890 --> 00:11:55,930
was originally for the bridal party
338
00:11:55,930 --> 00:11:57,250
to do makeup and change clothes.
339
00:11:57,250 --> 00:11:58,490
At 8:36 PM,
340
00:11:58,490 --> 00:12:00,130
Zhang Yi returned from a restroom outside.
341
00:12:00,130 --> 00:12:00,770
Being drunk,
342
00:12:00,770 --> 00:12:02,090
Shi Li helped her into the room.
343
00:12:02,090 --> 00:12:02,930
Around 8:57 PM,
344
00:12:02,930 --> 00:12:04,450
other members of the bridal party
345
00:12:04,450 --> 00:12:05,410
arrived at the outer area of the suite,
346
00:12:05,410 --> 00:12:06,450
and heard
347
00:12:06,450 --> 00:12:07,410
Zhang Yi's cries for help from inside.
348
00:12:09,650 --> 00:12:10,850
Is there any security footage?
349
00:12:11,890 --> 00:12:12,850
Yes, the footage shows
350
00:12:12,850 --> 00:12:14,210
outside the room
351
00:12:14,210 --> 00:12:15,170
lingered they around one minute,
352
00:12:15,170 --> 00:12:16,330
likely a small conversation.
353
00:12:16,690 --> 00:12:18,570
But there's no audio.
354
00:12:19,850 --> 00:12:21,090
This room is where the bridal party
355
00:12:21,090 --> 00:12:21,970
get their makeup on.
356
00:12:29,010 --> 00:12:30,290
The room ahead is the crime scene.
357
00:12:51,290 --> 00:12:52,450
Well, I expect to see you again
358
00:12:52,450 --> 00:12:53,650
in the court.
359
00:12:55,570 --> 00:12:56,850
I came to have a look at the scene.
360
00:12:58,090 --> 00:12:58,970
May I introduce,
361
00:12:59,250 --> 00:13:00,890
he is a well‑known lawyer, Mr Kang,
362
00:13:01,410 --> 00:13:03,530
also Zhang Yi's attorney.
363
00:13:04,570 --> 00:13:05,410
Nice to meet you, Mr Kang.
364
00:13:05,410 --> 00:13:06,810
I'm Miss Tang's assistant,
365
00:13:06,930 --> 00:13:07,690
Lin Xiaoyun.
366
00:13:08,050 --> 00:13:08,570
Hello.
367
00:13:09,330 --> 00:13:10,850
Since you are here as women,
368
00:13:10,850 --> 00:13:12,090
at the crime scene,
369
00:13:12,730 --> 00:13:14,210
do you feel
370
00:13:14,210 --> 00:13:15,290
some sense of empathy
371
00:13:15,690 --> 00:13:16,410
for what the victim went through?
372
00:13:18,050 --> 00:13:19,170
Then as a lawyer,
373
00:13:19,170 --> 00:13:20,970
Mr Kang here,
374
00:13:21,090 --> 00:13:22,210
are you trying
375
00:13:22,210 --> 00:13:23,730
to figure out the truth
376
00:13:23,730 --> 00:13:24,650
that day?
377
00:14:04,850 --> 00:14:06,410
I will fetch a glass of water.
378
00:14:11,690 --> 00:14:12,490
Shi Li!
379
00:14:12,650 --> 00:14:13,290
Shi Li!
380
00:14:13,290 --> 00:14:13,930
Bitch!
381
00:14:14,010 --> 00:14:14,650
Shi Li!
382
00:14:14,770 --> 00:14:15,930
Shi Li! Stay away from me!
383
00:14:16,410 --> 00:14:17,450
Get off me!
384
00:14:17,530 --> 00:14:18,690
Let me go!
385
00:14:19,490 --> 00:14:20,250
Shi Li!
386
00:14:22,530 --> 00:14:23,330
Zhang Yi,
387
00:14:24,690 --> 00:14:25,690
I am sorry!
388
00:14:25,730 --> 00:14:26,970
I just lost my mind.
389
00:14:27,130 --> 00:14:28,010
I am so sorry.
390
00:14:29,370 --> 00:14:30,170
Get out.
391
00:14:45,770 --> 00:14:46,450
A pair of groomsman and bridesmaid
392
00:14:46,450 --> 00:14:48,090
were standing at the door then.
393
00:14:48,170 --> 00:14:49,330
They heard the sound
394
00:14:49,330 --> 00:14:50,810
from the room
395
00:14:51,210 --> 00:14:52,090
and saw Zhang Yi
396
00:14:52,090 --> 00:14:53,570
running out through that doorway.
397
00:14:54,370 --> 00:14:55,610
When Zhang Yi and Shi Li
398
00:14:55,610 --> 00:14:57,330
entered the room,
399
00:14:57,890 --> 00:14:59,210
she didn't object.
400
00:14:59,410 --> 00:15:01,130
Zhang Yi was drunk at that time.
401
00:15:01,290 --> 00:15:03,010
How could she possibly object him?
402
00:15:03,250 --> 00:15:04,410
To what extent?
403
00:15:04,730 --> 00:15:05,650
Unconscious?
404
00:15:06,450 --> 00:15:07,530
Now what are you implying?
405
00:15:10,170 --> 00:15:11,370
An adult woman,
406
00:15:12,210 --> 00:15:13,010
if she was completely
407
00:15:13,010 --> 00:15:14,490
uncooperative,
408
00:15:15,050 --> 00:15:16,890
it is hard to drag her in
409
00:15:17,770 --> 00:15:19,610
even for a grown male.
410
00:15:20,770 --> 00:15:22,250
Besides Zhang Yi's cries,
411
00:15:22,250 --> 00:15:22,970
did the people outside
412
00:15:22,970 --> 00:15:24,330
hear anything else?
413
00:15:25,930 --> 00:15:26,410
No.
414
00:15:26,690 --> 00:15:27,610
Zhang Yi also said
415
00:15:27,610 --> 00:15:28,530
that she drank too much,
416
00:15:28,530 --> 00:15:29,290
and couldn't remember
417
00:15:29,290 --> 00:15:30,170
what Shi Li said to her.
418
00:15:30,170 --> 00:15:31,610
Shi Li's statement was the same.
419
00:15:31,650 --> 00:15:33,290
that he just saw Zhang Yi was drunk,
420
00:15:33,290 --> 00:15:34,570
and helped her into the room.
421
00:15:35,130 --> 00:15:36,010
Sorry to interrupt,
422
00:15:36,130 --> 00:15:36,730
Miss Tang,
423
00:15:37,090 --> 00:15:37,690
What exactly are you trying to prove
424
00:15:37,690 --> 00:15:39,130
by coming here?
425
00:15:40,810 --> 00:15:42,330
Don't you think it's strange, Mr Kang?
426
00:15:43,890 --> 00:15:46,010
When they entered the room
427
00:15:46,050 --> 00:15:47,210
to the time when she cried for help,
428
00:15:47,210 --> 00:15:48,850
twenty minutes passed.
429
00:15:48,850 --> 00:15:50,690
If Shi Li really wanted
430
00:15:50,690 --> 00:15:52,330
to force Zhang Yi to have sex,
431
00:15:52,330 --> 00:15:54,570
and if Zhang Yi really wanted to resist him,
432
00:15:54,730 --> 00:15:55,690
she could cry for help at any time.
433
00:15:55,690 --> 00:15:56,890
Why did she wait so long?
434
00:15:57,130 --> 00:15:58,290
It is because
435
00:15:58,290 --> 00:16:00,210
she was drunk at that time.
