All language subtitles for The.Founder.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,103 --> 00:00:35,103 www.titlovi.com 2 00:00:38,103 --> 00:00:42,103 O S N I V A � 3 00:00:45,103 --> 00:00:45,914 Znam �ta mislite... 4 00:00:48,472 --> 00:00:50,824 Koji �e mi �avo 5 izlaza... 5 00:00:50,825 --> 00:00:54,836 kad jedva prodam dovoljno frapea da opravdam i ovaj sa 3 izlaza. Zar ne? 6 00:00:54,837 --> 00:00:55,643 Pogre�no. 7 00:00:56,894 --> 00:01:00,171 Upoznati ste sa pojmom pileta ili jajeta G-dina Griffitha, spomenuo 8 00:01:00,172 --> 00:01:01,059 sam da �e biti tro�kova? 9 00:01:01,060 --> 00:01:03,125 Mislim da se primjenjuje ovdje. 10 00:01:04,334 --> 00:01:08,099 Da li vam treba multimikser zato �to ne prodajete dovoljno frapea? 11 00:01:08,100 --> 00:01:11,671 Ili ne prodajete dovoljno frapea zato �to nemate multimikser? 12 00:01:11,672 --> 00:01:13,620 Mislim da je ovo drugo. 13 00:01:13,982 --> 00:01:17,776 Jer kupac vam ulazi ovamo znaju�i da ako naru�i frape od vas... 14 00:01:17,777 --> 00:01:19,928 ...dobro �e se na�ekati. 15 00:01:19,929 --> 00:01:23,686 Uradio je to prije i pomisli�e, ''tu gre�ku vi�e ne�u ponoviti.'' 16 00:01:23,687 --> 00:01:27,961 Ali kad bi imali Prince Castle sa 5 izlaza, multimikser... 17 00:01:27,962 --> 00:01:33,629 sa patentiranim elektro-motorom, bili biste u mogu�nosti da napravite... 18 00:01:33,630 --> 00:01:38,001 ukusne, ledene frapee, BRZO. Zapamtite moje rije�i. 19 00:01:40,027 --> 00:01:44,895 Dolari za krofne, prodavali biste vi�e tih kurvinih sinova... 20 00:01:45,527 --> 00:01:47,071 nego �to bi mogli pomisliti. 21 00:01:48,961 --> 00:01:53,873 Pove�ajte ulog, i zarada slijedi... 22 00:01:53,874 --> 00:01:55,190 Pove�ate ulog, zarada slijedi. 23 00:01:55,191 --> 00:01:57,302 Pile, jaje. Shvatate moju logiku? 24 00:01:57,847 --> 00:02:00,751 Znam da shvatate jer ste bistar lik, koji razmi�lja unaprijed... 25 00:02:01,935 --> 00:02:03,476 i koji prepozna dobru ideju kad je �uje. 26 00:02:05,817 --> 00:02:07,560 I... 27 00:02:08,104 --> 00:02:09,242 �ta ka�ete? 28 00:02:11,161 --> 00:02:12,169 Ne. 29 00:02:12,250 --> 00:02:13,582 Ali hvala u svakom slu�aju. 30 00:02:15,653 --> 00:02:16,344 Narud�ba. 31 00:03:20,343 --> 00:03:21,041 Hej, g�ice? 32 00:03:21,242 --> 00:03:22,399 Koliko jo�? 33 00:03:22,400 --> 00:03:25,266 -Ne bi trebalo du�e od par minuta. -To ste rekli prije 20 minuta. 34 00:03:25,793 --> 00:03:27,363 �ao mi je. Danas nam je stvarno gu�va. 35 00:03:35,277 --> 00:03:38,051 To je jedini smisao. Razlog �to �e vam se bud�et smanjiti... 36 00:03:38,052 --> 00:03:40,733 Ulog, zarada slijedi. Pile i jaje... 37 00:03:40,934 --> 00:03:42,031 Shvatate moju logiku? 38 00:03:42,032 --> 00:03:44,127 Naravno. Vi ste bistar lik, koji razmi�lja unaprijed... 39 00:03:44,128 --> 00:03:46,063 i koji prepozna dobru ideju kad je �uje. 40 00:03:48,233 --> 00:03:51,183 I... �ta ka�ete? 41 00:04:08,448 --> 00:04:09,420 Izvolite. 42 00:04:10,498 --> 00:04:11,263 -�ta je... -U�ivajte. 43 00:04:11,263 --> 00:04:13,438 Naru�io sam biftek sa ro�tilja. 44 00:04:21,328 --> 00:04:25,180 Imam dosta dobrih pokazatelja. Jakih pokazatelja. 45 00:04:25,471 --> 00:04:26,122 Da. 46 00:04:26,578 --> 00:04:27,139 �ta? 47 00:04:27,140 --> 00:04:28,592 Ni�ta. 48 00:04:28,939 --> 00:04:30,293 -To je divno. 49 00:04:30,811 --> 00:04:32,651 Mislim, interes je ogroman. 50 00:04:32,965 --> 00:04:34,107 Naravno da jeste. 51 00:04:34,108 --> 00:04:35,601 Zvu�i� kao da mi ne vjeruje�? 52 00:04:35,602 --> 00:04:37,485 -Naravno da vjerujem. Za�to ne bi... -U redu... 53 00:04:37,486 --> 00:04:40,371 Imam dosta posla sa papirima da zavr�im, tako da... 54 00:04:40,372 --> 00:04:43,623 Zva�u te sutra s puta. 55 00:04:43,624 --> 00:04:45,753 -Ok. -U redu. 56 00:05:23,741 --> 00:05:29,669 Upornost. Ni�ta na svijetu ne mo�e zamijeniti upornost. 57 00:05:29,670 --> 00:05:31,491 Ni talenat. 58 00:05:31,492 --> 00:05:35,762 Ni�ta nije tako �esto kao neuspje�an �ovjek sa talentom. 59 00:05:35,763 --> 00:05:37,987 Ni genije. 60 00:05:37,988 --> 00:05:41,850 Genije koji nije priznat prakti�no je kli�e. 61 00:05:42,051 --> 00:05:44,817 Ni obrazovanje. 62 00:05:44,818 --> 00:05:48,469 Svijet je pun obrazovanih budala. 63 00:05:48,670 --> 00:05:53,367 Upornost i odlu�nost su veoma mo�ne. 64 00:05:53,568 --> 00:05:57,118 Poka�i da te ni�ta ne mo�e poraziti. 65 00:05:57,119 --> 00:06:00,519 Da mo�e� imati mirno stanje uma, pobolj�ano zdravlje... 66 00:06:00,520 --> 00:06:03,363 i nepresu�an izvor energije. 67 00:06:03,464 --> 00:06:07,073 Ako svaki dan poku�ava� da postigne� ove stvari... 68 00:06:07,074 --> 00:06:10,344 rezultati �e vam biti o�igledni. 69 00:06:11,484 --> 00:06:14,793 Mo�da zvu�i kao magi�an pojam... 70 00:06:14,894 --> 00:06:18,171 na vama je da stvarate svoju budu�nost. 71 00:06:18,822 --> 00:06:21,860 Najve�e otkri�e moje generacije je... 72 00:06:21,861 --> 00:06:28,169 ...da ljudska bi�a mogu promjeniti �ivot tako �to �e promjeniti stanje uma. 73 00:06:28,251 --> 00:06:31,244 War i Ralph Waldo Emerson su objavili... 74 00:06:31,245 --> 00:06:35,514 ''�ovjek je ono o �emu razmi�lja cijeli dan.'' 75 00:07:19,451 --> 00:07:21,746 Prince Castle prodaja, kako Vam mogu pomo�i? 76 00:07:21,747 --> 00:07:23,583 -Zdravo, June. -Hej, kako ide tamo dole? 77 00:07:23,584 --> 00:07:25,558 Dobro. Dosta zanimanja. 78 00:07:25,559 --> 00:07:27,960 �ekaj da ti provjerim poruke. 79 00:07:28,121 --> 00:07:28,468 Da vidimo... 80 00:07:28,469 --> 00:07:31,953 Jean Rafferty iz United Aluminum mora prebaciti za petak. 81 00:07:32,054 --> 00:07:34,333 Ed Nance je zvao u vezi refundiranja. 82 00:07:34,707 --> 00:07:38,153 Sloan and Sons su opet zvali. Prema�ili smo rok za 60 dana. 83 00:07:38,154 --> 00:07:40,054 Dama iz March of Dimes. Oh... 84 00:07:40,055 --> 00:07:42,163 Imamo narud�bu... 85 00:07:42,164 --> 00:07:42,891 6 miksera. 86 00:07:42,892 --> 00:07:44,044 -6? -Da. 87 00:07:44,045 --> 00:07:45,488 Neki Drive-in u Californiji. 88 00:07:45,489 --> 00:07:48,580 Jedno mjesto? Nemogu�e. 89 00:07:48,581 --> 00:07:49,430 Imam papir ovdje. 90 00:07:49,431 --> 00:07:53,550 Ne, sigurno je nesporazum. Zna� �ta, daj mi broj. 91 00:07:53,551 --> 00:07:54,716 -Ima� olovku? -Ok. 92 00:07:55,268 --> 00:07:56,275 U redu. 93 00:08:03,713 --> 00:08:04,977 Halo, McDonald's. 94 00:08:04,978 --> 00:08:07,180 Dobar dan. Molim vas, mogu li razgovarati sa vlasnikom? 95 00:08:07,181 --> 00:08:07,917 Kojim? 96 00:08:08,018 --> 00:08:09,050 Izvinite? 97 00:08:09,051 --> 00:08:10,451 Dick or Mac? 98 00:08:10,452 --> 00:08:12,282 Koji god je slobodan. 99 00:08:12,283 --> 00:08:12,916 Samo malo! 100 00:08:14,869 --> 00:08:17,402 -Ovdje Dick. -Zdravo, Dick, ovdje Ray Krok... 101 00:08:17,403 --> 00:08:21,248 iz Prince Castle prodaje. Razllog �to Vas zovem je... 102 00:08:21,249 --> 00:08:22,249 -taj �to je neko napravio narud�bu. -Da, da. Ja sam. 103 00:08:22,250 --> 00:08:24,671 Kad ih mo�ete poslati? 104 00:08:25,412 --> 00:08:27,319 Upravo zato Vas i zovem Dick, ustvari... 105 00:08:27,320 --> 00:08:28,320 Mislim da se nismo razumjeli... 106 00:08:28,321 --> 00:08:29,300 U fri�ideru! 107 00:08:29,301 --> 00:08:31,356 Gornja polica, lijevo. Izvinite. 108 00:08:31,357 --> 00:08:32,074 Nije problem! 109 00:08:32,075 --> 00:08:35,369 Moja sekretarica ka�e da �elite 6 komada. 110 00:08:35,370 --> 00:08:37,992 Znate �ta? Mislim da je to gre�ka. 111 00:08:37,993 --> 00:08:39,145 To sam i ja zaklju�io. 112 00:08:39,146 --> 00:08:42,647 Mislim koji Drive-in mo�e napraviti 30 frapea odjednom. 113 00:08:42,648 --> 00:08:43,844 Neka bude 8. 114 00:08:43,845 --> 00:08:46,038 �ta je to, Al? 115 00:08:46,039 --> 00:08:48,535 Tamo je nova kutija... Sad nije najbolje vrijeme. 116 00:08:49,080 --> 00:08:50,248 Da, �ao mi je. Razumijem. 117 00:08:50,249 --> 00:08:52,302 Jo� sam malo... 118 00:08:52,303 --> 00:08:54,293 Znate gdje da ih po�aljete? San Bernardino, California... 119 00:08:54,294 --> 00:08:56,012 -na uglu 14-e i 8-e. -Samo malo. Dobro. 120 00:08:56,013 --> 00:08:57,270 Na nekoga posebno? 121 00:08:57,271 --> 00:08:58,271 Mo�e na radnju. McDonald's. 122 00:08:58,272 --> 00:09:01,041 -Ok? Hvala puno. -Da,... 123 00:10:55,418 --> 00:10:57,575 -Ne brinite, ide brzo. -Stvarno? 124 00:11:02,830 --> 00:11:03,988 U�ivajte u danu. 125 00:11:07,244 --> 00:11:08,824 Zdravo, dobrodo�li u McDonald's, mogu li uzeti Va�u narud�bu? 126 00:11:09,105 --> 00:11:12,865 Da, mo�e hamburger, pomfrit i Coca-Cola. 127 00:11:12,865 --> 00:11:14,233 To je 35 centi, molim. 128 00:11:14,451 --> 00:11:15,044 U redu. 129 00:11:19,352 --> 00:11:20,929 15 centi, Va� kusur. 130 00:11:24,461 --> 00:11:25,470 Izvolite. 131 00:11:26,384 --> 00:11:27,194 �ta je ovo? 132 00:11:27,726 --> 00:11:28,382 Va�a narud�ba. 133 00:11:29,350 --> 00:11:30,627 Ne, ne... Tek sam poru�io. 134 00:11:31,030 --> 00:11:31,863 I sad je ovdje. 135 00:11:33,902 --> 00:11:34,781 Sigurni ste? 136 00:11:35,524 --> 00:11:36,681 Super. 137 00:11:37,195 --> 00:11:40,452 Gdje je...zante, pribor, tanjir i sve to? 138 00:11:40,453 --> 00:11:43,407 Pojedete iz kesice i onda je bacite. 139 00:11:44,646 --> 00:11:45,394 U redu. 140 00:11:47,167 --> 00:11:48,362 Stvarno? 141 00:11:49,345 --> 00:11:50,226 Ok. 142 00:11:52,491 --> 00:11:53,322 Gdje pojedem? 143 00:11:54,322 --> 00:11:56,288 U autu...? 144 00:11:56,708 --> 00:11:57,794 U parku? 145 00:11:58,568 --> 00:11:59,800 -Da. -Ku�i... 146 00:11:59,901 --> 00:12:02,476 -Gdje god �elite! -Ok, ok...hvala. 147 00:12:32,051 --> 00:12:33,144 Mo�emo li Vam se pridru�iti? 148 00:12:33,531 --> 00:12:35,109 Da. Naravno. 149 00:12:35,310 --> 00:12:36,294 Hvala Vam! 150 00:12:54,826 --> 00:12:57,902 Ubaci ovdje. Ja �u se pobrinuti za to. 151 00:13:00,848 --> 00:13:02,070 Kakvo je? 152 00:13:02,071 --> 00:13:04,245 Ovo je mo�da najbolji hamburger koji sam pojeo u �ivotu. 153 00:13:04,246 --> 00:13:05,365 Pa, cilj nam je da budete zadovoljni. 154 00:13:05,958 --> 00:13:07,649 Mac McDonald. 155 00:13:11,672 --> 00:13:12,420 Oh! 156 00:13:12,959 --> 00:13:14,023 Pogledajte ovo. 157 00:13:14,024 --> 00:13:14,670 Ray Kroc. 158 00:13:15,932 --> 00:13:16,880 Momak za multimiksere. 159 00:13:16,881 --> 00:13:19,032 -Pri�ali ste sa mojim bratom, Dickom. -Da, jesam. 160 00:13:19,033 --> 00:13:21,738 �ta radite �ak ovamo? 161 00:13:21,773 --> 00:13:22,805 Bio sam u Los Angelesu, na poslovnom sastanku... 162 00:13:22,806 --> 00:13:25,508 Pomislio sam, kad sam ve� u blizini, trebao bih svratiti da se pozdravim. 163 00:13:25,509 --> 00:13:26,806 Drago mi je da jeste. 164 00:13:27,721 --> 00:13:30,260 Ovo sve? Prava operacija. 165 00:13:30,261 --> 00:13:31,331 Jeste li za mali obilazak? 166 00:13:32,125 --> 00:13:33,604 -Ovoga...? -Da. 167 00:13:33,992 --> 00:13:34,754 Jesam. 168 00:13:34,755 --> 00:13:36,716 Pa, zavr�ite, dolazim po Vas. 169 00:13:36,717 --> 00:13:37,532 U redu! Hvala. 170 00:14:19,387 --> 00:14:21,417 Brzina. Tako se igra zove. 171 00:14:21,772 --> 00:14:24,662 Prva stanica svakog McDonaldsovog hamburgera je ro�tilj... 172 00:14:24,663 --> 00:14:29,257 sa 2 kuhara �iji je zadatak ispe�i te ljepotice do savr�enstva. 173 00:14:29,258 --> 00:14:31,288 U me�uvremenu, 174 00:14:31,289 --> 00:14:33,225 ekipa priprema zemi�ke. 175 00:14:33,426 --> 00:14:34,077 Pazi! 176 00:14:35,205 --> 00:14:37,689 -Prebacivanje burgera! -Prebacivanje burgera! 177 00:14:38,113 --> 00:14:40,068 Svaki McDonaldsov burger... 178 00:14:40,069 --> 00:14:41,437 ima 2 krastavca... 179 00:14:44,397 --> 00:14:47,429 malo luka, i odre�enu koli�inu ke�apa i senfa. 180 00:14:47,589 --> 00:14:49,070 -Odakle Vam to? -Napravili smo. 181 00:14:49,071 --> 00:14:51,707 -Napravili? -Da, ru�no. Cijelu kuhinju. 182 00:14:51,905 --> 00:14:53,047 -Sljede�i! -To je... 183 00:14:53,048 --> 00:14:55,488 Posljednja stanica gdje sve sastavljamo. 184 00:15:02,904 --> 00:15:03,648 Viol�! 185 00:15:02,917 --> 00:15:06,588 I... 186 00:15:03,649 --> 00:15:06,677 Svje�i ukusni burger od ro�tilja do blagajne za 30 sekundi. 187 00:15:09,025 --> 00:15:10,663 Kako ste se sjetili ovoga? 188 00:15:10,664 --> 00:15:13,535 Nisam ja. Mi smo. Dick McDonald, moj brat. 189 00:15:14,189 --> 00:15:16,456 Moram Vam re�i... Ovo je... 190 00:15:16,457 --> 00:15:18,060 Drago mi je da smo se upoznali. 191 00:15:20,959 --> 00:15:21,856 Pomfrit... 192 00:15:21,857 --> 00:15:22,826 �ta je s njim? 193 00:15:22,827 --> 00:15:24,347 5 posto je previ�e hrskav. 194 00:15:25,958 --> 00:15:26,983 Ne, savr�en je. 195 00:15:27,998 --> 00:15:30,129 Mislim da bi trebali smanjiti na 2 minuta, 50 sekundi. 196 00:15:30,580 --> 00:15:31,755 Zar tako nije bilo prije? 197 00:15:31,982 --> 00:15:33,477 400, ne 375. 198 00:15:33,478 --> 00:15:35,081 Vi�a temperatura, kra�e kuhanje. 199 00:15:35,082 --> 00:15:36,212 Mislim da je ok. 200 00:15:36,399 --> 00:15:36,954 Momci, izvinite, mogu li? 201 00:15:36,955 --> 00:15:39,241 Nije moje da se mije�am, ali ovdje sam sa velikim... 202 00:15:39,242 --> 00:15:42,328 Meni se svi�aju. Zlatno-sme�i s vana, mekani, bijeli iznutra... 203 00:15:42,329 --> 00:15:46,730 -i nisu premasni, presoljeni, prehrskavi... -Ko si ti? 204 00:15:46,731 --> 00:15:49,306 To je Ray Kroc, momak za multimiksere sa kojim si razgovarao. 