Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,103 --> 00:00:35,103
www.titlovi.com
2
00:00:38,103 --> 00:00:42,103
O S N I V A �
3
00:00:45,103 --> 00:00:45,914
Znam �ta mislite...
4
00:00:48,472 --> 00:00:50,824
Koji �e mi �avo 5 izlaza...
5
00:00:50,825 --> 00:00:54,836
kad jedva prodam dovoljno frapea
da opravdam i ovaj sa 3 izlaza. Zar ne?
6
00:00:54,837 --> 00:00:55,643
Pogre�no.
7
00:00:56,894 --> 00:01:00,171
Upoznati ste sa pojmom pileta ili jajeta
G-dina Griffitha, spomenuo
8
00:01:00,172 --> 00:01:01,059
sam da �e biti tro�kova?
9
00:01:01,060 --> 00:01:03,125
Mislim da se primjenjuje ovdje.
10
00:01:04,334 --> 00:01:08,099
Da li vam treba multimikser zato �to ne
prodajete dovoljno frapea?
11
00:01:08,100 --> 00:01:11,671
Ili ne prodajete dovoljno frapea zato
�to nemate multimikser?
12
00:01:11,672 --> 00:01:13,620
Mislim da je ovo drugo.
13
00:01:13,982 --> 00:01:17,776
Jer kupac vam ulazi ovamo znaju�i da ako
naru�i frape od vas...
14
00:01:17,777 --> 00:01:19,928
...dobro �e se na�ekati.
15
00:01:19,929 --> 00:01:23,686
Uradio je to prije i pomisli�e, ''tu gre�ku
vi�e ne�u ponoviti.''
16
00:01:23,687 --> 00:01:27,961
Ali kad bi imali Prince Castle sa 5 izlaza,
multimikser...
17
00:01:27,962 --> 00:01:33,629
sa patentiranim elektro-motorom, bili
biste u mogu�nosti da napravite...
18
00:01:33,630 --> 00:01:38,001
ukusne, ledene frapee, BRZO.
Zapamtite moje rije�i.
19
00:01:40,027 --> 00:01:44,895
Dolari za krofne, prodavali biste vi�e
tih kurvinih sinova...
20
00:01:45,527 --> 00:01:47,071
nego �to bi mogli pomisliti.
21
00:01:48,961 --> 00:01:53,873
Pove�ajte ulog,
i zarada slijedi...
22
00:01:53,874 --> 00:01:55,190
Pove�ate ulog,
zarada slijedi.
23
00:01:55,191 --> 00:01:57,302
Pile, jaje. Shvatate
moju logiku?
24
00:01:57,847 --> 00:02:00,751
Znam da shvatate jer ste bistar lik,
koji razmi�lja unaprijed...
25
00:02:01,935 --> 00:02:03,476
i koji prepozna dobru
ideju kad je �uje.
26
00:02:05,817 --> 00:02:07,560
I...
27
00:02:08,104 --> 00:02:09,242
�ta ka�ete?
28
00:02:11,161 --> 00:02:12,169
Ne.
29
00:02:12,250 --> 00:02:13,582
Ali hvala u svakom slu�aju.
30
00:02:15,653 --> 00:02:16,344
Narud�ba.
31
00:03:20,343 --> 00:03:21,041
Hej, g�ice?
32
00:03:21,242 --> 00:03:22,399
Koliko jo�?
33
00:03:22,400 --> 00:03:25,266
-Ne bi trebalo du�e od par minuta.
-To ste rekli prije 20 minuta.
34
00:03:25,793 --> 00:03:27,363
�ao mi je. Danas nam
je stvarno gu�va.
35
00:03:35,277 --> 00:03:38,051
To je jedini smisao. Razlog �to �e
vam se bud�et smanjiti...
36
00:03:38,052 --> 00:03:40,733
Ulog, zarada slijedi.
Pile i jaje...
37
00:03:40,934 --> 00:03:42,031
Shvatate
moju logiku?
38
00:03:42,032 --> 00:03:44,127
Naravno. Vi ste bistar lik,
koji razmi�lja unaprijed...
39
00:03:44,128 --> 00:03:46,063
i koji prepozna dobru
ideju kad je �uje.
40
00:03:48,233 --> 00:03:51,183
I...
�ta ka�ete?
41
00:04:08,448 --> 00:04:09,420
Izvolite.
42
00:04:10,498 --> 00:04:11,263
-�ta je...
-U�ivajte.
43
00:04:11,263 --> 00:04:13,438
Naru�io sam biftek
sa ro�tilja.
44
00:04:21,328 --> 00:04:25,180
Imam dosta dobrih pokazatelja.
Jakih pokazatelja.
45
00:04:25,471 --> 00:04:26,122
Da.
46
00:04:26,578 --> 00:04:27,139
�ta?
47
00:04:27,140 --> 00:04:28,592
Ni�ta.
48
00:04:28,939 --> 00:04:30,293
-To je divno.
49
00:04:30,811 --> 00:04:32,651
Mislim, interes je ogroman.
50
00:04:32,965 --> 00:04:34,107
Naravno da jeste.
51
00:04:34,108 --> 00:04:35,601
Zvu�i� kao da mi ne vjeruje�?
52
00:04:35,602 --> 00:04:37,485
-Naravno da vjerujem. Za�to ne bi...
-U redu...
53
00:04:37,486 --> 00:04:40,371
Imam dosta posla sa papirima
da zavr�im, tako da...
54
00:04:40,372 --> 00:04:43,623
Zva�u te sutra s puta.
55
00:04:43,624 --> 00:04:45,753
-Ok.
-U redu.
56
00:05:23,741 --> 00:05:29,669
Upornost. Ni�ta na svijetu ne mo�e
zamijeniti upornost.
57
00:05:29,670 --> 00:05:31,491
Ni talenat.
58
00:05:31,492 --> 00:05:35,762
Ni�ta nije tako �esto kao
neuspje�an �ovjek sa talentom.
59
00:05:35,763 --> 00:05:37,987
Ni genije.
60
00:05:37,988 --> 00:05:41,850
Genije koji nije priznat
prakti�no je kli�e.
61
00:05:42,051 --> 00:05:44,817
Ni obrazovanje.
62
00:05:44,818 --> 00:05:48,469
Svijet je pun obrazovanih budala.
63
00:05:48,670 --> 00:05:53,367
Upornost i odlu�nost
su veoma mo�ne.
64
00:05:53,568 --> 00:05:57,118
Poka�i da te ni�ta
ne mo�e poraziti.
65
00:05:57,119 --> 00:06:00,519
Da mo�e� imati mirno stanje uma,
pobolj�ano zdravlje...
66
00:06:00,520 --> 00:06:03,363
i nepresu�an izvor energije.
67
00:06:03,464 --> 00:06:07,073
Ako svaki dan poku�ava� da
postigne� ove stvari...
68
00:06:07,074 --> 00:06:10,344
rezultati �e vam biti
o�igledni.
69
00:06:11,484 --> 00:06:14,793
Mo�da zvu�i kao magi�an pojam...
70
00:06:14,894 --> 00:06:18,171
na vama je da stvarate
svoju budu�nost.
71
00:06:18,822 --> 00:06:21,860
Najve�e otkri�e
moje generacije je...
72
00:06:21,861 --> 00:06:28,169
...da ljudska bi�a mogu promjeniti �ivot
tako �to �e promjeniti stanje uma.
73
00:06:28,251 --> 00:06:31,244
War i Ralph Waldo Emerson
su objavili...
74
00:06:31,245 --> 00:06:35,514
''�ovjek je ono o �emu
razmi�lja cijeli dan.''
75
00:07:19,451 --> 00:07:21,746
Prince Castle prodaja,
kako Vam mogu pomo�i?
76
00:07:21,747 --> 00:07:23,583
-Zdravo, June.
-Hej, kako ide tamo dole?
77
00:07:23,584 --> 00:07:25,558
Dobro. Dosta
zanimanja.
78
00:07:25,559 --> 00:07:27,960
�ekaj da ti provjerim poruke.
79
00:07:28,121 --> 00:07:28,468
Da vidimo...
80
00:07:28,469 --> 00:07:31,953
Jean Rafferty iz United Aluminum
mora prebaciti za petak.
81
00:07:32,054 --> 00:07:34,333
Ed Nance je zvao u vezi
refundiranja.
82
00:07:34,707 --> 00:07:38,153
Sloan and Sons su opet zvali.
Prema�ili smo rok za 60 dana.
83
00:07:38,154 --> 00:07:40,054
Dama iz March of Dimes.
Oh...
84
00:07:40,055 --> 00:07:42,163
Imamo narud�bu...
85
00:07:42,164 --> 00:07:42,891
6 miksera.
86
00:07:42,892 --> 00:07:44,044
-6?
-Da.
87
00:07:44,045 --> 00:07:45,488
Neki Drive-in u Californiji.
88
00:07:45,489 --> 00:07:48,580
Jedno mjesto?
Nemogu�e.
89
00:07:48,581 --> 00:07:49,430
Imam papir ovdje.
90
00:07:49,431 --> 00:07:53,550
Ne, sigurno je nesporazum.
Zna� �ta, daj mi broj.
91
00:07:53,551 --> 00:07:54,716
-Ima� olovku?
-Ok.
92
00:07:55,268 --> 00:07:56,275
U redu.
93
00:08:03,713 --> 00:08:04,977
Halo, McDonald's.
94
00:08:04,978 --> 00:08:07,180
Dobar dan. Molim vas, mogu li
razgovarati sa vlasnikom?
95
00:08:07,181 --> 00:08:07,917
Kojim?
96
00:08:08,018 --> 00:08:09,050
Izvinite?
97
00:08:09,051 --> 00:08:10,451
Dick or Mac?
98
00:08:10,452 --> 00:08:12,282
Koji god je slobodan.
99
00:08:12,283 --> 00:08:12,916
Samo malo!
100
00:08:14,869 --> 00:08:17,402
-Ovdje Dick.
-Zdravo, Dick, ovdje Ray Krok...
101
00:08:17,403 --> 00:08:21,248
iz Prince Castle prodaje.
Razllog �to Vas zovem je...
102
00:08:21,249 --> 00:08:22,249
-taj �to je neko napravio narud�bu.
-Da, da. Ja sam.
103
00:08:22,250 --> 00:08:24,671
Kad ih mo�ete poslati?
104
00:08:25,412 --> 00:08:27,319
Upravo zato Vas i zovem Dick,
ustvari...
105
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
Mislim da se nismo razumjeli...
106
00:08:28,321 --> 00:08:29,300
U fri�ideru!
107
00:08:29,301 --> 00:08:31,356
Gornja polica, lijevo.
Izvinite.
108
00:08:31,357 --> 00:08:32,074
Nije problem!
109
00:08:32,075 --> 00:08:35,369
Moja sekretarica ka�e
da �elite 6 komada.
110
00:08:35,370 --> 00:08:37,992
Znate �ta? Mislim
da je to gre�ka.
111
00:08:37,993 --> 00:08:39,145
To sam i ja zaklju�io.
112
00:08:39,146 --> 00:08:42,647
Mislim koji Drive-in mo�e
napraviti 30 frapea odjednom.
113
00:08:42,648 --> 00:08:43,844
Neka bude 8.
114
00:08:43,845 --> 00:08:46,038
�ta je to, Al?
115
00:08:46,039 --> 00:08:48,535
Tamo je nova kutija...
Sad nije najbolje vrijeme.
116
00:08:49,080 --> 00:08:50,248
Da, �ao mi je.
Razumijem.
117
00:08:50,249 --> 00:08:52,302
Jo� sam malo...
118
00:08:52,303 --> 00:08:54,293
Znate gdje da ih po�aljete?
San Bernardino, California...
119
00:08:54,294 --> 00:08:56,012
-na uglu 14-e i 8-e.
-Samo malo. Dobro.
120
00:08:56,013 --> 00:08:57,270
Na nekoga posebno?
121
00:08:57,271 --> 00:08:58,271
Mo�e na radnju.
McDonald's.
122
00:08:58,272 --> 00:09:01,041
-Ok? Hvala puno.
-Da,...
123
00:10:55,418 --> 00:10:57,575
-Ne brinite, ide brzo.
-Stvarno?
124
00:11:02,830 --> 00:11:03,988
U�ivajte u danu.
125
00:11:07,244 --> 00:11:08,824
Zdravo, dobrodo�li u McDonald's,
mogu li uzeti Va�u narud�bu?
126
00:11:09,105 --> 00:11:12,865
Da, mo�e hamburger, pomfrit
i Coca-Cola.
127
00:11:12,865 --> 00:11:14,233
To je 35 centi, molim.
128
00:11:14,451 --> 00:11:15,044
U redu.
129
00:11:19,352 --> 00:11:20,929
15 centi, Va� kusur.
130
00:11:24,461 --> 00:11:25,470
Izvolite.
131
00:11:26,384 --> 00:11:27,194
�ta je ovo?
132
00:11:27,726 --> 00:11:28,382
Va�a narud�ba.
133
00:11:29,350 --> 00:11:30,627
Ne, ne...
Tek sam poru�io.
134
00:11:31,030 --> 00:11:31,863
I sad je ovdje.
135
00:11:33,902 --> 00:11:34,781
Sigurni ste?
136
00:11:35,524 --> 00:11:36,681
Super.
137
00:11:37,195 --> 00:11:40,452
Gdje je...zante, pribor,
tanjir i sve to?
138
00:11:40,453 --> 00:11:43,407
Pojedete iz kesice i
onda je bacite.
139
00:11:44,646 --> 00:11:45,394
U redu.
140
00:11:47,167 --> 00:11:48,362
Stvarno?
141
00:11:49,345 --> 00:11:50,226
Ok.
142
00:11:52,491 --> 00:11:53,322
Gdje pojedem?
143
00:11:54,322 --> 00:11:56,288
U autu...?
144
00:11:56,708 --> 00:11:57,794
U parku?
145
00:11:58,568 --> 00:11:59,800
-Da.
-Ku�i...
146
00:11:59,901 --> 00:12:02,476
-Gdje god �elite!
-Ok, ok...hvala.
147
00:12:32,051 --> 00:12:33,144
Mo�emo li Vam se pridru�iti?
148
00:12:33,531 --> 00:12:35,109
Da.
Naravno.
149
00:12:35,310 --> 00:12:36,294
Hvala Vam!
150
00:12:54,826 --> 00:12:57,902
Ubaci ovdje.
Ja �u se pobrinuti za to.
151
00:13:00,848 --> 00:13:02,070
Kakvo je?
152
00:13:02,071 --> 00:13:04,245
Ovo je mo�da najbolji hamburger
koji sam pojeo u �ivotu.
153
00:13:04,246 --> 00:13:05,365
Pa, cilj nam je da budete zadovoljni.
154
00:13:05,958 --> 00:13:07,649
Mac McDonald.
155
00:13:11,672 --> 00:13:12,420
Oh!
156
00:13:12,959 --> 00:13:14,023
Pogledajte ovo.
157
00:13:14,024 --> 00:13:14,670
Ray Kroc.
158
00:13:15,932 --> 00:13:16,880
Momak za multimiksere.
159
00:13:16,881 --> 00:13:19,032
-Pri�ali ste sa mojim bratom, Dickom.
-Da, jesam.
160
00:13:19,033 --> 00:13:21,738
�ta radite �ak ovamo?
161
00:13:21,773 --> 00:13:22,805
Bio sam u Los Angelesu,
na poslovnom sastanku...
162
00:13:22,806 --> 00:13:25,508
Pomislio sam, kad sam ve� u blizini,
trebao bih svratiti da se pozdravim.
163
00:13:25,509 --> 00:13:26,806
Drago mi je da jeste.
164
00:13:27,721 --> 00:13:30,260
Ovo sve?
Prava operacija.
165
00:13:30,261 --> 00:13:31,331
Jeste li za mali obilazak?
166
00:13:32,125 --> 00:13:33,604
-Ovoga...?
-Da.
167
00:13:33,992 --> 00:13:34,754
Jesam.
168
00:13:34,755 --> 00:13:36,716
Pa, zavr�ite, dolazim po Vas.
169
00:13:36,717 --> 00:13:37,532
U redu!
Hvala.
170
00:14:19,387 --> 00:14:21,417
Brzina. Tako
se igra zove.
171
00:14:21,772 --> 00:14:24,662
Prva stanica svakog McDonaldsovog
hamburgera je ro�tilj...
172
00:14:24,663 --> 00:14:29,257
sa 2 kuhara �iji je zadatak ispe�i
te ljepotice do savr�enstva.
173
00:14:29,258 --> 00:14:31,288
U me�uvremenu,
174
00:14:31,289 --> 00:14:33,225
ekipa priprema zemi�ke.
175
00:14:33,426 --> 00:14:34,077
Pazi!
176
00:14:35,205 --> 00:14:37,689
-Prebacivanje burgera!
-Prebacivanje burgera!
177
00:14:38,113 --> 00:14:40,068
Svaki McDonaldsov burger...
178
00:14:40,069 --> 00:14:41,437
ima 2 krastavca...