436
00:16:00,690 --> 00:16:02,210
Even if she tried to resist,
437
00:16:02,330 --> 00:16:03,330
how could a woman's strength
438
00:16:03,330 --> 00:16:05,170
compare to a man's?
439
00:16:05,170 --> 00:16:05,970
Especially
440
00:16:06,210 --> 00:16:06,770
when that man
441
00:16:06,770 --> 00:16:08,410
lost all control.
442
00:16:08,970 --> 00:16:10,210
Do I make myself clear?
443
00:16:13,170 --> 00:16:13,970
Mr Kang,
444
00:16:15,050 --> 00:16:16,650
do you really understand women?
445
00:16:17,890 --> 00:16:19,290
Most people think
446
00:16:19,410 --> 00:16:20,250
women can't match men
447
00:16:20,250 --> 00:16:22,090
in strength.
448
00:16:22,090 --> 00:16:23,090
But data tells a different story.
449
00:16:23,090 --> 00:16:24,570
Some women who
450
00:16:24,570 --> 00:16:24,970
fight back
451
00:16:24,970 --> 00:16:26,810
with all their might,
452
00:16:27,090 --> 00:16:27,850
can
453
00:16:27,850 --> 00:16:29,490
hold their own against some men.
454
00:16:29,770 --> 00:16:30,850
Your data
455
00:16:31,090 --> 00:16:32,330
doesn't apply to everyone.
456
00:16:32,850 --> 00:16:34,290
That's exactly why I said "some women."
457
00:16:34,290 --> 00:16:35,930
What makes you voice for that "some"?
458
00:16:47,730 --> 00:16:49,130
Come on, we can have a try.
459
00:16:51,730 --> 00:16:52,330
What?
460
00:16:52,850 --> 00:16:53,930
You are a man
461
00:16:53,930 --> 00:16:55,050
who is taller and stronger than me.
462
00:16:55,210 --> 00:16:56,850
Let's see if I could defend myself
463
00:16:56,850 --> 00:16:58,050
when you pretend to assault me.
464
00:17:00,290 --> 00:17:00,770
Come on!
465
00:17:16,730 --> 00:17:17,410
Sorry,
466
00:17:17,410 --> 00:17:19,010
but we see things in different ways.
467
00:17:19,410 --> 00:17:21,130
I don't think we'll agree on this.
468
00:17:25,210 --> 00:17:26,010
Mr Kang,
469
00:17:31,010 --> 00:17:32,770
it looks like you don't get women at all.
470
00:17:41,050 --> 00:17:41,930
Miss Tang, your phone.
471
00:17:42,490 --> 00:17:43,290
Miss Tang,
472
00:17:43,890 --> 00:17:44,970
you say that I don't understand women,
473
00:17:44,970 --> 00:17:45,730
what about you?
474
00:17:46,170 --> 00:17:48,010
You know Zhang Yi is the victim,
475
00:17:48,170 --> 00:17:49,330
yet you try your best
476
00:17:49,330 --> 00:17:50,650
to get the perpetrator off.
477
00:17:51,690 --> 00:17:52,810
You won't stop
478
00:17:52,810 --> 00:17:53,770
until Zhang Yi seeks to suicide,
479
00:17:54,690 --> 00:17:55,210
will you?
480
00:17:57,690 --> 00:17:58,450
Mr Kang,
481
00:18:00,370 --> 00:18:01,770
if you think I'm wrong,
482
00:18:01,770 --> 00:18:02,770
then go ahead and complain me.
483
00:18:03,170 --> 00:18:04,890
If you truly care about Zhang Yi,
484
00:18:04,890 --> 00:18:06,050
do your very best to help her.
485
00:18:06,050 --> 00:18:06,570
We both
486
00:18:06,570 --> 00:18:07,490
defend our own side.
487
00:18:07,490 --> 00:18:08,370
I don't need you
488
00:18:08,370 --> 00:18:10,050
to lecture me like a senior.
489
00:18:12,130 --> 00:18:13,610
You're so emotionally tied to your client
490
00:18:14,250 --> 00:18:15,450
that I really wonder how you've managed
491
00:18:15,450 --> 00:18:16,610
to be a lawyer all these years.
492
00:18:17,410 --> 00:18:18,610
Zhang Yi was in a car accident
493
00:18:23,490 --> 00:18:24,650
driven by online bullying,
494
00:18:25,450 --> 00:18:26,330
being suspended from work.
495
00:18:27,050 --> 00:18:28,690
She was almost
496
00:18:28,690 --> 00:18:29,850
on the edge of collapse.
497
00:18:30,810 --> 00:18:32,530
Was it an accident or a suicide attempt?
498
00:18:32,930 --> 00:18:34,050
No one knows.
499
00:18:34,570 --> 00:18:36,330
I don't know what tricks you may play,
500
00:18:36,850 --> 00:18:37,850
and I don't care.
501
00:18:37,850 --> 00:18:39,050
I just want to remind you,
502
00:18:39,290 --> 00:18:41,410
if Zhang Yi suffers any more hurt
503
00:18:41,530 --> 00:18:43,090
because of this case,
504
00:18:43,090 --> 00:18:43,690
wouldn't you
505
00:18:45,690 --> 00:18:46,810
feel guilty?
506
00:19:07,730 --> 00:19:09,130
"if you think I'm wrong,
507
00:19:09,130 --> 00:19:10,050
then go ahead and complain me.
508
00:19:10,050 --> 00:19:11,730
If you truly care about Zhang Yi,
509
00:19:11,730 --> 00:19:13,010
do your very best to help her."
510
00:19:13,530 --> 00:19:15,170
"But given your character,
511
00:19:15,170 --> 00:19:15,890
I suppose
512
00:19:16,530 --> 00:19:18,530
you wouldn't just go after money.
513
00:19:19,210 --> 00:19:20,570
Mr Kang, you overestimate me."
514
00:19:29,570 --> 00:19:31,570
[Sent]
515
00:19:40,850 --> 00:19:42,330
Since we're out to relax,
516
00:19:42,450 --> 00:19:43,210
let's not dwell on
517
00:19:43,210 --> 00:19:45,170
stress and anxiety.
518
00:19:48,210 --> 00:19:50,250
Should I pretend all of these
519
00:19:50,450 --> 00:19:52,170
has nothing to do with me?
520
00:19:52,610 --> 00:19:54,650
This isn't the first time and it won't be the last
521
00:19:54,730 --> 00:19:56,330
that things like this happened.
522
00:19:56,850 --> 00:19:57,970
As lawyers,
523
00:19:57,970 --> 00:19:59,730
we should be mentally prepared.
524
00:20:01,170 --> 00:20:02,250
If you were me,
525
00:20:02,970 --> 00:20:03,930
what would you do?
526
00:20:06,570 --> 00:20:07,410
You should stand firm
527
00:20:07,410 --> 00:20:08,530
and stick to the choice in your heart.
528
00:20:09,410 --> 00:20:10,930
Listen to your inner voice.
529
00:20:11,370 --> 00:20:12,450
Close your eyes
530
00:20:13,010 --> 00:20:14,250
so you won't be swayed by appearance,
531
00:20:14,610 --> 00:20:15,970
nor be led by power or influence.
532
00:20:16,130 --> 00:20:17,170
Let no personal ties bend you,
533
00:20:17,570 --> 00:20:18,490
no lie deceive you,
534
00:20:19,210 --> 00:20:20,210
nothing from the outside world
535
00:20:20,210 --> 00:20:21,530
cloud your thoughts.
