All language subtitles for The.Inner.Eye.S01E01.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,330 --> 00:01:35,160 [The Inner Eye] [EP01] 3 00:02:20,200 --> 00:02:20,600 Quiet. 4 00:02:20,600 --> 00:02:21,440 Quiet, please. 5 00:02:21,840 --> 00:02:22,520 Here is the hospital. 6 00:02:22,720 --> 00:02:24,040 Please don't make any noise. 7 00:02:24,640 --> 00:02:25,280 No pictures here. 8 00:02:25,720 --> 00:02:26,520 You can't shoot here. 9 00:02:26,680 --> 00:02:27,640 Attorney Kang is here. Let's go. 10 00:02:27,640 --> 00:02:28,200 Attorney Kang. 11 00:02:28,200 --> 00:02:29,400 Why did Zhang Yi commit suicide? 12 00:02:29,400 --> 00:02:29,880 Quiet. 13 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 Quiet, please. 14 00:02:30,880 --> 00:02:31,480 Did Ms. Zhang suffer from 15 00:02:31,480 --> 00:02:32,600 the pressure of public opinion? 16 00:02:33,040 --> 00:02:34,520 What happened in the trial? 17 00:02:34,680 --> 00:02:35,800 Can you tell us 18 00:02:35,800 --> 00:02:36,760 the whole story? 19 00:02:36,920 --> 00:02:37,840 Please cooperate. 20 00:02:37,840 --> 00:02:38,360 Okay? 21 00:02:39,600 --> 00:02:40,440 Attorney Tang. 22 00:02:40,520 --> 00:02:41,640 You were reported 23 00:02:41,920 --> 00:02:43,720 as a defense lawyer for 24 00:02:43,720 --> 00:02:45,400 Shi's alleged compulsory indecency case, 25 00:02:45,400 --> 00:02:46,840 and you were suspected of violating 26 00:02:46,840 --> 00:02:48,240 the professional norms of lawyers. 27 00:02:48,320 --> 00:02:49,120 Did you? 28 00:02:49,840 --> 00:02:50,640 No. 29 00:02:51,160 --> 00:02:52,520 When representing the case, 30 00:02:52,560 --> 00:02:54,320 did you guide the client 31 00:02:54,480 --> 00:02:56,280 to create behaviors that were unfavorable to 32 00:02:56,280 --> 00:02:57,600 the victim Zhang's public opinion? 33 00:02:58,040 --> 00:02:58,840 No. 34 00:03:11,000 --> 00:03:11,800 Pen. 35 00:03:39,280 --> 00:03:41,480 Attorney Tang. Do you think 36 00:03:41,480 --> 00:03:43,040 you are a good lawyer? 37 00:03:45,760 --> 00:03:46,800 I am 38 00:03:48,960 --> 00:03:50,360 a conscientious lawyer 39 00:03:50,360 --> 00:03:51,480 who strives for 40 00:03:52,840 --> 00:03:54,480 the best interests of my client 41 00:03:54,640 --> 00:03:56,440 according to law. 42 00:03:58,440 --> 00:04:00,440 [Two Months Ago] 43 00:04:00,680 --> 00:04:03,120 We claim that due to Shen Jing's 44 00:04:03,120 --> 00:04:04,200 personal debt problem, 45 00:04:04,400 --> 00:04:06,080 the defendant Ms. Qiao proposed 46 00:04:06,080 --> 00:04:07,680 and both parties reached an agreement 47 00:04:07,760 --> 00:04:09,600 on divorce. 48 00:04:09,720 --> 00:04:10,960 According to the divorce agreement, 49 00:04:10,960 --> 00:04:11,600 Mr. Shen 50 00:04:11,600 --> 00:04:13,640 transferred all the equities 51 00:04:13,640 --> 00:04:15,000 of Dongyuan Group 52 00:04:15,200 --> 00:04:16,519 to Ms. Qiao. 53 00:04:17,320 --> 00:04:17,920 And 54 00:04:17,920 --> 00:04:19,800 the two sides agreed that after Mr. Shen 55 00:04:19,800 --> 00:04:21,480 solved the debt problem, 56 00:04:21,560 --> 00:04:22,200 Ms. Qiao 57 00:04:22,320 --> 00:04:23,720 would return all the equities. 58 00:04:23,720 --> 00:04:24,600 Now Mr. Shen 59 00:04:24,600 --> 00:04:26,160 has solved the debt problem, 60 00:04:26,520 --> 00:04:27,400 but Ms. Qiao 61 00:04:27,400 --> 00:04:28,960 refused to return the corresponding equities. 62 00:04:29,120 --> 00:04:29,800 So, 63 00:04:29,960 --> 00:04:31,680 Mr. Shen asked the court 64 00:04:31,840 --> 00:04:33,560 to cancel the matters about equity transfer 65 00:04:33,560 --> 00:04:35,200 in the original divorce agreement. 66 00:04:36,800 --> 00:04:38,680 Defendant, please give your reply. 67 00:04:42,520 --> 00:04:43,640 I'd like to invite 68 00:04:43,640 --> 00:04:44,240 my attorney. 69 00:04:46,080 --> 00:04:47,520 The contents of 70 00:04:47,520 --> 00:04:48,520 their divorce agreement about 71 00:04:48,520 --> 00:04:49,080 the ownership 72 00:04:49,080 --> 00:04:50,360 of custody of their son 73 00:04:50,600 --> 00:04:52,360 and the division of property 74 00:04:52,360 --> 00:04:54,159 are the true expression of their will 75 00:04:54,159 --> 00:04:55,120 reached through 76 00:04:55,120 --> 00:04:56,280 equal consultation, 77 00:04:56,280 --> 00:04:57,640 and there are no revocable reasons 78 00:04:57,640 --> 00:04:59,760 such as fraud and coercion. 79 00:04:59,800 --> 00:05:01,240 So the agreement on property division 80 00:05:01,240 --> 00:05:02,040 in the divorce agreement 81 00:05:02,040 --> 00:05:04,040 cannot be arbitrarily denied. 82 00:05:04,320 --> 00:05:05,400 How is it not fraud? 83 00:05:05,600 --> 00:05:07,240 Please sit down, plaintiff. 84 00:05:11,600 --> 00:05:12,680 Before the divorce, we agreed that 85 00:05:12,680 --> 00:05:13,640 she would return the equities to me 86 00:05:13,640 --> 00:05:14,920 when the problem was solved. 87 00:05:15,280 --> 00:05:16,520 She cheated me of my money 88 00:05:16,520 --> 00:05:17,960 and then disappeared. 89 00:05:19,520 --> 00:05:20,520 Ms. Qiao's disappearance 90 00:05:20,520 --> 00:05:21,960 was entirely for self-protection 91 00:05:22,040 --> 00:05:23,080 and she had to avoid 92 00:05:23,080 --> 00:05:24,480 meeting Mr. Shen. 93 00:05:25,160 --> 00:05:25,840 After the divorce, 94 00:05:25,840 --> 00:05:27,360 Mr. Shen repeatedly harassed 95 00:05:27,360 --> 00:05:29,520 and threatened Ms. Qiao and her family. 96 00:05:29,520 --> 00:05:30,360 We have provided 97 00:05:30,360 --> 00:05:31,560 the alarm records to the court 98 00:05:31,560 --> 00:05:32,520 before the trial. 99 00:05:32,520 --> 00:05:33,320 See pages 6 to 9 100 00:05:33,320 --> 00:05:34,760 of the evidence for details. 101 00:05:35,159 --> 00:05:36,320 She lied to me. 102 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 Bitch. 103 00:05:37,640 --> 00:05:39,720 She's been setting me up. 104 00:05:40,800 --> 00:05:42,760 Plaintiff. Watch your language. 105 00:05:43,440 --> 00:05:44,240 And Mr. Shen 106 00:05:44,240 --> 00:05:46,240 suffers from severe alcohol dependence. 107 00:05:46,280 --> 00:05:47,520 He has repeatedly 108 00:05:47,520 --> 00:05:48,320 committed domestic violence 109 00:05:48,320 --> 00:05:50,040 against Ms. Qiao after being drunk. 110 00:05:50,080 --> 00:05:51,120 We have submitted 111 00:05:51,120 --> 00:05:52,240 an examination report 112 00:05:52,240 --> 00:05:53,360 to the court before the trial. 113 00:05:53,360 --> 00:05:54,640 See Evidence 5 for details. 114 00:05:55,320 --> 00:05:56,040 Ms. Qiao 115 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 has sought legal advice 116 00:05:57,360 --> 00:05:58,159 from me 117 00:05:58,159 --> 00:05:59,000 since the first domestic violence. 