179
00:14:44,397 --> 00:14:47,429
malo luka, i odre�enu koli�inu
ke�apa i senfa.
180
00:14:47,589 --> 00:14:49,070
-Odakle Vam to?
-Napravili smo.
181
00:14:49,071 --> 00:14:51,707
-Napravili?
-Da, ru�no. Cijelu kuhinju.
182
00:14:51,905 --> 00:14:53,047
-Sljede�i!
-To je...
183
00:14:53,048 --> 00:14:55,488
Posljednja stanica gdje
sve sastavljamo.
184
00:15:02,904 --> 00:15:03,648
Viol�!
185
00:15:02,917 --> 00:15:06,588
I...
186
00:15:03,649 --> 00:15:06,677
Svje�i ukusni burger od ro�tilja
do blagajne za 30 sekundi.
187
00:15:09,025 --> 00:15:10,663
Kako ste se sjetili ovoga?
188
00:15:10,664 --> 00:15:13,535
Nisam ja. Mi smo.
Dick McDonald, moj brat.
189
00:15:14,189 --> 00:15:16,456
Moram Vam re�i...
Ovo je...
190
00:15:16,457 --> 00:15:18,060
Drago mi je da smo
se upoznali.
191
00:15:20,959 --> 00:15:21,856
Pomfrit...
192
00:15:21,857 --> 00:15:22,826
�ta je s njim?
193
00:15:22,827 --> 00:15:24,347
5 posto je previ�e hrskav.
194
00:15:25,958 --> 00:15:26,983
Ne, savr�en je.
195
00:15:27,998 --> 00:15:30,129
Mislim da bi trebali smanjiti
na 2 minuta, 50 sekundi.
196
00:15:30,580 --> 00:15:31,755
Zar tako nije bilo prije?
197
00:15:31,982 --> 00:15:33,477
400, ne 375.
198
00:15:33,478 --> 00:15:35,081
Vi�a temperatura,
kra�e kuhanje.
199
00:15:35,082 --> 00:15:36,212
Mislim da je ok.
200
00:15:36,399 --> 00:15:36,954
Momci, izvinite, mogu li?
201
00:15:36,955 --> 00:15:39,241
Nije moje da se mije�am,
ali ovdje sam sa velikim...
202
00:15:39,242 --> 00:15:42,328
Meni se svi�aju. Zlatno-sme�i s vana,
mekani, bijeli iznutra...
203
00:15:42,329 --> 00:15:46,730
-i nisu premasni, presoljeni, prehrskavi...
-Ko si ti?
204
00:15:46,731 --> 00:15:49,306
To je Ray Kroc, momak za multimiksere
sa kojim si razgovarao.
205
00:15:49,307 --> 00:15:50,739
�ta misli� kad ih mo�emo
o�ekivati?
206
00:15:50,740 --> 00:15:53,843
-Poslali smo sa plavom etiketom, tako da...
-Dobro, dobro...
207
00:15:53,844 --> 00:15:54,807
-Trebaju nam za ispomo�.
-Hej, �ekaj...
208
00:15:54,808 --> 00:15:57,655
�ekaj...�ekaj malo.
209
00:15:57,656 --> 00:15:59,230
Izve��u vas na ve�eru.
210
00:15:59,231 --> 00:16:01,093
Nisi ba� moj tip.
211
00:16:02,015 --> 00:16:03,581
-Tebe i tvog brata.
-Zbog �ega?
212
00:16:03,582 --> 00:16:08,751
Ovo je najnevjerovatniji restoran koji sam
vidio za sve ove godine u ovom poslu...
213
00:16:08,752 --> 00:16:09,621
...a vidio sam sve.
214
00:16:09,622 --> 00:16:11,644
�elim �uti va�u pri�u.
215
00:16:15,423 --> 00:16:17,080
Pa...bili smo mladi i gladni....
216
00:16:17,081 --> 00:16:19,563
Nije bilo posla u cijelom
New Hampshireu tako da...
217
00:16:19,564 --> 00:16:21,664
...smo odlu�ili da se spakujemo
i idemo na Zapad.
218
00:16:21,665 --> 00:16:22,625
U Hollywood.
219
00:16:22,626 --> 00:16:26,793
Ja sam �elio biti u filmskoj industriji, a Dick...?
On je �elio biti zaposlen.
220
00:16:26,794 --> 00:16:29,571
I prihvatili smo posao voza�a kamiona
u Columbia Pictures.
221
00:16:29,572 --> 00:16:33,222
Za par godina smo u�tedili dovoljno da
kupimo na� mali dio �ou biznisa...
222
00:16:33,223 --> 00:16:36,706
prelijepi mali teatar u Glendori,
�to bi bilo idealno...
223
00:16:36,707 --> 00:16:37,707
osim tajminga.
224
00:16:37,708 --> 00:16:40,118
-Bilo je to u septembru 1929.
Oh...
225
00:16:40,119 --> 00:16:44,636
U jednom trenutuku prikazujemo Traga�i zlata
na Broadwayu, u drugom brat prosi za nov�i�.
226
00:16:44,637 --> 00:16:46,974
-Nisam mogao.
-Niko u gradu nije ni�ta zara�ivao...
227
00:16:46,975 --> 00:16:51,280
osim jednog �ovjeka, Wiley Reed,
u radnji sa hot dogom i pivom.
228
00:16:51,281 --> 00:16:52,850
Ljudi moraju jesti, zar ne?
229
00:16:52,851 --> 00:16:56,918
I zato smo odlu�ili otvoriti na�u
malu radnju, Hotdogs i Orange Juice...
230
00:16:56,919 --> 00:16:58,529
...u Arcadii, i pro�lo je onako.
231
00:16:58,530 --> 00:17:00,183
Mislim nismo ubijali s poslom.
232
00:17:00,184 --> 00:17:01,802
Jednostavno nije bilo dovoljno
ljudi u Arcadii.
233
00:17:01,803 --> 00:17:04,452
U me�uvremenu, bio je ve�i grad San
Bernardino...
234
00:17:04,453 --> 00:17:07,225
i htjeli smo preseliti tamo, ali
nismo imali dovoljno novca za novu radnju...
235
00:17:07,226 --> 00:17:11,593
i tad je mom bratu ovdje, sinula jedna
od njegovih briljantnih ideja...
236
00:17:11,594 --> 00:17:12,903
-Reci mu, Dick.
-Pa...
237
00:17:12,904 --> 00:17:15,528
Rekao je, ''Za�to ne bi preselili
ovu radnju koji imamo?''
238
00:17:15,996 --> 00:17:17,834
-Stavimo je na kamion.
-Genije, zar ne?
239
00:17:17,835 --> 00:17:18,942
Samo, postojao je jedan problem.
240
00:17:18,943 --> 00:17:21,488
Na putu izme�u dva grada, bio
je nadvo�njak...
241
00:17:21,489 --> 00:17:23,278
i nismo mogli pro�i.
242
00:17:23,279 --> 00:17:24,995
Mislio sam, to je to,
gotovi smo...
243
00:17:24,996 --> 00:17:28,142
ali Dick je onda rekao, ''Za�to je ne
bi prepolovili?''
244
00:17:40,136 --> 00:17:41,047
Ma daj.
245
00:17:44,591 --> 00:17:46,764
Tako da smo premjestili restoran,
postavili radnju...
246
00:17:46,765 --> 00:17:50,329
ali sad nam je trebalo par prepravki
jer je sada 1940 godina...
247
00:17:50,330 --> 00:17:53,149
i Drive-in je u zamahu, mislim
svi su ludi za tim...
248
00:17:53,184 --> 00:17:54,821
i rekao sam, ''Dick, moramo
u�i u ovaj posao''...
249
00:17:54,822 --> 00:17:56,042
-a Dick je rekao,
-''Ok...''
250
00:17:56,043 --> 00:18:00,301
i 2 mjeseca kasnije, otvorili smo biznis,
McDonald's Famous Barbecue.
251
00:18:00,302 --> 00:18:04,337
24 ponude na meniju, uniformisane
konobarice donose hranu do auta...
252
00:18:04,338 --> 00:18:07,749
i ubijali smo s poslom.
I�lo nam je super!
253
00:18:07,750 --> 00:18:10,539
Ali tada...prodaja je po�ela padati.
254
00:18:10,540 --> 00:18:13,770
Drive-in model koji smo nau�ili
imao je par nedostataka.
255
00:18:13,771 --> 00:18:14,561
Pri�ajte mi.
256
00:18:14,562 --> 00:18:16,569
Za po�etak, problemi
s mu�terijama.
257
00:18:16,570 --> 00:18:20,649
Drive-in je privla�io, recimo,
ne ba� �eljenu klijentelu.
258
00:18:20,650 --> 00:18:22,715
-Tinej�ere.Motoriste, huligane...
259
00:18:22,716 --> 00:18:24,853
maloljetne delikvente
u plavim farmerkama.
260
00:18:24,854 --> 00:18:26,051
A onda tu je i usluga.
261
00:18:26,052 --> 00:18:29,664
Trebalo je previ�e vremena da hrana
stigne, a na kraju kad do�e...
262
00:18:29,665 --> 00:18:30,840
-Obi�no bude pogre�na.
-Da.
263
00:18:30,841 --> 00:18:36,098
Konobarice su prezauzete izbjegavanjem rupa da bi zapamtile da ste naru�ili jagodu, ne vi�nju.
264
00:18:36,099 --> 00:18:37,717
-Ako mogu i�ta i zapamtiti.
-I onda...
265
00:18:37,718 --> 00:18:41,407
Tro�kovi. Ogromna platna lista
zbog potrebe za mnogo osoblja...
266
00:18:41,408 --> 00:18:45,095
-su�e se konstantno lupalo ili kralo.
-Do�lo je preko glave.
267
00:18:45,096 --> 00:18:49,767
I onda je Dick na�ao rije�enje. Vidio je
da je ve�ina na�e prodaje samo 3 artikla.
268
00:18:49,768 --> 00:18:53,233
-Hamburger, pomftir, osvje�avaju�a pi�a.
-87%.
269
00:18:53,798 --> 00:18:58,209
I rekli smo sebi da se fokusiramo na ono �to
se prodaje i to smo i uradili...
270
00:18:58,210 --> 00:19:01,323
Ukinuli smo Prsa, Tamales,
ali tu se nismo zaustavili.
271
00:19:01,324 --> 00:19:02,948
Sve smo sagledali.
272
00:19:02,949 --> 00:19:05,271
-�ta nam jo� ne treba?
-Ispalo je dosta toga.
273
00:19:05,272 --> 00:19:08,081
-Konobarice.
-Do�i do prozora, sam uzmi hranu.
274
00:19:09,106 --> 00:19:11,163
-Su�e.
-Sve papirna pakovanja, za baciti.
275
00:19:11,164 --> 00:19:14,242
Ma�ine za cigare, d�uboksi,
kante na izlazu.
276
00:19:14,243 --> 00:19:18,289
-Stvaranje prijateljskog porodi�nog ambijenta.
-Ali to nije bilo dovoljno.
277
00:19:18,290 --> 00:19:18,773
U redu.
278
00:19:18,774 --> 00:19:22,030
Vidi�, cijeli �ivot smo uzimali po malo
od ideja drugih ljudi...
279
00:19:22,031 --> 00:19:25,187
Htjeli smo ne�to �to nije samo druga�ije.
Moralo je biti bolje.
280
00:19:25,188 --> 00:19:27,752
Moralo je biti na�e.
281
00:19:28,054 --> 00:19:30,626
I to je dovelo do
najve�eg reza.
282
00:19:30,627 --> 00:19:31,777
�to je bilo?
283
00:19:32,854 --> 00:19:36,789
-�ekanje.
-Narud�be spremne za 30 sekundi, ne 30 minuta.
284
00:19:37,299 --> 00:19:38,037
Mecca.
285
00:19:38,038 --> 00:19:41,304
-Pogledali smo se jedno ve�e...
-Misli� ono �to i ja?
286
00:19:41,305 --> 00:19:45,481
Morali smo prepraviti, promjeniti,
ponovo smisliti sve.
287
00:19:45,482 --> 00:19:49,014
Pri�am o zatvaranju posla
na par mjeseci.
288
00:19:49,015 --> 00:19:50,128
Ljudi �e pomisliti da smo ludi.
289
00:19:51,066 --> 00:19:52,336
I bili smo, ludi.
290
00:19:53,587 --> 00:19:56,306
I svidje�e ti se kako smo to napravili.
Dick, mora� mu re�i.
291
00:19:56,307 --> 00:19:59,124
-Tenisko igrali�te. -Ok, odveo me
do teniskog igrali�ta...
292
00:19:59,125 --> 00:20:02,280
i iscrtao je ta�ne dimenzije
na�e kuhinje...
293
00:20:02,281 --> 00:20:04,283
Sudoper desno, ma�ine za
istiskanje lijevo.
294
00:20:04,284 --> 00:20:06,004
Pripremanje.
295
00:20:06,364 --> 00:20:07,005
Ok. Dekoracija...to je...
296
00:20:07,006 --> 00:20:10,235
-gotov hamburger.
-Shvatio sam.
297
00:20:10,236 --> 00:20:11,741
I linija za hamburger.
298
00:20:13,116 --> 00:20:14,632
Mogli bi ovo premjestiti ovdje.
299
00:20:14,633 --> 00:20:16,866
-Ok.
-Multimikser, osvje�avaju�a pi�a...
300
00:20:16,867 --> 00:20:20,410
Izveli smo osoblje da ih provedemo
kroz sve...
301
00:20:20,411 --> 00:20:22,579
pretvaraju�i se da prave
hamburgere i pomfrit.
302
00:20:23,013 --> 00:20:24,763
U redu, Steve, mora�
to predvidjeti...
303
00:20:24,764 --> 00:20:26,612
Mora� pratiti liniju!
304
00:20:28,428 --> 00:20:31,707
Dick tr�ao okolo sa �tapom ozna�avaju�i
gdje bi �ta od opreme trebalo stajati.
305
00:20:31,708 --> 00:20:35,722
Uklopi se. Tony, ho�e� li presko�iti
krastavce kad sve zavr�imo?
306
00:20:35,723 --> 00:20:40,429
Radili su to iznova, kao koreografija
nekog hamburger baleta.
307
00:20:40,430 --> 00:20:41,461
�ta se de�ava tamo?
308
00:20:41,465 --> 00:20:42,513
Da.
309
00:20:43,303 --> 00:20:44,475
Ne!
310
00:20:44,580 --> 00:20:45,747
Ne!
311
00:20:48,060 --> 00:20:49,323
Stanite svi!
312
00:20:50,024 --> 00:20:52,183
Dekoracija 1.
Dekoracija 2.
313
00:20:52,184 --> 00:20:54,203
Ti ima� krastavce,
ti ima� luk.
314
00:20:55,589 --> 00:20:57,193
To je prokleti hamburger.
315
00:20:57,194 --> 00:20:59,645
-Hajde, ra��istite.
-Sklonite.
316
00:21:00,350 --> 00:21:01,384
Vrijeme je za rozu kredu.
317
00:21:02,462 --> 00:21:03,980
I p�eni�no pivo, �us.
318
00:21:06,186 --> 00:21:08,818
Vidite ovaj prostor?
319
00:21:08,819 --> 00:21:11,825
Preuredili smo situaciju
oko pomfrita tako da sada...
320
00:21:11,826 --> 00:21:12,826
ovo ide lijevo, pr�a� desno.
321
00:21:15,531 --> 00:21:16,741
Opet...
322
00:21:16,742 --> 00:21:17,819
To je sjajno.
323
00:21:17,820 --> 00:21:18,753
Hajde, ljudi.
324
00:21:18,754 --> 00:21:22,959
-Prili�no smo vezani ovdje sa Lijenom Susan.
-Da, pazi. Ovo je tajming ako Lijena Susan...
325
00:21:22,960 --> 00:21:26,995
To su gotovi hamburgeri!
Ne mo�e�...stani!
326
00:21:29,127 --> 00:21:31,160
Mislim da ima i 3D verzija.
327
00:21:31,161 --> 00:21:33,190
-�ta �eli� pomjeriti?
-Sve.
328
00:21:33,191 --> 00:21:34,191
Bina lijevo, molim.
329
00:21:42,668 --> 00:21:43,543
Sve si iscrtao?
330
00:21:44,208 --> 00:21:45,221
Ovo je bolje.
331
00:21:45,946 --> 00:21:47,026
Je li to u redu?
332
00:21:47,264 --> 00:21:48,327
Ovo jeste.
333
00:21:48,808 --> 00:21:53,055
-Valjda...pri�imo borbenim pozicijama.
-Ok, ok.
334
00:21:54,485 --> 00:21:57,553
Kona�no...nakon 6 sati ovog...
335
00:21:57,554 --> 00:22:02,231
potrefili smo. To je simfonija
u�inkovitosti, ne kretanja bez veze.
336
00:22:14,143 --> 00:22:15,606
Dobra forma, Jasper!
337
00:22:18,188 --> 00:22:20,854
Osje�aj se dobro zbog krastavaca.
Ke�ap!