205 00:15:49,307 --> 00:15:50,739 �ta misli� kad ih mo�emo o�ekivati? 206 00:15:50,740 --> 00:15:53,843 -Poslali smo sa plavom etiketom, tako da... -Dobro, dobro... 207 00:15:53,844 --> 00:15:54,807 -Trebaju nam za ispomo�. -Hej, �ekaj... 208 00:15:54,808 --> 00:15:57,655 �ekaj...�ekaj malo. 209 00:15:57,656 --> 00:15:59,230 Izve��u vas na ve�eru. 210 00:15:59,231 --> 00:16:01,093 Nisi ba� moj tip. 211 00:16:02,015 --> 00:16:03,581 -Tebe i tvog brata. -Zbog �ega? 212 00:16:03,582 --> 00:16:08,751 Ovo je najnevjerovatniji restoran koji sam vidio za sve ove godine u ovom poslu... 213 00:16:08,752 --> 00:16:09,621 ...a vidio sam sve. 214 00:16:09,622 --> 00:16:11,644 �elim �uti va�u pri�u. 215 00:16:15,423 --> 00:16:17,080 Pa...bili smo mladi i gladni.... 216 00:16:17,081 --> 00:16:19,563 Nije bilo posla u cijelom New Hampshireu tako da... 217 00:16:19,564 --> 00:16:21,664 ...smo odlu�ili da se spakujemo i idemo na Zapad. 218 00:16:21,665 --> 00:16:22,625 U Hollywood. 219 00:16:22,626 --> 00:16:26,793 Ja sam �elio biti u filmskoj industriji, a Dick...? On je �elio biti zaposlen. 220 00:16:26,794 --> 00:16:29,571 I prihvatili smo posao voza�a kamiona u Columbia Pictures. 221 00:16:29,572 --> 00:16:33,222 Za par godina smo u�tedili dovoljno da kupimo na� mali dio �ou biznisa... 222 00:16:33,223 --> 00:16:36,706 prelijepi mali teatar u Glendori, �to bi bilo idealno... 223 00:16:36,707 --> 00:16:37,707 osim tajminga. 224 00:16:37,708 --> 00:16:40,118 -Bilo je to u septembru 1929. Oh... 225 00:16:40,119 --> 00:16:44,636 U jednom trenutuku prikazujemo Traga�i zlata na Broadwayu, u drugom brat prosi za nov�i�. 226 00:16:44,637 --> 00:16:46,974 -Nisam mogao. -Niko u gradu nije ni�ta zara�ivao... 227 00:16:46,975 --> 00:16:51,280 osim jednog �ovjeka, Wiley Reed, u radnji sa hot dogom i pivom. 228 00:16:51,281 --> 00:16:52,850 Ljudi moraju jesti, zar ne? 229 00:16:52,851 --> 00:16:56,918 I zato smo odlu�ili otvoriti na�u malu radnju, Hotdogs i Orange Juice... 230 00:16:56,919 --> 00:16:58,529 ...u Arcadii, i pro�lo je onako. 231 00:16:58,530 --> 00:17:00,183 Mislim nismo ubijali s poslom. 232 00:17:00,184 --> 00:17:01,802 Jednostavno nije bilo dovoljno ljudi u Arcadii. 233 00:17:01,803 --> 00:17:04,452 U me�uvremenu, bio je ve�i grad San Bernardino... 234 00:17:04,453 --> 00:17:07,225 i htjeli smo preseliti tamo, ali nismo imali dovoljno novca za novu radnju... 235 00:17:07,226 --> 00:17:11,593 i tad je mom bratu ovdje, sinula jedna od njegovih briljantnih ideja... 236 00:17:11,594 --> 00:17:12,903 -Reci mu, Dick. -Pa... 237 00:17:12,904 --> 00:17:15,528 Rekao je, ''Za�to ne bi preselili ovu radnju koji imamo?'' 238 00:17:15,996 --> 00:17:17,834 -Stavimo je na kamion. -Genije, zar ne? 239 00:17:17,835 --> 00:17:18,942 Samo, postojao je jedan problem. 240 00:17:18,943 --> 00:17:21,488 Na putu izme�u dva grada, bio je nadvo�njak... 241 00:17:21,489 --> 00:17:23,278 i nismo mogli pro�i. 242 00:17:23,279 --> 00:17:24,995 Mislio sam, to je to, gotovi smo... 243 00:17:24,996 --> 00:17:28,142 ali Dick je onda rekao, ''Za�to je ne bi prepolovili?'' 244 00:17:40,136 --> 00:17:41,047 Ma daj. 245 00:17:44,591 --> 00:17:46,764 Tako da smo premjestili restoran, postavili radnju... 246 00:17:46,765 --> 00:17:50,329 ali sad nam je trebalo par prepravki jer je sada 1940 godina... 247 00:17:50,330 --> 00:17:53,149 i Drive-in je u zamahu, mislim svi su ludi za tim... 248 00:17:53,184 --> 00:17:54,821 i rekao sam, ''Dick, moramo u�i u ovaj posao''... 249 00:17:54,822 --> 00:17:56,042 -a Dick je rekao, -''Ok...'' 250 00:17:56,043 --> 00:18:00,301 i 2 mjeseca kasnije, otvorili smo biznis, McDonald's Famous Barbecue. 251 00:18:00,302 --> 00:18:04,337 24 ponude na meniju, uniformisane konobarice donose hranu do auta... 252 00:18:04,338 --> 00:18:07,749 i ubijali smo s poslom. I�lo nam je super! 253 00:18:07,750 --> 00:18:10,539 Ali tada...prodaja je po�ela padati. 254 00:18:10,540 --> 00:18:13,770 Drive-in model koji smo nau�ili imao je par nedostataka. 255 00:18:13,771 --> 00:18:14,561 Pri�ajte mi. 256 00:18:14,562 --> 00:18:16,569 Za po�etak, problemi s mu�terijama. 257 00:18:16,570 --> 00:18:20,649 Drive-in je privla�io, recimo, ne ba� �eljenu klijentelu. 258 00:18:20,650 --> 00:18:22,715 -Tinej�ere.Motoriste, huligane... 259 00:18:22,716 --> 00:18:24,853 maloljetne delikvente u plavim farmerkama. 260 00:18:24,854 --> 00:18:26,051 A onda tu je i usluga. 261 00:18:26,052 --> 00:18:29,664 Trebalo je previ�e vremena da hrana stigne, a na kraju kad do�e... 262 00:18:29,665 --> 00:18:30,840 -Obi�no bude pogre�na. -Da. 263 00:18:30,841 --> 00:18:36,098 Konobarice su prezauzete izbjegavanjem rupa da bi zapamtile da ste naru�ili jagodu, ne vi�nju. 264 00:18:36,099 --> 00:18:37,717 -Ako mogu i�ta i zapamtiti. -I onda... 265 00:18:37,718 --> 00:18:41,407 Tro�kovi. Ogromna platna lista zbog potrebe za mnogo osoblja... 266 00:18:41,408 --> 00:18:45,095 -su�e se konstantno lupalo ili kralo. -Do�lo je preko glave. 267 00:18:45,096 --> 00:18:49,767 I onda je Dick na�ao rije�enje. Vidio je da je ve�ina na�e prodaje samo 3 artikla. 268 00:18:49,768 --> 00:18:53,233 -Hamburger, pomftir, osvje�avaju�a pi�a. -87%. 269 00:18:53,798 --> 00:18:58,209 I rekli smo sebi da se fokusiramo na ono �to se prodaje i to smo i uradili... 270 00:18:58,210 --> 00:19:01,323 Ukinuli smo Prsa, Tamales, ali tu se nismo zaustavili. 271 00:19:01,324 --> 00:19:02,948 Sve smo sagledali. 272 00:19:02,949 --> 00:19:05,271 -�ta nam jo� ne treba? -Ispalo je dosta toga. 273 00:19:05,272 --> 00:19:08,081 -Konobarice. -Do�i do prozora, sam uzmi hranu. 274 00:19:09,106 --> 00:19:11,163 -Su�e. -Sve papirna pakovanja, za baciti. 275 00:19:11,164 --> 00:19:14,242 Ma�ine za cigare, d�uboksi, kante na izlazu. 276 00:19:14,243 --> 00:19:18,289 -Stvaranje prijateljskog porodi�nog ambijenta. -Ali to nije bilo dovoljno. 277 00:19:18,290 --> 00:19:18,773 U redu. 278 00:19:18,774 --> 00:19:22,030 Vidi�, cijeli �ivot smo uzimali po malo od ideja drugih ljudi... 279 00:19:22,031 --> 00:19:25,187 Htjeli smo ne�to �to nije samo druga�ije. Moralo je biti bolje. 280 00:19:25,188 --> 00:19:27,752 Moralo je biti na�e. 281 00:19:28,054 --> 00:19:30,626 I to je dovelo do najve�eg reza. 282 00:19:30,627 --> 00:19:31,777 �to je bilo? 283 00:19:32,854 --> 00:19:36,789 -�ekanje. -Narud�be spremne za 30 sekundi, ne 30 minuta. 284 00:19:37,299 --> 00:19:38,037 Mecca. 285 00:19:38,038 --> 00:19:41,304 -Pogledali smo se jedno ve�e... -Misli� ono �to i ja? 286 00:19:41,305 --> 00:19:45,481 Morali smo prepraviti, promjeniti, ponovo smisliti sve. 287 00:19:45,482 --> 00:19:49,014 Pri�am o zatvaranju posla na par mjeseci. 288 00:19:49,015 --> 00:19:50,128 Ljudi �e pomisliti da smo ludi. 289 00:19:51,066 --> 00:19:52,336 I bili smo, ludi. 290 00:19:53,587 --> 00:19:56,306 I svidje�e ti se kako smo to napravili. Dick, mora� mu re�i. 291 00:19:56,307 --> 00:19:59,124 -Tenisko igrali�te. -Ok, odveo me do teniskog igrali�ta... 292 00:19:59,125 --> 00:20:02,280 i iscrtao je ta�ne dimenzije na�e kuhinje... 293 00:20:02,281 --> 00:20:04,283 Sudoper desno, ma�ine za istiskanje lijevo. 294 00:20:04,284 --> 00:20:06,004 Pripremanje. 295 00:20:06,364 --> 00:20:07,005 Ok. Dekoracija...to je... 296 00:20:07,006 --> 00:20:10,235 -gotov hamburger. -Shvatio sam. 297 00:20:10,236 --> 00:20:11,741 I linija za hamburger. 298 00:20:13,116 --> 00:20:14,632 Mogli bi ovo premjestiti ovdje. 299 00:20:14,633 --> 00:20:16,866 -Ok. -Multimikser, osvje�avaju�a pi�a... 300 00:20:16,867 --> 00:20:20,410 Izveli smo osoblje da ih provedemo kroz sve... 301 00:20:20,411 --> 00:20:22,579 pretvaraju�i se da prave hamburgere i pomfrit. 302 00:20:23,013 --> 00:20:24,763 U redu, Steve, mora� to predvidjeti... 303 00:20:24,764 --> 00:20:26,612 Mora� pratiti liniju! 304 00:20:28,428 --> 00:20:31,707 Dick tr�ao okolo sa �tapom ozna�avaju�i gdje bi �ta od opreme trebalo stajati. 305 00:20:31,708 --> 00:20:35,722 Uklopi se. Tony, ho�e� li presko�iti krastavce kad sve zavr�imo? 306 00:20:35,723 --> 00:20:40,429 Radili su to iznova, kao koreografija nekog hamburger baleta. 307 00:20:40,430 --> 00:20:41,461 �ta se de�ava tamo? 308 00:20:41,465 --> 00:20:42,513 Da. 309 00:20:43,303 --> 00:20:44,475 Ne! 310 00:20:44,580 --> 00:20:45,747 Ne! 311 00:20:48,060 --> 00:20:49,323 Stanite svi! 312 00:20:50,024 --> 00:20:52,183 Dekoracija 1. Dekoracija 2. 313 00:20:52,184 --> 00:20:54,203 Ti ima� krastavce, ti ima� luk. 314 00:20:55,589 --> 00:20:57,193 To je prokleti hamburger. 315 00:20:57,194 --> 00:20:59,645 -Hajde, ra��istite. -Sklonite. 316 00:21:00,350 --> 00:21:01,384 Vrijeme je za rozu kredu. 317 00:21:02,462 --> 00:21:03,980 I p�eni�no pivo, �us. 318 00:21:06,186 --> 00:21:08,818 Vidite ovaj prostor? 319 00:21:08,819 --> 00:21:11,825 Preuredili smo situaciju oko pomfrita tako da sada... 320 00:21:11,826 --> 00:21:12,826 ovo ide lijevo, pr�a� desno. 321 00:21:15,531 --> 00:21:16,741 Opet... 322 00:21:16,742 --> 00:21:17,819 To je sjajno. 323 00:21:17,820 --> 00:21:18,753 Hajde, ljudi. 324 00:21:18,754 --> 00:21:22,959 -Prili�no smo vezani ovdje sa Lijenom Susan. -Da, pazi. Ovo je tajming ako Lijena Susan... 325 00:21:22,960 --> 00:21:26,995 To su gotovi hamburgeri! Ne mo�e�...stani! 326 00:21:29,127 --> 00:21:31,160 Mislim da ima i 3D verzija. 327 00:21:31,161 --> 00:21:33,190 -�ta �eli� pomjeriti? -Sve. 328 00:21:33,191 --> 00:21:34,191 Bina lijevo, molim. 329 00:21:42,668 --> 00:21:43,543 Sve si iscrtao? 330 00:21:44,208 --> 00:21:45,221 Ovo je bolje. 331 00:21:45,946 --> 00:21:47,026 Je li to u redu? 332 00:21:47,264 --> 00:21:48,327 Ovo jeste. 333 00:21:48,808 --> 00:21:53,055 -Valjda...pri�imo borbenim pozicijama. -Ok, ok. 334 00:21:54,485 --> 00:21:57,553 Kona�no...nakon 6 sati ovog... 335 00:21:57,554 --> 00:22:02,231 potrefili smo. To je simfonija u�inkovitosti, ne kretanja bez veze. 336 00:22:14,143 --> 00:22:15,606 Dobra forma, Jasper! 337 00:22:18,188 --> 00:22:20,854 Osje�aj se dobro zbog krastavaca. Ke�ap! 338 00:22:21,489 --> 00:22:22,762 Iskoristi Lijenu Susan. 339 00:22:25,598 --> 00:22:27,751 Unesi se u to, Seth! 340 00:22:28,011 --> 00:22:31,521 Krastavac...i senf! 341 00:22:32,338 --> 00:22:36,311 Odnjeli smo nacrt graditelju, da izgradi kuhinju prema na�im specifikacijama. 342 00:22:36,312 --> 00:22:38,940 Brzi sistem je ro�en. 343 00:22:38,941 --> 00:22:43,421 Prvi svjetski sistem za isporuku hrane brzo. Totalno revolucionarno... 344 00:22:43,422 --> 00:22:45,179 ...i potpuna katastrofa. -Za�to? 345 00:22:45,546 --> 00:22:50,129 Na otvorenju, auta su stizala i po�eli su svirati jer nije bilo konobarica 346 00:22:50,130 --> 00:22:51,227 Ostavite narud�bu. 347 00:22:51,228 --> 00:22:54,151 Poku�avali smo da im objasnimo da pri�u do prozora i oni su... 348 00:22:54,152 --> 00:22:57,921 podivljali? Ne, pobjesnili. ''Kako to misli� da moram iza�i iz auta?'' 349 00:22:57,922 --> 00:22:59,797 Ve�ina se samo okrenula i odvezla... 350 00:22:59,798 --> 00:23:03,880 a nekolicina njih je bila ljuta jer su jeli iz papira i morali su sami odlo�iti sme�e. 351 00:23:03,881 --> 00:23:04,474 Za�to? 352 00:23:04,475 --> 00:23:05,863 Ide vam super. 353 00:23:05,864 --> 00:23:07,833 Da, ne�emo izlaziti do auta, ali vi mo�ete pri�i. 354 00:23:07,834 --> 00:23:09,170 Dobrodo�li u McDonald's. 355 00:23:09,171 --> 00:23:12,197 Malo smo podcjenili proces u�enja. 356 00:23:12,198 --> 00:23:13,198 I do 5 sati, Dick je ra�unao koliko �e nas k�tati da se vratimo na Drive-In... 357 00:23:13,199 --> 00:23:17,492 ali ja nisam bio spreman da se predam. 358 00:23:17,493 --> 00:23:21,779 Vratio sam se u na�e Hollywoodske dane, pomislio sam, sa ovim moramo i�i na veliko. 359 00:23:21,780 --> 00:23:22,965 Moramo napraviti �ou. 360 00:23:22,966 --> 00:23:25,129 I rekao sam, ''Dick, �elim da priredim novo veliko otvorenje... 361 00:23:25,130 --> 00:23:27,460 gala premijeru koja bi posramila i Louisa B. Mayera. 362 00:23:27,461 --> 00:23:29,356 Tako da smo iznajmili hrpu reflektora... 363 00:23:29,357 --> 00:23:31,401 koje smo nekad prevozili dok smo bili u Columbia Pictures... 364 00:23:31,402 --> 00:23:34,291 nabavili smo prskalice, �onglere za djecu, bio je to doga�aj... 365 00:23:34,326 --> 00:23:37,145 ljudi su dolazili u gomilama, i onda... 366 00:23:37,753 --> 00:23:38,410 Mu�ice. 367 00:23:38,411 --> 00:23:40,708 Mora da su ih privukla tolika svjetla. 368 00:23:40,709 --> 00:23:43,916 Milioni. Kao scena iz Exodusa. 369 00:23:43,917 --> 00:23:46,213 Faraon ih je pustio na Izraelce... 370 00:23:47,438 --> 00:23:49,446 Totalna katastrofa. 371 00:23:49,447 --> 00:23:50,447 Sad je vrijeme za ''bacanje pe�kira.'' 372 00:23:51,427 --> 00:23:54,788 Sljede�eg dana, Dick i ja smo se sastali da razgovaramo o povratku na stari format. 373 00:23:54,789 --> 00:23:57,414 I dok smo razgovarali, neko je pokucao na uslu�ni prozor�i�... 374 00:24:02,007 --> 00:24:03,462 Rekao sam da smo zatvoreni. 375 00:24:03,463 --> 00:24:04,463 -Zatvoreno. -Ali bio je tako sladak. 376 00:24:04,464 --> 00:24:06,964 Samo malo... 377 00:24:06,965 --> 00:24:09,254 -�ta �eli�, sinko? -Mogu li kupiti hamburger od vas? 378 00:24:09,255 --> 00:24:14,169 Osje�ao sam se grozno tako da sam potpalio ro�tilj i napravio mu... 379 00:24:16,091 --> 00:24:16,976 Izvoli. 