118 00:05:59,240 --> 00:06:00,720 And I suggested that she go for an examination 119 00:06:00,720 --> 00:06:02,480 and keep the examination record. 120 00:06:02,920 --> 00:06:04,120 Ms. Qiao 121 00:06:04,120 --> 00:06:05,760 chose to divorce because 122 00:06:05,760 --> 00:06:07,160 she couldn't stand domestic violence. 123 00:06:07,200 --> 00:06:08,560 She needs time to repair 124 00:06:08,560 --> 00:06:09,400 the wounds 125 00:06:09,400 --> 00:06:10,560 caused by this marriage 126 00:06:10,600 --> 00:06:11,800 and money 127 00:06:11,800 --> 00:06:13,160 to support her and her son. 128 00:06:13,560 --> 00:06:14,600 The plaintiff claimed that 129 00:06:14,600 --> 00:06:15,840 the divorce agreement 130 00:06:15,840 --> 00:06:17,960 should be revoked because of fraud, 131 00:06:18,160 --> 00:06:18,880 but failed to 132 00:06:18,880 --> 00:06:20,480 provide evidence to prove it. 133 00:06:20,560 --> 00:06:22,040 The plaintiff should bear 134 00:06:22,040 --> 00:06:23,920 the adverse consequences of failing to provide evidence. 135 00:06:23,960 --> 00:06:25,360 Both parties are 136 00:06:25,360 --> 00:06:27,160 persons with full capacity for civil conduct. 137 00:06:27,200 --> 00:06:28,240 The signing of their agreement is also 138 00:06:28,240 --> 00:06:30,040 an expression of the true meaning of both parties 139 00:06:30,360 --> 00:06:31,800 and does not violate laws, regulations 140 00:06:31,800 --> 00:06:33,080 and public order and good customs. 141 00:06:33,080 --> 00:06:33,760 So 142 00:06:33,760 --> 00:06:36,000 it should be recognized as legal and valid. 143 00:06:36,840 --> 00:06:37,640 Qiao Wei. 144 00:06:37,960 --> 00:06:39,480 I misjudged you. 145 00:06:40,120 --> 00:06:41,720 This isn't the end. 146 00:06:50,880 --> 00:06:51,680 Attorney Tang. 147 00:06:56,240 --> 00:06:57,680 Wait for me in the car. 148 00:06:58,720 --> 00:06:59,520 Attorney Tang. 149 00:06:59,840 --> 00:07:00,840 I appreciate your help. 150 00:07:04,080 --> 00:07:05,280 Do you know there is a kind of snake 151 00:07:05,280 --> 00:07:06,520 called copperhead? 152 00:07:07,520 --> 00:07:09,680 It is highly toxic, deadly 153 00:07:09,960 --> 00:07:10,920 and extremely dangerous, 154 00:07:11,280 --> 00:07:12,360 but it is very good at 155 00:07:12,360 --> 00:07:13,240 disguising itself 156 00:07:13,640 --> 00:07:14,640 and hiding itself 157 00:07:14,640 --> 00:07:15,600 in dead leaves. 158 00:07:18,640 --> 00:07:21,080 Are you telling me a story? 159 00:07:22,840 --> 00:07:24,080 It is you. 160 00:07:24,200 --> 00:07:25,120 When you told me the story, 161 00:07:25,120 --> 00:07:26,680 you hid 162 00:07:26,680 --> 00:07:28,280 the most important part, didn't you? 163 00:07:28,800 --> 00:07:30,560 Divorce is actually your plan. 164 00:07:30,640 --> 00:07:31,720 You just want to 165 00:07:31,720 --> 00:07:32,800 divide his property. 166 00:07:32,800 --> 00:07:34,159 You just want to 167 00:07:34,159 --> 00:07:35,480 complete the double cutting 168 00:07:35,480 --> 00:07:37,560 of family and property. 169 00:07:37,840 --> 00:07:39,000 Am I right? 170 00:07:46,240 --> 00:07:47,680 But these injuries are real. 171 00:07:51,480 --> 00:07:52,280 Attorney Tang. 172 00:07:53,400 --> 00:07:54,600 We are both women. 173 00:07:55,560 --> 00:07:56,960 You should understand me. 174 00:07:57,320 --> 00:07:58,640 If we win the lawsuit, 175 00:07:59,159 --> 00:07:59,920 we can both get 176 00:07:59,920 --> 00:08:01,080 the desired result. 177 00:08:02,240 --> 00:08:04,040 You don't need to get to the bottom of it. 178 00:08:05,600 --> 00:08:06,400 Well. 179 00:08:08,120 --> 00:08:09,200 It's still a long way to go. 180 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 Behave yourself. 181 00:08:23,640 --> 00:08:24,760 I found the files of the three bribery cases 182 00:08:24,760 --> 00:08:26,680 you asked for. 183 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 Do you know 184 00:08:27,800 --> 00:08:28,920 how hard I worked? 185 00:08:30,040 --> 00:08:31,520 Director Chen, you are awesome. 186 00:08:31,720 --> 00:08:33,559 If I win the lawsuit, buy you a drink. 187 00:08:36,280 --> 00:08:37,039 Do you have any plans 188 00:08:37,039 --> 00:08:37,960 for tomorrow afternoon? 189 00:08:37,960 --> 00:08:39,159 Peilin. I should meet 190 00:08:39,159 --> 00:08:40,320 at the detention center. 191 00:08:40,320 --> 00:08:41,280 Do you need anything? 192 00:08:45,440 --> 00:08:47,480 Master, did Qiao Wei 193 00:08:47,480 --> 00:08:48,160 hide something from us 194 00:08:48,160 --> 00:08:49,400 just now in court? 195 00:08:57,120 --> 00:08:58,120 Hello, aunt. 196 00:08:59,000 --> 00:08:59,800 Yingying. 197 00:09:00,000 --> 00:09:01,200 Will you be there for 198 00:09:01,320 --> 00:09:02,920 Cao Sheng's wedding at eight this evening? 199 00:09:04,040 --> 00:09:05,680 Your father and his family will come 200 00:09:05,920 --> 00:09:06,960 to say hello to you. 201 00:09:07,760 --> 00:09:09,640 OK, I promise I'll go. 202 00:09:14,400 --> 00:09:15,680 Didn't you quit smoking? 203 00:09:40,440 --> 00:09:40,840 Master. 204 00:09:40,840 --> 00:09:41,800 Take your clothes? 205 00:09:41,960 --> 00:09:42,440 Yeah. 206 00:09:52,120 --> 00:09:53,400 What a beautiful bride. 207 00:09:54,280 --> 00:09:55,240 You want to get married? 208 00:09:57,040 --> 00:09:58,280 I won't marry Qian Peng 209 00:09:58,560 --> 00:10:00,280 until I earn enough money. 210 00:10:01,840 --> 00:10:02,600 Master. 211 00:10:02,600 --> 00:10:03,240 Is it your relative 212 00:10:03,240 --> 00:10:04,040 who got married today? 213 00:10:06,320 --> 00:10:07,120 My cousin. 214 00:10:07,600 --> 00:10:08,640 According to the custom here, 215 00:10:08,640 --> 00:10:09,840 how much is the gift money? 216 00:10:10,240 --> 00:10:11,360 I took 20 thousand yuan. 217 00:10:11,400 --> 00:10:12,200 So much. 218 00:10:15,080 --> 00:10:16,800 My little aunt and my uncle 219 00:10:17,760 --> 00:10:18,480 used to be 220 00:10:18,480 --> 00:10:19,600 very kind to me and my mother. 221 00:10:20,640 --> 00:10:21,640 Some feelings 222 00:10:22,800 --> 00:10:24,520 cannot be measured with money. 223 00:10:26,720 --> 00:10:27,640 There's still time. 224 00:10:29,000 --> 00:10:30,280 I'm going to change. 225 00:10:45,120 --> 00:10:45,920 Yingying. 226 00:10:46,360 --> 00:10:47,160 Yingying. 227 00:10:47,200 --> 00:10:48,000 Aunt. 228 00:10:48,600 --> 00:10:50,360 Yingying, there you are. 229 00:10:50,840 --> 00:10:51,880 Just waiting for you. 230 00:10:52,800 --> 00:10:53,720 The last time I saw you was at grandma's 231 00:10:53,720 --> 00:10:55,760 birthday party at the beginning of the year. 232 00:10:56,040 --> 00:10:57,880 We all miss you. 233 00:10:57,880 --> 00:10:58,280 Yeah. 234 00:10:58,280 --> 00:10:59,560 Stop shaking me. 235 00:11:00,040 --> 00:11:00,400 Come on. 236 00:11:01,360 --> 00:11:02,520 Big red envelope. Congratulations. 