338
00:22:21,489 --> 00:22:22,762
Iskoristi Lijenu Susan.
339
00:22:25,598 --> 00:22:27,751
Unesi se u to, Seth!
340
00:22:28,011 --> 00:22:31,521
Krastavac...i senf!
341
00:22:32,338 --> 00:22:36,311
Odnjeli smo nacrt graditelju, da izgradi
kuhinju prema na�im specifikacijama.
342
00:22:36,312 --> 00:22:38,940
Brzi sistem je ro�en.
343
00:22:38,941 --> 00:22:43,421
Prvi svjetski sistem za isporuku
hrane brzo. Totalno revolucionarno...
344
00:22:43,422 --> 00:22:45,179
...i potpuna katastrofa.
-Za�to?
345
00:22:45,546 --> 00:22:50,129
Na otvorenju, auta su stizala i po�eli su
svirati jer nije bilo konobarica
346
00:22:50,130 --> 00:22:51,227
Ostavite narud�bu.
347
00:22:51,228 --> 00:22:54,151
Poku�avali smo da im objasnimo da
pri�u do prozora i oni su...
348
00:22:54,152 --> 00:22:57,921
podivljali? Ne, pobjesnili. ''Kako to misli�
da moram iza�i iz auta?''
349
00:22:57,922 --> 00:22:59,797
Ve�ina se samo okrenula
i odvezla...
350
00:22:59,798 --> 00:23:03,880
a nekolicina njih je bila ljuta jer su jeli iz
papira i morali su sami odlo�iti sme�e.
351
00:23:03,881 --> 00:23:04,474
Za�to?
352
00:23:04,475 --> 00:23:05,863
Ide vam super.
353
00:23:05,864 --> 00:23:07,833
Da, ne�emo izlaziti do auta,
ali vi mo�ete pri�i.
354
00:23:07,834 --> 00:23:09,170
Dobrodo�li u McDonald's.
355
00:23:09,171 --> 00:23:12,197
Malo smo podcjenili proces u�enja.
356
00:23:12,198 --> 00:23:13,198
I do 5 sati, Dick je ra�unao koliko �e
nas k�tati da se vratimo na Drive-In...
357
00:23:13,199 --> 00:23:17,492
ali ja nisam bio spreman
da se predam.
358
00:23:17,493 --> 00:23:21,779
Vratio sam se u na�e Hollywoodske dane,
pomislio sam, sa ovim moramo i�i na veliko.
359
00:23:21,780 --> 00:23:22,965
Moramo napraviti �ou.
360
00:23:22,966 --> 00:23:25,129
I rekao sam, ''Dick, �elim da priredim
novo veliko otvorenje...
361
00:23:25,130 --> 00:23:27,460
gala premijeru koja bi posramila
i Louisa B. Mayera.
362
00:23:27,461 --> 00:23:29,356
Tako da smo iznajmili
hrpu reflektora...
363
00:23:29,357 --> 00:23:31,401
koje smo nekad prevozili
dok smo bili u Columbia Pictures...
364
00:23:31,402 --> 00:23:34,291
nabavili smo prskalice, �onglere za djecu,
bio je to doga�aj...
365
00:23:34,326 --> 00:23:37,145
ljudi su dolazili u gomilama,
i onda...
366
00:23:37,753 --> 00:23:38,410
Mu�ice.
367
00:23:38,411 --> 00:23:40,708
Mora da su ih privukla
tolika svjetla.
368
00:23:40,709 --> 00:23:43,916
Milioni. Kao scena iz Exodusa.
369
00:23:43,917 --> 00:23:46,213
Faraon ih je pustio
na Izraelce...
370
00:23:47,438 --> 00:23:49,446
Totalna katastrofa.
371
00:23:49,447 --> 00:23:50,447
Sad je vrijeme za
''bacanje pe�kira.''
372
00:23:51,427 --> 00:23:54,788
Sljede�eg dana, Dick i ja smo se sastali
da razgovaramo o povratku na stari format.
373
00:23:54,789 --> 00:23:57,414
I dok smo razgovarali, neko je
pokucao na uslu�ni prozor�i�...
374
00:24:02,007 --> 00:24:03,462
Rekao sam da smo zatvoreni.
375
00:24:03,463 --> 00:24:04,463
-Zatvoreno.
-Ali bio je tako sladak.
376
00:24:04,464 --> 00:24:06,964
Samo malo...
377
00:24:06,965 --> 00:24:09,254
-�ta �eli�, sinko?
-Mogu li kupiti hamburger od vas?
378
00:24:09,255 --> 00:24:14,169
Osje�ao sam se grozno tako da sam
potpalio ro�tilj i napravio mu...
379
00:24:16,091 --> 00:24:16,976
Izvoli.
380
00:24:21,017 --> 00:24:23,748
Dok je odlazio, zaustavio
se jedan auto.
381
00:24:28,463 --> 00:24:29,454
I onda jo� jedan.
382
00:24:33,189 --> 00:24:33,882
Dick...
383
00:24:36,146 --> 00:24:37,095
I jo� jedan.
384
00:24:45,716 --> 00:24:47,172
Zdravo, dobrodo�li u
McDonald's.
385
00:24:47,173 --> 00:24:48,210
Zdravo.
386
00:24:48,211 --> 00:24:50,180
Uskoro se uhvatio red.
387
00:24:50,181 --> 00:24:52,639
-Glas se pro�irio.
-I po�ela je utrka.
388
00:24:52,640 --> 00:24:55,163
Postali smo senzacija preko no�i,
koja se stvarala 30 godina.
389
00:25:03,458 --> 00:25:04,521
To je na�a pri�a.
390
00:25:48,552 --> 00:25:49,795
Fran�iza.
391
00:25:49,796 --> 00:25:51,237
-Molim?
-Fran�iza.
392
00:25:51,238 --> 00:25:52,887
Napravite fran�izu.
393
00:25:52,888 --> 00:25:54,928
Prokleto je predobro da
bude samo na jednoj lokaciji.
394
00:25:54,929 --> 00:25:58,727
Trebao bi biti McDonald's svugdje.
Od obale do obale, od mora do sjajnog mora.
395
00:25:58,728 --> 00:26:02,881
-G-dine Kroc...-Moram vam
ne�to priznati, de�ki...
396
00:26:04,661 --> 00:26:08,757
Nisam bio ovdje ni na kakvom sastanku.
Do�ao sam kod vas.
397
00:26:08,758 --> 00:26:14,033
Prije par dana bio sam u St.Louisu, Missouri,
poslom i izvadio sam mapu.
398
00:26:14,034 --> 00:26:18,734
I i�ao sam prstom samo po jednoj
liniji autoputa, na zapad.
399
00:26:18,958 --> 00:26:21,313
-Cesta 66. I ne�to mi je reklo...
-G-dine Kroc...
400
00:26:21,348 --> 00:26:25,177
Ne�to mi je reklo da u�em u auto i vozim
tim putem i znate gdje me je doveo?
401
00:26:25,617 --> 00:26:27,720
Ba� ovdje.
Bacilo me ba� ovdje.
402
00:26:27,721 --> 00:26:30,156
Do ove nevjerovatne ustanove...
403
00:26:30,157 --> 00:26:34,242
i kad sam vidio ove redove
i probao va� proizvod...
404
00:26:34,243 --> 00:26:36,008
Znao sam �ta mora da se dogodi.
405
00:26:36,068 --> 00:26:39,584
Fran�iza. Fran�iza, fran�iza.
406
00:26:40,570 --> 00:26:41,413
Fran�iza.
407
00:26:43,624 --> 00:26:45,437
Ve� smo probali.
408
00:26:50,751 --> 00:26:55,067
5. Tri u Ju�noj Kaliforniji, jednu u
Sacramentu i jednu u Phoenixu...
409
00:26:55,068 --> 00:26:57,043
I to je sve �to �e biti.
410
00:26:57,471 --> 00:26:58,336
Za�to?
411
00:26:58,358 --> 00:27:01,232
Dvije rije�i:
Kontrola kvaliteta.
412
00:27:01,905 --> 00:27:05,135
Nemogu�e je zadr�ati
standard iz daleka.
413
00:27:05,136 --> 00:27:08,332
Radnje su bile u haosu. Prljave kuhinje,
neuskla�en meni...
414
00:27:08,333 --> 00:27:10,295
Sacramento je prodavao burritos.
415
00:27:10,296 --> 00:27:14,350
Gledati svoju dragocjenu kreaciju
da se tako lo�e vodi...
416
00:27:14,351 --> 00:27:17,538
-Va�e ime.
-Mac je oti�lo u bolnicu.
417
00:27:20,125 --> 00:27:23,820
-Ovlastite nekog da nadgleda.
-I jesmo.
418
00:27:24,223 --> 00:27:25,052
I, �ta je bilo?
419
00:27:25,674 --> 00:27:27,616
O�ito nije dobro
radio svoj posao.
420
00:27:27,617 --> 00:27:29,747
Pa zaposlite nekog drugog,
nekog boljeg.
421
00:27:30,560 --> 00:27:34,736
Bolje je na�u energiju tro�iti �ine�i
ovo mjesto najboljim �to mo�e biti.
422
00:27:34,737 --> 00:27:37,559
Bolje je imati jedan sjajan restoran
nego 50 prosje�nih.
423
00:27:37,560 --> 00:27:41,328
-Da, ali jo� uvijek mislim da ste zaposlili
pravoga...-Ray, nismo zainteresovani.
424
00:27:41,329 --> 00:27:44,195
-Gledajte, mislim da ste
ne�to propustili...
425
00:27:44,196 --> 00:27:46,263
Ka�em vam, imate ne�to
ovdje...
426
00:27:48,384 --> 00:27:50,019
�ta je ovo?
427
00:27:50,670 --> 00:27:52,415
Ideja.
428
00:27:52,416 --> 00:27:53,761
A ovo?
429
00:27:53,762 --> 00:27:57,279
Na�in da se mjesto isti�e
dok se vozite pored.
430
00:27:57,930 --> 00:27:59,924
Zovem ih zlatni lukovi.
431
00:28:01,116 --> 00:28:03,087
Zlatni lukovi...
432
00:28:04,386 --> 00:28:07,352
-Ko se toga sjetio?
-Dickova magija.
433
00:28:09,025 --> 00:28:11,049
Jeste li ikad sagradili
jedan ovakav?
434
00:28:11,050 --> 00:28:13,895
Samo jedan...
U Phoenixu.
435
00:29:50,642 --> 00:29:52,100
Ethel?
436
00:29:52,552 --> 00:29:53,252
Ovdje.
437
00:29:53,678 --> 00:29:58,178
�ovje�e. Vidio sam restoran. Nikad nisam
vidio takav restoran u svom �ivotu.
438
00:29:58,179 --> 00:30:01,593
Imaju potpuno automatizirani...sistem.
439
00:30:01,594 --> 00:30:03,966
Zove se sistem brzine.
440
00:30:04,189 --> 00:30:06,647
�to je dobro ime za njega
jer je stvarno brz.
441
00:30:07,723 --> 00:30:12,661
Ka�em ti, kao da je iza�lo
iz uma Henry Forda ili ne�to sli�no.
442
00:30:13,369 --> 00:30:15,528
-Revolucionarno?
-Revolucionarno.
443
00:30:15,529 --> 00:30:17,488
Ba� to, revolucionarno.
444
00:30:18,105 --> 00:30:20,256
-I �eli� ulo�iti u njega?
-Ne znam.
445
00:30:20,257 --> 00:30:23,247
Ne znam. Jo� nisam siguran.
Znam samo da �elim biti dio toga.
446
00:30:24,606 --> 00:30:27,151
-�ovje�e.
-Pa hajdemo onda.
447
00:30:27,961 --> 00:30:29,021
Kako to misli�?
448
00:30:29,755 --> 00:30:33,970
�alice od voska, multimikseri.
Nova ideja za probati.
449
00:30:33,971 --> 00:30:36,703
Te stvari su nam dale
krov nad glavom.
450
00:30:36,704 --> 00:30:37,884
Barem nad mojom.
451
00:30:37,885 --> 00:30:40,351
Kako to misli�, nad tvojom?
Nad na�im glavama...
452
00:30:41,122 --> 00:30:44,198
To je dobar krov, Ray.
To je dobra ku�a.
453
00:30:45,004 --> 00:30:46,789
To je dobar �ivot da nisi previ�e
zauzet da ga �ivi�.
454
00:30:47,787 --> 00:30:50,428
Mogli bi izlaziti vi�e
od dva puta na godinu.
455
00:30:50,429 --> 00:30:52,851
Kriste, samo da pro�etamo
zajedno susjedstvom.
456
00:30:52,852 --> 00:30:56,467
Zar nije vrijeme da malo u�iva�
umjesto �to stalno juri� svoj rep?
457
00:30:57,616 --> 00:30:59,507
Kad �e ''dosta'' biti
dosta za tebe?
458
00:31:02,016 --> 00:31:04,083
Iskreno?
459
00:31:04,084 --> 00:31:05,126
Vjerovatno nikad.
460
00:31:09,148 --> 00:31:11,602
Za�to bih se ja skrasio
kad drugi ljudi ne�e?
461
00:31:11,603 --> 00:31:12,572
Ne znam, Ray.
462
00:31:12,573 --> 00:31:15,487
Mo�da kad bi imao �enu
sa mrvicom vizije.
463
00:31:15,488 --> 00:31:17,615
Da mi poka�e mrvicu podr�ke.
464
00:31:19,102 --> 00:31:20,090
Izvini, pogre�na rije�.
465
00:31:20,091 --> 00:31:22,290
Nisam radila ni�ta drugo
nego te podr�avala.
466
00:31:22,291 --> 00:31:23,024
Gledaj, �ao mi je...
467
00:31:23,025 --> 00:31:28,789
-Usponi, padovi, bezvezna u�te�evina, tvoje
�eme...-U pravu si.
468
00:32:58,047 --> 00:33:02,017
Jeste li upoznati sa konceptom pileta
i jajeta, g-dina Johnsona...
469
00:33:02,018 --> 00:33:03,018
jer mislim da se ovdje
mo�e primjeniti.
470
00:33:54,613 --> 00:33:56,367
Hej, Dick...
471
00:33:59,531 --> 00:34:01,553
�ta je ovom liku?
472
00:34:01,963 --> 00:34:03,834
-Uradi to zbog svoje zemlje.
-�ta?
473
00:34:07,552 --> 00:34:10,216
Ako ne �elite da napravite
fran�izu zbog sebe, u redu...
474
00:34:10,982 --> 00:34:11,903
Uradite to za svoju zemlju.
475
00:34:13,857 --> 00:34:15,094
Za Americu.
476
00:34:20,660 --> 00:34:24,045
Znate, vozio sam se kroz mnogo gradova.
Mnogo malih gradova.
477
00:34:24,917 --> 00:34:26,328
I svi oni imaju dvije
stvari zajedni�ke...
478
00:34:27,355 --> 00:34:29,088
Sud i crkvu.
479
00:34:29,289 --> 00:34:32,284
Na vrhu crkve je krst...
480
00:34:32,585 --> 00:34:35,087
a na vrhu suda je zastava.
481
00:34:35,429 --> 00:34:39,412
Zastave, krstovi,
krstovi, zastave.
482
00:34:40,067 --> 00:34:44,740
Voze�i se uokolo nisam mogao prestati
razmi�ljati o ovom �udesnom restoranu.
483
00:34:44,741 --> 00:34:47,550
Mo�da �u zvu�ati bezbo�no...
484
00:34:47,551 --> 00:34:48,955
Oprostite mi.
485
00:34:50,061 --> 00:34:52,476
Ti lukovi imaju dosta zajedni�kog
sa tim zgradama.
486
00:34:52,992 --> 00:34:56,604
Zgrada sa krstom na vrhu, �ta je to?
To je mjesto za okupljanje...
487
00:34:56,605 --> 00:35:03,293
gdje pristojni ljudi dolaze i dijele vrijednosti
za�ti�ene tom ameri�kom zastavom.
488
00:35:03,994 --> 00:35:08,052
Moglo bi se re�i da prelijepa
zgrada ukra�ena tim lukovima...
489
00:35:09,462 --> 00:35:12,180
manje-vi�e zna�i isto.
490
00:35:12,181 --> 00:35:15,478
Ne ka�e samo, ''Ukusni
hamburgeri unutra...''
491
00:35:16,703 --> 00:35:22,093
Zna�e porodica. Zajednica. Mjesto gdje
amerikanci dolaze da zajedno dijele hljeb.
492
00:35:22,094 --> 00:35:23,576
Ka�em vam...
493
00:35:25,576 --> 00:35:30,793
McDonald's mo�e biti...
nova ameri�ka crkva.
494
00:35:32,005 --> 00:35:36,576
Koja hrani tijelo i du�u i ne radi
samo nedjeljom, de�ki.
495
00:35:37,976 --> 00:35:40,009
Radi 7 dana u sedmici.
496
00:35:47,742 --> 00:35:50,886
Krstovi...
Zastave...
497
00:35:51,853 --> 00:35:53,044
Lukovi.