536
00:20:22,010 --> 00:20:23,810
Only then can you
537
00:20:24,010 --> 00:20:25,370
tell what justice is.
538
00:20:25,850 --> 00:20:26,810
You mean
539
00:20:28,530 --> 00:20:29,170
that in this case
540
00:20:29,170 --> 00:20:30,530
I am over subjective?
541
00:20:39,730 --> 00:20:41,090
You should
542
00:20:41,210 --> 00:20:42,890
treat this case with your heart,
543
00:20:42,890 --> 00:20:44,050
not with your eyes.
544
00:20:44,250 --> 00:20:45,050
Think about
545
00:20:45,770 --> 00:20:47,770
the most important part you missed.
546
00:20:48,250 --> 00:20:49,050
Who is it?
547
00:20:51,970 --> 00:20:52,770
Zhang Yi.
548
00:20:53,330 --> 00:20:54,970
But I argue for the suspect.
549
00:20:57,410 --> 00:20:59,570
Didn't you say that nothing
550
00:20:59,570 --> 00:21:01,290
matters more than winning the case?
551
00:21:01,810 --> 00:21:03,290
The point isn't your identity,
552
00:21:03,730 --> 00:21:05,050
but to get the job done.
553
00:21:05,610 --> 00:21:07,330
You should know
554
00:21:07,330 --> 00:21:08,730
what to do now.
555
00:21:24,570 --> 00:21:26,290
Let's grab a drink.
556
00:21:26,330 --> 00:21:27,330
Sure.
557
00:21:28,890 --> 00:21:29,610
Honey!
558
00:21:30,730 --> 00:21:32,450
Mr Qi really sticks to you.
559
00:21:32,570 --> 00:21:34,450
You already taken over
560
00:21:34,450 --> 00:21:35,970
half of our alone time.
561
00:21:36,010 --> 00:21:37,410
Guess I'm out tonight.
562
00:21:37,410 --> 00:21:38,130
He asked me out
563
00:21:38,130 --> 00:21:38,730
earlier in the morning
564
00:21:38,730 --> 00:21:39,810
for dinner tonight.
565
00:21:40,330 --> 00:21:41,450
I have a gift for you.
566
00:21:42,450 --> 00:21:43,330
A gift for me?
567
00:21:44,010 --> 00:21:45,290
We ordered it in Hong Kong for you.
568
00:21:46,770 --> 00:21:47,570
Thank you,
569
00:21:47,570 --> 00:21:49,010
for the sake of the gift,
570
00:21:49,010 --> 00:21:49,650
Go
571
00:21:49,650 --> 00:21:50,890
and enjoy your date.
572
00:21:51,330 --> 00:21:52,690
Bye.
Bye.
573
00:21:53,090 --> 00:21:54,050
Mrs Qi,
574
00:21:54,610 --> 00:21:55,250
your husband
575
00:21:55,250 --> 00:21:57,690
has been starving all day waiting for you.
576
00:21:57,690 --> 00:21:58,730
You poor thing!
577
00:21:58,730 --> 00:21:59,530
Yeah.
578
00:22:00,370 --> 00:22:01,130
Our daughters
579
00:22:01,130 --> 00:22:02,890
will stay over at my parents' tonight.
580
00:22:03,530 --> 00:22:06,410
So tonight it's just you and me.
581
00:22:14,530 --> 00:22:15,530
Thank you.
582
00:22:19,610 --> 00:22:21,170
I have a small gift for you.
583
00:22:22,170 --> 00:22:23,330
Nothing fancy
584
00:22:23,450 --> 00:22:24,650
but I made it myself.
585
00:22:25,090 --> 00:22:26,330
Hope you don't mind, dear.
586
00:22:28,250 --> 00:22:29,170
So pretty!
587
00:22:32,610 --> 00:22:33,650
You told me
588
00:22:34,370 --> 00:22:35,650
that when you were a kid,
589
00:22:35,650 --> 00:22:37,850
you love to fall asleep while touching the
590
00:22:37,850 --> 00:22:40,530
butterfly embroidery on your grandma's Qipao.
591
00:22:40,610 --> 00:22:41,890
I have found the photos
592
00:22:42,250 --> 00:22:43,530
and recreated the patterns
593
00:22:43,530 --> 00:22:45,130
from her dress
594
00:22:45,410 --> 00:22:46,490
by hand.
595
00:22:46,810 --> 00:22:47,850
The craft was tricky
596
00:22:47,850 --> 00:22:48,890
and it took me months to learn the skills.
597
00:22:52,090 --> 00:22:52,850
Did it hurt?
598
00:22:52,850 --> 00:22:53,570
It's okay.
599
00:22:54,050 --> 00:22:54,890
I think
600
00:22:55,210 --> 00:22:57,610
your love counts more than anything.
601
00:22:58,010 --> 00:22:58,650
Thanks.
602
00:23:00,810 --> 00:23:01,370
Honey,
603
00:23:01,370 --> 00:23:02,810
it's been a while since you've had a break.
604
00:23:03,170 --> 00:23:04,490
What if we go somewhere
605
00:23:04,730 --> 00:23:06,010
for another honeymoon?
606
00:23:06,810 --> 00:23:08,050
I've already talked to my mom.
607
00:23:08,050 --> 00:23:09,810
The girls will stay with her.
608
00:23:10,810 --> 00:23:11,810
Just the two of us.
609
00:23:13,050 --> 00:23:13,690
Sounds good.
610
00:23:14,050 --> 00:23:15,570
But I don't want
611
00:23:15,570 --> 00:23:16,970
a third child.
612
00:23:20,090 --> 00:23:21,410
Let's just see how things go.
613
00:23:22,050 --> 00:23:22,810
Kids are
614
00:23:22,810 --> 00:23:24,370
gifts from God, aren't they?
615
00:23:24,970 --> 00:23:25,770
I'm sure
616
00:23:26,730 --> 00:23:27,930
that I only want our two daughters.
617
00:23:27,930 --> 00:23:28,850
That's enough.
618
00:23:31,690 --> 00:23:32,570
But you know
619
00:23:33,730 --> 00:23:34,250
the older generations
620
00:23:34,250 --> 00:23:35,970
always hope for a boy.
621
00:23:40,290 --> 00:23:41,090
We already
622
00:23:41,090 --> 00:23:42,610
made this clear last time.
623
00:23:45,210 --> 00:23:46,130
Yes, I understand.
624
00:23:46,770 --> 00:23:48,210
You really suffered
625
00:23:48,210 --> 00:23:49,450
when we had our second daughter.
626
00:23:49,890 --> 00:23:51,810
And you've sacrificed a lot lately.
627
00:23:53,970 --> 00:23:55,050
But I won't let having babies
628
00:23:55,050 --> 00:23:56,250
affect your work.
629
00:23:56,850 --> 00:23:58,130
I'll take good care of you.
630
00:24:00,850 --> 00:24:01,530
Honey,
631
00:24:02,250 --> 00:24:03,730
let's try one more time, ok?
632
00:24:21,850 --> 00:24:23,610
Here, your favorite.
633
00:24:24,250 --> 00:24:25,850
I queued up just for this.
634
00:24:27,770 --> 00:24:28,570
Boss,
635
00:24:28,810 --> 00:24:30,290
you just come back from Beijing
636
00:24:30,290 --> 00:24:32,090
and rushed to see me.