237 00:11:02,520 --> 00:11:03,160 You shouldn't have. 238 00:11:03,160 --> 00:11:03,920 You are too attentive. 239 00:11:03,920 --> 00:11:04,440 This is what I should do. 240 00:11:04,440 --> 00:11:05,120 Yingying. Hurry in and have a rest. 241 00:11:05,120 --> 00:11:06,000 Come on, I'll take you in. 242 00:11:06,000 --> 00:11:06,840 I'll go first. 243 00:11:08,360 --> 00:11:09,800 Su Mei 244 00:11:09,920 --> 00:11:11,280 originally wanted to come over. 245 00:11:11,280 --> 00:11:12,360 I didn't agree. 246 00:11:13,400 --> 00:11:14,200 She won't be 247 00:11:14,200 --> 00:11:15,800 allowed to attend 248 00:11:16,040 --> 00:11:17,760 the Jiang family's events. 249 00:11:19,080 --> 00:11:19,600 Go. 250 00:11:24,720 --> 00:11:25,680 Come on. Shi Li. 251 00:11:25,760 --> 00:11:26,920 Let me introduce you. 252 00:11:27,120 --> 00:11:28,080 These are 253 00:11:28,480 --> 00:11:30,280 Sheng's uncles. 254 00:11:30,560 --> 00:11:31,360 He is 255 00:11:31,360 --> 00:11:32,680 the successor of Aina Group. 256 00:11:32,680 --> 00:11:33,480 Mr. Shi. 257 00:11:33,720 --> 00:11:34,560 He 258 00:11:34,760 --> 00:11:36,040 sponsored the souvenirs 259 00:11:36,040 --> 00:11:37,960 for all the female guests. 260 00:11:38,760 --> 00:11:39,240 Li. 261 00:11:39,240 --> 00:11:40,280 Nice to meet you. 262 00:11:40,360 --> 00:11:41,920 Take a picture for us. 263 00:11:41,920 --> 00:11:42,320 Well. 264 00:11:42,320 --> 00:11:43,280 Come on. 265 00:11:43,360 --> 00:11:44,440 Uncle, stand by me. 266 00:11:51,960 --> 00:11:53,440 Zhang Yi. Where is the headdress? 267 00:11:54,920 --> 00:11:55,520 Here you are. 268 00:11:58,040 --> 00:11:58,920 So beautiful. 269 00:11:59,240 --> 00:12:00,120 Thank you. 270 00:12:00,440 --> 00:12:01,240 Yaya. 271 00:12:01,760 --> 00:12:03,240 You're getting married today. 272 00:12:03,240 --> 00:12:04,480 So reluctant to part with you. 273 00:12:04,680 --> 00:12:05,640 Me too. 274 00:12:06,720 --> 00:12:07,520 Come on. Gao Ya. 275 00:12:08,320 --> 00:12:09,160 Take a picture of you. 276 00:12:09,920 --> 00:12:10,720 Look at the camera. 277 00:12:11,520 --> 00:12:12,320 Tilt your head. 278 00:12:13,400 --> 00:12:14,480 I want to take one too. 279 00:12:16,120 --> 00:12:17,320 Well. Come on. 280 00:12:18,720 --> 00:12:20,840 Three, two, one, laugh. 281 00:12:23,280 --> 00:12:25,040 Let me see. Do I look good? 282 00:12:26,320 --> 00:12:27,120 Yeah. 283 00:12:29,280 --> 00:12:30,360 Wow. 284 00:12:31,520 --> 00:12:32,120 So beautiful. 285 00:12:34,720 --> 00:12:35,720 Bride, bridesmaid, are you ready? 286 00:12:35,720 --> 00:12:36,920 The ceremony will begin soon. 287 00:12:36,920 --> 00:12:37,240 Here we come. 288 00:12:37,240 --> 00:12:38,080 Here we come. 289 00:12:38,080 --> 00:12:39,720 Here we come. 290 00:12:39,720 --> 00:12:40,720 Let's go, Yaya. 291 00:12:40,720 --> 00:12:41,600 Be careful. 292 00:12:41,640 --> 00:12:42,000 Zhang Yi. 293 00:12:42,000 --> 00:12:42,760 Remember to take my bouquet. 294 00:12:42,760 --> 00:12:43,920 Well. I'm coming. 295 00:12:44,600 --> 00:12:45,520 Zhang Yi. We'll go first. 296 00:12:45,520 --> 00:12:46,640 Well. I'll be right there. 297 00:12:52,400 --> 00:12:53,560 I'm not much of a drinker. 298 00:12:53,920 --> 00:12:55,000 Help me later. 299 00:12:57,120 --> 00:12:57,960 I'll drink it for you. 300 00:13:01,760 --> 00:13:02,240 Come on. 301 00:13:02,440 --> 00:13:04,240 My brothers and sisters. 302 00:13:04,240 --> 00:13:05,720 Come on, let's have a drink together. 303 00:13:05,720 --> 00:13:06,320 Well. 304 00:13:06,320 --> 00:13:06,800 Thank you 305 00:13:06,800 --> 00:13:08,520 for coming to my son's wedding. 306 00:13:08,520 --> 00:13:10,120 Come on, cheers. 307 00:13:10,120 --> 00:13:10,800 Thank you. 308 00:13:12,800 --> 00:13:13,920 Enjoy yourselves. 309 00:13:13,920 --> 00:13:14,800 We'll go over there. 310 00:13:14,800 --> 00:13:15,960 We'll make a toast over there. 311 00:13:15,960 --> 00:13:16,760 OK. Busy with your affairs. 312 00:13:16,760 --> 00:13:17,360 OK. 313 00:13:18,200 --> 00:13:20,600 Have a good talk with Yingying. 314 00:13:22,160 --> 00:13:22,960 Yingying. 315 00:13:23,680 --> 00:13:25,200 It's been a long time since we met. 316 00:13:25,640 --> 00:13:26,800 How are you recently? 317 00:13:27,320 --> 00:13:28,160 I'm fine. 318 00:13:28,880 --> 00:13:30,000 Xiaoying, come here. 319 00:13:31,000 --> 00:13:32,120 A toast to your sister. 320 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 Let's have a drink. 321 00:13:34,840 --> 00:13:36,480 Yingying. Drink juice. 322 00:13:41,880 --> 00:13:42,600 Go home for dinner 323 00:13:42,800 --> 00:13:43,960 when you are free. 324 00:13:44,800 --> 00:13:46,440 Aunt Su wants to see you. 325 00:13:46,440 --> 00:13:47,080 After all, 326 00:13:47,080 --> 00:13:48,280 we are family. 327 00:13:49,680 --> 00:13:50,240 Home? 328 00:13:51,720 --> 00:13:52,560 Whose home? 329 00:13:53,600 --> 00:13:54,400 Mr. Jiang. 330 00:13:55,520 --> 00:13:56,600 My mother died a long time ago. 331 00:13:56,600 --> 00:13:57,400 You forgot? 332 00:14:03,000 --> 00:14:04,160 I didn't expect 333 00:14:04,400 --> 00:14:05,200 you to be so angry 334 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 after all these years. 335 00:14:07,280 --> 00:14:08,360 Anyway, 336 00:14:08,680 --> 00:14:09,920 I'm your father. 337 00:14:10,080 --> 00:14:11,200 Don't say that. 338 00:14:11,920 --> 00:14:12,920 Your daughter's surname is Jiang, 339 00:14:12,920 --> 00:14:13,840 not Tang. 340 00:14:15,480 --> 00:14:16,280 Biting nails 341 00:14:16,280 --> 00:14:16,960 is a bad habit. 342 00:14:17,240 --> 00:14:18,600 In case of fungal infection, 343 00:14:18,600 --> 00:14:19,960 you may get osteomyelitis. 344 00:14:19,960 --> 00:14:20,600 If it is serious, 345 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 you may have an amputation. 346 00:14:21,920 --> 00:14:23,240 You are learning the piano. 347 00:14:23,560 --> 00:14:25,040 You can't play the piano if your hand hurts. 348 00:14:27,040 --> 00:14:27,960 OK, 349 00:14:27,960 --> 00:14:28,560 the exciting moment 350 00:14:28,560 --> 00:14:30,240 is coming. 351 00:14:30,240 --> 00:14:31,640 All single 352 00:14:31,640 --> 00:14:32,160 women 353 00:14:32,160 --> 00:14:32,840 can come to 354 00:14:32,840 --> 00:14:34,480 the stage. 355 00:14:34,480 --> 00:14:35,760 OK. 356 00:14:35,760 --> 00:14:36,440 Next, 357 00:14:36,440 --> 00:14:37,240 the couple will pass 358 00:14:37,240 --> 00:14:38,760 this bouquet of flowers 359 00:14:38,760 --> 00:14:40,160 symbolizing happiness 360 00:14:40,160 --> 00:14:41,440 to you. 361 00:14:41,440 --> 00:14:42,640 Friends. 