380 00:24:21,017 --> 00:24:23,748 Dok je odlazio, zaustavio se jedan auto. 381 00:24:28,463 --> 00:24:29,454 I onda jo� jedan. 382 00:24:33,189 --> 00:24:33,882 Dick... 383 00:24:36,146 --> 00:24:37,095 I jo� jedan. 384 00:24:45,716 --> 00:24:47,172 Zdravo, dobrodo�li u McDonald's. 385 00:24:47,173 --> 00:24:48,210 Zdravo. 386 00:24:48,211 --> 00:24:50,180 Uskoro se uhvatio red. 387 00:24:50,181 --> 00:24:52,639 -Glas se pro�irio. -I po�ela je utrka. 388 00:24:52,640 --> 00:24:55,163 Postali smo senzacija preko no�i, koja se stvarala 30 godina. 389 00:25:03,458 --> 00:25:04,521 To je na�a pri�a. 390 00:25:48,552 --> 00:25:49,795 Fran�iza. 391 00:25:49,796 --> 00:25:51,237 -Molim? -Fran�iza. 392 00:25:51,238 --> 00:25:52,887 Napravite fran�izu. 393 00:25:52,888 --> 00:25:54,928 Prokleto je predobro da bude samo na jednoj lokaciji. 394 00:25:54,929 --> 00:25:58,727 Trebao bi biti McDonald's svugdje. Od obale do obale, od mora do sjajnog mora. 395 00:25:58,728 --> 00:26:02,881 -G-dine Kroc...-Moram vam ne�to priznati, de�ki... 396 00:26:04,661 --> 00:26:08,757 Nisam bio ovdje ni na kakvom sastanku. Do�ao sam kod vas. 397 00:26:08,758 --> 00:26:14,033 Prije par dana bio sam u St.Louisu, Missouri, poslom i izvadio sam mapu. 398 00:26:14,034 --> 00:26:18,734 I i�ao sam prstom samo po jednoj liniji autoputa, na zapad. 399 00:26:18,958 --> 00:26:21,313 -Cesta 66. I ne�to mi je reklo... -G-dine Kroc... 400 00:26:21,348 --> 00:26:25,177 Ne�to mi je reklo da u�em u auto i vozim tim putem i znate gdje me je doveo? 401 00:26:25,617 --> 00:26:27,720 Ba� ovdje. Bacilo me ba� ovdje. 402 00:26:27,721 --> 00:26:30,156 Do ove nevjerovatne ustanove... 403 00:26:30,157 --> 00:26:34,242 i kad sam vidio ove redove i probao va� proizvod... 404 00:26:34,243 --> 00:26:36,008 Znao sam �ta mora da se dogodi. 405 00:26:36,068 --> 00:26:39,584 Fran�iza. Fran�iza, fran�iza. 406 00:26:40,570 --> 00:26:41,413 Fran�iza. 407 00:26:43,624 --> 00:26:45,437 Ve� smo probali. 408 00:26:50,751 --> 00:26:55,067 5. Tri u Ju�noj Kaliforniji, jednu u Sacramentu i jednu u Phoenixu... 409 00:26:55,068 --> 00:26:57,043 I to je sve �to �e biti. 410 00:26:57,471 --> 00:26:58,336 Za�to? 411 00:26:58,358 --> 00:27:01,232 Dvije rije�i: Kontrola kvaliteta. 412 00:27:01,905 --> 00:27:05,135 Nemogu�e je zadr�ati standard iz daleka. 413 00:27:05,136 --> 00:27:08,332 Radnje su bile u haosu. Prljave kuhinje, neuskla�en meni... 414 00:27:08,333 --> 00:27:10,295 Sacramento je prodavao burritos. 415 00:27:10,296 --> 00:27:14,350 Gledati svoju dragocjenu kreaciju da se tako lo�e vodi... 416 00:27:14,351 --> 00:27:17,538 -Va�e ime. -Mac je oti�lo u bolnicu. 417 00:27:20,125 --> 00:27:23,820 -Ovlastite nekog da nadgleda. -I jesmo. 418 00:27:24,223 --> 00:27:25,052 I, �ta je bilo? 419 00:27:25,674 --> 00:27:27,616 O�ito nije dobro radio svoj posao. 420 00:27:27,617 --> 00:27:29,747 Pa zaposlite nekog drugog, nekog boljeg. 421 00:27:30,560 --> 00:27:34,736 Bolje je na�u energiju tro�iti �ine�i ovo mjesto najboljim �to mo�e biti. 422 00:27:34,737 --> 00:27:37,559 Bolje je imati jedan sjajan restoran nego 50 prosje�nih. 423 00:27:37,560 --> 00:27:41,328 -Da, ali jo� uvijek mislim da ste zaposlili pravoga...-Ray, nismo zainteresovani. 424 00:27:41,329 --> 00:27:44,195 -Gledajte, mislim da ste ne�to propustili... 425 00:27:44,196 --> 00:27:46,263 Ka�em vam, imate ne�to ovdje... 426 00:27:48,384 --> 00:27:50,019 �ta je ovo? 427 00:27:50,670 --> 00:27:52,415 Ideja. 428 00:27:52,416 --> 00:27:53,761 A ovo? 429 00:27:53,762 --> 00:27:57,279 Na�in da se mjesto isti�e dok se vozite pored. 430 00:27:57,930 --> 00:27:59,924 Zovem ih zlatni lukovi. 431 00:28:01,116 --> 00:28:03,087 Zlatni lukovi... 432 00:28:04,386 --> 00:28:07,352 -Ko se toga sjetio? -Dickova magija. 433 00:28:09,025 --> 00:28:11,049 Jeste li ikad sagradili jedan ovakav? 434 00:28:11,050 --> 00:28:13,895 Samo jedan... U Phoenixu. 435 00:29:50,642 --> 00:29:52,100 Ethel? 436 00:29:52,552 --> 00:29:53,252 Ovdje. 437 00:29:53,678 --> 00:29:58,178 �ovje�e. Vidio sam restoran. Nikad nisam vidio takav restoran u svom �ivotu. 438 00:29:58,179 --> 00:30:01,593 Imaju potpuno automatizirani...sistem. 439 00:30:01,594 --> 00:30:03,966 Zove se sistem brzine. 440 00:30:04,189 --> 00:30:06,647 �to je dobro ime za njega jer je stvarno brz. 441 00:30:07,723 --> 00:30:12,661 Ka�em ti, kao da je iza�lo iz uma Henry Forda ili ne�to sli�no. 442 00:30:13,369 --> 00:30:15,528 -Revolucionarno? -Revolucionarno. 443 00:30:15,529 --> 00:30:17,488 Ba� to, revolucionarno. 444 00:30:18,105 --> 00:30:20,256 -I �eli� ulo�iti u njega? -Ne znam. 445 00:30:20,257 --> 00:30:23,247 Ne znam. Jo� nisam siguran. Znam samo da �elim biti dio toga. 446 00:30:24,606 --> 00:30:27,151 -�ovje�e. -Pa hajdemo onda. 447 00:30:27,961 --> 00:30:29,021 Kako to misli�? 448 00:30:29,755 --> 00:30:33,970 �alice od voska, multimikseri. Nova ideja za probati. 449 00:30:33,971 --> 00:30:36,703 Te stvari su nam dale krov nad glavom. 450 00:30:36,704 --> 00:30:37,884 Barem nad mojom. 451 00:30:37,885 --> 00:30:40,351 Kako to misli�, nad tvojom? Nad na�im glavama... 452 00:30:41,122 --> 00:30:44,198 To je dobar krov, Ray. To je dobra ku�a. 453 00:30:45,004 --> 00:30:46,789 To je dobar �ivot da nisi previ�e zauzet da ga �ivi�. 454 00:30:47,787 --> 00:30:50,428 Mogli bi izlaziti vi�e od dva puta na godinu. 455 00:30:50,429 --> 00:30:52,851 Kriste, samo da pro�etamo zajedno susjedstvom. 456 00:30:52,852 --> 00:30:56,467 Zar nije vrijeme da malo u�iva� umjesto �to stalno juri� svoj rep? 457 00:30:57,616 --> 00:30:59,507 Kad �e ''dosta'' biti dosta za tebe? 458 00:31:02,016 --> 00:31:04,083 Iskreno? 459 00:31:04,084 --> 00:31:05,126 Vjerovatno nikad. 460 00:31:09,148 --> 00:31:11,602 Za�to bih se ja skrasio kad drugi ljudi ne�e? 461 00:31:11,603 --> 00:31:12,572 Ne znam, Ray. 462 00:31:12,573 --> 00:31:15,487 Mo�da kad bi imao �enu sa mrvicom vizije. 463 00:31:15,488 --> 00:31:17,615 Da mi poka�e mrvicu podr�ke. 464 00:31:19,102 --> 00:31:20,090 Izvini, pogre�na rije�. 465 00:31:20,091 --> 00:31:22,290 Nisam radila ni�ta drugo nego te podr�avala. 466 00:31:22,291 --> 00:31:23,024 Gledaj, �ao mi je... 467 00:31:23,025 --> 00:31:28,789 -Usponi, padovi, bezvezna u�te�evina, tvoje �eme...-U pravu si. 468 00:32:58,047 --> 00:33:02,017 Jeste li upoznati sa konceptom pileta i jajeta, g-dina Johnsona... 469 00:33:02,018 --> 00:33:03,018 jer mislim da se ovdje mo�e primjeniti. 470 00:33:54,613 --> 00:33:56,367 Hej, Dick... 471 00:33:59,531 --> 00:34:01,553 �ta je ovom liku? 472 00:34:01,963 --> 00:34:03,834 -Uradi to zbog svoje zemlje. -�ta? 473 00:34:07,552 --> 00:34:10,216 Ako ne �elite da napravite fran�izu zbog sebe, u redu... 474 00:34:10,982 --> 00:34:11,903 Uradite to za svoju zemlju. 475 00:34:13,857 --> 00:34:15,094 Za Americu. 476 00:34:20,660 --> 00:34:24,045 Znate, vozio sam se kroz mnogo gradova. Mnogo malih gradova. 477 00:34:24,917 --> 00:34:26,328 I svi oni imaju dvije stvari zajedni�ke... 478 00:34:27,355 --> 00:34:29,088 Sud i crkvu. 479 00:34:29,289 --> 00:34:32,284 Na vrhu crkve je krst... 480 00:34:32,585 --> 00:34:35,087 a na vrhu suda je zastava. 481 00:34:35,429 --> 00:34:39,412 Zastave, krstovi, krstovi, zastave. 482 00:34:40,067 --> 00:34:44,740 Voze�i se uokolo nisam mogao prestati razmi�ljati o ovom �udesnom restoranu. 483 00:34:44,741 --> 00:34:47,550 Mo�da �u zvu�ati bezbo�no... 484 00:34:47,551 --> 00:34:48,955 Oprostite mi. 485 00:34:50,061 --> 00:34:52,476 Ti lukovi imaju dosta zajedni�kog sa tim zgradama. 486 00:34:52,992 --> 00:34:56,604 Zgrada sa krstom na vrhu, �ta je to? To je mjesto za okupljanje... 487 00:34:56,605 --> 00:35:03,293 gdje pristojni ljudi dolaze i dijele vrijednosti za�ti�ene tom ameri�kom zastavom. 488 00:35:03,994 --> 00:35:08,052 Moglo bi se re�i da prelijepa zgrada ukra�ena tim lukovima... 489 00:35:09,462 --> 00:35:12,180 manje-vi�e zna�i isto. 490 00:35:12,181 --> 00:35:15,478 Ne ka�e samo, ''Ukusni hamburgeri unutra...'' 491 00:35:16,703 --> 00:35:22,093 Zna�e porodica. Zajednica. Mjesto gdje amerikanci dolaze da zajedno dijele hljeb. 492 00:35:22,094 --> 00:35:23,576 Ka�em vam... 493 00:35:25,576 --> 00:35:30,793 McDonald's mo�e biti... nova ameri�ka crkva. 494 00:35:32,005 --> 00:35:36,576 Koja hrani tijelo i du�u i ne radi samo nedjeljom, de�ki. 495 00:35:37,976 --> 00:35:40,009 Radi 7 dana u sedmici. 496 00:35:47,742 --> 00:35:50,886 Krstovi... Zastave... 497 00:35:51,853 --> 00:35:53,044 Lukovi. 498 00:36:01,042 --> 00:36:02,725 Ostavi nas malo, Ray. 499 00:36:02,726 --> 00:36:04,653 Svakako. 500 00:36:08,721 --> 00:36:09,887 Ne znam. 501 00:36:10,710 --> 00:36:14,109 Ovo je tvoj san. I ve�e od toga. 502 00:36:14,110 --> 00:36:15,843 Lukovi. Tvoji lukovi... 503 00:36:16,485 --> 00:36:17,584 Od obale do obale. 504 00:36:19,004 --> 00:36:21,011 Ne mogu te opet uvla�iti u sve to. 505 00:36:21,507 --> 00:36:23,158 Znam koliko to �eli�... 506 00:36:23,159 --> 00:36:25,360 -i tebao bi to ostvariti. -Tvoj dijabetes... 507 00:36:25,361 --> 00:36:27,655 -Zadnji put... -Uradi�emo stvari druga�ije. 508 00:36:27,656 --> 00:36:28,635 U�i�emo iz na�ih gre�aka. 509 00:36:28,636 --> 00:36:30,653 -Kako? -Stegnuti uzicu oko svega. 510 00:36:30,654 --> 00:36:32,019 Potpuni nadzor. 511 00:36:32,020 --> 00:36:34,043 Svaka promjena ide preko nas. 512 00:36:34,044 --> 00:36:35,656 Ko ka�e da �e poslu�ati? 513 00:36:36,247 --> 00:36:37,608 Natjera�emo ga. 514 00:36:37,609 --> 00:36:41,333 Napravi�emo ugovor. Jasan kao dan. Crno na bijelo. 515 00:37:03,156 --> 00:37:03,959 Dobro. 516 00:37:07,875 --> 00:37:08,472 Dobro. 517 00:37:12,950 --> 00:37:14,496 Dobro. 518 00:37:15,257 --> 00:37:15,788 Dobro. 519 00:37:20,274 --> 00:37:21,521 Dobro. 520 00:37:39,632 --> 00:37:40,817 Bacimo se na posao, de�ki. 521 00:37:40,818 --> 00:37:42,165 Koji je prvi korak? 522 00:37:42,166 --> 00:37:43,262 Prepustite to meni. 523 00:37:43,647 --> 00:37:48,814 Mi smo dinami�na kompanija u usponu i spremni smo da se pro�irimo... 524 00:37:48,815 --> 00:37:52,374 Tako da �elimo da nam date sna�no upori�te ovdje na srednjem zapadu... 525 00:37:52,375 --> 00:37:57,801 da postavimo lokaciju sa uslugom koja �e privu�i i druge fran�ize, ako �elite. 526 00:37:57,802 --> 00:37:59,243 �ta je ovo? 527 00:38:01,039 --> 00:38:02,528 -�ta je.. -To. 528 00:38:06,578 --> 00:38:08,748 Da vidim...a to... 529 00:38:08,749 --> 00:38:12,144 To je samo moj mali na�in da nas odvojim od ostalih. 530 00:38:12,973 --> 00:38:16,245 Svi�aju vam se? Zovem ih zlatni lukovi. 531 00:38:17,089 --> 00:38:18,837 Poznati ste mi. Jesmo li se ranije upoznali? 532 00:38:19,899 --> 00:38:21,957 Ne bih rekao...ne. Mislim da bih se sjetio. 533 00:38:22,297 --> 00:38:24,887 Pregledajte unutra va�... ako vam nije problem. 534 00:38:24,888 --> 00:38:27,014 Pogledajte... pro�itajte to. 535 00:38:27,601 --> 00:38:28,633 ''Fold-a-nook''. 536 00:38:29,597 --> 00:38:31,855 Kao Murphyjev krevet za va�u kuhinju. 537 00:38:32,165 --> 00:38:32,714 A? 538 00:38:36,841 --> 00:38:40,040 Pogledajte nacrte, evo ih. 539 00:38:40,701 --> 00:38:41,991 Ura�eni su lokalno. 540 00:38:41,992 --> 00:38:43,512 Da, nikad ne zaboravljam lica. 541 00:38:49,623 --> 00:38:52,040 Jedinstveno, originalno, totalno inovativno... 542 00:38:52,041 --> 00:38:55,713 Nema ni�ta poput ovoga. Ni�ta. U cijelom sektoru usluge prehrane. 543 00:38:56,285 --> 00:38:59,040 Fina bro�ura, profesionalno napravljena. 544 00:39:01,908 --> 00:39:02,940 Znamo li se od ranije? 545 00:39:04,537 --> 00:39:06,120 Lik sa papirnim �alicama. 546 00:39:06,525 --> 00:39:08,450 Da. Bilo je to davno. 547 00:39:09,756 --> 00:39:11,171 Bilo je to davno... 548 00:39:12,997 --> 00:39:14,012 �ta mislite? 549 00:39:14,653 --> 00:39:15,617 Ne znam. 550 00:39:18,549 --> 00:39:23,261 Ima... Gledajte... 551 00:39:25,553 --> 00:39:27,921 Bi�u otvoren sa vama... 552 00:39:30,879 --> 00:39:32,208 Ovo mi treba. 553 00:39:32,998 --> 00:39:36,339 Mislite li...Postoji li na�in da mi pomognete? 554 00:39:36,340 --> 00:39:38,702 Re�i �u vam ne�to. Preporu�i�u vas jednom od mojih kolega. 555 00:39:39,348 --> 00:39:42,150 Nekome ko �e bolje odgovoriti va�im potrebama. 556 00:39:43,095 --> 00:39:45,472 Hvala. 557 00:39:49,532 --> 00:39:51,974 Ray Kroc... Adresa? 558 00:39:52,115 --> 00:39:55,346 143, Juniper Road. 559 00:39:56,229 --> 00:39:58,457 Arlington Heights, Illinois. 560 00:40:00,298 --> 00:40:01,335 Telefon? 561 00:40:02,782 --> 00:40:07,034 Koristim broj iz kancelarije. Tamo me mogu kontaktirati. 562 00:40:08,182 --> 00:40:09,120 U redu. 563 00:40:09,888 --> 00:40:13,054 Naravno, treba�e nam procjena va�e ku�e prije nego odobrimo iznos. 564 00:40:38,199 --> 00:40:39,299 Budi u pravu. 565 00:40:41,238 --> 00:40:42,474 Budi u pravu samo ovaj put. 566 00:40:58,051 --> 00:40:59,289 Jednom. 567 00:41:01,468 --> 00:41:04,039 -June, jesi li dogovorila sa in�injerom? -Zavr�eno. 568 00:41:04,040 --> 00:41:06,507 �ta je sa vatrogascima? Dobila si odobrenje za dizajn prilaza? 569 00:41:06,508 --> 00:41:08,352 Ostavila sam im poruku ju�e. 570 00:41:08,353 --> 00:41:11,121 -Dozvole za kopanje? -Sastajem se danas s njima. 