498
00:36:01,042 --> 00:36:02,725
Ostavi nas malo, Ray.
499
00:36:02,726 --> 00:36:04,653
Svakako.
500
00:36:08,721 --> 00:36:09,887
Ne znam.
501
00:36:10,710 --> 00:36:14,109
Ovo je tvoj san.
I ve�e od toga.
502
00:36:14,110 --> 00:36:15,843
Lukovi. Tvoji lukovi...
503
00:36:16,485 --> 00:36:17,584
Od obale do obale.
504
00:36:19,004 --> 00:36:21,011
Ne mogu te opet
uvla�iti u sve to.
505
00:36:21,507 --> 00:36:23,158
Znam koliko to �eli�...
506
00:36:23,159 --> 00:36:25,360
-i tebao bi to ostvariti.
-Tvoj dijabetes...
507
00:36:25,361 --> 00:36:27,655
-Zadnji put...
-Uradi�emo stvari druga�ije.
508
00:36:27,656 --> 00:36:28,635
U�i�emo iz na�ih gre�aka.
509
00:36:28,636 --> 00:36:30,653
-Kako?
-Stegnuti uzicu oko svega.
510
00:36:30,654 --> 00:36:32,019
Potpuni nadzor.
511
00:36:32,020 --> 00:36:34,043
Svaka promjena
ide preko nas.
512
00:36:34,044 --> 00:36:35,656
Ko ka�e da �e poslu�ati?
513
00:36:36,247 --> 00:36:37,608
Natjera�emo ga.
514
00:36:37,609 --> 00:36:41,333
Napravi�emo ugovor. Jasan
kao dan. Crno na bijelo.
515
00:37:03,156 --> 00:37:03,959
Dobro.
516
00:37:07,875 --> 00:37:08,472
Dobro.
517
00:37:12,950 --> 00:37:14,496
Dobro.
518
00:37:15,257 --> 00:37:15,788
Dobro.
519
00:37:20,274 --> 00:37:21,521
Dobro.
520
00:37:39,632 --> 00:37:40,817
Bacimo se na posao, de�ki.
521
00:37:40,818 --> 00:37:42,165
Koji je prvi korak?
522
00:37:42,166 --> 00:37:43,262
Prepustite to meni.
523
00:37:43,647 --> 00:37:48,814
Mi smo dinami�na kompanija u usponu i
spremni smo da se pro�irimo...
524
00:37:48,815 --> 00:37:52,374
Tako da �elimo da nam date sna�no upori�te
ovdje na srednjem zapadu...
525
00:37:52,375 --> 00:37:57,801
da postavimo lokaciju sa uslugom koja
�e privu�i i druge fran�ize, ako �elite.
526
00:37:57,802 --> 00:37:59,243
�ta je ovo?
527
00:38:01,039 --> 00:38:02,528
-�ta je..
-To.
528
00:38:06,578 --> 00:38:08,748
Da vidim...a to...
529
00:38:08,749 --> 00:38:12,144
To je samo moj mali na�in da nas
odvojim od ostalih.
530
00:38:12,973 --> 00:38:16,245
Svi�aju vam se? Zovem
ih zlatni lukovi.
531
00:38:17,089 --> 00:38:18,837
Poznati ste mi.
Jesmo li se ranije upoznali?
532
00:38:19,899 --> 00:38:21,957
Ne bih rekao...ne.
Mislim da bih se sjetio.
533
00:38:22,297 --> 00:38:24,887
Pregledajte unutra va�...
ako vam nije problem.
534
00:38:24,888 --> 00:38:27,014
Pogledajte...
pro�itajte to.
535
00:38:27,601 --> 00:38:28,633
''Fold-a-nook''.
536
00:38:29,597 --> 00:38:31,855
Kao Murphyjev krevet
za va�u kuhinju.
537
00:38:32,165 --> 00:38:32,714
A?
538
00:38:36,841 --> 00:38:40,040
Pogledajte nacrte,
evo ih.
539
00:38:40,701 --> 00:38:41,991
Ura�eni su lokalno.
540
00:38:41,992 --> 00:38:43,512
Da, nikad ne zaboravljam lica.
541
00:38:49,623 --> 00:38:52,040
Jedinstveno, originalno,
totalno inovativno...
542
00:38:52,041 --> 00:38:55,713
Nema ni�ta poput ovoga. Ni�ta.
U cijelom sektoru usluge prehrane.
543
00:38:56,285 --> 00:38:59,040
Fina bro�ura,
profesionalno napravljena.
544
00:39:01,908 --> 00:39:02,940
Znamo li se od ranije?
545
00:39:04,537 --> 00:39:06,120
Lik sa papirnim �alicama.
546
00:39:06,525 --> 00:39:08,450
Da. Bilo je to davno.
547
00:39:09,756 --> 00:39:11,171
Bilo je to davno...
548
00:39:12,997 --> 00:39:14,012
�ta mislite?
549
00:39:14,653 --> 00:39:15,617
Ne znam.
550
00:39:18,549 --> 00:39:23,261
Ima...
Gledajte...
551
00:39:25,553 --> 00:39:27,921
Bi�u otvoren sa vama...
552
00:39:30,879 --> 00:39:32,208
Ovo mi treba.
553
00:39:32,998 --> 00:39:36,339
Mislite li...Postoji li na�in
da mi pomognete?
554
00:39:36,340 --> 00:39:38,702
Re�i �u vam ne�to. Preporu�i�u vas
jednom od mojih kolega.
555
00:39:39,348 --> 00:39:42,150
Nekome ko �e bolje odgovoriti
va�im potrebama.
556
00:39:43,095 --> 00:39:45,472
Hvala.
557
00:39:49,532 --> 00:39:51,974
Ray Kroc...
Adresa?
558
00:39:52,115 --> 00:39:55,346
143, Juniper Road.
559
00:39:56,229 --> 00:39:58,457
Arlington Heights, Illinois.
560
00:40:00,298 --> 00:40:01,335
Telefon?
561
00:40:02,782 --> 00:40:07,034
Koristim broj iz kancelarije.
Tamo me mogu kontaktirati.
562
00:40:08,182 --> 00:40:09,120
U redu.
563
00:40:09,888 --> 00:40:13,054
Naravno, treba�e nam procjena va�e ku�e
prije nego odobrimo iznos.
564
00:40:38,199 --> 00:40:39,299
Budi u pravu.
565
00:40:41,238 --> 00:40:42,474
Budi u pravu
samo ovaj put.
566
00:40:58,051 --> 00:40:59,289
Jednom.
567
00:41:01,468 --> 00:41:04,039
-June, jesi li dogovorila sa in�injerom?
-Zavr�eno.
568
00:41:04,040 --> 00:41:06,507
�ta je sa vatrogascima? Dobila
si odobrenje za dizajn prilaza?
569
00:41:06,508 --> 00:41:08,352
Ostavila sam im poruku ju�e.
570
00:41:08,353 --> 00:41:11,121
-Dozvole za kopanje?
-Sastajem se danas s njima.
571
00:41:11,534 --> 00:41:12,432
U redu.
572
00:41:12,635 --> 00:41:15,465
�ta je sa
San Bernardinom?
573
00:41:15,714 --> 00:41:19,330
Upravo sam pri�ala s Dickom,
ka�e da rade na tome.
574
00:41:20,611 --> 00:41:21,643
Rade na tome...
575
00:41:22,007 --> 00:41:23,362
Tako je rekao.
576
00:41:25,036 --> 00:41:26,445
Ray Kroc na liniji.
577
00:41:30,356 --> 00:41:33,209
-Zdravo, Ray.
-De�ki, ubijate me.
578
00:41:33,600 --> 00:41:35,930
-�ta je bilo?
-Po�injem radove za dvije sedmice.
579
00:41:35,931 --> 00:41:39,985
Za ove stvari treba vremena, a ti predla�e�
zna�ajne promjene.
580
00:41:39,986 --> 00:41:42,600
Dodajem podrum
i pe�, to je sve.
581
00:41:42,601 --> 00:41:47,242
Na� arhitekta treba pregledati sve,
i uvjeriti da je sve po pravilima.
582
00:41:47,243 --> 00:41:49,928
Dobro, da li je vidio?
Da li je pogledao?
583
00:41:50,322 --> 00:41:51,601
Iskreno, nisam siguran.
584
00:41:51,602 --> 00:41:54,678
Buldo�eri mi dolaze
dvadeset tre�eg.
585
00:41:54,679 --> 00:41:56,221
Nisam ja to dogovorio.
586
00:41:56,222 --> 00:41:58,627
Ray, zastani malo.
587
00:41:58,628 --> 00:42:01,989
Zastani malo...Zna� li koliko �e me
ko�tati da ubrzam ovo?
588
00:42:02,697 --> 00:42:04,057
Nadam se da ne�e do�i do toga.
589
00:42:04,058 --> 00:42:07,805
Svaki restoran na srednjem zapadu
ima podrum i pe�.
590
00:42:07,806 --> 00:42:08,805
Standardna stvar.
591
00:42:08,806 --> 00:42:11,203
Razumijem, ali je na�e ime
na tom objektu.
592
00:42:11,582 --> 00:42:17,370
�ta da se neko povrijedi ili jo� gore,
zbog ne�ega �to smo propustili.
593
00:42:17,371 --> 00:42:20,379
Usporimo malo da sve
ispadne kako treba.
594
00:42:20,380 --> 00:42:22,025
Toliko o sistemu brzine, a?
595
00:42:27,694 --> 00:42:29,849
-Da li ti je spustio slu�alicu?
-Da.
596
00:42:30,596 --> 00:42:32,868
Ako nije pukla veza.
597
00:42:33,312 --> 00:42:33,879
Ok...
598
00:42:36,384 --> 00:42:37,513
Bi�e on dobro.
599
00:42:40,092 --> 00:42:43,335
Gdje je prednja strana...poka�i mi.
600
00:42:44,926 --> 00:42:45,417
U redu.
601
00:42:45,418 --> 00:42:49,526
Pobrinite se da prozori budu dovoljno veliki
da mu�terija vidi kroz restoran sve do kuhinje.
602
00:42:49,786 --> 00:42:51,339
Ne izgleda dobro.
Da vidim...
603
00:42:51,340 --> 00:42:51,975
-Ray?
-�ta je?
604
00:42:51,976 --> 00:42:53,722
Dobili smo pismo iz
San Bernardina.
605
00:42:54,380 --> 00:42:55,352
Pro�itaj mi.
606
00:42:56,090 --> 00:43:01,040
Dragi Ray, hvala Vam na pismu u kojem
ste napisali da �elite dogovor sa Coca-Colom
607
00:43:01,041 --> 00:43:04,533
da sponzori�e table s menijem na
novoj lokaciji Des Plaines.
608
00:43:05,004 --> 00:43:06,942
Intrigantna misao.
609
00:43:07,765 --> 00:43:09,133
Kako ste i naveli...
610
00:43:09,134 --> 00:43:14,033
takav dogovor bi obezbijedio siguran izvor
zarade bez dodatnih tro�kova.
611
00:43:14,816 --> 00:43:16,269
-Ipak...
-Ipak?
612
00:43:16,811 --> 00:43:17,371
Ipak �ta?
613
00:43:18,511 --> 00:43:23,796
Ipak ovo ide mimo na�ih uvjerenja.
McDonald's je osnovan s idejom...
614
00:43:25,126 --> 00:43:27,801
porodi�nog biznisa, ne striktno komercijalno.
-Kurvin sin.
615
00:43:27,802 --> 00:43:30,552
-Ne znaju �ta pri�aju.
-I tako dalje...
616
00:43:32,999 --> 00:43:34,400
Izvolite, gospodo.
617
00:43:34,608 --> 00:43:35,579
Nazad na posao.
618
00:43:35,580 --> 00:43:36,418
Da ti objasnim.
619
00:43:36,419 --> 00:43:39,645
Neka bude malo, na dnu.
Veoma diskretno.
620
00:43:39,646 --> 00:43:43,906
Nije nam prijatna ideja da
pretvorimo na� meni u reklamu.
621
00:43:43,907 --> 00:43:46,538
Vidi, to nije oglas,
nego sponzorstvo.
622
00:43:46,539 --> 00:43:47,746
Neukusno je.
623
00:43:47,747 --> 00:43:48,751
To je laka lova!
624
00:43:48,752 --> 00:43:52,361
Postoji dosta stvari koje mo�emo napraviti
da zaradimo brzu lovu. To ne zna�i da bi trebali.
625
00:43:52,362 --> 00:43:54,277
-Dosta restorana radi ovo.
-Pa, mi ne radimo.
626
00:43:54,278 --> 00:43:54,869
Za�to?
627
00:43:54,870 --> 00:43:58,821
Jer nemam interes da popustime pred
takvom vrstom komercijalizma.
628
00:43:58,822 --> 00:44:00,020
To nije McDonald's.
629
00:44:00,021 --> 00:44:02,338
Nisam znao da sam se udru�io
sa hipijem.
630
00:44:02,339 --> 00:44:04,910
Re�i �u ti da sam ja republikanac
sa �lanskom kartom!
631
00:44:04,911 --> 00:44:06,309
Mene si prevario.
632
00:44:07,513 --> 00:44:08,953
Opet je spustio.
633
00:44:09,357 --> 00:44:12,337
Samo je malo uzbu�en, to je sve.
634
00:44:15,939 --> 00:44:19,061
Usijana glava kao on,
ne zna� za �ta je sposoban.
635
00:44:19,062 --> 00:44:22,280
To je prazna pri�a, Dick. Njegov
lave� je gori od njegovog ugriza.
636
00:44:22,759 --> 00:44:25,722
-To je rekao Neville Chamberlain.
-Opusti�e se...
637
00:44:25,941 --> 00:44:26,969
Daj mu vremena.
638
00:44:34,394 --> 00:44:36,912
�ta radi�, hajde! Postoji vrijeme za
odmor, i vrijeme za �i��enje.
639
00:44:37,083 --> 00:44:37,720
Idemo.
640
00:44:39,947 --> 00:44:41,247
Ispravi tu kapu.
641
00:44:44,990 --> 00:44:47,859
400 stepeni?
Tako je de�ko, tako se radi.
642
00:44:47,936 --> 00:44:48,964
Fino.
643
00:44:49,656 --> 00:44:52,713
Tamo je jedna krastavica.
Dvije idu na sve zemi�ke.
644
00:44:52,714 --> 00:44:53,899
Dvije na sve.
645
00:44:54,268 --> 00:44:56,080
Nemoj...ne.
Gledaj.
646
00:44:56,081 --> 00:44:58,509
Prevrni ih ovako. Okreni ih
i jednom pritisni.
647
00:44:58,510 --> 00:44:59,509
Ta je previ�e ru�i�asta.
648
00:44:59,435 --> 00:45:00,535
Eto ga, u redu?
649
00:45:01,256 --> 00:45:07,986
�ekaj...ti...
ove...
650
00:45:09,622 --> 00:45:10,994
Prili�no dobro.
651
00:45:11,058 --> 00:45:12,807
-Kako se zove�?
-Fred turner, g-dine.
652
00:45:14,415 --> 00:45:15,374
Dobar posao.
653
00:45:15,375 --> 00:45:16,275
Fred Turner.
654
00:45:16,903 --> 00:45:17,764
Fred Turner.
655
00:46:03,647 --> 00:46:04,751
Izvini.
656
00:46:05,886 --> 00:46:08,248
Znam da sam te zapostavio.
657
00:46:16,544 --> 00:46:20,941
�ta ka�e� na to da sutra iza�emo
na ve�eru u klub?
658
00:46:27,670 --> 00:46:28,821
Stvarno?
659
00:46:29,292 --> 00:46:30,214
Stvarno.
660
00:46:34,238 --> 00:46:36,098
Vidi �ta je ma�ka izvukla.
661
00:46:36,099 --> 00:46:38,398
Zdravo svima.
Zdravo.
662
00:46:38,399 --> 00:46:39,399
-Kako ste?
-Dobro ve�e, stran�e.
663
00:46:42,946 --> 00:46:45,644
Ovo je na lijevoj strani rijeke
kod 14-e rupe.
664
00:46:45,645 --> 00:46:47,553
I ja koristim 3 wood.
665
00:46:47,554 --> 00:46:50,581
-�ist udarac.
-�ujem da je Acapulco bo�anstven.
666
00:46:50,803 --> 00:46:51,957
�ta se tebi svi�a, Ethel?
667
00:46:51,958 --> 00:46:54,433
�panija.
668
00:46:54,434 --> 00:46:55,608
�panija?
669
00:46:55,609 --> 00:46:57,555
Divno. I kakva je?
670
00:46:57,918 --> 00:47:01,668
-Ne, samo mislim o tome.
-O, nisi bila.
671
00:47:01,669 --> 00:47:03,860
I mi sanjamo o putovanju.
672
00:47:03,861 --> 00:47:04,848
Zar ne?
673
00:47:06,397 --> 00:47:07,775
-Sjajno.
-Da.
674
00:47:10,817 --> 00:47:12,902
-�ta je s tvojom igrom, Ray?
-U posljednje vrijeme?