362 00:14:42,640 --> 00:14:43,720 Are you ready? 363 00:14:43,720 --> 00:14:44,560 Yeah. 364 00:14:44,560 --> 00:14:46,200 Let's count down together. 365 00:14:46,280 --> 00:14:49,400 Three, two, one. 366 00:14:49,840 --> 00:14:51,000 Throw. 367 00:14:57,120 --> 00:14:58,040 Congratulations. 368 00:14:58,120 --> 00:14:59,520 Lady, congratulations. 369 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 Friends. 370 00:15:00,800 --> 00:15:02,000 Let's give applause 371 00:15:02,000 --> 00:15:03,360 to this lady, shall we? 372 00:15:03,640 --> 00:15:04,920 Well. 373 00:15:04,960 --> 00:15:06,120 I wish this lady 374 00:15:06,120 --> 00:15:06,840 happiness forever 375 00:15:06,840 --> 00:15:07,480 and can walk into 376 00:15:07,480 --> 00:15:08,600 the marriage hall 377 00:15:08,600 --> 00:15:10,320 with her beloved one. 378 00:15:10,640 --> 00:15:11,920 Thank you. 379 00:15:16,320 --> 00:15:17,560 As a lawyer, 380 00:15:17,560 --> 00:15:19,080 I am used to balancing and judging 381 00:15:20,120 --> 00:15:21,160 everything I see and hear 382 00:15:21,200 --> 00:15:23,280 with reason. 383 00:15:24,280 --> 00:15:26,520 The balance of law should not be tilted. 384 00:15:30,960 --> 00:15:32,240 But my father's balance 385 00:15:32,240 --> 00:15:34,200 always leans towards another family. 386 00:15:58,880 --> 00:15:59,720 The balance of affection 387 00:15:59,720 --> 00:16:01,000 in my heart 388 00:16:02,720 --> 00:16:03,960 has 389 00:16:04,920 --> 00:16:05,840 never found 390 00:16:05,840 --> 00:16:07,160 the fulcrum of balance. 391 00:16:08,400 --> 00:16:10,120 Don't help me. 392 00:16:10,120 --> 00:16:11,400 I can do it myself. 393 00:16:11,400 --> 00:16:12,000 Why do you drink so much today? 394 00:16:12,320 --> 00:16:14,000 I am very happy. 395 00:16:14,680 --> 00:16:16,040 I'm fine. 396 00:16:16,040 --> 00:16:17,320 Zhang Yi. Are you okay? 397 00:16:17,320 --> 00:16:18,160 I'm fine. 398 00:16:18,160 --> 00:16:19,560 My sister is getting married today. 399 00:16:19,560 --> 00:16:21,320 I am very happy. 400 00:16:21,800 --> 00:16:22,800 Where is my cousin? 401 00:16:23,400 --> 00:16:25,080 Help me to see my cousin. 402 00:16:25,440 --> 00:16:27,040 Don't let her drink too much. 403 00:16:27,040 --> 00:16:28,240 Well. Go. 404 00:16:28,560 --> 00:16:29,120 Come on. 405 00:16:29,120 --> 00:16:30,240 I left your cosmetic bag here. 406 00:16:30,240 --> 00:16:31,160 Come and see us when you're done. 407 00:16:31,160 --> 00:16:32,440 Just go. Thank you. 408 00:16:32,800 --> 00:16:34,000 Go ahead. 409 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Go ahead. 410 00:16:36,000 --> 00:16:37,280 We're going to find Yaya. 411 00:17:58,080 --> 00:17:59,520 Hello, can I help you? 412 00:18:02,160 --> 00:18:03,040 Call me a taxi. 413 00:18:03,200 --> 00:18:03,760 I want to go home. 414 00:18:03,760 --> 00:18:04,320 Well. 415 00:18:06,040 --> 00:18:06,720 Hello. 416 00:18:06,920 --> 00:18:08,000 I need to call a taxi. 417 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 [Police Reception Hall] 418 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 I want to report a case. 419 00:18:35,000 --> 00:18:36,600 Someone wants to invade me. 420 00:18:37,040 --> 00:18:37,760 What's your name? 421 00:18:40,520 --> 00:18:41,880 I'm Zhang Yi. 422 00:18:42,440 --> 00:18:43,640 Tell me more about the situation. 423 00:18:45,880 --> 00:18:48,480 In a hotel lounge, 424 00:18:49,840 --> 00:18:50,400 he 425 00:18:52,280 --> 00:18:54,200 tried to invade me. 426 00:18:54,400 --> 00:18:55,840 What is your relationship with him? 427 00:18:57,720 --> 00:18:59,000 He is Shi Li, 428 00:19:00,160 --> 00:19:01,960 vice president of Aina Group. 429 00:19:03,040 --> 00:19:04,440 At my cousin's wedding, 430 00:19:05,520 --> 00:19:06,640 he was the best man 431 00:19:07,720 --> 00:19:08,760 and I was the maid of honor. 432 00:19:09,600 --> 00:19:10,240 Zhang Yi. 433 00:19:10,760 --> 00:19:11,880 Please describe 434 00:19:11,880 --> 00:19:13,080 the whole story in detail. 435 00:19:16,480 --> 00:19:19,560 At the wedding, I was not very sober 436 00:19:20,440 --> 00:19:21,800 after drinking. 437 00:19:23,200 --> 00:19:23,800 I didn't want to 438 00:19:23,800 --> 00:19:25,640 go into that room. 439 00:19:33,040 --> 00:19:34,120 As soon as I went in, 440 00:19:35,560 --> 00:19:36,880 he pulled me 441 00:19:37,080 --> 00:19:38,560 to sit on his lap. 442 00:19:43,640 --> 00:19:44,440 Later, 443 00:19:46,040 --> 00:19:48,160 he pressed me onto the sofa, 444 00:19:50,240 --> 00:19:51,120 kissed me, 445 00:19:52,960 --> 00:19:54,320 grabbed my hands 446 00:19:55,480 --> 00:19:57,080 and covered my mouth. 447 00:19:57,640 --> 00:19:58,600 Let me go, I beg you. 448 00:20:03,280 --> 00:20:04,880 I told him not to. 449 00:20:06,200 --> 00:20:07,760 But he didn't listen at all. 450 00:20:10,040 --> 00:20:10,800 After that... 451 00:20:11,040 --> 00:20:12,040 Please, Shi Li. 452 00:20:12,040 --> 00:20:13,680 He tore my dress. 453 00:20:14,480 --> 00:20:16,040 Relax. It's safe here. 454 00:20:16,520 --> 00:20:17,080 How did you leave 455 00:20:17,080 --> 00:20:17,840 that room? 456 00:20:19,360 --> 00:20:20,720 I pushed him away 457 00:20:21,880 --> 00:20:23,560 and ran out. 458 00:20:24,880 --> 00:20:25,440 OK. 459 00:20:25,800 --> 00:20:26,440 Now I need you 460 00:20:26,440 --> 00:20:27,440 to cooperate with two things. 461 00:20:27,440 --> 00:20:29,040 First, follow 462 00:20:29,080 --> 00:20:29,680 the female colleague 463 00:20:29,680 --> 00:20:30,520 beside me 464 00:20:30,680 --> 00:20:31,520 to do a 465 00:20:31,520 --> 00:20:32,560 biological sample extraction. 466 00:20:34,360 --> 00:20:34,840 Second, 467 00:20:34,840 --> 00:20:35,960 we need to seal this dress on you 468 00:20:36,400 --> 00:20:37,720 as evidence. 469 00:20:52,760 --> 00:20:53,840 No. Ms. Ren. 470 00:20:54,640 --> 00:20:56,240 Attorney Tang is an independent lawyer. 471 00:20:56,760 --> 00:20:57,680 Chen Jun Law Firm won't 472 00:20:57,680 --> 00:20:59,440 interfere with her taking any cases. 473 00:21:01,920 --> 00:21:03,200 It's not about the money. 474 00:21:03,520 --> 00:21:04,080 Of course, I really 475 00:21:04,080 --> 00:21:05,360 want to cooperate with Aina Group. 476 00:21:06,080 --> 00:21:06,840 But 477 00:21:06,840 --> 00:21:07,720 not interfering with her 478 00:21:07,720 --> 00:21:08,800 making any decisions 479 00:21:09,040 --> 00:21:09,760 is an agreement 480 00:21:09,760 --> 00:21:10,880 we have already made. 481 00:21:13,400 --> 00:21:14,520 Actually, I can introduce you 482 00:21:14,520 --> 00:21:15,840 to other lawyers. 