637
00:24:32,450 --> 00:24:33,130
Is it because of
638
00:24:33,130 --> 00:24:34,730
that case I just took on?
639
00:24:37,250 --> 00:24:38,570
Pei Lin asked you to take the case, right?
640
00:24:44,610 --> 00:24:45,770
Well, about the case
641
00:24:45,770 --> 00:24:46,810
I know more
642
00:24:46,810 --> 00:24:48,530
about the details than anyone else.
643
00:24:48,530 --> 00:24:49,250
Besides,
644
00:24:49,250 --> 00:24:50,690
Ms. Ren is generous.
645
00:24:53,010 --> 00:24:53,570
I know how you work
646
00:24:53,570 --> 00:24:55,370
and your attitude.
647
00:24:55,930 --> 00:24:57,290
But right now, this case
648
00:24:57,530 --> 00:24:59,170
is exposed to the public spotlight.
649
00:24:59,290 --> 00:25:00,490
Mess this up,
650
00:25:00,730 --> 00:25:01,930
you'll be at the centre
651
00:25:02,050 --> 00:25:03,650
of the storm.
652
00:25:04,530 --> 00:25:05,890
I'm getting older.
653
00:25:06,170 --> 00:25:07,530
I can't weather any more storms.
654
00:25:10,570 --> 00:25:11,370
Boss,
655
00:25:12,610 --> 00:25:14,450
you wasn't so cautious in the past.
656
00:25:14,930 --> 00:25:16,770
I understand what you're worried about.
657
00:25:17,250 --> 00:25:18,410
But this time,
658
00:25:19,570 --> 00:25:21,370
I won't take your advice.
659
00:25:21,970 --> 00:25:23,170
I know what I'm doing,
660
00:25:23,170 --> 00:25:23,650
and I am aware
661
00:25:23,650 --> 00:25:25,130
where I'm walking into.
662
00:25:25,130 --> 00:25:25,970
From the day I pursued the career,
663
00:25:25,970 --> 00:25:26,930
you have taught me
664
00:25:26,930 --> 00:25:28,370
that a lawyer has to do
665
00:25:28,370 --> 00:25:29,490
what a lawyer should.
666
00:25:29,650 --> 00:25:32,250
Law will give a fair verdict.
667
00:25:32,730 --> 00:25:33,570
What's more,
668
00:25:33,570 --> 00:25:34,890
I'm already part
669
00:25:34,890 --> 00:25:36,210
of this case.
670
00:25:36,610 --> 00:25:38,170
I can't just walk away
671
00:25:38,170 --> 00:25:39,090
and pretend that it's none of my business.
672
00:25:41,650 --> 00:25:42,530
Alright.
673
00:25:44,250 --> 00:25:45,450
But keep in mind:
674
00:25:45,610 --> 00:25:47,770
watch your words and actions.
675
00:25:48,010 --> 00:25:48,690
Got it.
676
00:25:49,170 --> 00:25:50,570
Haven't I always been that way?
677
00:25:51,250 --> 00:25:52,050
Now eat up.
678
00:25:54,530 --> 00:25:55,450
Which hospital?
679
00:25:56,130 --> 00:25:57,450
What happened to my daughter?
680
00:25:58,530 --> 00:25:59,650
Please calm down.
681
00:25:59,890 --> 00:26:01,170
It's a mild concussion.
682
00:26:01,770 --> 00:26:03,650
She's fine and already came home.
683
00:26:03,650 --> 00:26:04,610
Have a seat.
684
00:26:04,610 --> 00:26:06,050
Stay calm. Take a seat.
685
00:26:06,490 --> 00:26:07,290
Here.
686
00:26:11,730 --> 00:26:12,930
Such serious thing happened to my daughter,
687
00:26:13,770 --> 00:26:15,450
but I didn't even know.
688
00:26:16,410 --> 00:26:18,530
You're the one to tell me, a lawyer.
689
00:26:18,810 --> 00:26:20,610
As her legal counsel,
690
00:26:21,010 --> 00:26:22,330
I don't know Zhang Yi well.
691
00:26:22,770 --> 00:26:23,730
But right now,
692
00:26:23,730 --> 00:26:24,890
considering her condition
693
00:26:24,890 --> 00:26:25,890
and state of mind,
694
00:26:26,490 --> 00:26:27,570
she needs help.
695
00:26:27,810 --> 00:26:29,250
As her father,
696
00:26:29,490 --> 00:26:29,890
could you
697
00:26:29,890 --> 00:26:31,370
do something for her?
698
00:26:31,970 --> 00:26:33,210
That's why I'm here.
699
00:26:34,690 --> 00:26:35,810
Yes, yes.
700
00:26:36,250 --> 00:26:37,850
I… I should do something.
701
00:26:38,730 --> 00:26:40,130
What can I do?
702
00:26:41,450 --> 00:26:42,650
I have to find a solution for her.
703
00:26:43,290 --> 00:26:44,810
I... In what way?
704
00:26:44,890 --> 00:26:45,410
I...
705
00:26:46,650 --> 00:26:47,170
Got it.
706
00:26:48,770 --> 00:26:49,410
Lawsuit.
707
00:26:51,330 --> 00:26:51,970
Work.
708
00:26:53,530 --> 00:26:54,250
Public opinions.
709
00:26:55,570 --> 00:26:56,730
And relatives.
710
00:26:57,850 --> 00:26:58,650
Go to court.
711
00:26:59,490 --> 00:27:00,290
Sue them.
712
00:27:00,650 --> 00:27:01,890
Fight back to the end.
713
00:27:03,250 --> 00:27:05,410
Jobs can found later.
714
00:27:05,610 --> 00:27:06,890
After the lawsuit,
715
00:27:07,210 --> 00:27:09,330
she can go back to school and explain it.
716
00:27:10,090 --> 00:27:10,890
Oh,
717
00:27:11,170 --> 00:27:12,370
and the public pressure.
718
00:27:13,770 --> 00:27:15,810
I told them before
719
00:27:16,050 --> 00:27:17,690
to stay away from the relatives,
720
00:27:17,730 --> 00:27:19,250
who are all opportunistic
721
00:27:19,250 --> 00:27:20,810
and fence sitters.
722
00:27:20,890 --> 00:27:21,930
It's their fault.
723
00:27:21,930 --> 00:27:23,930
[Caller ID: Attorney Tang]
724
00:27:24,090 --> 00:27:26,730
We must fight against them to the end.
725
00:27:29,610 --> 00:27:30,410
Ok.
726
00:27:43,530 --> 00:27:44,650
If I were you,
727
00:27:44,650 --> 00:27:45,330
I wouldn't come here
728
00:27:45,330 --> 00:27:46,930
to meet the victim at this time.
729
00:27:47,210 --> 00:27:48,410
This meeting
730
00:27:48,490 --> 00:27:49,890
is permitted by the court.
731
00:27:49,890 --> 00:27:50,810
And I'm here
732
00:27:50,810 --> 00:27:51,970
with the victim's consent.
733
00:27:52,090 --> 00:27:53,250
It's legal and compliant.
734
00:27:53,250 --> 00:27:54,250
Any problem?
735
00:27:54,610 --> 00:27:55,850
Are you persistent
736
00:27:55,850 --> 00:27:57,290
or just stopping at nothing?
737
00:27:57,530 --> 00:27:59,010
Watch your words.
738
00:27:59,010 --> 00:27:59,850
It's called professionalism.
739
00:28:00,170 --> 00:28:01,250
You're pretty professional, too.