571 00:41:11,534 --> 00:41:12,432 U redu. 572 00:41:12,635 --> 00:41:15,465 �ta je sa San Bernardinom? 573 00:41:15,714 --> 00:41:19,330 Upravo sam pri�ala s Dickom, ka�e da rade na tome. 574 00:41:20,611 --> 00:41:21,643 Rade na tome... 575 00:41:22,007 --> 00:41:23,362 Tako je rekao. 576 00:41:25,036 --> 00:41:26,445 Ray Kroc na liniji. 577 00:41:30,356 --> 00:41:33,209 -Zdravo, Ray. -De�ki, ubijate me. 578 00:41:33,600 --> 00:41:35,930 -�ta je bilo? -Po�injem radove za dvije sedmice. 579 00:41:35,931 --> 00:41:39,985 Za ove stvari treba vremena, a ti predla�e� zna�ajne promjene. 580 00:41:39,986 --> 00:41:42,600 Dodajem podrum i pe�, to je sve. 581 00:41:42,601 --> 00:41:47,242 Na� arhitekta treba pregledati sve, i uvjeriti da je sve po pravilima. 582 00:41:47,243 --> 00:41:49,928 Dobro, da li je vidio? Da li je pogledao? 583 00:41:50,322 --> 00:41:51,601 Iskreno, nisam siguran. 584 00:41:51,602 --> 00:41:54,678 Buldo�eri mi dolaze dvadeset tre�eg. 585 00:41:54,679 --> 00:41:56,221 Nisam ja to dogovorio. 586 00:41:56,222 --> 00:41:58,627 Ray, zastani malo. 587 00:41:58,628 --> 00:42:01,989 Zastani malo...Zna� li koliko �e me ko�tati da ubrzam ovo? 588 00:42:02,697 --> 00:42:04,057 Nadam se da ne�e do�i do toga. 589 00:42:04,058 --> 00:42:07,805 Svaki restoran na srednjem zapadu ima podrum i pe�. 590 00:42:07,806 --> 00:42:08,805 Standardna stvar. 591 00:42:08,806 --> 00:42:11,203 Razumijem, ali je na�e ime na tom objektu. 592 00:42:11,582 --> 00:42:17,370 �ta da se neko povrijedi ili jo� gore, zbog ne�ega �to smo propustili. 593 00:42:17,371 --> 00:42:20,379 Usporimo malo da sve ispadne kako treba. 594 00:42:20,380 --> 00:42:22,025 Toliko o sistemu brzine, a? 595 00:42:27,694 --> 00:42:29,849 -Da li ti je spustio slu�alicu? -Da. 596 00:42:30,596 --> 00:42:32,868 Ako nije pukla veza. 597 00:42:33,312 --> 00:42:33,879 Ok... 598 00:42:36,384 --> 00:42:37,513 Bi�e on dobro. 599 00:42:40,092 --> 00:42:43,335 Gdje je prednja strana...poka�i mi. 600 00:42:44,926 --> 00:42:45,417 U redu. 601 00:42:45,418 --> 00:42:49,526 Pobrinite se da prozori budu dovoljno veliki da mu�terija vidi kroz restoran sve do kuhinje. 602 00:42:49,786 --> 00:42:51,339 Ne izgleda dobro. Da vidim... 603 00:42:51,340 --> 00:42:51,975 -Ray? -�ta je? 604 00:42:51,976 --> 00:42:53,722 Dobili smo pismo iz San Bernardina. 605 00:42:54,380 --> 00:42:55,352 Pro�itaj mi. 606 00:42:56,090 --> 00:43:01,040 Dragi Ray, hvala Vam na pismu u kojem ste napisali da �elite dogovor sa Coca-Colom 607 00:43:01,041 --> 00:43:04,533 da sponzori�e table s menijem na novoj lokaciji Des Plaines. 608 00:43:05,004 --> 00:43:06,942 Intrigantna misao. 609 00:43:07,765 --> 00:43:09,133 Kako ste i naveli... 610 00:43:09,134 --> 00:43:14,033 takav dogovor bi obezbijedio siguran izvor zarade bez dodatnih tro�kova. 611 00:43:14,816 --> 00:43:16,269 -Ipak... -Ipak? 612 00:43:16,811 --> 00:43:17,371 Ipak �ta? 613 00:43:18,511 --> 00:43:23,796 Ipak ovo ide mimo na�ih uvjerenja. McDonald's je osnovan s idejom... 614 00:43:25,126 --> 00:43:27,801 porodi�nog biznisa, ne striktno komercijalno. -Kurvin sin. 615 00:43:27,802 --> 00:43:30,552 -Ne znaju �ta pri�aju. -I tako dalje... 616 00:43:32,999 --> 00:43:34,400 Izvolite, gospodo. 617 00:43:34,608 --> 00:43:35,579 Nazad na posao. 618 00:43:35,580 --> 00:43:36,418 Da ti objasnim. 619 00:43:36,419 --> 00:43:39,645 Neka bude malo, na dnu. Veoma diskretno. 620 00:43:39,646 --> 00:43:43,906 Nije nam prijatna ideja da pretvorimo na� meni u reklamu. 621 00:43:43,907 --> 00:43:46,538 Vidi, to nije oglas, nego sponzorstvo. 622 00:43:46,539 --> 00:43:47,746 Neukusno je. 623 00:43:47,747 --> 00:43:48,751 To je laka lova! 624 00:43:48,752 --> 00:43:52,361 Postoji dosta stvari koje mo�emo napraviti da zaradimo brzu lovu. To ne zna�i da bi trebali. 625 00:43:52,362 --> 00:43:54,277 -Dosta restorana radi ovo. -Pa, mi ne radimo. 626 00:43:54,278 --> 00:43:54,869 Za�to? 627 00:43:54,870 --> 00:43:58,821 Jer nemam interes da popustime pred takvom vrstom komercijalizma. 628 00:43:58,822 --> 00:44:00,020 To nije McDonald's. 629 00:44:00,021 --> 00:44:02,338 Nisam znao da sam se udru�io sa hipijem. 630 00:44:02,339 --> 00:44:04,910 Re�i �u ti da sam ja republikanac sa �lanskom kartom! 631 00:44:04,911 --> 00:44:06,309 Mene si prevario. 632 00:44:07,513 --> 00:44:08,953 Opet je spustio. 633 00:44:09,357 --> 00:44:12,337 Samo je malo uzbu�en, to je sve. 634 00:44:15,939 --> 00:44:19,061 Usijana glava kao on, ne zna� za �ta je sposoban. 635 00:44:19,062 --> 00:44:22,280 To je prazna pri�a, Dick. Njegov lave� je gori od njegovog ugriza. 636 00:44:22,759 --> 00:44:25,722 -To je rekao Neville Chamberlain. -Opusti�e se... 637 00:44:25,941 --> 00:44:26,969 Daj mu vremena. 638 00:44:34,394 --> 00:44:36,912 �ta radi�, hajde! Postoji vrijeme za odmor, i vrijeme za �i��enje. 639 00:44:37,083 --> 00:44:37,720 Idemo. 640 00:44:39,947 --> 00:44:41,247 Ispravi tu kapu. 641 00:44:44,990 --> 00:44:47,859 400 stepeni? Tako je de�ko, tako se radi. 642 00:44:47,936 --> 00:44:48,964 Fino. 643 00:44:49,656 --> 00:44:52,713 Tamo je jedna krastavica. Dvije idu na sve zemi�ke. 644 00:44:52,714 --> 00:44:53,899 Dvije na sve. 645 00:44:54,268 --> 00:44:56,080 Nemoj...ne. Gledaj. 646 00:44:56,081 --> 00:44:58,509 Prevrni ih ovako. Okreni ih i jednom pritisni. 647 00:44:58,510 --> 00:44:59,509 Ta je previ�e ru�i�asta. 648 00:44:59,435 --> 00:45:00,535 Eto ga, u redu? 649 00:45:01,256 --> 00:45:07,986 �ekaj...ti... ove... 650 00:45:09,622 --> 00:45:10,994 Prili�no dobro. 651 00:45:11,058 --> 00:45:12,807 -Kako se zove�? -Fred turner, g-dine. 652 00:45:14,415 --> 00:45:15,374 Dobar posao. 653 00:45:15,375 --> 00:45:16,275 Fred Turner. 654 00:45:16,903 --> 00:45:17,764 Fred Turner. 655 00:46:03,647 --> 00:46:04,751 Izvini. 656 00:46:05,886 --> 00:46:08,248 Znam da sam te zapostavio. 657 00:46:16,544 --> 00:46:20,941 �ta ka�e� na to da sutra iza�emo na ve�eru u klub? 658 00:46:27,670 --> 00:46:28,821 Stvarno? 659 00:46:29,292 --> 00:46:30,214 Stvarno. 660 00:46:34,238 --> 00:46:36,098 Vidi �ta je ma�ka izvukla. 661 00:46:36,099 --> 00:46:38,398 Zdravo svima. Zdravo. 662 00:46:38,399 --> 00:46:39,399 -Kako ste? -Dobro ve�e, stran�e. 663 00:46:42,946 --> 00:46:45,644 Ovo je na lijevoj strani rijeke kod 14-e rupe. 664 00:46:45,645 --> 00:46:47,553 I ja koristim 3 wood. 665 00:46:47,554 --> 00:46:50,581 -�ist udarac. -�ujem da je Acapulco bo�anstven. 666 00:46:50,803 --> 00:46:51,957 �ta se tebi svi�a, Ethel? 667 00:46:51,958 --> 00:46:54,433 �panija. 668 00:46:54,434 --> 00:46:55,608 �panija? 669 00:46:55,609 --> 00:46:57,555 Divno. I kakva je? 670 00:46:57,918 --> 00:47:01,668 -Ne, samo mislim o tome. -O, nisi bila. 671 00:47:01,669 --> 00:47:03,860 I mi sanjamo o putovanju. 672 00:47:03,861 --> 00:47:04,848 Zar ne? 673 00:47:06,397 --> 00:47:07,775 -Sjajno. -Da. 674 00:47:10,817 --> 00:47:12,902 -�ta je s tvojom igrom, Ray? -U posljednje vrijeme? 675 00:47:13,955 --> 00:47:14,803 Ne postoji. 676 00:47:14,804 --> 00:47:17,100 -Znam, i ja se dr�im. -Stvarno? 677 00:47:17,810 --> 00:47:21,805 Da. Jesam nedavno pogodio rupu iz prve na neki na�in. 678 00:47:23,529 --> 00:47:27,099 Nai�ao sam na jednu stvarno, stvarno zanimljivu poslovnu priliku. 679 00:47:27,492 --> 00:47:28,514 Stvarno zanimljivu. 680 00:47:28,515 --> 00:47:30,316 I vi �ete htjeti dio toga. 681 00:47:30,317 --> 00:47:32,635 -Idemo opet. -�ta je ovaj put, Ray? 682 00:47:32,636 --> 00:47:33,637 Restoran. 683 00:47:34,940 --> 00:47:36,839 -Nova vrsta restorana. -Nova na koji na�in? 684 00:47:37,202 --> 00:47:39,683 Restoran pun frapea i ''fold-a-nooks''? 685 00:47:43,793 --> 00:47:44,647 -''Fold-a-nook...'' 686 00:47:47,920 --> 00:47:49,694 Zezam te, Ray. 687 00:47:49,695 --> 00:47:51,085 Stani malo, Jack. 688 00:47:51,086 --> 00:47:52,249 Trebao bi ga saslu�ati. 689 00:47:53,797 --> 00:47:55,248 Ovaj put je druga�ije. 690 00:47:59,994 --> 00:48:02,424 Pa...reci nam ne�to vi�e. 691 00:48:03,586 --> 00:48:04,514 Ho�u. 692 00:48:05,301 --> 00:48:06,851 Ovo je ljepotica. 693 00:48:08,320 --> 00:48:10,910 Automatska kuhinja, kakvu nisam vidio... 694 00:48:10,911 --> 00:48:11,850 Revolucionarno. 695 00:48:12,394 --> 00:48:13,215 Zove se sistem brzine. 696 00:48:13,216 --> 00:48:15,477 Ono �to ja volim kod ovoga, je to da je fran�izno. 697 00:48:15,502 --> 00:48:17,834 Prvi je ve� otvoren i radi. Svratite da vidite. 698 00:48:17,882 --> 00:48:19,695 Mogli bi zaraditi par dolara. 699 00:48:24,495 --> 00:48:25,483 Ne morate brinuti ni o �emu... 700 00:48:25,484 --> 00:48:26,887 mi smo zadu�eni za sve... 701 00:48:26,888 --> 00:48:29,623 i sve fran�ize izgledaju isto. 702 00:48:29,764 --> 00:48:34,149 Nisam ni pomislio da mo�e uspjeti... 703 00:48:34,239 --> 00:48:38,448 Prelako. Vi platite fran�izni ulog, mi se brinemo za ostalo. 704 00:48:42,849 --> 00:48:44,229 Dovoljno blizu! Podigni zastavicu. 705 00:48:44,230 --> 00:48:45,650 Uradimo to. 706 00:48:49,179 --> 00:48:52,001 Jesi li? Ok. Bi�e� sretan ovdje. 707 00:48:56,207 --> 00:48:57,721 -�estitam. -Hvala. 708 00:49:05,441 --> 00:49:07,551 3 nove fran�ize zadnji mjesec. 709 00:49:08,121 --> 00:49:09,073 To je sjajno. 710 00:49:10,396 --> 00:49:10,946 �ta? 711 00:49:11,613 --> 00:49:12,594 Ne znam... 712 00:49:13,773 --> 00:49:14,446 �ta? 713 00:49:14,447 --> 00:49:18,814 Zar ne misli�, iz na�eg iskustva, da se ovo odvija malo prebrzo? 714 00:49:19,944 --> 00:49:23,613 Ako niknu sve odjednom, kako �e odr�ati standard? 715 00:50:18,235 --> 00:50:19,695 Kurvin sin. 716 00:50:22,690 --> 00:50:24,036 Hajde, Jack. 717 00:50:27,216 --> 00:50:28,035 Hej! 718 00:50:28,656 --> 00:50:29,528 -�ta je bilo? -Pogledaj ovo. 719 00:50:29,529 --> 00:50:30,756 �ta je ovo? 720 00:50:31,322 --> 00:50:33,426 -�ta je to? -Izgleda kao hamburger. 721 00:50:33,427 --> 00:50:34,527 Ne McDonaldov. 722 00:50:34,528 --> 00:50:35,592 Pogledaj taj ke�ap. 723 00:50:35,593 --> 00:50:37,364 I ima 3 krastavca umjesto 2... 724 00:50:37,365 --> 00:50:39,500 i vidi ovo...salata. 725 00:50:39,501 --> 00:50:41,737 -Stvarno, Jack, salata... -Mo�emo li o ovome drugi put? 726 00:50:41,934 --> 00:50:44,885 I vidi ovo meso. Tragi�no prepe�eno. 727 00:50:44,886 --> 00:50:46,970 -Tragi�no. -Ne znam, Ray, meni izgleda dobro. 728 00:50:46,971 --> 00:50:48,391 �ta, do vraga, ti zna� o kvalitetu? 729 00:50:48,392 --> 00:50:50,871 -Bio sam danas kod tebe u retsoranu. -Da? I �ta onda? 730 00:50:50,872 --> 00:50:54,522 -Ima� kukuruz, pe�enu piletinu... -Ljudi vole pe�enu piletinu! 731 00:50:54,523 --> 00:50:57,511 Stvarno? Pustimo ih onda da idu tamo gdje nude pe�enu piletinu. 732 00:50:57,512 --> 00:51:00,967 I kuhinja ti je prljava. �ta je s vama? 733 00:51:00,968 --> 00:51:04,954 -Ne znam za tebe, Ray, ali ja sam u penziji.-Rekao si da je ovo dobro mjesto da ''parkiramo'' lovu. 734 00:51:04,955 --> 00:51:05,855 To je investicija. 735 00:51:05,856 --> 00:51:08,218 Da sam �elio posao, prijavio bih se za kuhara. 736 00:51:08,219 --> 00:51:10,430 Ne bi dobio posao kao kuhar u jednom od mojih restorana. 737 00:51:11,103 --> 00:51:11,883 Hej! 738 00:51:12,373 --> 00:51:13,407 Koji je njegov problem? 739 00:51:13,408 --> 00:51:15,627 Pravi je dave�. 740 00:51:15,884 --> 00:51:17,524 I tebi, Ray! 741 00:51:17,834 --> 00:51:18,422 Ethel? 742 00:51:18,716 --> 00:51:19,600 Ovdje. 743 00:51:19,601 --> 00:51:21,251 -Zdravo! -Ray... 744 00:51:21,252 --> 00:51:23,427 Po�uri presvuci se. Ve�era je zakazana u 7:00. 745 00:51:23,581 --> 00:51:26,399 Ve�eras ne idemo u klub. 746 00:51:27,625 --> 00:51:29,253 �ekaj, otkazao si na�u ve�eru? 747 00:51:30,808 --> 00:51:32,268 Otkazao sam �lanstvo. 748 00:51:32,542 --> 00:51:33,278 �ta? 749 00:51:33,279 --> 00:51:36,469 -Sa svim tim ljudima? -Nisu na� tip. 750 00:51:37,183 --> 00:51:38,784 �ta pri�a�? 751 00:51:38,785 --> 00:51:42,610 Izgubio sam interes u dru�enju sa tim bogatunima. 752 00:51:42,739 --> 00:51:44,335 Bogatunima. 753 00:51:44,336 --> 00:51:49,892 Zna�, njihov golf, i Rob Roy. Tako su spokojni i puni zadovoljstva. 754 00:51:50,579 --> 00:51:53,472 Ray...reci mi da se �ali�. 755 00:51:53,473 --> 00:51:54,982 To su na�i prijatelji. 756 00:51:54,983 --> 00:51:56,382 Ne, znam, znam. 757 00:51:56,383 --> 00:52:00,648 Zna� �ta? Ti i ja? Mo�emo ste�i puno novih prijatelja. 758 00:52:01,099 --> 00:52:02,649 U redu je. Stvarati nova prijateljstva. 759 00:52:02,650 --> 00:52:07,302 Prijatelje koji nam vi�e odgovaraju. Zna�? 760 00:52:08,458 --> 00:52:09,546 Zar ne misli� tako? 761 00:52:10,667 --> 00:52:12,447 Zna� �ta? Daj mi trenutak. 762 00:52:12,448 --> 00:52:13,933 Gara�a me izlu�uje. 763 00:52:14,045 --> 00:52:16,273 Mogu li samo oti�i da je o�istim i onda... 764 00:52:16,274 --> 00:52:17,274 obuci lijepu haljinu, izve��u te negdje da jedemo. 765 00:52:54,356 --> 00:52:57,769 Samo baci pogled na ovog ljepotana, pozla�enog. 766 00:52:57,905 --> 00:53:01,352 Ka�e� mi da ovako ne�to ne vrijedi 8,95$? 767 00:53:01,369 --> 00:53:02,657 Ali nisam zainteresovan. 768 00:53:03,271 --> 00:53:07,089 Nisi zainteresovana za Bibliju, ali sigurno je ponos ku�ne biblioteke tvoje porodice? 769 00:53:08,091 --> 00:53:11,972 Ako nisi znala, June, zavist je jedan od 7 smrtnih grijeha. 