483 00:21:16,320 --> 00:21:17,120 Beauty. 484 00:21:17,640 --> 00:21:18,760 What tough case? 485 00:21:18,760 --> 00:21:20,000 You look so serious. 486 00:21:20,040 --> 00:21:21,000 Because of you. 487 00:21:21,720 --> 00:21:22,840 The chairman of Aina Group 488 00:21:22,840 --> 00:21:24,760 specifically asked you 489 00:21:24,760 --> 00:21:25,640 to represent his son 490 00:21:25,640 --> 00:21:27,800 in the case of compulsory indecency. 491 00:21:28,040 --> 00:21:30,840 This kind of lawsuit has sufficient evidence 492 00:21:30,920 --> 00:21:32,280 and no room for defense. 493 00:21:32,320 --> 00:21:33,480 I won't take this case. 494 00:21:33,480 --> 00:21:34,840 But she made 495 00:21:34,840 --> 00:21:36,240 a very sincere offer. 496 00:21:36,880 --> 00:21:37,920 Whatever your price. 497 00:21:38,600 --> 00:21:39,760 They gave up 498 00:21:39,760 --> 00:21:40,920 their strong team of lawyers 499 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 and came to me. 500 00:21:41,920 --> 00:21:42,840 They must have made 501 00:21:42,840 --> 00:21:44,120 some unusual demands. 502 00:21:44,640 --> 00:21:45,720 Their demand is 503 00:21:46,520 --> 00:21:47,480 a plea of innocence. 504 00:21:49,240 --> 00:21:50,120 No wonder. 505 00:21:50,920 --> 00:21:52,120 I can't take this case. 506 00:21:52,440 --> 00:21:53,080 Wait a minute. 507 00:21:53,240 --> 00:21:53,960 I'll send you the information 508 00:21:53,960 --> 00:21:55,080 to have a look. 509 00:21:55,840 --> 00:21:56,720 Reply before six o'clock 510 00:21:56,720 --> 00:21:57,800 in the evening. 511 00:21:58,080 --> 00:21:59,120 I sent you an email. 512 00:22:00,840 --> 00:22:03,120 The heir of 513 00:22:03,120 --> 00:22:04,320 a well-known female brand 514 00:22:04,320 --> 00:22:05,200 who earns money from women 515 00:22:05,200 --> 00:22:06,720 does not know how to respect women. 516 00:22:06,960 --> 00:22:08,040 That's ironic. 517 00:22:08,040 --> 00:22:08,720 Actually, I think 518 00:22:08,720 --> 00:22:09,680 what Aina Group needs now 519 00:22:09,680 --> 00:22:10,800 is not a lawyer 520 00:22:10,800 --> 00:22:12,440 but a crisis public relations team. 521 00:22:12,960 --> 00:22:13,640 Stop. 522 00:22:15,080 --> 00:22:15,800 What's the matter? 523 00:22:20,840 --> 00:22:22,760 Director Chen will retire soon. 524 00:22:23,480 --> 00:22:23,760 I think 525 00:22:23,760 --> 00:22:25,360 you are the perfect candidate for the successor. 526 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 I support you. 527 00:22:28,720 --> 00:22:29,560 Let's go to work. 528 00:22:31,480 --> 00:22:32,280 Morning. Attorney Dai. 529 00:22:32,280 --> 00:22:32,760 Morning. Attorney Tang. 530 00:22:32,760 --> 00:22:33,400 Morning. 531 00:22:37,520 --> 00:22:38,800 Attorney Tang. Attorney Dai. 532 00:22:38,800 --> 00:22:39,560 Morning. 533 00:22:42,960 --> 00:22:43,800 Attorney Dai. Master. 534 00:22:45,480 --> 00:22:46,280 Master. 535 00:22:48,400 --> 00:22:49,640 Peilin gave you a big case? 536 00:22:52,680 --> 00:22:53,360 Not small. 537 00:22:53,800 --> 00:22:54,320 What case? 538 00:22:54,320 --> 00:22:54,880 How much is the lawyer's fee? 539 00:22:54,880 --> 00:22:55,320 When do we 540 00:22:55,320 --> 00:22:56,040 start work? 541 00:22:56,600 --> 00:22:57,880 I haven't said yes yet. 542 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 Look up 543 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 the information of Aina Group. 544 00:23:01,760 --> 00:23:02,960 Aina Group? 545 00:23:03,520 --> 00:23:04,200 Aina's case 546 00:23:04,200 --> 00:23:05,080 is going to us? 547 00:23:05,320 --> 00:23:06,680 Don't ask questions. Go. 548 00:23:19,680 --> 00:23:21,680 [Beijing Huarui Law Firm] 549 00:24:06,120 --> 00:24:06,880 You 550 00:24:06,880 --> 00:24:08,040 came to Beijing 551 00:24:08,280 --> 00:24:09,000 this time 552 00:24:09,000 --> 00:24:10,240 to criticize me? 553 00:24:13,960 --> 00:24:15,680 The law is just. 554 00:24:16,600 --> 00:24:18,640 Your partner made the mistake, 555 00:24:19,120 --> 00:24:20,000 not you. 556 00:24:21,000 --> 00:24:23,160 And, outside the law, 557 00:24:23,680 --> 00:24:24,840 I believe you 558 00:24:25,200 --> 00:24:26,280 will never violate 559 00:24:26,280 --> 00:24:27,480 the bottom line of your career. 560 00:24:30,880 --> 00:24:31,680 Thank you. 561 00:24:33,520 --> 00:24:34,320 What are your plans 562 00:24:34,320 --> 00:24:35,480 after you transfer 563 00:24:35,760 --> 00:24:37,120 the law firm? 564 00:24:37,960 --> 00:24:39,600 I'm going to take a long vacation. 565 00:24:41,560 --> 00:24:42,960 Have you considered 566 00:24:43,160 --> 00:24:45,040 starting over somewhere else? 567 00:24:45,800 --> 00:24:46,920 Your Chen Jun Law Firm 568 00:24:48,000 --> 00:24:49,120 is full of capable people. 569 00:24:49,560 --> 00:24:51,040 Don't joke with me. 570 00:24:51,200 --> 00:24:52,400 I didn't. 571 00:24:54,480 --> 00:24:55,840 I came to visit and invite 572 00:24:56,320 --> 00:24:57,640 you very formally. 573 00:24:58,280 --> 00:24:59,200 Chen Jun Law Firm 574 00:24:59,200 --> 00:25:00,560 invites you to be 575 00:25:00,560 --> 00:25:01,520 my partner 576 00:25:01,520 --> 00:25:02,480 and take my place 577 00:25:02,680 --> 00:25:04,000 with the utmost sincerity. 578 00:25:09,840 --> 00:25:10,640 Master. 579 00:25:11,280 --> 00:25:12,960 The case of Aina Group 580 00:25:12,960 --> 00:25:14,280 made headlines. 581 00:25:14,360 --> 00:25:15,480 Aina came to you 582 00:25:15,680 --> 00:25:16,120 because of 583 00:25:16,120 --> 00:25:16,960 this case? 584 00:25:17,800 --> 00:25:19,000 They have no shortage of lawyers. 585 00:25:23,320 --> 00:25:24,120 Master. 586 00:25:24,280 --> 00:25:25,640 This hotel seems to be 587 00:25:25,640 --> 00:25:27,200 the venue of your cousin's wedding, 588 00:25:27,400 --> 00:25:28,560 and it is on the same day. 589 00:25:29,120 --> 00:25:29,640 The maid of honor 590 00:25:29,640 --> 00:25:31,680 at your cousin's wedding? 591 00:25:33,600 --> 00:25:34,440 This is the exposed video 592 00:25:34,440 --> 00:25:35,840 and hotel surveillance content. 593 00:26:11,760 --> 00:26:12,600 Master. 594 00:26:16,720 --> 00:26:17,520 Go back to the law firm. 595 00:26:17,520 --> 00:26:19,520 [Chen Jun Law Firm] 596 00:26:21,000 --> 00:26:21,880 Why? 597 00:26:22,400 --> 00:26:23,080 I heard that you 598 00:26:23,080 --> 00:26:24,360 became famous 599 00:26:24,360 --> 00:26:24,840 because of 600 00:26:24,840 --> 00:26:27,040 a controversial case 601 00:26:27,040 --> 00:26:28,280 when you were in Hong Kong. 602 00:26:29,080 --> 00:26:30,080 But you didn't hear that 603 00:26:30,080 --> 00:26:31,200 I was threatened 604 00:26:31,200 --> 00:26:32,280 and almost thrown with sulfuric acid 605 00:26:32,280 --> 00:26:33,800 because of this case. 606 00:26:34,560 --> 00:26:35,360 Do you regret it? 607 00:26:36,240 --> 00:26:37,080 I was reckless 608 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 about everything 609 00:26:38,240 --> 00:26:39,880 because of my passion. 