675
00:47:13,955 --> 00:47:14,803
Ne postoji.
676
00:47:14,804 --> 00:47:17,100
-Znam, i ja se dr�im.
-Stvarno?
677
00:47:17,810 --> 00:47:21,805
Da. Jesam nedavno pogodio
rupu iz prve na neki na�in.
678
00:47:23,529 --> 00:47:27,099
Nai�ao sam na jednu stvarno, stvarno
zanimljivu poslovnu priliku.
679
00:47:27,492 --> 00:47:28,514
Stvarno zanimljivu.
680
00:47:28,515 --> 00:47:30,316
I vi �ete htjeti dio toga.
681
00:47:30,317 --> 00:47:32,635
-Idemo opet.
-�ta je ovaj put, Ray?
682
00:47:32,636 --> 00:47:33,637
Restoran.
683
00:47:34,940 --> 00:47:36,839
-Nova vrsta restorana.
-Nova na koji na�in?
684
00:47:37,202 --> 00:47:39,683
Restoran pun frapea i
''fold-a-nooks''?
685
00:47:43,793 --> 00:47:44,647
-''Fold-a-nook...''
686
00:47:47,920 --> 00:47:49,694
Zezam te, Ray.
687
00:47:49,695 --> 00:47:51,085
Stani malo, Jack.
688
00:47:51,086 --> 00:47:52,249
Trebao bi ga saslu�ati.
689
00:47:53,797 --> 00:47:55,248
Ovaj put je druga�ije.
690
00:47:59,994 --> 00:48:02,424
Pa...reci nam ne�to vi�e.
691
00:48:03,586 --> 00:48:04,514
Ho�u.
692
00:48:05,301 --> 00:48:06,851
Ovo je ljepotica.
693
00:48:08,320 --> 00:48:10,910
Automatska kuhinja, kakvu
nisam vidio...
694
00:48:10,911 --> 00:48:11,850
Revolucionarno.
695
00:48:12,394 --> 00:48:13,215
Zove se sistem brzine.
696
00:48:13,216 --> 00:48:15,477
Ono �to ja volim kod ovoga,
je to da je fran�izno.
697
00:48:15,502 --> 00:48:17,834
Prvi je ve� otvoren i radi.
Svratite da vidite.
698
00:48:17,882 --> 00:48:19,695
Mogli bi zaraditi par dolara.
699
00:48:24,495 --> 00:48:25,483
Ne morate brinuti ni o �emu...
700
00:48:25,484 --> 00:48:26,887
mi smo zadu�eni za sve...
701
00:48:26,888 --> 00:48:29,623
i sve fran�ize izgledaju isto.
702
00:48:29,764 --> 00:48:34,149
Nisam ni pomislio da mo�e uspjeti...
703
00:48:34,239 --> 00:48:38,448
Prelako. Vi platite fran�izni ulog,
mi se brinemo za ostalo.
704
00:48:42,849 --> 00:48:44,229
Dovoljno blizu!
Podigni zastavicu.
705
00:48:44,230 --> 00:48:45,650
Uradimo to.
706
00:48:49,179 --> 00:48:52,001
Jesi li? Ok.
Bi�e� sretan ovdje.
707
00:48:56,207 --> 00:48:57,721
-�estitam.
-Hvala.
708
00:49:05,441 --> 00:49:07,551
3 nove fran�ize zadnji mjesec.
709
00:49:08,121 --> 00:49:09,073
To je sjajno.
710
00:49:10,396 --> 00:49:10,946
�ta?
711
00:49:11,613 --> 00:49:12,594
Ne znam...
712
00:49:13,773 --> 00:49:14,446
�ta?
713
00:49:14,447 --> 00:49:18,814
Zar ne misli�, iz na�eg iskustva,
da se ovo odvija malo prebrzo?
714
00:49:19,944 --> 00:49:23,613
Ako niknu sve odjednom,
kako �e odr�ati standard?
715
00:50:18,235 --> 00:50:19,695
Kurvin sin.
716
00:50:22,690 --> 00:50:24,036
Hajde, Jack.
717
00:50:27,216 --> 00:50:28,035
Hej!
718
00:50:28,656 --> 00:50:29,528
-�ta je bilo?
-Pogledaj ovo.
719
00:50:29,529 --> 00:50:30,756
�ta je ovo?
720
00:50:31,322 --> 00:50:33,426
-�ta je to?
-Izgleda kao hamburger.
721
00:50:33,427 --> 00:50:34,527
Ne McDonaldov.
722
00:50:34,528 --> 00:50:35,592
Pogledaj taj ke�ap.
723
00:50:35,593 --> 00:50:37,364
I ima 3 krastavca
umjesto 2...
724
00:50:37,365 --> 00:50:39,500
i vidi ovo...salata.
725
00:50:39,501 --> 00:50:41,737
-Stvarno, Jack, salata...
-Mo�emo li o ovome drugi put?
726
00:50:41,934 --> 00:50:44,885
I vidi ovo meso. Tragi�no
prepe�eno.
727
00:50:44,886 --> 00:50:46,970
-Tragi�no.
-Ne znam, Ray, meni izgleda dobro.
728
00:50:46,971 --> 00:50:48,391
�ta, do vraga, ti zna�
o kvalitetu?
729
00:50:48,392 --> 00:50:50,871
-Bio sam danas kod tebe u retsoranu.
-Da? I �ta onda?
730
00:50:50,872 --> 00:50:54,522
-Ima� kukuruz, pe�enu piletinu...
-Ljudi vole pe�enu piletinu!
731
00:50:54,523 --> 00:50:57,511
Stvarno? Pustimo ih onda da
idu tamo gdje nude pe�enu piletinu.
732
00:50:57,512 --> 00:51:00,967
I kuhinja ti je prljava.
�ta je s vama?
733
00:51:00,968 --> 00:51:04,954
-Ne znam za tebe, Ray, ali ja sam u penziji.-Rekao si da je ovo dobro mjesto da ''parkiramo'' lovu.
734
00:51:04,955 --> 00:51:05,855
To je investicija.
735
00:51:05,856 --> 00:51:08,218
Da sam �elio posao, prijavio
bih se za kuhara.
736
00:51:08,219 --> 00:51:10,430
Ne bi dobio posao kao kuhar
u jednom od mojih restorana.
737
00:51:11,103 --> 00:51:11,883
Hej!
738
00:51:12,373 --> 00:51:13,407
Koji je njegov problem?
739
00:51:13,408 --> 00:51:15,627
Pravi je dave�.
740
00:51:15,884 --> 00:51:17,524
I tebi, Ray!
741
00:51:17,834 --> 00:51:18,422
Ethel?
742
00:51:18,716 --> 00:51:19,600
Ovdje.
743
00:51:19,601 --> 00:51:21,251
-Zdravo!
-Ray...
744
00:51:21,252 --> 00:51:23,427
Po�uri presvuci se.
Ve�era je zakazana u 7:00.
745
00:51:23,581 --> 00:51:26,399
Ve�eras ne idemo u klub.
746
00:51:27,625 --> 00:51:29,253
�ekaj, otkazao si
na�u ve�eru?
747
00:51:30,808 --> 00:51:32,268
Otkazao sam �lanstvo.
748
00:51:32,542 --> 00:51:33,278
�ta?
749
00:51:33,279 --> 00:51:36,469
-Sa svim tim ljudima?
-Nisu na� tip.
750
00:51:37,183 --> 00:51:38,784
�ta pri�a�?
751
00:51:38,785 --> 00:51:42,610
Izgubio sam interes u dru�enju
sa tim bogatunima.
752
00:51:42,739 --> 00:51:44,335
Bogatunima.
753
00:51:44,336 --> 00:51:49,892
Zna�, njihov golf, i Rob Roy.
Tako su spokojni i puni zadovoljstva.
754
00:51:50,579 --> 00:51:53,472
Ray...reci mi da se �ali�.
755
00:51:53,473 --> 00:51:54,982
To su na�i prijatelji.
756
00:51:54,983 --> 00:51:56,382
Ne, znam, znam.
757
00:51:56,383 --> 00:52:00,648
Zna� �ta? Ti i ja? Mo�emo
ste�i puno novih prijatelja.
758
00:52:01,099 --> 00:52:02,649
U redu je. Stvarati
nova prijateljstva.
759
00:52:02,650 --> 00:52:07,302
Prijatelje koji nam vi�e
odgovaraju. Zna�?
760
00:52:08,458 --> 00:52:09,546
Zar ne misli� tako?
761
00:52:10,667 --> 00:52:12,447
Zna� �ta?
Daj mi trenutak.
762
00:52:12,448 --> 00:52:13,933
Gara�a me izlu�uje.
763
00:52:14,045 --> 00:52:16,273
Mogu li samo oti�i da
je o�istim i onda...
764
00:52:16,274 --> 00:52:17,274
obuci lijepu haljinu, izve��u
te negdje da jedemo.
765
00:52:54,356 --> 00:52:57,769
Samo baci pogled na ovog
ljepotana, pozla�enog.
766
00:52:57,905 --> 00:53:01,352
Ka�e� mi da ovako
ne�to ne vrijedi 8,95$?
767
00:53:01,369 --> 00:53:02,657
Ali nisam zainteresovan.
768
00:53:03,271 --> 00:53:07,089
Nisi zainteresovana za Bibliju, ali sigurno
je ponos ku�ne biblioteke tvoje porodice?
769
00:53:08,091 --> 00:53:11,972
Ako nisi znala, June, zavist je
jedan od 7 smrtnih grijeha.
770
00:53:12,521 --> 00:53:17,530
A za to �e biti krive tvoje prijateljice kad
vide ovu ljepoticu na polici.
771
00:53:17,531 --> 00:53:19,326
G-dine, ovo je privatno
mjesto za posao.
772
00:53:19,994 --> 00:53:21,676
Bojim se da �u vas morati
zamoliti da odete.
773
00:53:23,713 --> 00:53:24,909
Hvala na va�em vremenu.
774
00:53:27,079 --> 00:53:30,020
Prince Castle sales...
Samo malo.
775
00:53:30,021 --> 00:53:31,405
Ray, Mac je.
776
00:53:31,845 --> 00:53:32,901
Ho�e� li se javiti?
777
00:53:33,567 --> 00:53:36,196
Da. Reci da �u
ga nazvati.
778
00:53:37,436 --> 00:53:39,025
Hej. �ekaj malo.
779
00:53:40,394 --> 00:53:43,490
-Kako se zove�?
-Leonard. Leonard Rosenblat.
780
00:53:44,766 --> 00:53:45,727
Rosenblat?
781
00:53:45,728 --> 00:53:46,710
Stvarno?
782
00:53:47,975 --> 00:53:50,034
Za�to �idov prodaje
katoli�ke Biblije?
783
00:53:50,496 --> 00:53:51,911
Da zaradim za �ivot.
784
00:53:59,643 --> 00:54:00,801
Vjerujem u tebe.
785
00:54:28,780 --> 00:54:31,643
Ubacio si krastavac?
Spremno da se okrene, glatko.
786
00:54:34,986 --> 00:54:37,936
Ne solite 30 sekundi.
Ok...dobro izgleda, de�ki!
787
00:54:37,937 --> 00:54:39,822
Dobro izgleda.
�iroki osmijeh
788
00:54:39,823 --> 00:54:41,794
Imate vremena da se odmorite,
imate vremena da o�istite.
789
00:54:46,827 --> 00:54:50,569
Obi�no je za 10 i mla�e, ali za
tebe �u napraviti iznimku.
790
00:54:51,450 --> 00:54:54,662
Svi�a mi se!
791
00:54:54,663 --> 00:54:55,711
Lijepo.
792
00:54:59,291 --> 00:55:01,490
Moji novi radnici su super.
793
00:55:01,491 --> 00:55:03,211
On radi u kuhinji...
794
00:55:03,246 --> 00:55:06,143
a ona je ispred dijeli
lizala dje�ici.
795
00:55:06,528 --> 00:55:08,803
Mu� i �ena, jedno
pored drugog.
796
00:55:10,584 --> 00:55:11,875
Kao pravi tim.
797
00:55:15,033 --> 00:55:16,869
To bi morala vidjeti.
798
00:55:17,977 --> 00:55:19,658
To je divno. Zar ne misli�
tako, Ethel?
799
00:55:20,236 --> 00:55:22,417
-Valjda jeste.
-Da.
800
00:55:23,881 --> 00:55:25,013
Kao kolege.
801
00:55:32,514 --> 00:55:34,921
Isplanirao sam nam ve�eru u petak.
802
00:55:37,564 --> 00:55:39,437
Pretpostavljam da se nisi ponovo
u�lanio u Rolling Green.
803
00:55:40,101 --> 00:55:41,955
Ne, ne.
804
00:55:41,956 --> 00:55:43,169
Ovo je bolje mjesto.
805
00:55:55,947 --> 00:55:57,769
B-5.
806
00:55:58,479 --> 00:55:59,789
Preslano.
807
00:56:01,266 --> 00:56:02,340
On voli sol.
808
00:56:06,782 --> 00:56:08,108
I �ta ti radi�, Art?
809
00:56:08,920 --> 00:56:11,780
Ve� neko vrijeme sam u vodo-instalacijama
otkako sam napustio slu�bu.
810
00:56:12,467 --> 00:56:14,798
Sad prodajem usisiva�e i dajem
�asove klavira sa strane.
811
00:56:15,016 --> 00:56:18,253
Zaposlen de�ko.
Bravo za tebe.
812
00:56:18,653 --> 00:56:22,095
Usisiva�i, vodo-instalacije, �asovi klavira...
Ti si Jack Of All Trades.
813
00:56:22,620 --> 00:56:24,717
Da, �ta god stavlja
hranu na stol, zar ne?
814
00:56:25,237 --> 00:56:26,317
Mora da si ponosan.
815
00:56:27,184 --> 00:56:31,045
�ta misli� da stavi� malo
vi�e hrane na stol?
816
00:56:33,534 --> 00:56:34,456
Uzbu�ena je.
817
00:56:36,089 --> 00:56:37,330
�ta ima� na umu?
818
00:56:50,125 --> 00:56:51,630
Hamburger ide.
819
00:56:56,713 --> 00:56:58,414
Re�i �u vam 3 rije�i...
820
00:57:00,739 --> 00:57:02,981
Ho�u da te 3 rije�i ponesete
ku�i sa sobom.
821
00:57:03,376 --> 00:57:06,730
McDonald's...je...porodica.
822
00:57:10,613 --> 00:57:11,334
Zar to nije sjajno?
823
00:57:12,816 --> 00:57:16,431
Znate �ta vidim kad to pogledam?
Porodicu.
824
00:57:16,800 --> 00:57:18,279
Mi smo jedna velika porodica.
825
00:57:19,697 --> 00:57:20,370
Zar ne?
826
00:57:21,301 --> 00:57:22,680
Imamo usta da ih hranimo.
827
00:57:23,381 --> 00:57:24,683
To je porodica.
828
00:57:27,652 --> 00:57:30,018
Treba mi par dobrih mu�karaca...
829
00:57:30,500 --> 00:57:33,122
i �ena. Koji se ne boje
napornog rada.
830
00:57:33,123 --> 00:57:34,450
Ne boje se zasukati rukave.
831
00:57:34,451 --> 00:57:38,718
Tra�im frajere, mahere, tipove koji
su voljni zasukati rukave.
832
00:57:38,753 --> 00:57:41,272
�ive na vo�nji, imaju vatru
u stomaku.
833
00:57:42,245 --> 00:57:46,743
Stojim danas pred vama, da vam
ponudim ne�to dragocjeno poput zlata.
834
00:57:46,744 --> 00:57:47,650
A znate �ta je to?
835
00:57:47,651 --> 00:57:48,699
Bilo ko?
836
00:57:48,700 --> 00:57:49,456
Bilo ko?
837
00:57:49,457 --> 00:57:51,282
Prilika.
To je prilika.
838
00:57:51,283 --> 00:57:52,273
Prilika.
839
00:57:52,274 --> 00:57:56,026
Prilika za napredak, da idete naprijed,
napredujete...
840
00:57:56,694 --> 00:57:57,535
Da uspijete.
841
00:57:57,536 --> 00:58:00,395
Da pobjedite. Da iskora�ite.
Nebo je granica.
842
00:58:00,396 --> 00:58:01,570
Nebo je granica.
843
00:58:01,571 --> 00:58:04,404
Zgrabite je. Dajte sebi �ansu za
ostvarenje ameri�kog sna.
844
00:58:04,405 --> 00:58:05,884
Zagrlite ameri�ki san.
845
00:58:05,885 --> 00:58:06,733
Prilika.
846
00:58:06,734 --> 00:58:07,251
Jer re�i �u vam ne�to...
847
00:58:07,252 --> 00:58:10,310
Kod McDonalda? Kao
na�a velika nacija...
848
00:58:10,411 --> 00:58:11,424
Malo tog truda.
849
00:58:11,425 --> 00:58:12,838
Garantujem vam,
ako imate muda...
850
00:58:12,839 --> 00:58:13,839
razuma, �elje...