770 00:53:12,521 --> 00:53:17,530 A za to �e biti krive tvoje prijateljice kad vide ovu ljepoticu na polici. 771 00:53:17,531 --> 00:53:19,326 G-dine, ovo je privatno mjesto za posao. 772 00:53:19,994 --> 00:53:21,676 Bojim se da �u vas morati zamoliti da odete. 773 00:53:23,713 --> 00:53:24,909 Hvala na va�em vremenu. 774 00:53:27,079 --> 00:53:30,020 Prince Castle sales... Samo malo. 775 00:53:30,021 --> 00:53:31,405 Ray, Mac je. 776 00:53:31,845 --> 00:53:32,901 Ho�e� li se javiti? 777 00:53:33,567 --> 00:53:36,196 Da. Reci da �u ga nazvati. 778 00:53:37,436 --> 00:53:39,025 Hej. �ekaj malo. 779 00:53:40,394 --> 00:53:43,490 -Kako se zove�? -Leonard. Leonard Rosenblat. 780 00:53:44,766 --> 00:53:45,727 Rosenblat? 781 00:53:45,728 --> 00:53:46,710 Stvarno? 782 00:53:47,975 --> 00:53:50,034 Za�to �idov prodaje katoli�ke Biblije? 783 00:53:50,496 --> 00:53:51,911 Da zaradim za �ivot. 784 00:53:59,643 --> 00:54:00,801 Vjerujem u tebe. 785 00:54:28,780 --> 00:54:31,643 Ubacio si krastavac? Spremno da se okrene, glatko. 786 00:54:34,986 --> 00:54:37,936 Ne solite 30 sekundi. Ok...dobro izgleda, de�ki! 787 00:54:37,937 --> 00:54:39,822 Dobro izgleda. �iroki osmijeh 788 00:54:39,823 --> 00:54:41,794 Imate vremena da se odmorite, imate vremena da o�istite. 789 00:54:46,827 --> 00:54:50,569 Obi�no je za 10 i mla�e, ali za tebe �u napraviti iznimku. 790 00:54:51,450 --> 00:54:54,662 Svi�a mi se! 791 00:54:54,663 --> 00:54:55,711 Lijepo. 792 00:54:59,291 --> 00:55:01,490 Moji novi radnici su super. 793 00:55:01,491 --> 00:55:03,211 On radi u kuhinji... 794 00:55:03,246 --> 00:55:06,143 a ona je ispred dijeli lizala dje�ici. 795 00:55:06,528 --> 00:55:08,803 Mu� i �ena, jedno pored drugog. 796 00:55:10,584 --> 00:55:11,875 Kao pravi tim. 797 00:55:15,033 --> 00:55:16,869 To bi morala vidjeti. 798 00:55:17,977 --> 00:55:19,658 To je divno. Zar ne misli� tako, Ethel? 799 00:55:20,236 --> 00:55:22,417 -Valjda jeste. -Da. 800 00:55:23,881 --> 00:55:25,013 Kao kolege. 801 00:55:32,514 --> 00:55:34,921 Isplanirao sam nam ve�eru u petak. 802 00:55:37,564 --> 00:55:39,437 Pretpostavljam da se nisi ponovo u�lanio u Rolling Green. 803 00:55:40,101 --> 00:55:41,955 Ne, ne. 804 00:55:41,956 --> 00:55:43,169 Ovo je bolje mjesto. 805 00:55:55,947 --> 00:55:57,769 B-5. 806 00:55:58,479 --> 00:55:59,789 Preslano. 807 00:56:01,266 --> 00:56:02,340 On voli sol. 808 00:56:06,782 --> 00:56:08,108 I �ta ti radi�, Art? 809 00:56:08,920 --> 00:56:11,780 Ve� neko vrijeme sam u vodo-instalacijama otkako sam napustio slu�bu. 810 00:56:12,467 --> 00:56:14,798 Sad prodajem usisiva�e i dajem �asove klavira sa strane. 811 00:56:15,016 --> 00:56:18,253 Zaposlen de�ko. Bravo za tebe. 812 00:56:18,653 --> 00:56:22,095 Usisiva�i, vodo-instalacije, �asovi klavira... Ti si Jack Of All Trades. 813 00:56:22,620 --> 00:56:24,717 Da, �ta god stavlja hranu na stol, zar ne? 814 00:56:25,237 --> 00:56:26,317 Mora da si ponosan. 815 00:56:27,184 --> 00:56:31,045 �ta misli� da stavi� malo vi�e hrane na stol? 816 00:56:33,534 --> 00:56:34,456 Uzbu�ena je. 817 00:56:36,089 --> 00:56:37,330 �ta ima� na umu? 818 00:56:50,125 --> 00:56:51,630 Hamburger ide. 819 00:56:56,713 --> 00:56:58,414 Re�i �u vam 3 rije�i... 820 00:57:00,739 --> 00:57:02,981 Ho�u da te 3 rije�i ponesete ku�i sa sobom. 821 00:57:03,376 --> 00:57:06,730 McDonald's...je...porodica. 822 00:57:10,613 --> 00:57:11,334 Zar to nije sjajno? 823 00:57:12,816 --> 00:57:16,431 Znate �ta vidim kad to pogledam? Porodicu. 824 00:57:16,800 --> 00:57:18,279 Mi smo jedna velika porodica. 825 00:57:19,697 --> 00:57:20,370 Zar ne? 826 00:57:21,301 --> 00:57:22,680 Imamo usta da ih hranimo. 827 00:57:23,381 --> 00:57:24,683 To je porodica. 828 00:57:27,652 --> 00:57:30,018 Treba mi par dobrih mu�karaca... 829 00:57:30,500 --> 00:57:33,122 i �ena. Koji se ne boje napornog rada. 830 00:57:33,123 --> 00:57:34,450 Ne boje se zasukati rukave. 831 00:57:34,451 --> 00:57:38,718 Tra�im frajere, mahere, tipove koji su voljni zasukati rukave. 832 00:57:38,753 --> 00:57:41,272 �ive na vo�nji, imaju vatru u stomaku. 833 00:57:42,245 --> 00:57:46,743 Stojim danas pred vama, da vam ponudim ne�to dragocjeno poput zlata. 834 00:57:46,744 --> 00:57:47,650 A znate �ta je to? 835 00:57:47,651 --> 00:57:48,699 Bilo ko? 836 00:57:48,700 --> 00:57:49,456 Bilo ko? 837 00:57:49,457 --> 00:57:51,282 Prilika. To je prilika. 838 00:57:51,283 --> 00:57:52,273 Prilika. 839 00:57:52,274 --> 00:57:56,026 Prilika za napredak, da idete naprijed, napredujete... 840 00:57:56,694 --> 00:57:57,535 Da uspijete. 841 00:57:57,536 --> 00:58:00,395 Da pobjedite. Da iskora�ite. Nebo je granica. 842 00:58:00,396 --> 00:58:01,570 Nebo je granica. 843 00:58:01,571 --> 00:58:04,404 Zgrabite je. Dajte sebi �ansu za ostvarenje ameri�kog sna. 844 00:58:04,405 --> 00:58:05,884 Zagrlite ameri�ki san. 845 00:58:05,885 --> 00:58:06,733 Prilika. 846 00:58:06,734 --> 00:58:07,251 Jer re�i �u vam ne�to... 847 00:58:07,252 --> 00:58:10,310 Kod McDonalda? Kao na�a velika nacija... 848 00:58:10,411 --> 00:58:11,424 Malo tog truda. 849 00:58:11,425 --> 00:58:12,838 Garantujem vam, ako imate muda... 850 00:58:12,839 --> 00:58:13,839 razuma, �elje... 851 00:58:13,840 --> 00:58:16,019 Garantujem da mo�ete uspjeti. 852 00:58:16,020 --> 00:58:19,020 Zlato je tu da se uzme. Na kraju tih... Zlatnih lukova... 853 00:58:19,021 --> 00:58:21,110 Zlatni lukovi. Zlatni lukovi. 854 00:58:21,550 --> 00:58:24,978 Ko je uz mene? Ko �eli na ljestvicu uspjeha? 855 00:58:24,979 --> 00:58:28,023 Budite dio McDonaldove "mishpokhe". Ko je uz mene? 856 00:58:28,057 --> 00:58:29,574 Hajde, da vidim ruke. 857 00:58:30,963 --> 00:58:32,091 Tako je. 858 00:58:32,497 --> 00:58:33,755 Jo� neko? 859 00:58:50,253 --> 00:58:51,371 McDonald's. 860 00:58:54,251 --> 00:58:56,109 Dobro je, Art. 861 00:58:56,283 --> 00:58:57,396 Dobar posao. 862 00:58:57,397 --> 00:58:58,668 Hvala, gospodine. 863 00:59:06,482 --> 00:59:08,385 Ovaj ima petlju. 864 00:59:08,839 --> 00:59:09,611 �ta je bilo? 865 00:59:10,310 --> 00:59:12,193 Pogodi kako zove display u radnji? 866 00:59:13,039 --> 00:59:14,889 McDonald's #1. 867 00:59:20,457 --> 00:59:21,794 �ta smo onda mi? 868 00:59:23,173 --> 00:59:25,089 Mo�e li mu glava postati ve�a? 869 00:59:29,583 --> 00:59:34,585 Dame i gospodo, slije�emo u Minneapolis/St. Paul. 870 00:59:50,948 --> 00:59:53,987 G-dine Kroc! Dobrodo�li u Minneapolis. Lijepo vas je vidjeti! 871 00:59:54,311 --> 00:59:58,070 Dajte ''M''! Dajte ''C''! 872 01:00:35,274 --> 01:00:38,222 -Ray, kakvo je? -Ovog nema ni u �ikagu. 873 01:00:38,533 --> 01:00:39,969 Pa, mi se ovdje ne zezamo. 874 01:00:39,970 --> 01:00:42,462 Moji komplimenti �efu, ovo je predivno. 875 01:00:42,463 --> 01:00:43,757 Mo�e jo� nekom boljem. 876 01:00:43,758 --> 01:00:45,865 -Recimo vlasniku? -Svakako, �to da ne. 877 01:00:45,866 --> 01:00:48,657 Rollie... Rolly. 878 01:00:51,567 --> 01:00:53,187 -Jimmy, lijepo te vidjeti. Rollie, kako si? 879 01:00:53,188 --> 01:00:54,824 Divno. 880 01:00:54,856 --> 01:00:57,590 - Rollie Smith, Ray Kroc. -Zadovoljstvo mi je. 881 01:00:57,591 --> 01:00:59,691 Ka�em vam, imate vra�ki dobar restoran ovdje. 882 01:00:59,692 --> 01:01:01,374 S obzirom da je od vas, to je veliki kompliment. 883 01:01:01,375 --> 01:01:03,056 Moja reputacija mi donosi zaradu. 884 01:01:04,079 --> 01:01:07,177 -Veliki sam obo�avatelj. -Pa...sjedite. 885 01:01:07,270 --> 01:01:08,914 -Ne bih da smetam. -Sjedi. 886 01:01:09,695 --> 01:01:10,912 Mo�e samo malo. 887 01:01:11,954 --> 01:01:13,923 -Ovo je Fred Turner, moj asistent. -Dobrodo�li. 888 01:01:14,878 --> 01:01:15,779 Odresci su dobro pe�eni? 889 01:01:15,780 --> 01:01:16,618 Izvrsno, savr�eno. 890 01:01:16,619 --> 01:01:20,190 Na�e namjere su da se pro�irimo daleko izvan srednjeg zapada... 891 01:01:20,191 --> 01:01:22,508 Ne�emo se skrasiti ovdje. Ne�emo... 892 01:01:23,634 --> 01:01:26,191 Pro�iri�emo se daleko izvan srednjeg zapada... 893 01:01:26,192 --> 01:01:29,318 O�igledno imate toplu dobrodo�licu ovdje u Minneapolisu. 894 01:01:29,319 --> 01:01:31,001 Izgleda. 895 01:01:31,678 --> 01:01:34,354 Da, ovaj grad se ne mo�e zasititi McDonalda. 896 01:01:34,355 --> 01:01:36,868 -Izvolite, g-dine. -Jo� jedan Canadian Club za mog prijatelja. 897 01:01:36,869 --> 01:01:38,167 -Da, g-dine, sti�e odmah. -Hvala. 898 01:01:38,168 --> 01:01:41,636 Ustvari, mislim da ima dovoljno entuzijazma da se podr�i drugi. 899 01:01:43,144 --> 01:01:44,340 Na drugoj lokaciji. 900 01:01:44,341 --> 01:01:46,750 Kad malo razmislim, znam savr�enu osobu da ga vodi. 901 01:01:47,180 --> 01:01:47,943 Nemoj mi re�i. 902 01:01:47,944 --> 01:01:50,348 Nekoga ko zna �ta treba da se napravi sjajan restoran. 903 01:01:50,349 --> 01:01:53,491 Nekoga sa vi�e od 20 godina u ugostiteljstvu. 904 01:01:53,906 --> 01:01:54,770 Koga? 905 01:01:55,456 --> 01:01:57,452 -Mene. -Tebe? 906 01:01:58,353 --> 01:01:59,418 Oh! 907 01:01:59,573 --> 01:02:00,696 To je �ok. 908 01:02:02,230 --> 01:02:05,857 Znam kako, imam pomo�nike, i savr�enu lokaciju. 909 01:02:06,153 --> 01:02:08,065 Je li vam poznata Hennipen Avenue? 910 01:02:09,250 --> 01:02:12,808 Jedna od najprometnijih komercijalnih arterija u cijelom Gradu Blizanaca. 911 01:02:12,943 --> 01:02:17,839 Ima extra prostor koji je raspolo�iv odnedavno, na uglu Hennipena i... 912 01:02:18,040 --> 01:02:19,261 -G-dine Kroc. -Da. 913 01:02:26,109 --> 01:02:27,308 �elite je upoznati? 914 01:02:30,360 --> 01:02:32,139 Da...naravno. 915 01:02:34,622 --> 01:02:37,696 I, Ray, koliko si ovdje s nama u Gradu Blizanaca? 916 01:02:37,697 --> 01:02:39,923 -A? -Koliko si dugo u gradu? 917 01:02:41,276 --> 01:02:42,164 Nisam siguran. 918 01:02:42,165 --> 01:02:44,224 -Ako mo�ete odvojiti vremena, volio bih... -Svakako... 919 01:02:44,225 --> 01:02:46,756 li�no odvesti do tog prostora na Hennepin aveniji o kojem... 920 01:02:46,757 --> 01:02:48,925 je Rollie pri�ao. Zna kako da ih odabere. 921 01:02:48,926 --> 01:02:51,450 Mislim ovo mjesto... Ima dosta prostora za restoran... 922 01:02:51,451 --> 01:02:54,457 parking, vjerovatno i za igrali�te za djecu. 923 01:02:55,009 --> 01:02:57,117 Ray Kroc, upoznaj Joan Smith... 924 01:02:57,984 --> 01:02:59,222 moju �enu. 925 01:03:00,866 --> 01:03:01,998 Zadovoljstvo mi je da sam vas upoznao. 926 01:03:02,146 --> 01:03:03,318 Tako�e. 927 01:03:03,319 --> 01:03:05,276 Pridru�ite nam se. Popijte pi�e s nama. 928 01:03:05,277 --> 01:03:06,364 Voljela bih to. 929 01:03:07,909 --> 01:03:09,651 -Kako ste, de�ki? -Dobro. 930 01:03:10,140 --> 01:03:11,256 Ovo je Fred Turner, on je... 931 01:03:11,257 --> 01:03:16,136 Uradili smo Madison, Milwaukee, Kinosha... 932 01:03:16,409 --> 01:03:20,431 Grand Rapids... imamo 3 u regiji �ikaga. 933 01:03:20,432 --> 01:03:22,560 Jim je ovdje u Minneapolisu. 934 01:03:22,561 --> 01:03:23,283 St. Paul. 935 01:03:23,284 --> 01:03:25,353 Jedan u Daytonu, Ohio. 936 01:03:25,354 --> 01:03:26,338 Tako je. 937 01:03:26,606 --> 01:03:30,889 Mora da imate vrtoglavicu, u pozitivnom smislu. 938 01:03:30,890 --> 01:03:31,799 Molim vas, zovite me Ray. 939 01:03:32,380 --> 01:03:33,307 Ray. 940 01:03:34,391 --> 01:03:36,166 Veliki porast. 941 01:03:36,167 --> 01:03:37,298 Da. 942 01:03:37,299 --> 01:03:39,269 -Ide nam dobro, zar ne, Fred? -Da, g-dine. 943 01:03:39,270 --> 01:03:40,453 Da, ide nam dobro. 944 01:03:41,167 --> 01:03:43,118 Kad ste zapo�eli? 945 01:03:44,848 --> 01:03:46,555 Izvinite? 946 01:03:46,556 --> 01:03:47,925 Koje godine ste osnovali McDonalds's? 947 01:03:49,765 --> 01:03:51,049 Godine? 948 01:03:51,957 --> 01:03:54,046 Krenuo sam 1954. 949 01:03:57,294 --> 01:03:58,325 Izvanredno. 950 01:03:58,326 --> 01:03:59,472 Da. 951 01:04:02,304 --> 01:04:03,755 Trebala bi se vratiti. 952 01:04:03,756 --> 01:04:04,628 Vratiti? 953 01:04:05,187 --> 01:04:06,106 Da, do klavira. 954 01:04:06,107 --> 01:04:06,985 Naravno. 955 01:04:09,857 --> 01:04:10,853 Koja vam je omiljena pjesma? 956 01:04:11,248 --> 01:04:12,596 Svih vremena. 957 01:04:13,179 --> 01:04:14,416 Nov�i�i s neba. 958 01:04:14,417 --> 01:04:15,708 Nov�i�i s neba. 959 01:04:19,069 --> 01:04:20,655 -Sjajna djevojka. -Da. 960 01:04:35,760 --> 01:04:37,659 Prodavao sam klavire neko vrijeme. 961 01:04:40,608 --> 01:04:43,295 Kad god krene ki�a... 962 01:04:43,296 --> 01:04:47,665 padaju...Nov�i�i s neba. 963 01:04:51,166 --> 01:04:55,301 Znate li da svaki oblak sadr�i... 964 01:04:55,302 --> 01:04:58,353 nov�i�e s neba? 965 01:05:01,910 --> 01:05:05,941 Otkri�e� da tvoje bogatstvo pada... 966 01:05:07,741 --> 01:05:09,631 po cijelom gradu. 967 01:05:09,632 --> 01:05:10,367 Zvu�i dobro. 968 01:05:12,277 --> 01:05:18,937 Budi siguran da ti je ki�obran okrenut naopa�ke. 969 01:05:20,455 --> 01:05:25,058 Zamijeni ih za paket... 970 01:05:25,933 --> 01:05:28,993 sunca i cvije�a. 971 01:05:30,545 --> 01:05:34,670 Ako �eli� stvari koje voli�... 972 01:05:34,671 --> 01:05:38,647 mora� se istu�irati. 973 01:05:40,042 --> 01:05:44,395 Zato kad �uje� da grmi... 974 01:05:45,303 --> 01:05:47,916 ne bje�i pod stablo. 975 01:05:47,917 --> 01:05:54,829 Pada�e nov�i�i s neba za tebe i mene. 976 01:06:24,854 --> 01:06:26,804 -Ray? -Ovamo dole. 977 01:06:29,366 --> 01:06:32,030 Mislim da imam ljude za tebe. 978 01:06:32,112 --> 01:06:33,891 Upoznala sam ovaj mladi par... 979 01:06:34,684 --> 01:06:36,510 veoma posve�en. Iz Glenviewa. 