740
00:28:02,330 --> 00:28:03,570
Actually, to resolve
741
00:28:03,570 --> 00:28:04,530
this dispute properly,
742
00:28:04,530 --> 00:28:05,090
you and I,
743
00:28:05,090 --> 00:28:06,450
are the same.
744
00:28:08,010 --> 00:28:08,890
Noted.
745
00:28:09,170 --> 00:28:10,290
Was her car accident serious?
746
00:28:11,170 --> 00:28:13,130
Are you feeling guilty
747
00:28:13,130 --> 00:28:14,050
because you stirred up public opinion
748
00:28:14,050 --> 00:28:15,490
and smeared her?
749
00:28:15,530 --> 00:28:16,730
I'm warning you again,
750
00:28:16,730 --> 00:28:17,930
please watch your words.
751
00:28:18,810 --> 00:28:19,810
Slander is illegal.
752
00:28:23,810 --> 00:28:24,850
Physical injuries aren't severe,
753
00:28:25,130 --> 00:28:26,170
but which caused
754
00:28:26,450 --> 00:28:27,810
mental problems
755
00:28:27,810 --> 00:28:29,010
are very serious.
756
00:28:30,290 --> 00:28:31,810
I've also contacted her father,
757
00:28:32,050 --> 00:28:32,930
hoping to
758
00:28:32,930 --> 00:28:34,370
help her out soon.
759
00:28:34,570 --> 00:28:35,930
Her father is a professor,
760
00:28:36,490 --> 00:28:37,850
since his divorce,
761
00:28:37,850 --> 00:28:38,890
has barely seen his daughter.
762
00:28:39,730 --> 00:28:41,250
You know pretty well about her background.
763
00:28:42,050 --> 00:28:42,850
So professional.
764
00:28:49,410 --> 00:28:50,730
How could Xiao Yi be like this?
765
00:28:51,050 --> 00:28:52,330
So thoughtless.
766
00:28:52,650 --> 00:28:54,010
Is it our fault?
767
00:28:55,210 --> 00:28:56,250
We didn't mean it that way.
768
00:28:56,930 --> 00:28:58,370
Then why she acts like this?
769
00:28:58,810 --> 00:29:00,410
We came all the way to see her,
770
00:29:00,610 --> 00:29:01,570
but just look at
771
00:29:01,570 --> 00:29:02,930
her attitude!
772
00:29:03,090 --> 00:29:05,650
She is feeling bad recently,
773
00:29:05,810 --> 00:29:07,170
so just don't push her.
774
00:29:07,410 --> 00:29:08,850
What do you mean by saying that?
775
00:29:08,850 --> 00:29:10,250
Am I pushing her?
776
00:29:10,410 --> 00:29:11,130
All trouble
777
00:29:11,130 --> 00:29:12,530
comes from your side.
778
00:29:12,610 --> 00:29:13,890
My daughter and son-in-law
779
00:29:13,890 --> 00:29:15,250
haven't had a peaceful day
780
00:29:15,250 --> 00:29:17,210
since the wedding.
781
00:29:17,570 --> 00:29:18,370
You're just
782
00:29:18,370 --> 00:29:20,210
hiding out here for rest,
783
00:29:20,370 --> 00:29:21,330
while the rest of us
784
00:29:21,330 --> 00:29:22,370
suffer and struggle?
785
00:29:22,530 --> 00:29:23,370
She once
786
00:29:23,370 --> 00:29:25,210
pursued Shi Li,
787
00:29:25,450 --> 00:29:26,770
but now she won't own up to it.
788
00:29:28,210 --> 00:29:29,330
Uncle, aunt.
789
00:29:29,450 --> 00:29:30,730
I am the victim
790
00:29:30,810 --> 00:29:31,650
and I am your family.
791
00:29:31,650 --> 00:29:32,730
But you scold me for this.
792
00:29:33,210 --> 00:29:33,810
Get out.
793
00:29:34,130 --> 00:29:35,090
Xiao Yi,
794
00:29:35,330 --> 00:29:37,410
we're doing this for your own good.
795
00:29:37,970 --> 00:29:39,290
We only want what's best for you.
796
00:29:39,290 --> 00:29:40,010
Xiao Yi.
797
00:29:40,010 --> 00:29:40,730
Coming!
798
00:29:45,170 --> 00:29:46,050
Hi, Mr Kang.
799
00:29:46,050 --> 00:29:46,930
Hello.
800
00:29:46,930 --> 00:29:47,810
Please come in.
801
00:29:48,050 --> 00:29:48,570
Here.
802
00:29:51,090 --> 00:29:52,930
Xiao Yi, Mr Kang is here.
803
00:29:56,450 --> 00:29:57,610
Allow me to introduce,
804
00:29:58,690 --> 00:30:00,530
this is Shi Li's defense attorney,
805
00:30:00,730 --> 00:30:01,850
Tang Yingying.
806
00:30:02,930 --> 00:30:04,570
Zhang Yi, you agreed to meet her.
807
00:30:05,370 --> 00:30:07,610
Is she hired by Shi Li's family?
808
00:30:08,130 --> 00:30:08,770
Yes.
809
00:30:10,730 --> 00:30:11,450
Hello,
810
00:30:11,690 --> 00:30:13,330
I'm Xiao Yi's uncle.
811
00:30:13,490 --> 00:30:14,690
I met Shi Li once
812
00:30:14,690 --> 00:30:15,850
at the wedding.
813
00:30:15,930 --> 00:30:17,650
He hurt Xiao Yi
814
00:30:17,890 --> 00:30:19,210
so deeply.
815
00:30:19,330 --> 00:30:20,610
He owes her an apology.
816
00:30:21,530 --> 00:30:22,730
An apology is due.
817
00:30:22,730 --> 00:30:23,650
And we'll offer you
818
00:30:23,810 --> 00:30:25,210
a certain amount of compensation.
819
00:30:26,650 --> 00:30:28,290
Compensation?
820
00:30:28,490 --> 00:30:28,890
Well…
821
00:30:30,170 --> 00:30:32,050
How much will you offer?
822
00:30:32,050 --> 00:30:32,890
Miss Tang,
823
00:30:34,250 --> 00:30:35,370
come and talk in my room.
824
00:30:35,610 --> 00:30:36,770
But...
825
00:30:37,770 --> 00:30:38,570
Thanks.
826
00:30:42,370 --> 00:30:43,250
You're welcome.
827
00:30:58,090 --> 00:31:00,210
I know you don't want to see me.
828
00:31:00,290 --> 00:31:01,770
After all, in this case,
829
00:31:02,170 --> 00:31:03,690
I'm representing the other side.
830
00:31:04,730 --> 00:31:05,930
But as lawyers,
831
00:31:06,610 --> 00:31:08,010
we both hope
832
00:31:08,010 --> 00:31:09,050
this case can be
833
00:31:09,050 --> 00:31:10,170
properly resolved.
834
00:31:10,850 --> 00:31:11,930
You're the victim.
835
00:31:12,610 --> 00:31:14,290
So within the limits of the law,
836
00:31:14,850 --> 00:31:16,130
you deserve
837
00:31:16,130 --> 00:31:17,050
some financial compensation.
838
00:31:20,210 --> 00:31:21,010
Of course,
839
00:31:21,530 --> 00:31:22,770
I am here today
840
00:31:22,770 --> 00:31:23,370
isn't just
841
00:31:23,370 --> 00:31:24,570
to discuss compensation.