851
00:58:13,840 --> 00:58:16,019
Garantujem da mo�ete uspjeti.
852
00:58:16,020 --> 00:58:19,020
Zlato je tu da se uzme. Na kraju tih...
Zlatnih lukova...
853
00:58:19,021 --> 00:58:21,110
Zlatni lukovi.
Zlatni lukovi.
854
00:58:21,550 --> 00:58:24,978
Ko je uz mene? Ko �eli
na ljestvicu uspjeha?
855
00:58:24,979 --> 00:58:28,023
Budite dio McDonaldove "mishpokhe".
Ko je uz mene?
856
00:58:28,057 --> 00:58:29,574
Hajde, da vidim ruke.
857
00:58:30,963 --> 00:58:32,091
Tako je.
858
00:58:32,497 --> 00:58:33,755
Jo� neko?
859
00:58:50,253 --> 00:58:51,371
McDonald's.
860
00:58:54,251 --> 00:58:56,109
Dobro je, Art.
861
00:58:56,283 --> 00:58:57,396
Dobar posao.
862
00:58:57,397 --> 00:58:58,668
Hvala, gospodine.
863
00:59:06,482 --> 00:59:08,385
Ovaj ima petlju.
864
00:59:08,839 --> 00:59:09,611
�ta je bilo?
865
00:59:10,310 --> 00:59:12,193
Pogodi kako zove display u radnji?
866
00:59:13,039 --> 00:59:14,889
McDonald's #1.
867
00:59:20,457 --> 00:59:21,794
�ta smo onda mi?
868
00:59:23,173 --> 00:59:25,089
Mo�e li mu glava
postati ve�a?
869
00:59:29,583 --> 00:59:34,585
Dame i gospodo, slije�emo
u Minneapolis/St. Paul.
870
00:59:50,948 --> 00:59:53,987
G-dine Kroc! Dobrodo�li u Minneapolis.
Lijepo vas je vidjeti!
871
00:59:54,311 --> 00:59:58,070
Dajte ''M''!
Dajte ''C''!
872
01:00:35,274 --> 01:00:38,222
-Ray, kakvo je?
-Ovog nema ni u �ikagu.
873
01:00:38,533 --> 01:00:39,969
Pa, mi se ovdje ne zezamo.
874
01:00:39,970 --> 01:00:42,462
Moji komplimenti �efu,
ovo je predivno.
875
01:00:42,463 --> 01:00:43,757
Mo�e jo� nekom boljem.
876
01:00:43,758 --> 01:00:45,865
-Recimo vlasniku?
-Svakako, �to da ne.
877
01:00:45,866 --> 01:00:48,657
Rollie... Rolly.
878
01:00:51,567 --> 01:00:53,187
-Jimmy, lijepo te vidjeti.
Rollie, kako si?
879
01:00:53,188 --> 01:00:54,824
Divno.
880
01:00:54,856 --> 01:00:57,590
- Rollie Smith, Ray Kroc.
-Zadovoljstvo mi je.
881
01:00:57,591 --> 01:00:59,691
Ka�em vam, imate vra�ki
dobar restoran ovdje.
882
01:00:59,692 --> 01:01:01,374
S obzirom da je od vas,
to je veliki kompliment.
883
01:01:01,375 --> 01:01:03,056
Moja reputacija
mi donosi zaradu.
884
01:01:04,079 --> 01:01:07,177
-Veliki sam obo�avatelj.
-Pa...sjedite.
885
01:01:07,270 --> 01:01:08,914
-Ne bih da smetam.
-Sjedi.
886
01:01:09,695 --> 01:01:10,912
Mo�e samo malo.
887
01:01:11,954 --> 01:01:13,923
-Ovo je Fred Turner, moj asistent.
-Dobrodo�li.
888
01:01:14,878 --> 01:01:15,779
Odresci su dobro pe�eni?
889
01:01:15,780 --> 01:01:16,618
Izvrsno, savr�eno.
890
01:01:16,619 --> 01:01:20,190
Na�e namjere su da se pro�irimo daleko
izvan srednjeg zapada...
891
01:01:20,191 --> 01:01:22,508
Ne�emo se skrasiti ovdje.
Ne�emo...
892
01:01:23,634 --> 01:01:26,191
Pro�iri�emo se daleko izvan
srednjeg zapada...
893
01:01:26,192 --> 01:01:29,318
O�igledno imate toplu dobrodo�licu
ovdje u Minneapolisu.
894
01:01:29,319 --> 01:01:31,001
Izgleda.
895
01:01:31,678 --> 01:01:34,354
Da, ovaj grad se ne mo�e
zasititi McDonalda.
896
01:01:34,355 --> 01:01:36,868
-Izvolite, g-dine.
-Jo� jedan Canadian Club za mog prijatelja.
897
01:01:36,869 --> 01:01:38,167
-Da, g-dine, sti�e odmah.
-Hvala.
898
01:01:38,168 --> 01:01:41,636
Ustvari, mislim da ima dovoljno entuzijazma
da se podr�i drugi.
899
01:01:43,144 --> 01:01:44,340
Na drugoj lokaciji.
900
01:01:44,341 --> 01:01:46,750
Kad malo razmislim, znam savr�enu osobu
da ga vodi.
901
01:01:47,180 --> 01:01:47,943
Nemoj mi re�i.
902
01:01:47,944 --> 01:01:50,348
Nekoga ko zna �ta treba da se napravi
sjajan restoran.
903
01:01:50,349 --> 01:01:53,491
Nekoga sa vi�e od 20 godina
u ugostiteljstvu.
904
01:01:53,906 --> 01:01:54,770
Koga?
905
01:01:55,456 --> 01:01:57,452
-Mene.
-Tebe?
906
01:01:58,353 --> 01:01:59,418
Oh!
907
01:01:59,573 --> 01:02:00,696
To je �ok.
908
01:02:02,230 --> 01:02:05,857
Znam kako, imam pomo�nike,
i savr�enu lokaciju.
909
01:02:06,153 --> 01:02:08,065
Je li vam poznata
Hennipen Avenue?
910
01:02:09,250 --> 01:02:12,808
Jedna od najprometnijih komercijalnih
arterija u cijelom Gradu Blizanaca.
911
01:02:12,943 --> 01:02:17,839
Ima extra prostor koji je raspolo�iv
odnedavno, na uglu Hennipena i...
912
01:02:18,040 --> 01:02:19,261
-G-dine Kroc.
-Da.
913
01:02:26,109 --> 01:02:27,308
�elite je upoznati?
914
01:02:30,360 --> 01:02:32,139
Da...naravno.
915
01:02:34,622 --> 01:02:37,696
I, Ray, koliko si ovdje s nama
u Gradu Blizanaca?
916
01:02:37,697 --> 01:02:39,923
-A?
-Koliko si dugo u gradu?
917
01:02:41,276 --> 01:02:42,164
Nisam siguran.
918
01:02:42,165 --> 01:02:44,224
-Ako mo�ete odvojiti vremena, volio bih...
-Svakako...
919
01:02:44,225 --> 01:02:46,756
li�no odvesti do tog prostora
na Hennepin aveniji o kojem...
920
01:02:46,757 --> 01:02:48,925
je Rollie pri�ao.
Zna kako da ih odabere.
921
01:02:48,926 --> 01:02:51,450
Mislim ovo mjesto...
Ima dosta prostora za restoran...
922
01:02:51,451 --> 01:02:54,457
parking, vjerovatno i za
igrali�te za djecu.
923
01:02:55,009 --> 01:02:57,117
Ray Kroc, upoznaj Joan Smith...
924
01:02:57,984 --> 01:02:59,222
moju �enu.
925
01:03:00,866 --> 01:03:01,998
Zadovoljstvo mi je da sam vas upoznao.
926
01:03:02,146 --> 01:03:03,318
Tako�e.
927
01:03:03,319 --> 01:03:05,276
Pridru�ite nam se.
Popijte pi�e s nama.
928
01:03:05,277 --> 01:03:06,364
Voljela bih to.
929
01:03:07,909 --> 01:03:09,651
-Kako ste, de�ki?
-Dobro.
930
01:03:10,140 --> 01:03:11,256
Ovo je Fred Turner, on je...
931
01:03:11,257 --> 01:03:16,136
Uradili smo Madison, Milwaukee, Kinosha...
932
01:03:16,409 --> 01:03:20,431
Grand Rapids...
imamo 3 u regiji �ikaga.
933
01:03:20,432 --> 01:03:22,560
Jim je ovdje u Minneapolisu.
934
01:03:22,561 --> 01:03:23,283
St. Paul.
935
01:03:23,284 --> 01:03:25,353
Jedan u Daytonu, Ohio.
936
01:03:25,354 --> 01:03:26,338
Tako je.
937
01:03:26,606 --> 01:03:30,889
Mora da imate vrtoglavicu,
u pozitivnom smislu.
938
01:03:30,890 --> 01:03:31,799
Molim vas, zovite me Ray.
939
01:03:32,380 --> 01:03:33,307
Ray.
940
01:03:34,391 --> 01:03:36,166
Veliki porast.
941
01:03:36,167 --> 01:03:37,298
Da.
942
01:03:37,299 --> 01:03:39,269
-Ide nam dobro, zar ne, Fred?
-Da, g-dine.
943
01:03:39,270 --> 01:03:40,453
Da, ide nam dobro.
944
01:03:41,167 --> 01:03:43,118
Kad ste zapo�eli?
945
01:03:44,848 --> 01:03:46,555
Izvinite?
946
01:03:46,556 --> 01:03:47,925
Koje godine ste
osnovali McDonalds's?
947
01:03:49,765 --> 01:03:51,049
Godine?
948
01:03:51,957 --> 01:03:54,046
Krenuo sam 1954.
949
01:03:57,294 --> 01:03:58,325
Izvanredno.
950
01:03:58,326 --> 01:03:59,472
Da.
951
01:04:02,304 --> 01:04:03,755
Trebala bi se vratiti.
952
01:04:03,756 --> 01:04:04,628
Vratiti?
953
01:04:05,187 --> 01:04:06,106
Da, do klavira.
954
01:04:06,107 --> 01:04:06,985
Naravno.
955
01:04:09,857 --> 01:04:10,853
Koja vam je omiljena pjesma?
956
01:04:11,248 --> 01:04:12,596
Svih vremena.
957
01:04:13,179 --> 01:04:14,416
Nov�i�i s neba.
958
01:04:14,417 --> 01:04:15,708
Nov�i�i s neba.
959
01:04:19,069 --> 01:04:20,655
-Sjajna djevojka.
-Da.
960
01:04:35,760 --> 01:04:37,659
Prodavao sam klavire
neko vrijeme.
961
01:04:40,608 --> 01:04:43,295
Kad god krene ki�a...
962
01:04:43,296 --> 01:04:47,665
padaju...Nov�i�i s neba.
963
01:04:51,166 --> 01:04:55,301
Znate li da svaki oblak sadr�i...
964
01:04:55,302 --> 01:04:58,353
nov�i�e s neba?
965
01:05:01,910 --> 01:05:05,941
Otkri�e� da tvoje bogatstvo pada...
966
01:05:07,741 --> 01:05:09,631
po cijelom gradu.
967
01:05:09,632 --> 01:05:10,367
Zvu�i dobro.
968
01:05:12,277 --> 01:05:18,937
Budi siguran da ti je ki�obran
okrenut naopa�ke.
969
01:05:20,455 --> 01:05:25,058
Zamijeni ih za paket...
970
01:05:25,933 --> 01:05:28,993
sunca i cvije�a.
971
01:05:30,545 --> 01:05:34,670
Ako �eli� stvari koje voli�...
972
01:05:34,671 --> 01:05:38,647
mora� se istu�irati.
973
01:05:40,042 --> 01:05:44,395
Zato kad �uje� da grmi...
974
01:05:45,303 --> 01:05:47,916
ne bje�i pod stablo.
975
01:05:47,917 --> 01:05:54,829
Pada�e nov�i�i s neba
za tebe i mene.
976
01:06:24,854 --> 01:06:26,804
-Ray?
-Ovamo dole.
977
01:06:29,366 --> 01:06:32,030
Mislim da imam ljude za tebe.
978
01:06:32,112 --> 01:06:33,891
Upoznala sam ovaj mladi par...
979
01:06:34,684 --> 01:06:36,510
veoma posve�en.
Iz Glenviewa.
980
01:06:36,511 --> 01:06:38,984
Srednjo�kolska ljubav.
U braku 5 godina.
981
01:06:38,985 --> 01:06:41,330
I tra�e posao koji mogu raditi zajedno.
982
01:06:41,331 --> 01:06:44,727
-I veoma su uzbu�eni.
Zaboravi. Sve se promjenilo.
983
01:06:45,819 --> 01:06:46,448
Ho�e� pi�e?
984
01:06:46,449 --> 01:06:47,799
Kako misli�, promjenilo?
985
01:06:49,063 --> 01:06:51,631
Zaboravi predgra�e �ikaga,
misli na veliko.
986
01:06:52,347 --> 01:06:54,560
-Na veliko...
-Ne jurim ih vi�e.
987
01:06:54,855 --> 01:06:56,294
Sad jure mene.
988
01:06:57,296 --> 01:07:01,835
Kako je bilo na putu?
989
01:07:01,836 --> 01:07:02,868
Trijumfalno.
990
01:07:03,746 --> 01:07:06,929
Prostrli su crveni tepih.
I ljubili prsten.
991
01:07:07,385 --> 01:07:09,433
Sad me mole za McDonald's.
992
01:07:09,434 --> 01:07:11,115
Evo, uzmi pi�e.
993
01:07:14,041 --> 01:07:16,464
-To je fino.
-Da, sigurno da jeste.
994
01:07:18,470 --> 01:07:19,490
Sigurna sam.
995
01:07:21,913 --> 01:07:27,383
Onda, uzdravlje...
Pope Raymond I.
996
01:07:30,243 --> 01:07:31,062
Prokleto si u pravu.
997
01:07:33,868 --> 01:07:35,195
Prokleto u pravu.
998
01:07:39,599 --> 01:07:41,300
-Ray?
-Da.
999
01:07:41,799 --> 01:07:43,429
Imamo mali problem.
1000
01:07:43,790 --> 01:07:46,816
�ekaj malo...Kako je mogu�e
da smo skoro ostali bez kapitala?
1001
01:07:46,817 --> 01:07:49,884
Pa, tvoja zarada, mjese�ni
tro�kovi...
1002
01:07:49,753 --> 01:07:51,348
1,4% duga.
1003
01:07:51,672 --> 01:07:52,700
-1,4?
-Da.
1004
01:07:53,236 --> 01:07:55,765
1,9 minus Dickovih i Macovih
50%.
1005
01:07:58,901 --> 01:08:00,815
G-dine McDonald, Ray Kroc na liniji.
1006
01:08:04,244 --> 01:08:05,049
Lijepo te vidjeti.
1007
01:08:08,925 --> 01:08:10,899
-Zdravo, Ray.
-�elim ponovo pregovarati.
1008
01:08:10,900 --> 01:08:12,130
O �emu?
1009
01:08:12,131 --> 01:08:13,636
Mom udjelu.
Mom bijednom udjelu.
1010
01:08:13,637 --> 01:08:17,680
1,4 ne pokriva ni mjese�ne tro�kove,
a kamo li pro�irenje.
1011
01:08:17,681 --> 01:08:19,636
-Ray, to su uslovi.
-Nije dovoljno dobro.
1012
01:08:19,637 --> 01:08:22,638
-To je skoro tre�ina na�eg dijela.
-Onda bi i vi trebali dobijati vi�e.
1013
01:08:22,639 --> 01:08:23,408
Zar ne?
1014
01:08:23,409 --> 01:08:24,465
Mi nismo pohlepni.
1015
01:08:24,466 --> 01:08:25,572
Pohlepa nema ni�ta s ovim.
1016
01:08:25,573 --> 01:08:28,957
Kad bi imao novac da radim, mogao
bih uduplati zaradu.
1017
01:08:28,958 --> 01:08:31,116
-Ne smeta nam sada�nji tempo pro�irenja.
-Nemam ni�ta.
1018
01:08:31,117 --> 01:08:32,632
Nijedne lokacije u Pennsylvanii.
1019
01:08:32,633 --> 01:08:33,857
Ni�ta u New Yorku.
1020
01:08:33,858 --> 01:08:36,628
-Sve u svoje vrijeme.
-Ni�ta u Texasu.
1021
01:08:35,809 --> 01:08:36,679
Ne sumnjam da �e
do�i do toga.
1022
01:08:36,680 --> 01:08:39,068
Znate, ja se ovdje
polomi zbog vas...
1023
01:08:39,069 --> 01:08:40,493
I radi� dobar posao.
1024
01:08:40,494 --> 01:08:42,908
Onda bi trebao raditi jo� bolje
nego da samo budem na nuli.
1025
01:08:43,249 --> 01:08:45,341
-Ne znam �ta da ka�em.
-Ka�i da �e� pregovarati.
1026
01:08:45,342 --> 01:08:46,536
-Ne mogu.
-Ne mo�e� ili ne�e�?