980 01:06:36,511 --> 01:06:38,984 Srednjo�kolska ljubav. U braku 5 godina. 981 01:06:38,985 --> 01:06:41,330 I tra�e posao koji mogu raditi zajedno. 982 01:06:41,331 --> 01:06:44,727 -I veoma su uzbu�eni. Zaboravi. Sve se promjenilo. 983 01:06:45,819 --> 01:06:46,448 Ho�e� pi�e? 984 01:06:46,449 --> 01:06:47,799 Kako misli�, promjenilo? 985 01:06:49,063 --> 01:06:51,631 Zaboravi predgra�e �ikaga, misli na veliko. 986 01:06:52,347 --> 01:06:54,560 -Na veliko... -Ne jurim ih vi�e. 987 01:06:54,855 --> 01:06:56,294 Sad jure mene. 988 01:06:57,296 --> 01:07:01,835 Kako je bilo na putu? 989 01:07:01,836 --> 01:07:02,868 Trijumfalno. 990 01:07:03,746 --> 01:07:06,929 Prostrli su crveni tepih. I ljubili prsten. 991 01:07:07,385 --> 01:07:09,433 Sad me mole za McDonald's. 992 01:07:09,434 --> 01:07:11,115 Evo, uzmi pi�e. 993 01:07:14,041 --> 01:07:16,464 -To je fino. -Da, sigurno da jeste. 994 01:07:18,470 --> 01:07:19,490 Sigurna sam. 995 01:07:21,913 --> 01:07:27,383 Onda, uzdravlje... Pope Raymond I. 996 01:07:30,243 --> 01:07:31,062 Prokleto si u pravu. 997 01:07:33,868 --> 01:07:35,195 Prokleto u pravu. 998 01:07:39,599 --> 01:07:41,300 -Ray? -Da. 999 01:07:41,799 --> 01:07:43,429 Imamo mali problem. 1000 01:07:43,790 --> 01:07:46,816 �ekaj malo...Kako je mogu�e da smo skoro ostali bez kapitala? 1001 01:07:46,817 --> 01:07:49,884 Pa, tvoja zarada, mjese�ni tro�kovi... 1002 01:07:49,753 --> 01:07:51,348 1,4% duga. 1003 01:07:51,672 --> 01:07:52,700 -1,4? -Da. 1004 01:07:53,236 --> 01:07:55,765 1,9 minus Dickovih i Macovih 50%. 1005 01:07:58,901 --> 01:08:00,815 G-dine McDonald, Ray Kroc na liniji. 1006 01:08:04,244 --> 01:08:05,049 Lijepo te vidjeti. 1007 01:08:08,925 --> 01:08:10,899 -Zdravo, Ray. -�elim ponovo pregovarati. 1008 01:08:10,900 --> 01:08:12,130 O �emu? 1009 01:08:12,131 --> 01:08:13,636 Mom udjelu. Mom bijednom udjelu. 1010 01:08:13,637 --> 01:08:17,680 1,4 ne pokriva ni mjese�ne tro�kove, a kamo li pro�irenje. 1011 01:08:17,681 --> 01:08:19,636 -Ray, to su uslovi. -Nije dovoljno dobro. 1012 01:08:19,637 --> 01:08:22,638 -To je skoro tre�ina na�eg dijela. -Onda bi i vi trebali dobijati vi�e. 1013 01:08:22,639 --> 01:08:23,408 Zar ne? 1014 01:08:23,409 --> 01:08:24,465 Mi nismo pohlepni. 1015 01:08:24,466 --> 01:08:25,572 Pohlepa nema ni�ta s ovim. 1016 01:08:25,573 --> 01:08:28,957 Kad bi imao novac da radim, mogao bih uduplati zaradu. 1017 01:08:28,958 --> 01:08:31,116 -Ne smeta nam sada�nji tempo pro�irenja. -Nemam ni�ta. 1018 01:08:31,117 --> 01:08:32,632 Nijedne lokacije u Pennsylvanii. 1019 01:08:32,633 --> 01:08:33,857 Ni�ta u New Yorku. 1020 01:08:33,858 --> 01:08:36,628 -Sve u svoje vrijeme. -Ni�ta u Texasu. 1021 01:08:35,809 --> 01:08:36,679 Ne sumnjam da �e do�i do toga. 1022 01:08:36,680 --> 01:08:39,068 Znate, ja se ovdje polomi zbog vas... 1023 01:08:39,069 --> 01:08:40,493 I radi� dobar posao. 1024 01:08:40,494 --> 01:08:42,908 Onda bi trebao raditi jo� bolje nego da samo budem na nuli. 1025 01:08:43,249 --> 01:08:45,341 -Ne znam �ta da ka�em. -Ka�i da �e� pregovarati. 1026 01:08:45,342 --> 01:08:46,536 -Ne mogu. -Ne mo�e� ili ne�e�? 1027 01:08:46,537 --> 01:08:49,566 Podi�i tvoj dio, ne bi bilo po�teno prema fran�izama. 1028 01:08:49,567 --> 01:08:53,725 Fran�ize su dobro, samo se ja ovdje davim. 1029 01:08:53,726 --> 01:08:57,003 Svojevoljno si se slo�io sa uslovima ugovora, Ray. 1030 01:08:57,004 --> 01:08:58,652 Niko ti nije uperio pi�tolj da pristane�. 1031 01:08:59,646 --> 01:09:00,526 -4%. -Ne. 1032 01:09:01,192 --> 01:09:03,400 -3,5 %. -Ray... 1033 01:09:03,401 --> 01:09:04,253 -�ta je? -Ne. 1034 01:09:04,254 --> 01:09:05,379 Prokletstvo! 1035 01:09:12,625 --> 01:09:14,263 Dick... 1036 01:09:14,200 --> 01:09:16,202 -Da li je dave�? -Da. 1037 01:09:16,203 --> 01:09:18,007 Da li na neki na�in nije dobar, mo�e� se kladiti u to... 1038 01:09:18,008 --> 01:09:19,842 ali to ne zna�i da �e nam na�koditi. 1039 01:09:19,843 --> 01:09:22,070 -Dokle �e� i�i s ovim, Mac? -S �im? 1040 01:09:22,071 --> 01:09:23,838 Svim ovim, da je sve dobro. 1041 01:09:23,839 --> 01:09:26,466 U ku�i nam je vuk. Mi smo ga pustili unutra. 1042 01:09:26,888 --> 01:09:28,452 Nisam te trebao slu�ati. 1043 01:09:28,453 --> 01:09:30,670 Imamo ugovor za ove stvari, Dick. 1044 01:09:30,671 --> 01:09:31,919 Trebao sam vjerovati svom osje�aju. 1045 01:09:33,563 --> 01:09:34,972 Zna�i ja sam kriv? 1046 01:09:36,854 --> 01:09:37,901 Kao i sa kinom. 1047 01:09:37,902 --> 01:09:40,413 E, pa �ao mi je. Samo sam �elio da ostvari� svoj san. 1048 01:10:01,188 --> 01:10:03,003 $94.00 1049 01:10:06,321 --> 01:10:08,797 Nevjerovatno je koliko ko�ta vo�enje ovoga. 1050 01:10:10,475 --> 01:10:12,796 Zna� da je moj �ale imao sladoledarnicu? 1051 01:10:13,459 --> 01:10:15,513 �eludac mu se izvrtao od tro�kova fri�idera. 1052 01:10:16,075 --> 01:10:17,155 Stvarno? 1053 01:10:32,341 --> 01:10:33,865 Danas je zvao neki �ovjek. 1054 01:10:39,652 --> 01:10:41,591 Illinois First Federal. 1055 01:10:46,772 --> 01:10:48,236 Je li rekao �ta �eli? 1056 01:10:48,237 --> 01:10:49,394 Reci ti meni. 1057 01:10:49,395 --> 01:10:50,259 �ta �eli? 1058 01:10:52,891 --> 01:10:53,612 Ray... 1059 01:10:53,775 --> 01:10:54,537 �ta je? 1060 01:10:57,864 --> 01:10:59,972 Jesi li stavio na�u ku�u pod hipoteku? 1061 01:11:02,616 --> 01:11:04,452 Mogli bi izgubiti sve. 1062 01:11:31,529 --> 01:11:35,388 Naglasio sam da me zovete u kancelariju da me kontaktirate. 1063 01:11:35,474 --> 01:11:38,000 Probao sam, G-dine Kroc, bezbroj puta. 1064 01:11:38,001 --> 01:11:40,214 Nemate pravo da me zovete ku�i. 1065 01:11:40,579 --> 01:11:44,390 -To je invazija na moju privatnost. -Uz du�no po�tovanje, g-dine, kad... 1066 01:11:44,391 --> 01:11:48,532 kasnite 3 mjeseca sa ratom, ne birate vi kako da do�emo do vas. 1067 01:12:56,252 --> 01:12:58,815 -Ray. -Iznenadna inspekcija. 1068 01:13:00,236 --> 01:13:01,251 �ta radi� ovdje? 1069 01:13:04,330 --> 01:13:06,095 Do�ao sam da vidim kako ide. 1070 01:13:10,503 --> 01:13:12,649 $12,400.00 1071 01:13:12,922 --> 01:13:15,028 -To je prili�no dobro za prvi mjesec. -Mo�e i bolje. 1072 01:13:15,551 --> 01:13:18,372 -Mrzim mije�ati posao i zadovoljstvo... -Ja ne. 1073 01:13:19,392 --> 01:13:21,623 ali, moji tro�kovi. 1074 01:13:21,624 --> 01:13:22,025 �ta s njima? 1075 01:13:22,026 --> 01:13:24,255 Malo su ve�i nego sam ra�unao da �e biti. 1076 01:13:24,256 --> 01:13:25,824 Posebno jedna stvar... 1077 01:13:25,825 --> 01:13:29,252 Hladnja�a. Taj ra�un je ogroman. 1078 01:13:29,253 --> 01:13:32,143 Ne znam, to je problem, sav taj sladoled... 1079 01:13:33,038 --> 01:13:36,717 Ne bih da se mije�am previ�e, ali mislim da sam prona�ao rije�enje. 1080 01:13:36,730 --> 01:13:38,629 U stvari, Joan je. 1081 01:13:41,148 --> 01:13:42,493 Nemoj mi re�i. 1082 01:13:43,504 --> 01:13:47,562 �ta ako ti ka�em da postoji na�in da svi tvoje poslovo�e mogu u�tediti... 1083 01:13:47,563 --> 01:13:50,165 doslovno stotine dolara godi�nje na ra�unima za struju... 1084 01:13:50,166 --> 01:13:54,181 i prepoloviti potrebno vrijeme da se napravi frape. 1085 01:13:55,280 --> 01:13:56,282 Slu�am. 1086 01:14:07,001 --> 01:14:08,683 To je frape u prahu. 1087 01:14:10,530 --> 01:14:13,900 Ko�ta kao dio sladoleda, i nije potrebno �uvati u fri�ideru. 1088 01:14:14,484 --> 01:14:15,712 Sadr�i mlijeko u prahu. 1089 01:14:15,713 --> 01:14:19,281 Emulgatori simuliraju teksturu sladoleda. 1090 01:14:19,782 --> 01:14:22,250 -Ima ukus kao pravi. -Lako za napraviti. 1091 01:14:22,251 --> 01:14:25,064 Istrese� paketi� u �a�u vode i promije�a�. 1092 01:14:25,254 --> 01:14:28,251 Znam da je malo bezbo�no s obzirom na tvoju pro�lost u ovome. 1093 01:14:28,252 --> 01:14:31,008 Osobno, mislim da je ideja fantasti�na. 1094 01:14:34,490 --> 01:14:37,393 �okolada ili vanilija? 1095 01:14:37,798 --> 01:14:38,927 Vanilija. 1096 01:15:00,723 --> 01:15:02,867 Dobre stvari do�u onome ko �eka. 1097 01:15:27,014 --> 01:15:28,294 �ta misli�? 1098 01:15:28,582 --> 01:15:31,343 Mislim da �u popiti uksuni frape od vanilije. 1099 01:15:34,341 --> 01:15:35,758 Mogu li? 1100 01:15:44,569 --> 01:15:45,595 Ne mogu odoliti? 1101 01:15:46,150 --> 01:15:47,611 I, �ta ka�e�? 1102 01:15:47,896 --> 01:15:51,528 -Proba�emo kod nas i ako pro�e dobro... -Ubaci�emo svuda. 1103 01:15:52,659 --> 01:15:54,957 Mogao bih. Pustite me da razmislim. 1104 01:15:58,466 --> 01:15:59,494 Ti si �ef. 1105 01:16:08,539 --> 01:16:09,559 McDonald's. 1106 01:16:09,560 --> 01:16:12,717 Prona�ao sam na�in da u�tedim vama, sebi i poslovo�ama... 1107 01:16:12,718 --> 01:16:16,574 ...doslovno stotine dolara na ra�unima za struju. -A to je? 1108 01:16:16,575 --> 01:16:18,122 Dvije rije�i: Pra�kasti frape. 1109 01:16:18,123 --> 01:16:22,082 Ka�em ti, naletio sam na super mix. 1110 01:16:22,083 --> 01:16:23,933 Kao �to sam i rekao, pra�kasti frape, 1111 01:16:23,934 --> 01:16:28,228 ko�ta kao dio sladoleda i ne zahtjeva �uvanje u fri�ideru. 1112 01:16:28,229 --> 01:16:29,537 -Ray... -Probao sam ga li�no, 1113 01:16:29,538 --> 01:16:31,686 ima ukus kao pravi. Ukusan je! 1114 01:16:31,687 --> 01:16:33,584 Ima okus �okolade, vanilije... 1115 01:16:33,585 --> 01:16:34,908 Ja vi�e volim vaniliju. 1116 01:16:34,909 --> 01:16:38,644 Ray, nemamo zanimanje za frape koji ne sadr�i mlijeko. 1117 01:16:38,645 --> 01:16:40,925 Za�to ne bi dodali piljevine hamburgerima kad smo ve� kod toga... 1118 01:16:40,926 --> 01:16:42,205 ili smrznuti pomfrit. 1119 01:16:42,206 --> 01:16:44,584 -Ne �eli� smanjiti tro�kove. -Ne na taj na�in. 1120 01:16:44,585 --> 01:16:46,566 Pri�amo o istom sjajnom ukusu... 1121 01:16:46,567 --> 01:16:47,567 podva�im ti, istom sjajnom ukusu. 1122 01:16:47,568 --> 01:16:51,070 To se zove frape, Ray. 1123 01:16:51,071 --> 01:16:52,058 Sa pravim mlijekom. 1124 01:16:52,059 --> 01:16:53,361 Sad i zauvijek! 1125 01:16:54,067 --> 01:16:55,229 Razum... 1126 01:17:17,400 --> 01:17:19,580 Samo tra�im da mi produ�ite rok. 1127 01:17:19,581 --> 01:17:23,025 Dok ne povisi� vrijednost ku�e ili ne plati� pozajmicu... 1128 01:17:23,026 --> 01:17:24,018 ne mogu ni�ta u�initi. 1129 01:17:24,019 --> 01:17:26,747 -Moj biznis je u usponu. -Na �alost, to je neva�no. 1130 01:17:26,748 --> 01:17:28,821 Pa, imam 13 lokacija u 9 dr�ava... 1131 01:17:28,822 --> 01:17:30,560 To je zajam na vrijednost ku�e. 1132 01:17:30,561 --> 01:17:31,688 Onda mi dajte poslovni zajam. 1133 01:17:31,689 --> 01:17:34,110 -Vi ste vlasnik ovih 13 lokacija? -Li�no? 1134 01:17:34,111 --> 01:17:36,059 To je va� biznis, ta�no? Vi ga posjedujete. 1135 01:17:36,060 --> 01:17:37,554 Ja sam na �elu fran�iza. 1136 01:17:37,979 --> 01:17:40,937 Ja stojim iza ove veli�ine. 1137 01:17:40,938 --> 01:17:42,643 To je sve dobro, ali treba vam imovinsko stanje. 1138 01:17:44,564 --> 01:17:45,991 Jeste li bili u McDonald'su? 1139 01:17:45,992 --> 01:17:49,921 Jer imamo 3 ovdje u �ikagu i trebali bi svratiti da pogledate. 1140 01:17:49,922 --> 01:17:53,108 Ja �u vas provesti kroz sve kako bi bolje shvatili o �emu vam govorim. 1141 01:17:56,392 --> 01:17:57,185 G-dine Kroc... 1142 01:17:58,260 --> 01:17:59,228 Mogu li vam pomo�i? 1143 01:17:59,854 --> 01:18:03,271 Ne, ali...mo�da ja mogu pomo�i vama. 1144 01:18:03,603 --> 01:18:05,113 Harry Sonneborn, drago mi je da smo se upoznali. 1145 01:18:06,013 --> 01:18:09,045 Ne, hvala. Zadovoljni smo sa sada�njim dobavlja�em. 1146 01:18:09,512 --> 01:18:10,933 Nisam ovdje da vam prodam sladoled. 1147 01:18:11,235 --> 01:18:12,539 �ta do vraga ho�ete? 1148 01:18:12,540 --> 01:18:16,010 �uo sam malo va� razgovor tamo, izgleda da imate finansijskih problema. 1149 01:18:16,344 --> 01:18:17,548 Za�to ne gledate svoja posla? 1150 01:18:17,549 --> 01:18:19,462 Divim se onome �to ste postigli. 1151 01:18:21,178 --> 01:18:23,968 -Hvala. -Ru�am kod vas u Waukeganu najmanje dva puta sedmi�no. 1152 01:18:24,329 --> 01:18:25,699 Uvijek je puno. 1153 01:18:26,061 --> 01:18:27,261 Poenta je... 1154 01:18:27,262 --> 01:18:32,200 G-dine Kroc, ako ne zara�ujete brdo love, onda ne�to nije u redu. 1155 01:18:36,552 --> 01:18:38,311 June, daj nam glavnu knjigu. 1156 01:18:39,315 --> 01:18:40,551 Do�i u kancelariju, Harry. 1157 01:18:52,831 --> 01:18:56,741 Da sumiramo, imate minimalan priliv zarade... 1158 01:18:56,742 --> 01:18:57,926 nemate zalihe ke�a... 1159 01:18:57,927 --> 01:18:59,880 i uslove u ugovoru... 1160 01:18:59,881 --> 01:19:02,173 koji zahtjeva da idete polako ka procesu odobravanja... 1161 01:19:02,174 --> 01:19:04,249 da unesete promjene, ako vam uop�te odobre. 1162 01:19:04,743 --> 01:19:05,825 �to nikad ne�e. 1163 01:19:06,737 --> 01:19:08,322 Ne�to sam propustio? 1164 01:19:08,323 --> 01:19:09,619 To je otprilike to. 1165 01:19:10,929 --> 01:19:12,518 Pri�ajte mi o zemlji�tu. 1166 01:19:12,519 --> 01:19:14,132 Zemlji�tu. 1167 01:19:14,133 --> 01:19:17,267 Zemlji�tu, objektima, kako to sve funkcioni�e. 1168 01:19:17,488 --> 01:19:19,197 Vrlo jednostavno... 1169 01:19:19,198 --> 01:19:21,617 fran�iza prona�e komad zemlji�ta koji �eli... 1170 01:19:21,840 --> 01:19:23,710 uzme u najam, obi�no 20 godina... 