842
00:31:24,570 --> 00:31:25,650
On behalf of Shi Li,
843
00:31:25,650 --> 00:31:27,490
I will show you our apology and sincerity.
844
00:31:28,010 --> 00:31:29,250
Whatever terms you propose,
845
00:31:29,250 --> 00:31:30,410
we're open to converse.
846
00:31:32,890 --> 00:31:34,170
Obtaining the victim’s forgiveness
847
00:31:34,170 --> 00:31:35,010
doesn't mean that Shi Li
848
00:31:35,010 --> 00:31:36,250
can walk free.
849
00:31:36,250 --> 00:31:38,850
He will still face criminal charges.
850
00:31:39,090 --> 00:31:40,130
The sentencing
851
00:31:40,490 --> 00:31:42,490
will be determined fairly by the law.
852
00:31:42,930 --> 00:31:44,850
As for the settlement offered by Miss Tang,
853
00:31:45,050 --> 00:31:47,450
it's up to you to accept it or not.
854
00:31:47,850 --> 00:31:48,730
Didn't they say online
855
00:31:48,730 --> 00:31:50,010
that I was after money in this incident?
856
00:31:51,170 --> 00:31:51,930
I don't want any compensation.
857
00:31:52,530 --> 00:31:53,890
And no more reconciliation.
858
00:31:56,650 --> 00:31:58,090
I want him behind bars.
859
00:31:59,330 --> 00:32:00,770
The longer the sentence, the better.
860
00:32:06,370 --> 00:32:07,170
Zhang Yi,
861
00:32:07,610 --> 00:32:09,050
don't you really remember me?
862
00:32:12,090 --> 00:32:13,050
That day at the wedding,
863
00:32:13,810 --> 00:32:15,250
we met at the hotel.
864
00:32:16,730 --> 00:32:18,410
Your bridesmaid dress
865
00:32:19,130 --> 00:32:20,370
was amazing.
866
00:32:26,090 --> 00:32:27,210
"Nice shot!
867
00:32:28,370 --> 00:32:29,170
It's pretty."
868
00:32:43,650 --> 00:32:44,410
Miss Tang,
869
00:32:44,410 --> 00:32:45,850
please don't use misleading words
870
00:32:45,850 --> 00:32:47,370
to disturb my client, okay?
871
00:32:47,370 --> 00:32:48,730
Well, I'm afraid this isn't misleading.
872
00:32:48,890 --> 00:32:49,770
Whether you met or not,
873
00:32:49,770 --> 00:32:50,770
does it even matter?
874
00:32:50,770 --> 00:32:51,730
Is it important?
875
00:32:51,970 --> 00:32:53,210
What are you trying to prove?
876
00:32:54,810 --> 00:32:55,610
Zhang Yi,
877
00:32:56,290 --> 00:32:58,010
I know you've suffered a lot.
878
00:32:58,250 --> 00:32:59,490
After the incident,
879
00:32:59,490 --> 00:33:00,650
you chose to stand up
880
00:33:00,650 --> 00:33:02,010
for your rights through the law.
881
00:33:02,770 --> 00:33:04,490
I think that's truly courageous.
882
00:33:04,970 --> 00:33:06,290
Really, as a woman myself,
883
00:33:06,610 --> 00:33:07,890
I deeply respect and support
884
00:33:07,890 --> 00:33:08,970
your bravery.
885
00:33:09,210 --> 00:33:11,130
But as an advocate for the suspect,
886
00:33:11,850 --> 00:33:13,490
his legal rights also need to be protected.
887
00:33:13,730 --> 00:33:14,890
Mr Kang is right.
888
00:33:15,250 --> 00:33:16,290
Lawbreakers
889
00:33:16,290 --> 00:33:18,250
must be punished by the law.
890
00:33:18,450 --> 00:33:19,770
But the verdict
891
00:33:20,530 --> 00:33:21,690
must be based
892
00:33:21,690 --> 00:33:24,370
on truth and facts.
893
00:33:32,770 --> 00:33:35,610
Where exactly did we meet?
894
00:33:36,650 --> 00:33:37,850
In the hotel restroom.
895
00:33:39,210 --> 00:33:39,970
I was there that day, too.
896
00:33:39,970 --> 00:33:41,690
"Go ahead.
897
00:33:41,690 --> 00:33:43,010
Then we will go find Yaya."
898
00:34:12,010 --> 00:34:13,570
Miss Tang, I think today...
899
00:34:13,570 --> 00:34:15,210
I know, Zhang Yi.
900
00:34:17,090 --> 00:34:18,449
I know in this incident
901
00:34:18,810 --> 00:34:20,570
that you are under enormous pressure.
902
00:34:20,570 --> 00:34:21,250
So
903
00:34:21,250 --> 00:34:22,969
I hope you can be braver.
904
00:34:23,250 --> 00:34:24,409
Tell us that night
905
00:34:24,409 --> 00:34:25,090
what really happened
906
00:34:25,090 --> 00:34:26,449
in that room.
907
00:34:28,610 --> 00:34:28,969
I think...
908
00:34:28,969 --> 00:34:30,489
we should end the conversation here today.
909
00:34:30,810 --> 00:34:31,850
My client needs time
910
00:34:31,850 --> 00:34:33,130
to consider your proposal
911
00:34:33,130 --> 00:34:34,290
and make a decision. Okay?
912
00:34:34,290 --> 00:34:34,530
Here.
913
00:34:34,530 --> 00:34:36,610
I'm not asking her to decide right now.
914
00:34:36,610 --> 00:34:38,330
I'm just asking her to tell the truth.
915
00:34:38,330 --> 00:34:39,770
I warn you again.
916
00:34:39,889 --> 00:34:40,690
Don't forget
917
00:34:40,690 --> 00:34:42,210
that you are a lawyer.
918
00:34:42,370 --> 00:34:43,530
You keep emphasizing
919
00:34:43,530 --> 00:34:44,210
truth,
920
00:34:44,210 --> 00:34:45,130
so what is the truth?
921
00:34:45,409 --> 00:34:46,489
Is it the fact?
922
00:34:46,570 --> 00:34:47,929
Or is it the answer you seek?
923
00:34:50,730 --> 00:34:51,530
Hey, calm down.
924
00:34:51,530 --> 00:34:52,730
Lao Zhang, put it down.
925
00:34:52,730 --> 00:34:53,610
Let's talk through this calmly.
926
00:34:53,730 --> 00:34:55,170
We're family.
927
00:34:55,290 --> 00:34:56,690
You're a university professor,
928
00:34:56,850 --> 00:34:58,130
is this really necessary?
929
00:34:58,130 --> 00:34:59,010
Shut up!
930
00:34:59,650 --> 00:35:01,810
You keep saying
931
00:35:01,810 --> 00:35:03,130
it's for Yier's own good.
932
00:35:03,130 --> 00:35:04,290
You all make good points.
933
00:35:04,290 --> 00:35:05,690
You've all suffered a lot.
934
00:35:05,690 --> 00:35:07,290
But your points and your grievances
935
00:35:07,290 --> 00:35:08,170
are just knives
936
00:35:08,170 --> 00:35:09,810
hurting my daughter!
937
00:35:10,250 --> 00:35:11,410
Let me tell you,
938
00:35:11,610 --> 00:35:13,490
don't you dare to bully my daughter,
939
00:35:14,490 --> 00:35:16,130
I'll use this to fight you to the death.
940
00:35:16,130 --> 00:35:17,210
No, no, put it down.