610 00:26:40,320 --> 00:26:41,800 I firmly believed in one sentence. 611 00:26:42,720 --> 00:26:44,480 Bet, you may not win. 612 00:26:44,720 --> 00:26:45,840 But if you don't bet, 613 00:26:45,840 --> 00:26:46,920 you must lose. 614 00:26:47,080 --> 00:26:48,040 Later, I discovered that 615 00:26:48,040 --> 00:26:49,640 taking a case was not a gamble. 616 00:26:50,160 --> 00:26:51,560 You are irresponsible 617 00:26:51,560 --> 00:26:52,760 to your client 618 00:26:52,840 --> 00:26:54,080 if you take the case rashly 619 00:26:54,080 --> 00:26:55,040 without complete assurance. 620 00:26:55,240 --> 00:26:56,040 I understand. 621 00:26:56,960 --> 00:26:58,320 Without a big trump card, 622 00:26:58,960 --> 00:27:00,600 there is not enough chance of winning. 623 00:27:01,560 --> 00:27:03,520 I've thought about it. Peilin. 624 00:27:11,800 --> 00:27:12,280 You have 625 00:27:12,280 --> 00:27:13,480 full confidence now? 626 00:27:15,520 --> 00:27:17,080 I will do my best 627 00:27:17,080 --> 00:27:18,560 for my client. 628 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Ms. Ren. 629 00:27:22,720 --> 00:27:23,560 Attorney Tang 630 00:27:24,960 --> 00:27:25,560 has decided to take the case 631 00:27:25,560 --> 00:27:26,760 entrusted by you. 632 00:27:30,200 --> 00:27:30,880 OK. 633 00:27:58,400 --> 00:27:59,200 Attorney Kang. 634 00:27:59,920 --> 00:28:01,480 Chen Jun Law Firm 635 00:28:01,760 --> 00:28:03,040 invites you to 636 00:28:03,360 --> 00:28:04,080 take over my position 637 00:28:04,080 --> 00:28:05,280 with the utmost sincerity. 638 00:28:05,480 --> 00:28:06,400 To tell the truth, 639 00:28:06,760 --> 00:28:07,760 at my age 640 00:28:07,760 --> 00:28:08,880 and physical condition, 641 00:28:09,480 --> 00:28:10,920 I should take a long vacation 642 00:28:11,440 --> 00:28:12,720 from work. 643 00:28:13,760 --> 00:28:14,560 Director Chen. 644 00:28:16,880 --> 00:28:18,160 Thank you very much 645 00:28:19,600 --> 00:28:20,760 for your timely help. 646 00:28:22,040 --> 00:28:23,320 I appreciate your kindness. 647 00:28:23,960 --> 00:28:24,920 But your position 648 00:28:26,080 --> 00:28:27,000 is not suitable for me. 649 00:28:40,240 --> 00:28:41,120 Professor Liang. 650 00:28:42,640 --> 00:28:43,560 Please go ahead. 651 00:28:45,360 --> 00:28:45,760 You must help me 652 00:28:45,760 --> 00:28:46,600 with a case. 653 00:28:47,200 --> 00:28:47,960 Sexual assault. 654 00:28:48,280 --> 00:28:48,880 Please. 655 00:28:49,720 --> 00:28:50,960 Your... 656 00:28:53,120 --> 00:28:54,000 Your student. 657 00:28:54,480 --> 00:28:55,680 Shenzhen, right? 658 00:28:56,320 --> 00:28:56,760 Well. 659 00:28:57,600 --> 00:28:58,040 Bye. 660 00:29:27,160 --> 00:29:27,960 Attorney Tang. 661 00:29:29,240 --> 00:29:30,800 Have we met somewhere? 662 00:29:33,120 --> 00:29:33,920 It doesn't matter. 663 00:29:36,400 --> 00:29:37,760 According to the victim's statement 664 00:29:37,760 --> 00:29:38,960 and the evidence held by the prosecution, 665 00:29:38,960 --> 00:29:39,640 the current situation 666 00:29:39,640 --> 00:29:40,920 is very unfavorable to you. 667 00:29:42,000 --> 00:29:43,640 At least three people at the scene 668 00:29:43,640 --> 00:29:44,600 can prove that they heard 669 00:29:44,600 --> 00:29:45,840 Zhang Yi's screams. 670 00:29:46,040 --> 00:29:46,880 She 671 00:29:46,960 --> 00:29:48,520 has more than one scar. 672 00:29:49,560 --> 00:29:50,600 If you want to prove that 673 00:29:50,600 --> 00:29:51,680 you didn't force her, 674 00:29:52,000 --> 00:29:53,480 you need enough evidence 675 00:29:53,480 --> 00:29:54,680 to support your statement. 676 00:29:55,120 --> 00:29:56,360 I really didn't. 677 00:29:56,520 --> 00:29:57,480 Trust me. 678 00:29:57,720 --> 00:29:58,640 How can I 679 00:29:58,640 --> 00:29:59,600 force others? 680 00:29:59,600 --> 00:30:00,640 How can I? 681 00:30:01,800 --> 00:30:02,440 My mother 682 00:30:02,440 --> 00:30:03,720 has always taught me 683 00:30:03,880 --> 00:30:04,960 to respect women. 684 00:30:05,320 --> 00:30:06,480 Even 685 00:30:06,480 --> 00:30:07,480 the female cleaning staff, 686 00:30:07,480 --> 00:30:09,040 I have great respect for them. 687 00:30:12,760 --> 00:30:13,880 Let me remind you. 688 00:30:14,240 --> 00:30:14,760 You were drunk 689 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 and unconscious 690 00:30:16,000 --> 00:30:17,400 that night, right? 691 00:30:28,880 --> 00:30:29,440 Attorney Tang. 692 00:30:30,720 --> 00:30:31,280 Attorney Tang. 693 00:30:32,720 --> 00:30:33,520 Are you leaving 694 00:30:33,520 --> 00:30:34,360 without asking anything? 695 00:30:44,880 --> 00:30:45,560 Shi Li. 696 00:30:46,560 --> 00:30:47,280 I was invited by Ms. Ren 697 00:30:47,280 --> 00:30:48,720 at a high price. 698 00:30:48,720 --> 00:30:50,280 I really want to help you. 699 00:30:50,280 --> 00:30:51,880 If you don't trust me, 700 00:30:51,880 --> 00:30:53,040 take precautions against me 701 00:30:53,040 --> 00:30:53,440 and don't want to 702 00:30:53,440 --> 00:30:55,040 be honest with me, 703 00:30:55,800 --> 00:30:56,400 you will 704 00:30:56,400 --> 00:30:57,480 screw up my work. 705 00:31:00,920 --> 00:31:02,200 As soon as you graduated from abroad, 706 00:31:02,720 --> 00:31:04,040 you entered the important department 707 00:31:04,040 --> 00:31:04,920 of Aina Group. 708 00:31:05,520 --> 00:31:06,320 You could have 709 00:31:06,320 --> 00:31:07,120 a bright future. 710 00:31:07,120 --> 00:31:08,160 But now? 711 00:31:08,440 --> 00:31:09,800 Are you going to be charged with compulsory indecency 712 00:31:09,800 --> 00:31:11,360 for the rest of your life? 713 00:31:21,640 --> 00:31:23,120 I will cooperate with you. Attorney Tang. 714 00:31:24,640 --> 00:31:26,000 I don't admit this charge. 715 00:31:32,240 --> 00:31:32,840 Think over 716 00:31:32,840 --> 00:31:33,840 everything 717 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 about you and Zhang Yi. 718 00:31:34,960 --> 00:31:36,080 Make it clear in detail. 719 00:31:36,760 --> 00:31:37,480 And everything 720 00:31:37,480 --> 00:31:38,400 that happened that night. 721 00:31:40,040 --> 00:31:40,840 She... 722 00:31:44,840 --> 00:31:47,000 She may want to be my girlfriend. 723 00:31:48,000 --> 00:31:49,360 But I don't like her. 724 00:31:50,200 --> 00:31:51,000 Do I look good? 725 00:31:51,520 --> 00:31:52,320 Yeah. 726 00:31:53,960 --> 00:31:54,760 So beautiful. 