1171 01:19:23,711 --> 01:19:25,472 uzme gra�evinski zajam... 1172 01:19:26,450 --> 01:19:28,396 napravi objekat i krene sa radom. 1173 01:19:30,082 --> 01:19:32,331 Zna�i poslovo�a bira lokaciju? 1174 01:19:32,332 --> 01:19:34,503 -Da. -Bira posjed. 1175 01:19:34,504 --> 01:19:35,260 Tako je. 1176 01:19:35,261 --> 01:19:38,452 Vi osigurate trening, sistem, poslovo�a zna kako... 1177 01:19:38,453 --> 01:19:41,601 i on je odgovaran za ostalo. 1178 01:19:42,378 --> 01:19:43,880 -Postoji neki problem? -Veliki. 1179 01:19:44,369 --> 01:19:46,546 Izgleda da ne shvatate u kakvom ste poslu. 1180 01:19:48,514 --> 01:19:50,590 Niste u poslu sa hamburgerima, 1181 01:19:50,591 --> 01:19:52,665 vi ste u poslu sa nekretninama. 1182 01:19:54,657 --> 01:20:01,053 Ne gradite carstvo sa udjelom 1,4% od hamburgera koji ko�ta 0,15$. 1183 01:20:01,697 --> 01:20:04,496 Gradite ga posjedovanjem zemlje... 1184 01:20:04,497 --> 01:20:06,689 na kojoj �e se taj hamburger praviti. 1185 01:20:07,579 --> 01:20:09,268 Ono �to bi vi trebali... 1186 01:20:09,269 --> 01:20:11,185 je kupiti parcele... 1187 01:20:11,186 --> 01:20:14,960 i iznajmljivati ih fran�izama. 1188 01:20:14,961 --> 01:20:16,543 Kojima bi, prema uslovima ugovora... 1189 01:20:16,544 --> 01:20:20,018 bilo dozvoljeno da iznajme od vas, i samo od vas. 1190 01:20:20,849 --> 01:20:22,821 To �e vam obezbijediti dvije stvari. 1191 01:20:22,822 --> 01:20:25,473 Pod 1: Stabilan priliv sredstava... 1192 01:20:25,474 --> 01:20:26,474 novac sti�e prije nego i po�ne izgradnja. 1193 01:20:26,475 --> 01:20:31,497 Pod 2: Ve�i kapital za pro�irenje. 1194 01:20:31,498 --> 01:20:34,183 �to vam daje ''gorivo'' za kupovinu novih zemlji�ta... 1195 01:20:34,184 --> 01:20:36,253 �to vam daje ''gorivo'' za daljnje �irenje... 1196 01:20:36,254 --> 01:20:38,707 i tako dalje. 1197 01:20:42,833 --> 01:20:44,113 Zemlji�te. 1198 01:20:46,415 --> 01:20:48,087 Tu je novac. 1199 01:20:48,088 --> 01:20:50,318 I vi�e od toga, kontrola. 1200 01:20:51,569 --> 01:20:54,296 Kontrola nad fran�izama. 1201 01:20:54,297 --> 01:20:58,198 Ne uspiju odr�ati standard, otka�ete im najam. 1202 01:20:59,483 --> 01:21:02,842 Kontrola nad Dickom i Macom. 1203 01:21:03,078 --> 01:21:07,846 Kao rezultat, dr�a�ete banke i fran�ize na dlanu. 1204 01:21:09,004 --> 01:21:12,915 Ako bih ovo uradio, bra�a bi... 1205 01:21:15,582 --> 01:21:19,473 -oni bi... -Da. 1206 01:21:22,958 --> 01:21:23,697 I... 1207 01:21:25,505 --> 01:21:27,252 �ta ka�e�, Ray? 1208 01:21:43,361 --> 01:21:47,995 Treba nam osnova. Dogovorio sam sastanke sa investitorima i finansijskim institucijama. 1209 01:21:47,996 --> 01:21:51,199 Centar grada, koji je jedini prezasi�en... 1210 01:21:53,694 --> 01:21:56,047 Je li iko ovdje jeo u McDonald'su? 1211 01:21:56,048 --> 01:21:58,237 Rast populacije �e nam omogu�iti da se pro�irimo... 1212 01:22:00,644 --> 01:22:03,931 Prora�un je ogroman, ali je potpuno podr�an ciframa. 1213 01:22:03,932 --> 01:22:06,313 Ustvari, pristupili smo ovome sa oprezom. 1214 01:22:06,314 --> 01:22:06,860 On je konzervativan. 1215 01:22:06,861 --> 01:22:10,367 Ja se d�im mog instinkta, a on mi govori da su cifre male. 1216 01:22:10,368 --> 01:22:12,536 McDonald's raste super brzo. 1217 01:22:12,537 --> 01:22:14,640 Ja sam Harry Sonneborn, ovo je Ray Kroc. 1218 01:22:14,675 --> 01:22:18,483 Po�urite do McDonald'sa. Sad poslu�uju porodi�ne zajednice od obale do obale. 1219 01:22:18,749 --> 01:22:22,992 Vjerovatno ste samo par minuta udaljeni od najomiljenijeg ameri�kog restorana. 1220 01:22:24,083 --> 01:22:27,486 McDonald'sov brzi servis je savr�eno rje�enje za zabave, 1221 01:22:27,487 --> 01:22:31,080 ro�endanski ru�ak, i porodi�ni obrok u bilo koje vrijeme. 1222 01:22:31,177 --> 01:22:33,748 Bez su�a. 1223 01:22:34,341 --> 01:22:36,765 To je najve�a vrijednost hrane u Americi 1224 01:22:37,024 --> 01:22:40,039 Nije ni �udo �to vidite toliko svojih susjeda tamo. 1225 01:22:40,040 --> 01:22:44,499 Ako �elite kvalitet doma�e kuhinje, bez rada u kuhinji, probajte McDonald's. 1226 01:22:44,500 --> 01:22:46,963 Potra�ite zlatne lukove McDonald'sa. 1227 01:22:47,505 --> 01:22:49,166 Najbli�a stvar domu. 1228 01:22:59,627 --> 01:23:03,104 Jesi li �uo za Franchise Realty Corporation? 1229 01:23:03,238 --> 01:23:03,998 �ta je to? 1230 01:23:04,226 --> 01:23:08,447 Nemam pojma. Izgleda da je Ray Kroc predsjednik i izvr�ni direktor. 1231 01:23:12,815 --> 01:23:16,449 -Hej, Dick, kako si? -Ako ba� ho�e� da zna�, lo�eg sam raspolo�enja. 1232 01:23:16,450 --> 01:23:17,617 U �emu je problem? 1233 01:23:17,618 --> 01:23:20,551 - Franchise Realty Corporation. -�ta s tim? 1234 01:23:21,045 --> 01:23:23,830 Za po�etak, da mi ka�e� �ta je to? 1235 01:23:24,330 --> 01:23:24,990 Ni�ta posebno. 1236 01:23:24,991 --> 01:23:28,269 Ne�to �to sam ja napravio da pru�am usluge najma... 1237 01:23:28,270 --> 01:23:29,270 zna�, podr�ka na�im novim fran�izama. 1238 01:23:29,271 --> 01:23:35,396 Zna� dobro da ne mo�e� napraviti tako ne�to prije nego razmotri� s nama. 1239 01:23:38,114 --> 01:23:40,826 A za�to bi to trebao? 1240 01:23:40,827 --> 01:23:44,980 Jer, po ugovoru, za svaku izmjenu se moramo slo�iti napismeno. 1241 01:23:45,391 --> 01:23:47,955 -Osim ako to nije izmjena. -Molim? 1242 01:23:48,620 --> 01:23:51,003 To nije izmjena. To je kompanija. 1243 01:23:52,942 --> 01:23:56,735 Posebna kompanija, za koju nema� nadle�nost. 1244 01:23:56,736 --> 01:24:00,193 Sve vezano za McDonald's je u na�oj nadle�nosti. 1245 01:24:02,280 --> 01:24:04,180 Da ti objasnim, Dick... 1246 01:24:04,906 --> 01:24:09,523 Vi de�ki ste nadle�ni za ono �to se de�ava u restoranima. 1247 01:24:09,983 --> 01:24:12,607 Ali izvan njih, ispod, iznad... 1248 01:24:13,952 --> 01:24:16,551 va�a nadle�nost prestaje na vratima. 1249 01:24:17,053 --> 01:24:18,518 I podu. 1250 01:24:19,893 --> 01:24:20,847 U redu? 1251 01:24:30,166 --> 01:24:31,178 �ta ka�e? 1252 01:24:31,179 --> 01:24:33,086 On kupuje zemlji�te. 1253 01:24:34,246 --> 01:24:35,314 Na�e zemlji�te? 1254 01:24:36,922 --> 01:24:38,058 Napravi jednu fotografiju mape. 1255 01:24:38,059 --> 01:24:42,092 Uhvati ovo i sve iglice. 1256 01:24:44,582 --> 01:24:45,948 Sigurno vidi� ovo? 1257 01:24:47,399 --> 01:24:49,249 U redu. Mo�e i jedna stola? 1258 01:24:59,877 --> 01:25:01,441 Neka se ovo isti�e. 1259 01:25:02,642 --> 01:25:04,700 Pti�ica. Dobro, dobro. 1260 01:25:08,862 --> 01:25:10,057 Dostava! 1261 01:25:13,052 --> 01:25:14,094 Gdje �e� ovo? 1262 01:25:14,887 --> 01:25:15,939 Ray... 1263 01:25:17,559 --> 01:25:18,854 Razmislio sam. 1264 01:25:20,142 --> 01:25:21,070 Odobreno. 1265 01:25:24,071 --> 01:25:24,883 Stvarno? 1266 01:25:25,309 --> 01:25:27,177 -Hvala ti. -Ne, hvala tebi. 1267 01:25:27,538 --> 01:25:29,964 To je odli�na ideja i ti si se sjetila. 1268 01:25:30,685 --> 01:25:33,498 Duboko smo po�astvovani da budemo va�a eksperimentalna radnja. 1269 01:25:33,878 --> 01:25:36,547 Do vraga s tim. Idem s ovim �irom zemlje. 1270 01:25:37,513 --> 01:25:41,107 Vidjeli ste zadnje izdanje RBM-a? Vru�a �tampa. 1271 01:25:44,703 --> 01:25:45,858 Ray, bravo za tebe. 1272 01:25:55,745 --> 01:25:57,989 Oko 10 milja ju�no od centra... 1273 01:25:57,990 --> 01:26:00,297 Grade novi sportski stadion tamo. 1274 01:26:00,298 --> 01:26:01,396 �itao sam o tome. 1275 01:26:01,397 --> 01:26:04,449 Dobijamo profesionalni baseball i fudbalski tim koji �e igrati tamo. 1276 01:26:04,450 --> 01:26:06,780 Mislim da znam na �ta cilja�. 1277 01:26:07,457 --> 01:26:11,863 40000 mjesta na stadionu tako blizu? Zamisli samo promet ljudi tamo. 1278 01:26:11,864 --> 01:26:14,233 Gladne porodice tra�e zalogaj poslije utakmice. 1279 01:26:14,582 --> 01:26:16,335 Ili prije? Kadgod. 1280 01:26:16,336 --> 01:26:17,274 Upravo. 1281 01:26:17,809 --> 01:26:18,268 Da. 1282 01:26:20,885 --> 01:26:22,360 Razmi�lja� na veliko, zar ne, Joan? 1283 01:26:25,791 --> 01:26:27,190 Zar postoji neki drugi na�in? 1284 01:26:30,716 --> 01:26:32,560 Iznenadila bi se. 1285 01:26:35,466 --> 01:26:40,280 Dosta ljudi se boje poku�ati, zna�, da dosegnu savr�enost. 1286 01:26:42,393 --> 01:26:43,885 To je tu�no. 1287 01:26:44,574 --> 01:26:45,915 Sla�em se. 1288 01:26:46,271 --> 01:26:47,360 Ambicija. 1289 01:26:47,995 --> 01:26:49,543 To je stvar �ivota. 1290 01:26:51,286 --> 01:26:53,811 Kako ono ka�u? 1291 01:26:54,781 --> 01:26:58,014 -Sre�a prati hrabre. -Apsolutno. 1292 01:27:03,371 --> 01:27:05,290 Vidi se. 1293 01:27:09,287 --> 01:27:11,652 Ka�e� da sam hrabar, Joan? 1294 01:27:12,475 --> 01:27:16,225 Ne gradi se carstvo restorana, a da se pona�a� kao mali mi�. 1295 01:27:41,904 --> 01:27:43,522 To je podru�je koje ubrzano raste. 1296 01:27:43,523 --> 01:27:46,665 I jeftino. Pri�amo od dobrih 15% jeftinije po jutru. 1297 01:27:47,142 --> 01:27:49,339 -Jo� mislim da je Houston bolja lokacija. -Ray? 1298 01:27:49,340 --> 01:27:51,022 -Da. -Dick je na liniji 1. 1299 01:27:51,529 --> 01:27:52,876 Dobro. 1300 01:28:00,785 --> 01:28:04,402 Hej, Dick. -Upravo sam primio jedan zbunjuju�i poziv. 1301 01:28:04,502 --> 01:28:05,155 Oh? 1302 01:28:06,078 --> 01:28:09,722 Od Buddy Jepsona, na�eg poslovo�e u Sakramentu. 1303 01:28:10,039 --> 01:28:11,868 Znam ko je Buddy Jepson. 1304 01:28:11,869 --> 01:28:14,197 Ka�e mi da je dobio po�iljku jutros. 1305 01:28:14,198 --> 01:28:14,935 Stiglo je. 1306 01:28:15,499 --> 01:28:17,069 Pre�ao si granicu, Ray. 1307 01:28:17,529 --> 01:28:20,644 Mislio sam da ne�e sti�i prije petka. 1308 01:28:20,645 --> 01:28:26,130 Ho�e� li mi re�i za�to �alje� 4 paketa Instamixa na�em poslovo�i? 1309 01:28:27,540 --> 01:28:31,173 Slu�aj, ako ne �eli� zaraditi, u redu. 1310 01:28:31,174 --> 01:28:32,893 Ali ne zaustavljaj nas ostale. 1311 01:28:32,894 --> 01:28:33,878 Nas? 1312 01:28:33,879 --> 01:28:36,746 Nas, mislim sve osim tebe. 1313 01:28:36,747 --> 01:28:37,736 Kome si jo� poslao? 1314 01:28:37,737 --> 01:28:38,991 Svima osim tebi. 1315 01:28:40,405 --> 01:28:43,938 Nema� pravo. Odmah �e� ovo zaustaviti, jasno? 1316 01:28:46,012 --> 01:28:48,722 -Ne. -�ta to dovraga zna�i? 1317 01:28:48,723 --> 01:28:50,998 Dr�a�e� se uslova ugovora. 1318 01:28:53,178 --> 01:28:56,716 Dosta mi je primanja nare�enja od tebe... 1319 01:28:56,717 --> 01:28:59,239 i tvoje beskrajne parade NO's. 1320 01:28:59,240 --> 01:29:02,271 Pla�i� se pogledati u lice napretku. 1321 01:29:02,272 --> 01:29:05,197 Ako je la�ni frape tvoj pojam napretka... 1322 01:29:05,198 --> 01:29:08,864 onda si pogre�no razumio �ta je McDonald's ustvari. 1323 01:29:09,405 --> 01:29:12,870 Bolje razumijem McDonald's nego vas dva krelca. 1324 01:29:12,871 --> 01:29:13,594 �ta? 1325 01:29:13,595 --> 01:29:15,786 Radi�e� kako mi ka�emo. 1326 01:29:16,161 --> 01:29:17,143 Ne. 1327 01:29:18,737 --> 01:29:20,306 Ima� ugovor! 1328 01:29:27,055 --> 01:29:30,276 Zna�, ugovor je kao srce... 1329 01:29:31,049 --> 01:29:32,411 prave se da bi bili slomljeni (prekr�eni). 1330 01:29:47,141 --> 01:29:49,082 Mo�e� li mi dodati sol? 1331 01:29:52,227 --> 01:29:53,064 Hvala. 1332 01:30:06,436 --> 01:30:08,089 �elim razvod. 1333 01:30:34,401 --> 01:30:36,885 Kad �elite miran razvod... 1334 01:30:36,886 --> 01:30:39,407 prvo �to se zapitate je, �ta �e ona tra�iti? 1335 01:30:39,408 --> 01:30:42,076 Da li je njen zahtjev razuman i pravedan? 1336 01:30:42,077 --> 01:30:46,893 U bra�ni posjed spada ku�a, auto, u�te�evina i bankovni ra�uni... 1337 01:30:46,894 --> 01:30:48,093 -Osiguranje... -Daj joj to. 1338 01:30:48,094 --> 01:30:49,358 Ku�a, auto, osiguranje. 1339 01:30:52,595 --> 01:30:54,093 �ta je sa biznisom? 1340 01:30:57,316 --> 01:30:58,368 Ne. 1341 01:30:59,799 --> 01:31:01,879 Ray, mora� razumjeti... 1342 01:31:01,880 --> 01:31:03,488 -...da je ona... -Ok. 1343 01:31:05,700 --> 01:31:07,197 Da ti ne�to objasnim. 1344 01:31:09,510 --> 01:31:11,681 To se ne�e dogoditi. 1345 01:31:13,980 --> 01:31:19,899 Radije bih umro nego joj da i jednu dionicu McDonald'sa. 1346 01:31:25,223 --> 01:31:29,773 Nije tako jednostavno. Bra�a su tvoji poslovni partneri. Potpisao si ugovor. 1347 01:31:29,844 --> 01:31:31,126 U�ini da nestane. 1348 01:31:31,753 --> 01:31:33,592 I ne zanima me �ta je potrebno da to uradi�. 1349 01:31:35,252 --> 01:31:36,544 Ko�ta�e te. 1350 01:32:05,215 --> 01:32:08,130 ''Novi okus-jagoda.'' ''Mo�da �e ti se ovaj vi�e svidjeti. Ray'' 1351 01:32:12,759 --> 01:32:16,049 Gledam u kovertu sa logom McDonald'sa. 1352 01:32:16,050 --> 01:32:17,536 Mo�e� li objasniti? 1353 01:32:17,537 --> 01:32:21,061 Bilo je zbunjuju�e. Ljudi nisu ni znali da ja imam ne�to sa McDonald'som. 1354 01:32:21,062 --> 01:32:25,460 Zbunjuju�e je �to se ti naziva� McDonald's korporacijom. 1355 01:32:25,461 --> 01:32:28,299 Ljudi �e misliti da je to cijela firma, a ne samo za nekretnine... 1356 01:32:28,300 --> 01:32:30,989 �to mi sumnjamo da ti je i bila namjera. 1357 01:32:31,909 --> 01:32:34,403 Stavio si Dickove lukove na koverte? 1358 01:32:34,404 --> 01:32:35,404 Ovo nije tvoja kompanija, Ray. 1359 01:32:37,901 --> 01:32:40,241 -Razumije� li? -Mac, ne uzrujavaj se. 1360 01:32:40,795 --> 01:32:43,910 Mi smo smislili brzi sistem, ne ti. 1361 01:32:43,911 --> 01:32:45,533 Mi. �ta si ti smislio? 