941
00:35:17,210 --> 00:35:18,130
Lao Zhang, don't lose your mind.
942
00:35:18,130 --> 00:35:19,450
We're all family.
Dad.
943
00:35:22,730 --> 00:35:25,010
Sweetheart, uh...
944
00:35:25,090 --> 00:35:26,690
You, go back to your room.
945
00:35:26,810 --> 00:35:28,730
No matter what you hear,
946
00:35:28,810 --> 00:35:29,810
stay in your room.
947
00:35:30,970 --> 00:35:32,650
Mr Kang, call the police.
948
00:35:32,890 --> 00:35:33,730
Lao Zhang's gone crazy!
949
00:35:33,730 --> 00:35:35,370
He's going to throw acid on us!
950
00:35:36,050 --> 00:35:38,850
What? Sulfuric acid...
Sulfuric acid is nothing.
951
00:35:39,810 --> 00:35:41,330
Still remember high school chemistry?
952
00:35:41,410 --> 00:35:43,330
Concentrated hydrochloric and nitric acids
953
00:35:43,410 --> 00:35:44,810
are mixed in proportion,
954
00:35:46,170 --> 00:35:46,890
and here comes this,
955
00:35:48,370 --> 00:35:49,490
it can dissolve you all.
956
00:35:49,970 --> 00:35:50,490
Dad.
957
00:35:50,770 --> 00:35:51,770
Don't blame the wrong person.
958
00:35:51,770 --> 00:35:52,290
Stay silent.
959
00:35:52,290 --> 00:35:52,650
Now hold your tongue.
960
00:35:52,650 --> 00:35:53,370
The man who assaulted Xiao Yi
961
00:35:53,370 --> 00:35:54,610
is that rich guy Shi Li.
962
00:35:55,690 --> 00:35:56,530
Right, she...
963
00:35:56,970 --> 00:35:58,610
She's the lawyer they hired.
964
00:35:58,610 --> 00:35:59,290
Throw it on her.
965
00:35:59,290 --> 00:36:00,610
It has nothing to do with us.
966
00:36:01,370 --> 00:36:02,410
Wait a moment, professor Zhang.
967
00:36:02,410 --> 00:36:04,410
Are you the lawyer of that bastard?
968
00:36:04,410 --> 00:36:05,650
Calm down, professor Zhang.
969
00:36:05,850 --> 00:36:06,730
Listen to me,
970
00:36:06,810 --> 00:36:08,170
Carrying dangerous chemicals
971
00:36:08,250 --> 00:36:09,770
and threatening others is a serious crime.
972
00:36:09,770 --> 00:36:11,290
You'll face severe punishment,
973
00:36:11,290 --> 00:36:12,610
a criminal liability, don't you understand?
974
00:36:12,650 --> 00:36:14,210
Cut the act!
975
00:36:14,210 --> 00:36:14,810
I wasn't talking to you.
976
00:36:14,810 --> 00:36:15,850
I'm asking her.
977
00:36:15,850 --> 00:36:16,330
You...
978
00:36:18,010 --> 00:36:19,130
Yes, I am Shi Li's
979
00:36:19,130 --> 00:36:20,010
defense attorney.
980
00:36:20,530 --> 00:36:21,170
I come here today
981
00:36:21,170 --> 00:36:22,090
to solve problems.
982
00:36:22,090 --> 00:36:22,530
If you have any concern,
983
00:36:22,530 --> 00:36:23,610
we can sit down and talk through it.
984
00:36:23,610 --> 00:36:24,650
I won't talk to you.
985
00:36:24,930 --> 00:36:25,930
No more talks.
986
00:36:26,010 --> 00:36:26,850
Let me make it clear,
987
00:36:27,010 --> 00:36:28,050
we will sue him.
988
00:36:28,050 --> 00:36:29,370
That bastard must
989
00:36:29,410 --> 00:36:30,890
be punished by the law.
990
00:36:30,890 --> 00:36:31,210
No problem.
991
00:36:31,210 --> 00:36:32,730
If the law can't work,
992
00:36:32,730 --> 00:36:35,170
I'll wipe him off the face of the earth.
993
00:36:35,170 --> 00:36:35,450
Ok.
994
00:36:35,450 --> 00:36:36,850
To kill anyone you want
995
00:36:36,850 --> 00:36:37,730
is your personal decision,
996
00:36:37,730 --> 00:36:38,690
Just keep us out of it.
997
00:36:38,770 --> 00:36:39,690
But have you ever considered...
998
00:36:39,690 --> 00:36:40,210
Enough.
999
00:36:40,210 --> 00:36:41,530
If your daughter is found to
1000
00:36:41,530 --> 00:36:43,210
deliberately conceal the truth and deceive,
1001
00:36:43,210 --> 00:36:43,970
do you realize what she will...
1002
00:36:43,970 --> 00:36:45,170
Shut up!
1003
00:37:08,850 --> 00:37:09,650
Take off your coat.
1004
00:37:09,650 --> 00:37:10,130
Take it off.
1005
00:37:10,130 --> 00:37:10,610
Leave me alone.
1006
00:37:10,610 --> 00:37:11,490
But get the coat off first.
1007
00:37:11,490 --> 00:37:12,330
Leave me alone.
1008
00:37:13,090 --> 00:37:14,490
Where is water?
1009
00:37:14,490 --> 00:37:14,810
Water...
1010
00:37:14,930 --> 00:37:16,810
There's water in the bathroom!
1011
00:37:18,570 --> 00:37:19,890
What are you doing?
1012
00:37:22,010 --> 00:37:22,810
Are you aware of
1013
00:37:22,810 --> 00:37:24,050
your behaviors?
1014
00:37:24,850 --> 00:37:25,850
Can you hear me now?
1015
00:37:26,450 --> 00:37:28,810
Hold on, don't call an ambulance.
1016
00:37:29,130 --> 00:37:31,690
It's not any acid, just a bottle of water.
1017
00:37:36,930 --> 00:37:37,850
Lao Zhang, Seriously?
1018
00:37:39,090 --> 00:37:39,890
Oh, you...
1019
00:37:52,490 --> 00:37:53,250
Today's incident
1020
00:37:53,250 --> 00:37:54,250
was an accident.
1021
00:37:56,210 --> 00:37:57,010
I'm sorry.
1022
00:37:58,650 --> 00:37:59,130
I apologize
1023
00:37:59,130 --> 00:38:00,410
on their behalf.
1024
00:38:01,330 --> 00:38:02,810
So this time
1025
00:38:02,850 --> 00:38:04,570
could you not hold them responsible?
1026
00:38:08,810 --> 00:38:09,610
Don't bother.
1027
00:38:09,690 --> 00:38:11,010
It's fine, keep it on.
1028
00:38:12,290 --> 00:38:13,090
Here.
1029
00:38:14,250 --> 00:38:15,130
No need to do this.
1030
00:38:17,130 --> 00:38:18,010
I know you've been through a lot
1031
00:38:18,010 --> 00:38:19,410
because of this.
1032
00:38:19,690 --> 00:38:20,890
But Lao Zhang was just acting
1033
00:38:20,890 --> 00:38:22,170
in the heat of the moment.
1034
00:38:22,410 --> 00:38:23,210
What?
1035
00:38:23,570 --> 00:38:24,690
There is an wound on your face.
1036
00:38:28,650 --> 00:38:29,450
Stay still.
1037
00:38:46,730 --> 00:38:47,570
You're welcome.
1038
00:38:51,730 --> 00:38:52,770
Actually, what I did
1039
00:38:52,770 --> 00:38:54,610
was to protect you.