727 00:32:00,440 --> 00:32:01,440 That night, 728 00:32:01,800 --> 00:32:03,200 I drank a lot. 729 00:32:04,240 --> 00:32:05,520 I can only say some things 730 00:32:05,600 --> 00:32:07,280 that I still remember. 731 00:32:11,640 --> 00:32:12,400 Can we win? 732 00:32:13,360 --> 00:32:13,600 Shi Li. 733 00:32:13,600 --> 00:32:14,880 I'll give you another piece of advice. 734 00:32:16,000 --> 00:32:17,080 From now on, 735 00:32:17,120 --> 00:32:18,560 everything you say to me 736 00:32:18,560 --> 00:32:20,200 must be true. 737 00:32:20,440 --> 00:32:22,280 I need your absolute trust 738 00:32:22,280 --> 00:32:23,000 to win 739 00:32:23,000 --> 00:32:24,680 this battle with you. 740 00:32:25,400 --> 00:32:26,800 Do you understand what I'm saying? 741 00:32:40,200 --> 00:32:41,280 As a consumer, 742 00:32:42,120 --> 00:32:43,720 will you boycott a brand 743 00:32:43,960 --> 00:32:45,520 because of such a thing? 744 00:32:47,200 --> 00:32:48,320 At least it won't be 745 00:32:48,320 --> 00:32:49,480 my first choice brand. 746 00:32:52,680 --> 00:32:53,640 Save it. 747 00:32:54,080 --> 00:32:55,800 Because it is my life's work. 748 00:32:57,000 --> 00:32:58,080 I believe that the public relations team 749 00:32:58,080 --> 00:32:59,040 of Aina Group 750 00:32:59,200 --> 00:33:00,240 must have given 751 00:33:00,240 --> 00:33:01,120 a perfect solution. 752 00:33:03,400 --> 00:33:04,600 You met 753 00:33:04,600 --> 00:33:05,680 and communicated with Shi Li. 754 00:33:05,800 --> 00:33:07,640 Do you believe that he is innocent? 755 00:33:07,920 --> 00:33:10,080 Innocence requires evidence. 756 00:33:17,000 --> 00:33:17,800 We ask you 757 00:33:17,800 --> 00:33:20,120 to be our defense lawyer. 758 00:33:20,280 --> 00:33:21,560 You must believe that 759 00:33:21,560 --> 00:33:22,680 he is innocent. 760 00:33:23,880 --> 00:33:24,680 Ms. Ren. 761 00:33:25,360 --> 00:33:26,880 I am your lawyer, 762 00:33:27,240 --> 00:33:28,400 not your subordinate. 763 00:33:31,600 --> 00:33:32,480 For Aina's sake, 764 00:33:34,440 --> 00:33:35,760 Shi Li must be innocent. 765 00:33:36,600 --> 00:33:37,720 Whatever it takes. 766 00:33:38,560 --> 00:33:39,520 Find evidence. 767 00:33:39,720 --> 00:33:40,680 Win the lawsuit. 768 00:33:42,240 --> 00:33:43,800 I suggest that you consider the plan 769 00:33:43,800 --> 00:33:45,440 put forward by 770 00:33:45,520 --> 00:33:46,280 the public relations team 771 00:33:46,280 --> 00:33:47,720 to separate Aina and Shi Li. 772 00:33:49,800 --> 00:33:51,160 I am still considering it. 773 00:33:51,560 --> 00:33:53,120 But I firmly believe that my son 774 00:33:53,120 --> 00:33:54,080 is innocent. 775 00:33:54,080 --> 00:33:55,280 He can't be 776 00:33:55,320 --> 00:33:57,320 a sexual assault that 777 00:33:57,320 --> 00:33:58,320 forcibly molests women. 778 00:33:59,080 --> 00:34:00,160 Nonsense. 779 00:34:00,560 --> 00:34:02,280 Look at the current public opinion. 780 00:34:02,600 --> 00:34:03,960 Go with the flow. 781 00:34:04,600 --> 00:34:05,800 Follow the trend blindly. 782 00:34:06,600 --> 00:34:07,560 Nobody wants to know 783 00:34:07,560 --> 00:34:09,440 what the truth is. 784 00:34:09,639 --> 00:34:10,440 Ms. Ren. 785 00:34:11,159 --> 00:34:12,480 I fully understand 786 00:34:12,480 --> 00:34:13,639 your difficulties as a mother. 787 00:34:13,880 --> 00:34:15,120 But public opinion needs 788 00:34:15,120 --> 00:34:17,000 to be solved by public relations. 789 00:34:17,360 --> 00:34:19,280 I also suggest you try to 790 00:34:19,520 --> 00:34:20,960 divert the attention of public opinion first. 791 00:34:21,480 --> 00:34:22,639 As for this case, 792 00:34:23,440 --> 00:34:24,199 it takes time to 793 00:34:24,199 --> 00:34:25,280 find a breakthrough 794 00:34:25,280 --> 00:34:26,480 and relevant evidence. 795 00:34:33,920 --> 00:34:35,360 Aina has no time. 796 00:34:43,480 --> 00:34:44,239 Look. 797 00:34:44,320 --> 00:34:45,719 Men cannot be judged by their looks. 798 00:34:46,560 --> 00:34:47,280 She usually 799 00:34:47,280 --> 00:34:48,920 ignores male teachers. 800 00:34:48,920 --> 00:34:50,400 It turns out that her mind is all here. 801 00:34:50,400 --> 00:34:52,120 Yeah. I didn't expect that. 802 00:34:52,120 --> 00:34:52,719 Morning. 803 00:35:30,840 --> 00:35:31,480 I heard that she is 804 00:35:31,480 --> 00:35:32,720 a private high school teacher. 805 00:35:32,880 --> 00:35:34,240 She can't teach students well. 806 00:35:34,520 --> 00:35:35,520 She is dressed so revealing. 807 00:35:35,520 --> 00:35:36,600 She is unworthy of being a teacher. 808 00:35:36,680 --> 00:35:37,560 Which school? 809 00:35:45,880 --> 00:35:46,680 This way, please. 810 00:35:52,840 --> 00:35:54,160 Hello. I'm Tang Yingying. 811 00:35:56,760 --> 00:35:58,400 Ms. Tang. I've heard a lot about you. 812 00:36:01,320 --> 00:36:02,160 Am I late? 813 00:36:02,160 --> 00:36:03,360 No, you're not. 814 00:36:03,360 --> 00:36:04,720 I arrived early. 815 00:36:04,720 --> 00:36:06,240 What's more, it's more polite 816 00:36:07,160 --> 00:36:08,080 to meet a lady. 817 00:36:10,200 --> 00:36:11,000 Hello. 818 00:36:11,400 --> 00:36:13,680 A cup of American coffee. A ham sandwich. 819 00:36:14,080 --> 00:36:14,960 What would you like to drink? 820 00:36:14,960 --> 00:36:15,760 I ordered it, 821 00:36:15,880 --> 00:36:16,880 just like you ordered. 822 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 I didn't expect our tastes 823 00:36:18,000 --> 00:36:19,240 to coincide. 824 00:36:20,200 --> 00:36:21,040 I was puzzled to see 825 00:36:21,040 --> 00:36:22,720 the name of the victim's lawyer. 826 00:36:22,920 --> 00:36:24,400 You once flourished in 827 00:36:24,400 --> 00:36:25,600 Beijing Red Circle Law Firms. 828 00:36:26,000 --> 00:36:28,040 But you came to Shenzhen 829 00:36:28,040 --> 00:36:30,440 after you disappeared for a few years. 830 00:36:31,600 --> 00:36:32,360 You haven't lost 831 00:36:32,360 --> 00:36:34,400 for three years in a row. 832 00:36:34,400 --> 00:36:35,200 Why did you take this case 833 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 as a defense lawyer 834 00:36:36,320 --> 00:36:37,360 this time? 835 00:36:37,360 --> 00:36:38,480 My question came first. 836 00:36:46,520 --> 00:36:47,840 I did not come back. 837 00:36:47,840 --> 00:36:49,960 I was just asked 838 00:36:50,520 --> 00:36:52,400 by a respected elder 839 00:36:52,560 --> 00:36:53,720 to help. 840 00:36:53,720 --> 00:36:54,240 To be precise, 841 00:36:54,240 --> 00:36:55,960 I'm here as a legal adviser. 842 00:36:56,440 --> 00:36:56,920 What about you? 843 00:36:57,480 --> 00:36:58,920 Ms. Ren must have made an offer 844 00:36:58,920 --> 00:37:00,200 that you can't refuse. 