1362 01:32:45,534 --> 01:32:46,703 Navedi samo jedno. 1363 01:32:46,704 --> 01:32:48,629 Ne mo�e�, i nikad i nisi, i nikad ne�e�... 1364 01:32:48,630 --> 01:32:51,657 jer si pijavica, Ray. Profesionalna pijavica. 1365 01:32:50,657 --> 01:32:53,230 Zna� li �ta sam ja smislio, Mac? 1366 01:32:51,658 --> 01:32:53,230 Zna� li �ta sam ja smislio, Mac? 1367 01:32:53,231 --> 01:32:56,702 Koncept. Koncept pobje�ivanja. 1368 01:32:56,703 --> 01:32:57,790 Daj ga meni. 1369 01:32:57,791 --> 01:33:00,375 Dok se vas dvojica zadovoljavate da sjedite i budete par bezveznjakovi�a... 1370 01:33:01,183 --> 01:33:03,025 Ja �elim budu�nost. Ja �elim pobje�ivati. 1371 01:33:03,026 --> 01:33:06,167 A to ne mo�ete ostvariti dok ste ne�ija budala. 1372 01:33:06,168 --> 01:33:08,174 Za takve nema mjesta u biznisu. 1373 01:33:08,175 --> 01:33:09,590 Biznis je rat. 1374 01:33:09,722 --> 01:33:12,426 Pas jede psa, pacov jede pacova. 1375 01:33:12,427 --> 01:33:17,137 Da mi se konkurent utapa, pri�ao bi mu i stavio crijevo s vodom usta. 1376 01:33:21,417 --> 01:33:22,578 Mo�ete li re�i isto za sebe? 1377 01:33:32,737 --> 01:33:34,248 Ne. 1378 01:33:35,388 --> 01:33:36,484 Niti �elim. 1379 01:33:37,547 --> 01:33:39,062 Hence, za svoju lokaciju. 1380 01:33:40,689 --> 01:33:43,963 -�elimo te van kompanije, Ray. -Mac, kako predla�e� da to izvedemo? 1381 01:33:43,964 --> 01:33:45,733 Tu�i�emo te, koliko god ko�talo. 1382 01:33:45,734 --> 01:33:46,734 I vjerovatno bi pobjedili. 1383 01:33:46,735 --> 01:33:48,708 Ali ne mo�ete si priu�titi da me tu�ite. 1384 01:33:48,709 --> 01:33:50,934 Sahranio bi vas samo sa sudskim tro�kovima. 1385 01:33:50,935 --> 01:33:56,681 Mac, ja sam predsjednik i izvr�ni direktor velike korporacije sa posjedima u 17 dr�ava... 1386 01:33:56,682 --> 01:33:58,659 Vi vodite radnju u pustinji. 1387 01:33:59,854 --> 01:34:01,258 Ja sam �irom dr�ave. 1388 01:34:02,045 --> 01:34:03,715 Vi ste jebeni lokalci. 1389 01:34:14,375 --> 01:34:15,042 Mac! 1390 01:34:21,153 --> 01:34:22,868 Pratite li plan ishrane? 1391 01:34:23,274 --> 01:34:23,865 Da. 1392 01:34:23,866 --> 01:34:25,451 I provjeravate nivo glukoze... 1393 01:34:25,452 --> 01:34:27,919 i uzimate lijekove redovno... 1394 01:34:28,181 --> 01:34:28,715 Da. 1395 01:34:28,716 --> 01:34:32,024 -�etnja, 20 minuta dnevno? -Na nogama sam cijeli dan. 1396 01:34:32,025 --> 01:34:32,908 Stres? 1397 01:34:38,375 --> 01:34:39,136 Ok. 1398 01:34:39,137 --> 01:34:42,037 Mora� se pripaziti. To je va�an faktor. 1399 01:34:42,967 --> 01:34:46,671 Kako sam rekao, bubreg ti radi na 50%. 1400 01:34:46,672 --> 01:34:48,926 Prije 18 mjeseci, bilo je 65%. 1401 01:34:49,524 --> 01:34:52,654 Jo� malo ni�e i u opasnosti si od otkazivanja bubrega. 1402 01:34:54,555 --> 01:34:56,121 Ok, provjeri�u te kasnije. 1403 01:34:59,179 --> 01:35:00,701 -Hvala. -Hvala. 1404 01:35:09,538 --> 01:35:12,496 William koji se vozio sa Revere... 1405 01:35:13,166 --> 01:35:16,034 -Koliko slova? -5, �etvrto je ''E''. 1406 01:35:17,726 --> 01:35:19,050 Dawes. 1407 01:35:21,452 --> 01:35:22,606 Naprijed! 1408 01:35:25,414 --> 01:35:27,090 Kako si? 1409 01:35:29,608 --> 01:35:32,748 Zvu�i kao da se ne�to prosulo. Slijedio sam ga do telefona. 1410 01:35:33,202 --> 01:35:36,093 �uo sam za nezgodu. 1411 01:35:38,822 --> 01:35:40,177 Spusti�u ih ovdje. 1412 01:35:43,473 --> 01:35:44,450 Dick. 1413 01:35:44,697 --> 01:35:46,384 Unutra je posjetnica. 1414 01:35:49,576 --> 01:35:51,043 Hajde. 1415 01:35:51,044 --> 01:35:52,185 U redu je. 1416 01:35:52,186 --> 01:35:53,623 Ne, evo. Samo... 1417 01:35:54,255 --> 01:35:55,524 Bi�e� sretan. 1418 01:36:06,908 --> 01:36:08,009 �ta je ovo? 1419 01:36:09,056 --> 01:36:10,202 Na �ta ti li�i? 1420 01:36:10,203 --> 01:36:11,669 Prazan �ek. 1421 01:36:15,313 --> 01:36:19,097 Onda je to...vjerovatno to. 1422 01:36:19,876 --> 01:36:20,904 �ta kupuje�? 1423 01:36:29,081 --> 01:36:29,941 Ok. 1424 01:36:30,649 --> 01:36:31,842 Bolje ti je... 1425 01:36:32,555 --> 01:36:38,159 Uskoro �e� stati na noge pa �emo pri�ati. U redu? 1426 01:36:39,153 --> 01:36:39,751 Dick. 1427 01:37:11,147 --> 01:37:13,010 Nikad ga ne�emo pobjediti. 1428 01:37:14,943 --> 01:37:17,270 Nikad ga se ne�emo otarasiti. 1429 01:37:27,591 --> 01:37:29,603 Dick McDonald. 1430 01:37:40,546 --> 01:37:42,208 Zdravo, Dick. 1431 01:37:42,732 --> 01:37:44,559 2,7 miliona. 1432 01:37:44,690 --> 01:37:47,398 To je milion za svakoga kad se izbije porez. 1433 01:37:49,857 --> 01:37:54,711 I 1% profita kompanije trajno. 1434 01:37:56,116 --> 01:37:58,464 To je ne�uveno. To je iznuda. 1435 01:37:58,465 --> 01:38:00,330 To je hrpa sranja. Sranja!!! 1436 01:38:00,331 --> 01:38:03,026 -Znam da sada izgleda kao mnogo novca. -Da, uvijek �e izgledati kao mnogo novca. 1437 01:38:03,027 --> 01:38:04,634 I �ele jo� ne�to. 1438 01:38:04,814 --> 01:38:05,374 �ta? 1439 01:38:05,870 --> 01:38:07,447 - San Bernardino. -Ne, ne. 1440 01:38:07,448 --> 01:38:08,168 Nema �anse. 1441 01:38:08,075 --> 01:38:10,925 Da ga poklone svojim starim radnicima. 1442 01:38:10,926 --> 01:38:14,557 Treba mi profit iz San Bernardina kako bih isplatio zajam. 1443 01:38:14,977 --> 01:38:19,105 Razgovarao sam sa njihovim odvjetnicima, na �alost, nema pregovaranja. 1444 01:38:20,916 --> 01:38:24,738 Na� klijent se sla�e sa va�im uslovima prodaje potpuno, sa malim izuzetkom... 1445 01:38:25,316 --> 01:38:29,640 Va�ih 1% budu�e zarade korporacije se mora dogovoriti stiskom ruke. 1446 01:38:32,400 --> 01:38:36,029 To su moji investitori. Finansije su eventualne... 1447 01:38:36,386 --> 01:38:37,899 ako se to izostavi iz ugovora... 1448 01:38:37,900 --> 01:38:42,074 na �alost nema dogovora, nema finansiranja ako se ne izostavi iz ugovora. 1449 01:38:42,075 --> 01:38:45,569 Jer to je za njih kr�enje ugovora. 1450 01:38:50,465 --> 01:38:52,583 Gledajte, de�ki... 1451 01:38:52,584 --> 01:38:55,212 dobi�ete svoju naknadu, ok? 1452 01:38:59,308 --> 01:39:00,522 Imate moju rije�. 1453 01:39:01,236 --> 01:39:02,486 Dick, Mac... 1454 01:39:05,020 --> 01:39:06,294 Zavr�imo dogovor. 1455 01:39:15,142 --> 01:39:16,124 U redu. 1456 01:39:17,073 --> 01:39:22,437 U redu, gospodo, okrenite 4 stranicu ugovora, to je prvi set potpisa koji moramo staviti 1457 01:40:08,266 --> 01:40:10,933 Moram te pitati jedno. 1458 01:40:10,934 --> 01:40:12,587 Ne�to �to nikad nisam shvatio. 1459 01:40:12,588 --> 01:40:13,752 U redu. 1460 01:40:15,774 --> 01:40:18,473 Onog dana kad smo se upoznali, kad sam te proveo kroz sve... 1461 01:40:18,924 --> 01:40:20,341 I �ta s tim? 1462 01:40:20,531 --> 01:40:21,930 Pokazali smo ti sve. 1463 01:40:23,207 --> 01:40:25,892 Cijeli sistem, na�e tajne. Bili smo kao otvorena knjiga. 1464 01:40:26,517 --> 01:40:29,019 -Za�to to nisi jednostavno... -Ukrao? 1465 01:40:29,020 --> 01:40:33,411 Samo zgrabio va�e ideje, pobjegao, i po�eo vlastiti posao... 1466 01:40:33,412 --> 01:40:35,188 koriste�i te va�e ideje. 1467 01:40:35,189 --> 01:40:36,868 -Ne bi uspjelo. -Kako zna�? 1468 01:40:36,869 --> 01:40:39,142 Jesam li ja jedini koji je pro�ao kroz kuhinju? 1469 01:40:39,143 --> 01:40:42,108 Mora da ste dosta ljudi pozivali tamo? 1470 01:40:42,109 --> 01:40:43,259 I? 1471 01:40:43,267 --> 01:40:45,048 Koliko je njih uspjelo? 1472 01:40:45,780 --> 01:40:47,531 Dosta ljudi je otvorilo restorane. 1473 01:40:47,532 --> 01:40:48,571 Velike kao McDonald's? 1474 01:40:48,572 --> 01:40:49,660 Naravno da ne. 1475 01:40:49,802 --> 01:40:55,364 Niko nije i ne�e ni biti jer im fali jedna stvar... 1476 01:40:56,089 --> 01:40:57,833 koja �ini McDonald's posebnim. 1477 01:40:57,834 --> 01:40:58,731 A to je? 1478 01:41:01,038 --> 01:41:03,237 �ak ni ti ne zna� �ta je to. 1479 01:41:03,238 --> 01:41:04,300 Prosvjetli me. 1480 01:41:05,759 --> 01:41:08,225 Nije to samo sistem, Dick. 1481 01:41:09,014 --> 01:41:10,034 To je ime. 1482 01:41:10,585 --> 01:41:13,063 Slavno ime, McDonald's. 1483 01:41:13,584 --> 01:41:17,293 Mo�e biti sve �to �eli�... 1484 01:41:17,294 --> 01:41:19,312 bezgrani�no je, �iroko... 1485 01:41:19,313 --> 01:41:21,345 zvu�i... 1486 01:41:21,936 --> 01:41:23,320 zvu�i kao... 1487 01:41:23,888 --> 01:41:25,606 zvu�i kao Amerika. 1488 01:41:26,789 --> 01:41:29,660 Uporedi to sa Kroc. Kakav Kroc. 1489 01:41:29,661 --> 01:41:35,118 Da li bi ti jeo u Kroc's? Kroc ima taj prost zvuk. 1490 01:41:35,119 --> 01:41:36,097 Kroc's. 1491 01:41:36,098 --> 01:41:38,575 Ali McDonald's, �ovje�e. 1492 01:41:38,576 --> 01:41:39,461 To je ljepotica. 1493 01:41:40,347 --> 01:41:42,150 Da... 1494 01:41:42,733 --> 01:41:44,840 Lik koji ze zove McDonald? 1495 01:41:46,189 --> 01:41:48,497 U �ivotu ga niko ne�e bacati okolo. 1496 01:41:49,953 --> 01:41:51,769 O�ito nije stvar u tome. 1497 01:41:51,770 --> 01:41:57,695 Zar nema� �ek u iznosu od 1,35 miliona u svom d�epu? 1498 01:42:03,189 --> 01:42:04,674 Zbogom, Dick. 1499 01:42:05,500 --> 01:42:08,073 Zna�i ako ih ne mo�e� pobjediti, onda ih kupi. 1500 01:42:10,922 --> 01:42:15,792 Sje�am se kad sam prvi put vidio to ime razvu�eno na va�oj radnji. 1501 01:42:17,032 --> 01:42:18,643 Bila je to ljubav na prvi pogled. 1502 01:42:18,644 --> 01:42:21,327 Odmah tada sam znao. 1503 01:42:22,036 --> 01:42:23,518 Moram ga imati. 1504 01:42:25,920 --> 01:42:27,190 I sad ga imam. 1505 01:42:27,562 --> 01:42:29,268 Nema� ga. 1506 01:42:32,762 --> 01:42:34,046 Siguran si? 1507 01:42:37,456 --> 01:42:38,374 Zbogom, Dick. 1508 01:42:46,214 --> 01:42:51,281 Kao uslov va�eg dogovora, dok ste ovla�teni da budete vlasnici ove lokacije... 1509 01:42:51,628 --> 01:42:55,831 nemate pravo vi�e je nazivati McDonald's, McDonald ili sli�no... 1510 01:42:55,832 --> 01:42:58,896 kako ne bi povrijedili za�titni znak McDonald's... 1511 01:42:59,380 --> 01:43:02,738 koji je sada ekskluzivno intelektualno vlasni�tvo g-dina Raymonda A.Kroca. 1512 01:43:02,739 --> 01:43:03,511 Hvala vam, gospodo. 1513 01:43:25,058 --> 01:43:26,154 Bi�e sve u redu. 1514 01:43:35,664 --> 01:43:38,677 Znam �ta sada mislite. 1515 01:43:39,286 --> 01:43:44,666 Kako je, do vraga, 52-ogodi�njak, prodava� aparata za frape... 1516 01:43:44,667 --> 01:43:51,150 izgradio carstvo od 16.000 restorana u 50 dr�ava, i 5 stranih zemalja... 1517 01:43:51,151 --> 01:43:56,311 sa godi�njom zaradom od 700,000,000.00... 1518 01:43:57,764 --> 01:43:58,781 Jedna rije�... 1519 01:43:59,834 --> 01:44:01,575 UPORNOST. 1520 01:44:06,397 --> 01:44:10,784 Ni�ta u �ivotu ne mo�e zamjeniti staru dobru upornost. 1521 01:44:11,292 --> 01:44:16,800 Talenat ne�e. Ni�ta nije �esto kao bezuspje�ni �ovjek sa talentom. 1522 01:44:17,589 --> 01:44:18,923 Genije ne�e. 1523 01:44:19,736 --> 01:44:22,489 Genije koji nije priznat prakti�no je kli�e. 1524 01:44:22,490 --> 01:44:24,192 Obrazovanje ne�e. 1525 01:44:24,193 --> 01:44:27,105 Za�to je svijet pun obrazovanih budala. 1526 01:44:27,244 --> 01:44:31,969 Upornost i odlu�nost su veoma mo�ne. 1527 01:44:49,006 --> 01:44:52,116 Mr. Kroc., Bill Davison. 1528 01:44:52,117 --> 01:44:55,622 �elio bih intervju s vama po�to ste stigli do svoje 100-te lokacije. 1529 01:44:55,623 --> 01:44:57,438 Naravno, nazovite moj ured. 1530 01:44:58,387 --> 01:44:59,098 Svakako. 1531 01:45:00,048 --> 01:45:00,829 U redu. 1532 01:45:11,306 --> 01:45:13,468 Principi su... 1533 01:45:13,469 --> 01:45:16,041 ono �to me je dovelo na vrh... 1534 01:45:16,042 --> 01:45:20,457 u trenutku kad bi ve�ina ljudi razmi�ljala o umirovljenju. 1535 01:45:20,791 --> 01:45:23,531 Izgleda da nam je to zajedni�ko, guverneru Regan. 1536 01:45:23,532 --> 01:45:27,167 I vi ste imali, koliko, 55 godina kad ste se po�eli baviti politikom? 1537 01:45:27,945 --> 01:45:30,866 Zbog vas izgledam kao pile u prolje�e. 1538 01:45:30,867 --> 01:45:32,568 Smijeh, smijeh. 1539 01:45:33,035 --> 01:45:36,172 Vidi nas. Par de�ki iz Illinoisa. 1540 01:45:36,173 --> 01:45:39,247 Napravljeni dobri. Samo u Americi. 1541 01:45:41,283 --> 01:45:43,072 Samo u Americi. 1542 01:45:43,073 --> 01:45:44,600 Samo u Americi! 1543 01:45:45,599 --> 01:45:47,919 Gdje sam ono... Gdje sam ono stao? 1544 01:45:47,920 --> 01:45:50,298 A, da. 1545 01:45:50,299 --> 01:45:51,374 Po�etak. 1546 01:45:51,987 --> 01:45:54,572 Bila je 1954 godina. 1547 01:45:56,110 --> 01:45:57,406 Mjesto... 1548 01:45:58,321 --> 01:45:59,712 Des Plaines, Illinois. 1549 01:46:00,321 --> 01:46:02,000 Auto je ispred. 1550 01:46:02,001 --> 01:46:03,438 Sti�em. 1551 01:46:28,987 --> 01:46:30,293 Tamo je sve po�elo. 1552 01:46:33,599 --> 01:46:35,759 Ba� u ulici Lee. 1553 01:46:38,276 --> 01:46:39,855 McDonald's #1. 1554 01:47:09,716 --> 01:47:13,905 Bila je to tipi�na, englesko-ameri�ka rije�... 1555 01:47:13,906 --> 01:47:16,121 te�na, McDonald's. 1556 01:47:16,122 --> 01:47:19,233 Svi�alo mi se kako zvu�i. Zvu�alo je zdravo... 1557 01:47:19,234 --> 01:47:20,946 i genijalno. 1558 01:47:20,947 --> 01:47:21,879 Znate? 1559 01:47:22,241 --> 01:47:27,634 Ne volim te... tipi�ne nazive, znate? 1560 01:47:28,827 --> 01:47:33,628 Burger ovo, burger ono, i te stvari. 1561 01:47:33,752 --> 01:47:37,466 McDonald's je imao fino, zvu�no ime. 1562 01:47:37,467 --> 01:47:42,467 PREVOD BY A D I 1563 01:47:45,467 --> 01:47:49,467 Preuzeto sa www.titlovi.com 116476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.