1040
00:38:54,610 --> 00:38:56,490
So you are supposed to
1041
00:38:56,490 --> 00:38:57,290
say thank you to me.
1042
00:38:57,290 --> 00:38:58,010
We're even.
1043
00:39:00,010 --> 00:39:01,250
Even. Good.
1044
00:39:03,290 --> 00:39:04,810
So does that mean this matter
1045
00:39:04,810 --> 00:39:06,130
is over now?
1046
00:39:07,130 --> 00:39:07,850
Hello?
1047
00:39:08,930 --> 00:39:09,770
Yes, I want to call the police.
1048
00:39:22,610 --> 00:39:23,570
Keep an eye on him.
1049
00:39:24,810 --> 00:39:26,210
As for Zhang Mengde's statement,
1050
00:39:26,210 --> 00:39:27,610
is similar to what you've said.
1051
00:39:27,770 --> 00:39:28,650
He explained that it was because of
1052
00:39:28,650 --> 00:39:29,850
what happened to his daughter
1053
00:39:29,850 --> 00:39:30,730
and he was too angry to let it go.
1054
00:39:31,050 --> 00:39:31,970
He only meant to scare
1055
00:39:31,970 --> 00:39:32,890
those two relatives,
1056
00:39:32,890 --> 00:39:34,410
not to hurt either of you.
1057
00:39:34,490 --> 00:39:35,290
Zhang Mengde
1058
00:39:35,290 --> 00:39:36,850
has shown his remorse,
1059
00:39:36,850 --> 00:39:37,850
and hopes to obtain
1060
00:39:37,850 --> 00:39:38,930
Miss Tang's forgiveness.
1061
00:39:38,930 --> 00:39:40,330
He is willing to take full responsibility.
1062
00:39:41,010 --> 00:39:42,810
I accept his remorse and apology.
1063
00:39:43,330 --> 00:39:43,970
I have no intention
1064
00:39:43,970 --> 00:39:45,050
of pursuing his liability.
1065
00:39:45,890 --> 00:39:46,810
Thank you for your efforts.
1066
00:39:49,450 --> 00:39:50,330
Thank you so much.
1067
00:39:56,730 --> 00:39:58,170
You never intended to hold him accountable
1068
00:39:58,170 --> 00:39:59,250
from the start.
1069
00:39:59,250 --> 00:40:00,730
Then why bother to call the police?
1070
00:40:01,770 --> 00:40:03,130
It was my right
1071
00:40:03,130 --> 00:40:05,170
as a threatened victim.
1072
00:40:05,250 --> 00:40:06,410
Forgiving him is my choice
1073
00:40:06,410 --> 00:40:07,850
as an act of grace. Does that conflict?
1074
00:40:07,850 --> 00:40:08,570
So you're
1075
00:40:08,570 --> 00:40:09,650
principled, huh?
1076
00:40:09,650 --> 00:40:10,490
No, no...
1077
00:40:10,690 --> 00:40:12,330
I'm not just principled,
1078
00:40:12,530 --> 00:40:13,570
I'm professional, too.
1079
00:40:23,650 --> 00:40:24,450
Miss Tang.
1080
00:40:26,330 --> 00:40:27,130
What?
1081
00:40:27,330 --> 00:40:28,890
I wanted to ask you something personal.
1082
00:40:34,050 --> 00:40:36,650
If someone crosses you,
1083
00:40:37,050 --> 00:40:38,050
what kind of person are you?
1084
00:40:38,650 --> 00:40:40,890
I'm the vindictive kind.
1085
00:40:41,330 --> 00:40:42,090
If someone pisses me off,
1086
00:40:42,090 --> 00:40:43,490
then I will pay them an eye for an eye
1087
00:40:43,490 --> 00:40:44,530
and get rid of them.
1088
00:40:44,810 --> 00:40:45,770
Get rid of them.
1089
00:40:48,010 --> 00:40:48,530
Say.
1090
00:40:48,730 --> 00:40:50,530
Boss, I found a key piece of evidence
1091
00:40:50,530 --> 00:40:52,210
for this case.
1092
00:41:00,290 --> 00:41:01,730
Following the list Cao Sheng offered,
1093
00:41:01,730 --> 00:41:02,250
I located some videos
1094
00:41:02,250 --> 00:41:03,410
from the wedding.
1095
00:41:03,490 --> 00:41:04,290
They do contain
1096
00:41:04,290 --> 00:41:05,450
what we are looking for,
1097
00:41:05,610 --> 00:41:06,730
but I didn't think it was enough.
1098
00:41:06,850 --> 00:41:08,090
Until this afternoon,
1099
00:41:08,250 --> 00:41:09,450
when I found this.
1100
00:41:14,810 --> 00:41:15,610
Here.
1101
00:41:17,650 --> 00:41:20,490
"It's said that this wedding planner
1102
00:41:20,490 --> 00:41:21,330
is a top choice for new couples."
1103
00:41:21,330 --> 00:41:22,130
Louder.
1104
00:41:24,010 --> 00:41:25,370
"Let's take a selfie."
1105
00:41:25,530 --> 00:41:28,410
"Shi Li, am I your girlfriend?"
1106
00:41:29,690 --> 00:41:31,610
"Am I your girlfriend?"
1107
00:41:35,170 --> 00:41:35,930
How did you found
1108
00:41:35,930 --> 00:41:36,850
this video?
1109
00:41:37,330 --> 00:41:38,890
After I asked all guests on the list,
1110
00:41:38,970 --> 00:41:40,730
I was wondering if there is other chances.
1111
00:41:40,730 --> 00:41:42,170
After all, the hotel is huge.
1112
00:41:42,170 --> 00:41:43,250
Apart from the wedding,
1113
00:41:43,250 --> 00:41:44,610
there must've been many people then.
1114
00:41:44,730 --> 00:41:45,610
Maybe we could find
1115
00:41:45,610 --> 00:41:46,850
videos shot by other visitors.
1116
00:41:50,170 --> 00:41:51,610
You've been working hard lately.
1117
00:41:51,890 --> 00:41:52,810
Well done.
1118
00:41:53,690 --> 00:41:55,330
I'm not as sharp as you.
1119
00:41:55,450 --> 00:41:56,130
With this case,
1120
00:41:56,130 --> 00:41:57,530
I couldn't contribute too much.
1121
00:41:57,770 --> 00:41:59,370
Compared to you, I just
1122
00:41:59,370 --> 00:42:00,610
dedicate more time to it.
1123
00:42:00,810 --> 00:42:02,370
Sometimes the slower way pays back.
1124
00:42:03,370 --> 00:42:05,410
Smart or slow,
1125
00:42:05,410 --> 00:42:06,490
as long as it helps,
1126
00:42:06,490 --> 00:42:07,530
it's a good way.
1127
00:42:07,690 --> 00:42:08,410
Play it again.
1128
00:42:08,530 --> 00:42:08,930
Ok.
1129
00:42:10,010 --> 00:42:12,170
"It's said that this wedding planner
1130
00:42:12,170 --> 00:42:13,770
is a top choice for new couples."
1131
00:42:14,010 --> 00:42:14,930
"Shi Li."
1132
00:42:14,930 --> 00:42:16,370
"Let's take a selfie."
1133
00:42:16,730 --> 00:42:19,050
"Am I your girlfriend?"
1134
00:42:19,290 --> 00:42:21,810
"Am I your girlfriend?"
69970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.