1027
01:08:46,537 --> 01:08:49,566
Podi�i tvoj dio, ne bi bilo
po�teno prema fran�izama.
1028
01:08:49,567 --> 01:08:53,725
Fran�ize su dobro, samo se ja
ovdje davim.
1029
01:08:53,726 --> 01:08:57,003
Svojevoljno si se slo�io
sa uslovima ugovora, Ray.
1030
01:08:57,004 --> 01:08:58,652
Niko ti nije uperio
pi�tolj da pristane�.
1031
01:08:59,646 --> 01:09:00,526
-4%.
-Ne.
1032
01:09:01,192 --> 01:09:03,400
-3,5 %.
-Ray...
1033
01:09:03,401 --> 01:09:04,253
-�ta je?
-Ne.
1034
01:09:04,254 --> 01:09:05,379
Prokletstvo!
1035
01:09:12,625 --> 01:09:14,263
Dick...
1036
01:09:14,200 --> 01:09:16,202
-Da li je dave�?
-Da.
1037
01:09:16,203 --> 01:09:18,007
Da li na neki na�in nije dobar,
mo�e� se kladiti u to...
1038
01:09:18,008 --> 01:09:19,842
ali to ne zna�i da �e
nam na�koditi.
1039
01:09:19,843 --> 01:09:22,070
-Dokle �e� i�i s ovim, Mac?
-S �im?
1040
01:09:22,071 --> 01:09:23,838
Svim ovim, da je sve
dobro.
1041
01:09:23,839 --> 01:09:26,466
U ku�i nam je vuk.
Mi smo ga pustili unutra.
1042
01:09:26,888 --> 01:09:28,452
Nisam te trebao slu�ati.
1043
01:09:28,453 --> 01:09:30,670
Imamo ugovor za ove stvari, Dick.
1044
01:09:30,671 --> 01:09:31,919
Trebao sam vjerovati
svom osje�aju.
1045
01:09:33,563 --> 01:09:34,972
Zna�i ja sam kriv?
1046
01:09:36,854 --> 01:09:37,901
Kao i sa kinom.
1047
01:09:37,902 --> 01:09:40,413
E, pa �ao mi je. Samo sam
�elio da ostvari� svoj san.
1048
01:10:01,188 --> 01:10:03,003
$94.00
1049
01:10:06,321 --> 01:10:08,797
Nevjerovatno je koliko ko�ta
vo�enje ovoga.
1050
01:10:10,475 --> 01:10:12,796
Zna� da je moj �ale imao
sladoledarnicu?
1051
01:10:13,459 --> 01:10:15,513
�eludac mu se izvrtao
od tro�kova fri�idera.
1052
01:10:16,075 --> 01:10:17,155
Stvarno?
1053
01:10:32,341 --> 01:10:33,865
Danas je zvao neki �ovjek.
1054
01:10:39,652 --> 01:10:41,591
Illinois First Federal.
1055
01:10:46,772 --> 01:10:48,236
Je li rekao �ta �eli?
1056
01:10:48,237 --> 01:10:49,394
Reci ti meni.
1057
01:10:49,395 --> 01:10:50,259
�ta �eli?
1058
01:10:52,891 --> 01:10:53,612
Ray...
1059
01:10:53,775 --> 01:10:54,537
�ta je?
1060
01:10:57,864 --> 01:10:59,972
Jesi li stavio na�u ku�u
pod hipoteku?
1061
01:11:02,616 --> 01:11:04,452
Mogli bi izgubiti sve.
1062
01:11:31,529 --> 01:11:35,388
Naglasio sam da me zovete
u kancelariju da me kontaktirate.
1063
01:11:35,474 --> 01:11:38,000
Probao sam, G-dine Kroc,
bezbroj puta.
1064
01:11:38,001 --> 01:11:40,214
Nemate pravo da me zovete ku�i.
1065
01:11:40,579 --> 01:11:44,390
-To je invazija na moju privatnost.
-Uz du�no po�tovanje, g-dine, kad...
1066
01:11:44,391 --> 01:11:48,532
kasnite 3 mjeseca sa ratom, ne birate
vi kako da do�emo do vas.
1067
01:12:56,252 --> 01:12:58,815
-Ray.
-Iznenadna inspekcija.
1068
01:13:00,236 --> 01:13:01,251
�ta radi� ovdje?
1069
01:13:04,330 --> 01:13:06,095
Do�ao sam da vidim kako ide.
1070
01:13:10,503 --> 01:13:12,649
$12,400.00
1071
01:13:12,922 --> 01:13:15,028
-To je prili�no dobro za prvi mjesec.
-Mo�e i bolje.
1072
01:13:15,551 --> 01:13:18,372
-Mrzim mije�ati posao i zadovoljstvo...
-Ja ne.
1073
01:13:19,392 --> 01:13:21,623
ali, moji tro�kovi.
1074
01:13:21,624 --> 01:13:22,025
�ta s njima?
1075
01:13:22,026 --> 01:13:24,255
Malo su ve�i nego sam
ra�unao da �e biti.
1076
01:13:24,256 --> 01:13:25,824
Posebno jedna stvar...
1077
01:13:25,825 --> 01:13:29,252
Hladnja�a. Taj ra�un je
ogroman.
1078
01:13:29,253 --> 01:13:32,143
Ne znam, to je problem,
sav taj sladoled...
1079
01:13:33,038 --> 01:13:36,717
Ne bih da se mije�am previ�e,
ali mislim da sam prona�ao rije�enje.
1080
01:13:36,730 --> 01:13:38,629
U stvari, Joan je.
1081
01:13:41,148 --> 01:13:42,493
Nemoj mi re�i.
1082
01:13:43,504 --> 01:13:47,562
�ta ako ti ka�em da postoji na�in da svi
tvoje poslovo�e mogu u�tediti...
1083
01:13:47,563 --> 01:13:50,165
doslovno stotine dolara godi�nje
na ra�unima za struju...
1084
01:13:50,166 --> 01:13:54,181
i prepoloviti potrebno vrijeme
da se napravi frape.
1085
01:13:55,280 --> 01:13:56,282
Slu�am.
1086
01:14:07,001 --> 01:14:08,683
To je frape u prahu.
1087
01:14:10,530 --> 01:14:13,900
Ko�ta kao dio sladoleda, i nije
potrebno �uvati u fri�ideru.
1088
01:14:14,484 --> 01:14:15,712
Sadr�i mlijeko u prahu.
1089
01:14:15,713 --> 01:14:19,281
Emulgatori simuliraju
teksturu sladoleda.
1090
01:14:19,782 --> 01:14:22,250
-Ima ukus kao pravi.
-Lako za napraviti.
1091
01:14:22,251 --> 01:14:25,064
Istrese� paketi� u �a�u vode
i promije�a�.
1092
01:14:25,254 --> 01:14:28,251
Znam da je malo bezbo�no s obzirom na
tvoju pro�lost u ovome.
1093
01:14:28,252 --> 01:14:31,008
Osobno, mislim da je
ideja fantasti�na.
1094
01:14:34,490 --> 01:14:37,393
�okolada ili vanilija?
1095
01:14:37,798 --> 01:14:38,927
Vanilija.
1096
01:15:00,723 --> 01:15:02,867
Dobre stvari do�u onome
ko �eka.
1097
01:15:27,014 --> 01:15:28,294
�ta misli�?
1098
01:15:28,582 --> 01:15:31,343
Mislim da �u popiti uksuni
frape od vanilije.
1099
01:15:34,341 --> 01:15:35,758
Mogu li?
1100
01:15:44,569 --> 01:15:45,595
Ne mogu odoliti?
1101
01:15:46,150 --> 01:15:47,611
I, �ta ka�e�?
1102
01:15:47,896 --> 01:15:51,528
-Proba�emo kod nas i ako pro�e dobro...
-Ubaci�emo svuda.
1103
01:15:52,659 --> 01:15:54,957
Mogao bih. Pustite
me da razmislim.
1104
01:15:58,466 --> 01:15:59,494
Ti si �ef.
1105
01:16:08,539 --> 01:16:09,559
McDonald's.
1106
01:16:09,560 --> 01:16:12,717
Prona�ao sam na�in da u�tedim vama,
sebi i poslovo�ama...
1107
01:16:12,718 --> 01:16:16,574
...doslovno stotine dolara na ra�unima za
struju. -A to je?
1108
01:16:16,575 --> 01:16:18,122
Dvije rije�i: Pra�kasti frape.
1109
01:16:18,123 --> 01:16:22,082
Ka�em ti, naletio sam na super mix.
1110
01:16:22,083 --> 01:16:23,933
Kao �to sam i rekao,
pra�kasti frape,
1111
01:16:23,934 --> 01:16:28,228
ko�ta kao dio sladoleda i ne zahtjeva
�uvanje u fri�ideru.
1112
01:16:28,229 --> 01:16:29,537
-Ray...
-Probao sam ga li�no,
1113
01:16:29,538 --> 01:16:31,686
ima ukus kao pravi.
Ukusan je!
1114
01:16:31,687 --> 01:16:33,584
Ima okus �okolade,
vanilije...
1115
01:16:33,585 --> 01:16:34,908
Ja vi�e volim vaniliju.
1116
01:16:34,909 --> 01:16:38,644
Ray, nemamo zanimanje za frape
koji ne sadr�i mlijeko.
1117
01:16:38,645 --> 01:16:40,925
Za�to ne bi dodali piljevine hamburgerima
kad smo ve� kod toga...
1118
01:16:40,926 --> 01:16:42,205
ili smrznuti pomfrit.
1119
01:16:42,206 --> 01:16:44,584
-Ne �eli� smanjiti tro�kove.
-Ne na taj na�in.
1120
01:16:44,585 --> 01:16:46,566
Pri�amo o istom sjajnom ukusu...
1121
01:16:46,567 --> 01:16:47,567
podva�im ti, istom sjajnom ukusu.
1122
01:16:47,568 --> 01:16:51,070
To se zove frape, Ray.
1123
01:16:51,071 --> 01:16:52,058
Sa pravim mlijekom.
1124
01:16:52,059 --> 01:16:53,361
Sad i zauvijek!
1125
01:16:54,067 --> 01:16:55,229
Razum...
1126
01:17:17,400 --> 01:17:19,580
Samo tra�im da mi produ�ite rok.
1127
01:17:19,581 --> 01:17:23,025
Dok ne povisi� vrijednost ku�e ili
ne plati� pozajmicu...
1128
01:17:23,026 --> 01:17:24,018
ne mogu ni�ta u�initi.
1129
01:17:24,019 --> 01:17:26,747
-Moj biznis je u usponu.
-Na �alost, to je neva�no.
1130
01:17:26,748 --> 01:17:28,821
Pa, imam 13 lokacija
u 9 dr�ava...
1131
01:17:28,822 --> 01:17:30,560
To je zajam na vrijednost
ku�e.
1132
01:17:30,561 --> 01:17:31,688
Onda mi dajte poslovni zajam.
1133
01:17:31,689 --> 01:17:34,110
-Vi ste vlasnik ovih 13 lokacija?
-Li�no?
1134
01:17:34,111 --> 01:17:36,059
To je va� biznis, ta�no?
Vi ga posjedujete.
1135
01:17:36,060 --> 01:17:37,554
Ja sam na �elu fran�iza.
1136
01:17:37,979 --> 01:17:40,937
Ja stojim iza ove veli�ine.
1137
01:17:40,938 --> 01:17:42,643
To je sve dobro, ali treba
vam imovinsko stanje.
1138
01:17:44,564 --> 01:17:45,991
Jeste li bili u McDonald'su?
1139
01:17:45,992 --> 01:17:49,921
Jer imamo 3 ovdje u �ikagu i trebali
bi svratiti da pogledate.
1140
01:17:49,922 --> 01:17:53,108
Ja �u vas provesti kroz sve kako bi
bolje shvatili o �emu vam govorim.
1141
01:17:56,392 --> 01:17:57,185
G-dine Kroc...
1142
01:17:58,260 --> 01:17:59,228
Mogu li vam pomo�i?
1143
01:17:59,854 --> 01:18:03,271
Ne, ali...mo�da ja
mogu pomo�i vama.
1144
01:18:03,603 --> 01:18:05,113
Harry Sonneborn, drago mi
je da smo se upoznali.
1145
01:18:06,013 --> 01:18:09,045
Ne, hvala. Zadovoljni smo
sa sada�njim dobavlja�em.
1146
01:18:09,512 --> 01:18:10,933
Nisam ovdje da vam
prodam sladoled.
1147
01:18:11,235 --> 01:18:12,539
�ta do vraga ho�ete?
1148
01:18:12,540 --> 01:18:16,010
�uo sam malo va� razgovor tamo,
izgleda da imate finansijskih problema.
1149
01:18:16,344 --> 01:18:17,548
Za�to ne gledate svoja posla?
1150
01:18:17,549 --> 01:18:19,462
Divim se onome �to ste postigli.
1151
01:18:21,178 --> 01:18:23,968
-Hvala. -Ru�am kod vas u Waukeganu
najmanje dva puta sedmi�no.
1152
01:18:24,329 --> 01:18:25,699
Uvijek je puno.
1153
01:18:26,061 --> 01:18:27,261
Poenta je...
1154
01:18:27,262 --> 01:18:32,200
G-dine Kroc, ako ne zara�ujete brdo love,
onda ne�to nije u redu.
1155
01:18:36,552 --> 01:18:38,311
June, daj nam glavnu knjigu.
1156
01:18:39,315 --> 01:18:40,551
Do�i u kancelariju, Harry.
1157
01:18:52,831 --> 01:18:56,741
Da sumiramo, imate
minimalan priliv zarade...
1158
01:18:56,742 --> 01:18:57,926
nemate zalihe ke�a...
1159
01:18:57,927 --> 01:18:59,880
i uslove u ugovoru...
1160
01:18:59,881 --> 01:19:02,173
koji zahtjeva da idete polako
ka procesu odobravanja...
1161
01:19:02,174 --> 01:19:04,249
da unesete promjene, ako
vam uop�te odobre.
1162
01:19:04,743 --> 01:19:05,825
�to nikad ne�e.
1163
01:19:06,737 --> 01:19:08,322
Ne�to sam propustio?
1164
01:19:08,323 --> 01:19:09,619
To je otprilike to.
1165
01:19:10,929 --> 01:19:12,518
Pri�ajte mi o zemlji�tu.
1166
01:19:12,519 --> 01:19:14,132
Zemlji�tu.
1167
01:19:14,133 --> 01:19:17,267
Zemlji�tu, objektima, kako
to sve funkcioni�e.
1168
01:19:17,488 --> 01:19:19,197
Vrlo jednostavno...
1169
01:19:19,198 --> 01:19:21,617
fran�iza prona�e komad
zemlji�ta koji �eli...
1170
01:19:21,840 --> 01:19:23,710
uzme u najam, obi�no 20 godina...
1171
01:19:23,711 --> 01:19:25,472
uzme gra�evinski zajam...
1172
01:19:26,450 --> 01:19:28,396
napravi objekat
i krene sa radom.
1173
01:19:30,082 --> 01:19:32,331
Zna�i poslovo�a bira lokaciju?
1174
01:19:32,332 --> 01:19:34,503
-Da.
-Bira posjed.
1175
01:19:34,504 --> 01:19:35,260
Tako je.
1176
01:19:35,261 --> 01:19:38,452
Vi osigurate trening, sistem,
poslovo�a zna kako...
1177
01:19:38,453 --> 01:19:41,601
i on je odgovaran za ostalo.
1178
01:19:42,378 --> 01:19:43,880
-Postoji neki problem?
-Veliki.
1179
01:19:44,369 --> 01:19:46,546
Izgleda da ne shvatate u
kakvom ste poslu.
1180
01:19:48,514 --> 01:19:50,590
Niste u poslu sa hamburgerima,
1181
01:19:50,591 --> 01:19:52,665
vi ste u poslu sa nekretninama.
1182
01:19:54,657 --> 01:20:01,053
Ne gradite carstvo sa udjelom 1,4%
od hamburgera koji ko�ta 0,15$.
1183
01:20:01,697 --> 01:20:04,496
Gradite ga posjedovanjem zemlje...
1184
01:20:04,497 --> 01:20:06,689
na kojoj �e se taj
hamburger praviti.
1185
01:20:07,579 --> 01:20:09,268
Ono �to bi vi trebali...
1186
01:20:09,269 --> 01:20:11,185
je kupiti parcele...
1187
01:20:11,186 --> 01:20:14,960
i iznajmljivati ih fran�izama.
1188
01:20:14,961 --> 01:20:16,543
Kojima bi, prema uslovima
ugovora...
1189
01:20:16,544 --> 01:20:20,018
bilo dozvoljeno da iznajme od vas,
i samo od vas.
1190
01:20:20,849 --> 01:20:22,821
To �e vam obezbijediti dvije stvari.
1191
01:20:22,822 --> 01:20:25,473
Pod 1: Stabilan priliv sredstava...
1192
01:20:25,474 --> 01:20:26,474
novac sti�e prije nego
i po�ne izgradnja.