845 00:37:02,120 --> 00:37:03,760 But I think, with your personality, 846 00:37:03,760 --> 00:37:04,480 you shouldn't 847 00:37:05,120 --> 00:37:07,000 do it for money, right? 848 00:37:07,800 --> 00:37:09,160 You overestimate me. 849 00:37:09,720 --> 00:37:11,000 I probably understand. 850 00:37:11,760 --> 00:37:13,160 So you asked me today just to 851 00:37:13,160 --> 00:37:15,760 apologize to the victim, 852 00:37:15,920 --> 00:37:16,920 compensate for the loss 853 00:37:17,200 --> 00:37:19,280 and get the victim's understanding. 854 00:37:19,440 --> 00:37:20,880 How much money is 855 00:37:20,880 --> 00:37:21,800 the famous Ms. Ren 856 00:37:21,800 --> 00:37:23,200 going to take to settle this case? 857 00:37:23,680 --> 00:37:24,920 That depends on 858 00:37:24,920 --> 00:37:26,200 what price you intend to win 859 00:37:26,200 --> 00:37:27,760 for your client. 860 00:37:34,800 --> 00:37:35,600 Thank you. 861 00:37:35,760 --> 00:37:36,720 Please enjoy yourself. 862 00:37:40,880 --> 00:37:42,040 My client 863 00:37:43,080 --> 00:37:45,400 has been hurt by words from relatives 864 00:37:45,880 --> 00:37:47,800 and even family members. 865 00:37:51,160 --> 00:37:52,560 She has started taking medicine. 866 00:37:53,920 --> 00:37:55,200 So I'm afraid that no amount of money 867 00:37:56,080 --> 00:37:58,160 can make up for it. 868 00:38:00,080 --> 00:38:01,160 Everything has a price. 869 00:38:01,160 --> 00:38:02,520 From the moment she called the police, 870 00:38:02,520 --> 00:38:03,120 she should 871 00:38:03,120 --> 00:38:04,600 have been prepared. 872 00:38:05,720 --> 00:38:07,080 Do you mean 873 00:38:07,080 --> 00:38:08,880 victim condemnation? 874 00:38:08,880 --> 00:38:10,120 You are too sensitive. 875 00:38:10,600 --> 00:38:11,920 I'm just stating the facts. 876 00:38:14,680 --> 00:38:15,800 You are so cold-blooded. 877 00:38:16,440 --> 00:38:17,360 I'm just being rational. 878 00:38:17,440 --> 00:38:18,720 Regardless of whether my client 879 00:38:18,720 --> 00:38:20,360 has committed compulsory indecency, 880 00:38:20,600 --> 00:38:22,160 Ms. Zhang has been hurt 881 00:38:22,160 --> 00:38:23,560 to some extent. 882 00:38:24,000 --> 00:38:24,760 So the victim 883 00:38:24,760 --> 00:38:25,720 can make 884 00:38:25,720 --> 00:38:26,800 any request. 885 00:38:27,120 --> 00:38:29,680 You also want to get more 886 00:38:29,680 --> 00:38:30,840 financial compensation for the victim, 887 00:38:30,840 --> 00:38:31,600 don't you? 888 00:38:35,840 --> 00:38:37,200 Get the victim's understanding. 889 00:38:37,200 --> 00:38:38,240 I have to communicate 890 00:38:38,240 --> 00:38:39,840 with the victim before 891 00:38:39,840 --> 00:38:41,000 I can answer this question. 892 00:38:41,680 --> 00:38:42,640 Do it now. 893 00:38:42,760 --> 00:38:43,640 You have ten minutes. 894 00:38:43,640 --> 00:38:44,520 Wait for your news. 895 00:39:03,120 --> 00:39:03,920 Hello. 896 00:39:12,320 --> 00:39:12,800 Hello. 897 00:39:13,600 --> 00:39:14,120 Master. 898 00:39:14,280 --> 00:39:15,520 The public opinion about the case has reversed. 899 00:39:16,000 --> 00:39:16,960 It was revealed that the bridesmaid 900 00:39:16,960 --> 00:39:17,880 framed the best man 901 00:39:17,880 --> 00:39:18,960 because she couldn't seduce him. 902 00:39:18,960 --> 00:39:19,520 Look at the video 903 00:39:19,520 --> 00:39:20,280 I sent you. 904 00:39:24,840 --> 00:39:26,320 The obscene case has undergone a major reversal. 905 00:39:26,320 --> 00:39:27,520 According to informed sources, 906 00:39:27,600 --> 00:39:28,640 Zhang Yi, the victim of this case, 907 00:39:28,640 --> 00:39:30,480 worked as a car model during her college years. 908 00:39:30,480 --> 00:39:31,800 She has a bold style 909 00:39:31,800 --> 00:39:33,240 and likes to make friends with rich people. 910 00:39:33,240 --> 00:39:34,440 She and the best man 911 00:39:34,440 --> 00:39:35,440 were introduced 912 00:39:35,440 --> 00:39:36,800 by a blind date. 913 00:39:48,400 --> 00:39:49,680 Your suggestion is good. 914 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 It worked very well. 915 00:39:51,880 --> 00:39:53,560 Ms. Ren. Where did the news 916 00:39:53,560 --> 00:39:54,800 on the Internet come from? 917 00:39:54,960 --> 00:39:56,600 That's not important. 918 00:39:56,600 --> 00:39:58,320 The important thing is that it is true, 919 00:39:58,400 --> 00:40:00,240 not a fabrication. 920 00:40:00,480 --> 00:40:01,960 Thank you. Attorney Tang. 921 00:40:11,720 --> 00:40:12,840 Well. 922 00:40:13,080 --> 00:40:14,120 You are so resourceful. 923 00:40:14,520 --> 00:40:15,800 Stigma attack. 924 00:40:16,080 --> 00:40:17,160 Manipulate public opinion. 925 00:40:17,480 --> 00:40:18,240 This is how you come to me 926 00:40:18,240 --> 00:40:19,680 to solve the problem? 927 00:40:19,960 --> 00:40:21,120 You're ruining her, 928 00:40:21,680 --> 00:40:22,280 okay? 929 00:40:24,520 --> 00:40:25,800 I don't want to do it. 930 00:40:26,880 --> 00:40:27,960 But I'm telling you, 931 00:40:28,320 --> 00:40:29,360 my client 932 00:40:29,760 --> 00:40:31,560 won't accept the settlement now. 933 00:40:32,240 --> 00:40:33,280 The only appeal is that 934 00:40:33,280 --> 00:40:35,320 Shi Li accepts legal sanctions. 935 00:40:40,160 --> 00:40:40,800 Attorney Tang. 936 00:40:42,360 --> 00:40:43,120 See you in court. 937 00:41:30,840 --> 00:41:31,920 Your affairs 938 00:41:32,200 --> 00:41:34,520 have a bad influence on the internet now. 939 00:41:34,720 --> 00:41:37,160 What are you going to do? 940 00:41:37,600 --> 00:41:38,400 Sir. 941 00:41:39,360 --> 00:41:41,600 I have caused trouble to the school. 942 00:41:41,840 --> 00:41:43,680 The lawyer Kang you introduced 943 00:41:44,320 --> 00:41:46,240 said that he would help me solve it as soon as possible. 944 00:41:47,520 --> 00:41:49,120 But as the principal, 945 00:41:49,520 --> 00:41:50,760 I have to consider 946 00:41:50,760 --> 00:41:52,440 the reputation of our school. 947 00:41:52,480 --> 00:41:54,560 Teacher Zhang, you don't have to 948 00:41:54,760 --> 00:41:56,480 come to school these days. 949 00:42:00,840 --> 00:42:02,320 Men cannot be judged by their looks. 950 00:42:02,720 --> 00:42:03,720 She usually 951 00:42:03,720 --> 00:42:04,440 ignores male teachers. 952 00:42:04,720 --> 00:42:06,120 It turns out that her mind is all here. 953 00:42:07,960 --> 00:42:09,000 Is she really a teacher? 954 00:42:09,520 --> 00:42:10,080 Oh, my god. 955 00:42:10,640 --> 00:42:11,440 I can't believe that 956 00:42:11,440 --> 00:42:12,600 she is such a person. 957 00:42:15,240 --> 00:42:16,040 Give it to me. 57636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.