1193
01:20:26,475 --> 01:20:31,497
Pod 2: Ve�i kapital
za pro�irenje.
1194
01:20:31,498 --> 01:20:34,183
�to vam daje ''gorivo'' za
kupovinu novih zemlji�ta...
1195
01:20:34,184 --> 01:20:36,253
�to vam daje ''gorivo'' za
daljnje �irenje...
1196
01:20:36,254 --> 01:20:38,707
i tako dalje.
1197
01:20:42,833 --> 01:20:44,113
Zemlji�te.
1198
01:20:46,415 --> 01:20:48,087
Tu je novac.
1199
01:20:48,088 --> 01:20:50,318
I vi�e od toga, kontrola.
1200
01:20:51,569 --> 01:20:54,296
Kontrola nad fran�izama.
1201
01:20:54,297 --> 01:20:58,198
Ne uspiju odr�ati standard,
otka�ete im najam.
1202
01:20:59,483 --> 01:21:02,842
Kontrola nad Dickom i Macom.
1203
01:21:03,078 --> 01:21:07,846
Kao rezultat, dr�a�ete banke i
fran�ize na dlanu.
1204
01:21:09,004 --> 01:21:12,915
Ako bih ovo uradio,
bra�a bi...
1205
01:21:15,582 --> 01:21:19,473
-oni bi...
-Da.
1206
01:21:22,958 --> 01:21:23,697
I...
1207
01:21:25,505 --> 01:21:27,252
�ta ka�e�, Ray?
1208
01:21:43,361 --> 01:21:47,995
Treba nam osnova. Dogovorio sam sastanke
sa investitorima i finansijskim institucijama.
1209
01:21:47,996 --> 01:21:51,199
Centar grada, koji je jedini prezasi�en...
1210
01:21:53,694 --> 01:21:56,047
Je li iko ovdje jeo u McDonald'su?
1211
01:21:56,048 --> 01:21:58,237
Rast populacije �e nam omogu�iti
da se pro�irimo...
1212
01:22:00,644 --> 01:22:03,931
Prora�un je ogroman, ali je potpuno
podr�an ciframa.
1213
01:22:03,932 --> 01:22:06,313
Ustvari, pristupili smo
ovome sa oprezom.
1214
01:22:06,314 --> 01:22:06,860
On je konzervativan.
1215
01:22:06,861 --> 01:22:10,367
Ja se d�im mog instinkta, a on
mi govori da su cifre male.
1216
01:22:10,368 --> 01:22:12,536
McDonald's raste super brzo.
1217
01:22:12,537 --> 01:22:14,640
Ja sam Harry Sonneborn,
ovo je Ray Kroc.
1218
01:22:14,675 --> 01:22:18,483
Po�urite do McDonald'sa. Sad poslu�uju
porodi�ne zajednice od obale do obale.
1219
01:22:18,749 --> 01:22:22,992
Vjerovatno ste samo par minuta udaljeni
od najomiljenijeg ameri�kog restorana.
1220
01:22:24,083 --> 01:22:27,486
McDonald'sov brzi servis je savr�eno
rje�enje za zabave,
1221
01:22:27,487 --> 01:22:31,080
ro�endanski ru�ak, i porodi�ni
obrok u bilo koje vrijeme.
1222
01:22:31,177 --> 01:22:33,748
Bez su�a.
1223
01:22:34,341 --> 01:22:36,765
To je najve�a vrijednost
hrane u Americi
1224
01:22:37,024 --> 01:22:40,039
Nije ni �udo �to vidite toliko
svojih susjeda tamo.
1225
01:22:40,040 --> 01:22:44,499
Ako �elite kvalitet doma�e kuhinje,
bez rada u kuhinji, probajte McDonald's.
1226
01:22:44,500 --> 01:22:46,963
Potra�ite zlatne lukove
McDonald'sa.
1227
01:22:47,505 --> 01:22:49,166
Najbli�a stvar domu.
1228
01:22:59,627 --> 01:23:03,104
Jesi li �uo za Franchise
Realty Corporation?
1229
01:23:03,238 --> 01:23:03,998
�ta je to?
1230
01:23:04,226 --> 01:23:08,447
Nemam pojma. Izgleda da je Ray Kroc
predsjednik i izvr�ni direktor.
1231
01:23:12,815 --> 01:23:16,449
-Hej, Dick, kako si? -Ako ba� ho�e�
da zna�, lo�eg sam raspolo�enja.
1232
01:23:16,450 --> 01:23:17,617
U �emu je problem?
1233
01:23:17,618 --> 01:23:20,551
- Franchise Realty Corporation.
-�ta s tim?
1234
01:23:21,045 --> 01:23:23,830
Za po�etak, da mi ka�e�
�ta je to?
1235
01:23:24,330 --> 01:23:24,990
Ni�ta posebno.
1236
01:23:24,991 --> 01:23:28,269
Ne�to �to sam ja napravio
da pru�am usluge najma...
1237
01:23:28,270 --> 01:23:29,270
zna�, podr�ka na�im
novim fran�izama.
1238
01:23:29,271 --> 01:23:35,396
Zna� dobro da ne mo�e� napraviti tako
ne�to prije nego razmotri� s nama.
1239
01:23:38,114 --> 01:23:40,826
A za�to bi to trebao?
1240
01:23:40,827 --> 01:23:44,980
Jer, po ugovoru, za svaku izmjenu
se moramo slo�iti napismeno.
1241
01:23:45,391 --> 01:23:47,955
-Osim ako to nije izmjena.
-Molim?
1242
01:23:48,620 --> 01:23:51,003
To nije izmjena.
To je kompanija.
1243
01:23:52,942 --> 01:23:56,735
Posebna kompanija, za koju
nema� nadle�nost.
1244
01:23:56,736 --> 01:24:00,193
Sve vezano za McDonald's
je u na�oj nadle�nosti.
1245
01:24:02,280 --> 01:24:04,180
Da ti objasnim, Dick...
1246
01:24:04,906 --> 01:24:09,523
Vi de�ki ste nadle�ni za ono �to
se de�ava u restoranima.
1247
01:24:09,983 --> 01:24:12,607
Ali izvan njih, ispod, iznad...
1248
01:24:13,952 --> 01:24:16,551
va�a nadle�nost prestaje
na vratima.
1249
01:24:17,053 --> 01:24:18,518
I podu.
1250
01:24:19,893 --> 01:24:20,847
U redu?
1251
01:24:30,166 --> 01:24:31,178
�ta ka�e?
1252
01:24:31,179 --> 01:24:33,086
On kupuje zemlji�te.
1253
01:24:34,246 --> 01:24:35,314
Na�e zemlji�te?
1254
01:24:36,922 --> 01:24:38,058
Napravi jednu fotografiju mape.
1255
01:24:38,059 --> 01:24:42,092
Uhvati ovo i sve iglice.
1256
01:24:44,582 --> 01:24:45,948
Sigurno vidi� ovo?
1257
01:24:47,399 --> 01:24:49,249
U redu. Mo�e i
jedna stola?
1258
01:24:59,877 --> 01:25:01,441
Neka se ovo isti�e.
1259
01:25:02,642 --> 01:25:04,700
Pti�ica.
Dobro, dobro.
1260
01:25:08,862 --> 01:25:10,057
Dostava!
1261
01:25:13,052 --> 01:25:14,094
Gdje �e� ovo?
1262
01:25:14,887 --> 01:25:15,939
Ray...
1263
01:25:17,559 --> 01:25:18,854
Razmislio sam.
1264
01:25:20,142 --> 01:25:21,070
Odobreno.
1265
01:25:24,071 --> 01:25:24,883
Stvarno?
1266
01:25:25,309 --> 01:25:27,177
-Hvala ti.
-Ne, hvala tebi.
1267
01:25:27,538 --> 01:25:29,964
To je odli�na ideja i
ti si se sjetila.
1268
01:25:30,685 --> 01:25:33,498
Duboko smo po�astvovani da budemo
va�a eksperimentalna radnja.
1269
01:25:33,878 --> 01:25:36,547
Do vraga s tim. Idem s
ovim �irom zemlje.
1270
01:25:37,513 --> 01:25:41,107
Vidjeli ste zadnje izdanje RBM-a?
Vru�a �tampa.
1271
01:25:44,703 --> 01:25:45,858
Ray, bravo za tebe.
1272
01:25:55,745 --> 01:25:57,989
Oko 10 milja ju�no od centra...
1273
01:25:57,990 --> 01:26:00,297
Grade novi sportski
stadion tamo.
1274
01:26:00,298 --> 01:26:01,396
�itao sam o tome.
1275
01:26:01,397 --> 01:26:04,449
Dobijamo profesionalni baseball i
fudbalski tim koji �e igrati tamo.
1276
01:26:04,450 --> 01:26:06,780
Mislim da znam na �ta cilja�.
1277
01:26:07,457 --> 01:26:11,863
40000 mjesta na stadionu tako blizu?
Zamisli samo promet ljudi tamo.
1278
01:26:11,864 --> 01:26:14,233
Gladne porodice tra�e zalogaj
poslije utakmice.
1279
01:26:14,582 --> 01:26:16,335
Ili prije?
Kadgod.
1280
01:26:16,336 --> 01:26:17,274
Upravo.
1281
01:26:17,809 --> 01:26:18,268
Da.
1282
01:26:20,885 --> 01:26:22,360
Razmi�lja� na veliko,
zar ne, Joan?
1283
01:26:25,791 --> 01:26:27,190
Zar postoji neki
drugi na�in?
1284
01:26:30,716 --> 01:26:32,560
Iznenadila bi se.
1285
01:26:35,466 --> 01:26:40,280
Dosta ljudi se boje poku�ati, zna�,
da dosegnu savr�enost.
1286
01:26:42,393 --> 01:26:43,885
To je tu�no.
1287
01:26:44,574 --> 01:26:45,915
Sla�em se.
1288
01:26:46,271 --> 01:26:47,360
Ambicija.
1289
01:26:47,995 --> 01:26:49,543
To je stvar �ivota.
1290
01:26:51,286 --> 01:26:53,811
Kako ono ka�u?
1291
01:26:54,781 --> 01:26:58,014
-Sre�a prati hrabre.
-Apsolutno.
1292
01:27:03,371 --> 01:27:05,290
Vidi se.
1293
01:27:09,287 --> 01:27:11,652
Ka�e� da sam hrabar, Joan?
1294
01:27:12,475 --> 01:27:16,225
Ne gradi se carstvo restorana, a da
se pona�a� kao mali mi�.
1295
01:27:41,904 --> 01:27:43,522
To je podru�je koje
ubrzano raste.
1296
01:27:43,523 --> 01:27:46,665
I jeftino. Pri�amo od dobrih
15% jeftinije po jutru.
1297
01:27:47,142 --> 01:27:49,339
-Jo� mislim da je Houston bolja lokacija.
-Ray?
1298
01:27:49,340 --> 01:27:51,022
-Da.
-Dick je na liniji 1.
1299
01:27:51,529 --> 01:27:52,876
Dobro.
1300
01:28:00,785 --> 01:28:04,402
Hej, Dick. -Upravo sam primio
jedan zbunjuju�i poziv.
1301
01:28:04,502 --> 01:28:05,155
Oh?
1302
01:28:06,078 --> 01:28:09,722
Od Buddy Jepsona, na�eg
poslovo�e u Sakramentu.
1303
01:28:10,039 --> 01:28:11,868
Znam ko je Buddy Jepson.
1304
01:28:11,869 --> 01:28:14,197
Ka�e mi da je dobio
po�iljku jutros.
1305
01:28:14,198 --> 01:28:14,935
Stiglo je.
1306
01:28:15,499 --> 01:28:17,069
Pre�ao si granicu, Ray.
1307
01:28:17,529 --> 01:28:20,644
Mislio sam da ne�e sti�i
prije petka.
1308
01:28:20,645 --> 01:28:26,130
Ho�e� li mi re�i za�to �alje� 4 paketa
Instamixa na�em poslovo�i?
1309
01:28:27,540 --> 01:28:31,173
Slu�aj, ako ne �eli� zaraditi,
u redu.
1310
01:28:31,174 --> 01:28:32,893
Ali ne zaustavljaj nas ostale.
1311
01:28:32,894 --> 01:28:33,878
Nas?
1312
01:28:33,879 --> 01:28:36,746
Nas, mislim sve osim tebe.
1313
01:28:36,747 --> 01:28:37,736
Kome si jo� poslao?
1314
01:28:37,737 --> 01:28:38,991
Svima osim tebi.
1315
01:28:40,405 --> 01:28:43,938
Nema� pravo. Odmah �e�
ovo zaustaviti, jasno?
1316
01:28:46,012 --> 01:28:48,722
-Ne.
-�ta to dovraga zna�i?
1317
01:28:48,723 --> 01:28:50,998
Dr�a�e� se uslova ugovora.
1318
01:28:53,178 --> 01:28:56,716
Dosta mi je primanja
nare�enja od tebe...
1319
01:28:56,717 --> 01:28:59,239
i tvoje beskrajne parade NO's.
1320
01:28:59,240 --> 01:29:02,271
Pla�i� se pogledati
u lice napretku.
1321
01:29:02,272 --> 01:29:05,197
Ako je la�ni frape tvoj
pojam napretka...
1322
01:29:05,198 --> 01:29:08,864
onda si pogre�no razumio �ta
je McDonald's ustvari.
1323
01:29:09,405 --> 01:29:12,870
Bolje razumijem McDonald's nego
vas dva krelca.
1324
01:29:12,871 --> 01:29:13,594
�ta?
1325
01:29:13,595 --> 01:29:15,786
Radi�e� kako mi ka�emo.
1326
01:29:16,161 --> 01:29:17,143
Ne.
1327
01:29:18,737 --> 01:29:20,306
Ima� ugovor!
1328
01:29:27,055 --> 01:29:30,276
Zna�, ugovor je kao srce...
1329
01:29:31,049 --> 01:29:32,411
prave se da bi bili slomljeni (prekr�eni).
1330
01:29:47,141 --> 01:29:49,082
Mo�e� li mi dodati sol?
1331
01:29:52,227 --> 01:29:53,064
Hvala.
1332
01:30:06,436 --> 01:30:08,089
�elim razvod.
1333
01:30:34,401 --> 01:30:36,885
Kad �elite miran razvod...
1334
01:30:36,886 --> 01:30:39,407
prvo �to se zapitate je,
�ta �e ona tra�iti?
1335
01:30:39,408 --> 01:30:42,076
Da li je njen zahtjev razuman
i pravedan?
1336
01:30:42,077 --> 01:30:46,893
U bra�ni posjed spada ku�a, auto,
u�te�evina i bankovni ra�uni...
1337
01:30:46,894 --> 01:30:48,093
-Osiguranje...
-Daj joj to.
1338
01:30:48,094 --> 01:30:49,358
Ku�a, auto, osiguranje.
1339
01:30:52,595 --> 01:30:54,093
�ta je sa biznisom?
1340
01:30:57,316 --> 01:30:58,368
Ne.
1341
01:30:59,799 --> 01:31:01,879
Ray, mora� razumjeti...
1342
01:31:01,880 --> 01:31:03,488
-...da je ona...
-Ok.
1343
01:31:05,700 --> 01:31:07,197
Da ti ne�to objasnim.
1344
01:31:09,510 --> 01:31:11,681
To se ne�e dogoditi.
1345
01:31:13,980 --> 01:31:19,899
Radije bih umro nego joj da
i jednu dionicu McDonald'sa.
1346
01:31:25,223 --> 01:31:29,773
Nije tako jednostavno. Bra�a su tvoji
poslovni partneri. Potpisao si ugovor.
1347
01:31:29,844 --> 01:31:31,126
U�ini da nestane.
1348
01:31:31,753 --> 01:31:33,592
I ne zanima me �ta je
potrebno da to uradi�.
1349
01:31:35,252 --> 01:31:36,544
Ko�ta�e te.
1350
01:32:05,215 --> 01:32:08,130
''Novi okus-jagoda.''
''Mo�da �e ti se ovaj vi�e svidjeti. Ray''
1351
01:32:12,759 --> 01:32:16,049
Gledam u kovertu sa logom
McDonald'sa.
1352
01:32:16,050 --> 01:32:17,536
Mo�e� li objasniti?
1353
01:32:17,537 --> 01:32:21,061
Bilo je zbunjuju�e. Ljudi nisu ni znali
da ja imam ne�to sa McDonald'som.
1354
01:32:21,062 --> 01:32:25,460
Zbunjuju�e je �to se ti naziva�
McDonald's korporacijom.
1355
01:32:25,461 --> 01:32:28,299
Ljudi �e misliti da je to cijela firma,
a ne samo za nekretnine...
1356
01:32:28,300 --> 01:32:30,989
�to mi sumnjamo da ti
je i bila namjera.
1357
01:32:31,909 --> 01:32:34,403
Stavio si Dickove lukove na koverte?
1358
01:32:34,404 --> 01:32:35,404
Ovo nije tvoja kompanija, Ray.
1359
01:32:37,901 --> 01:32:40,241
-Razumije� li?
-Mac, ne uzrujavaj se.
1360
01:32:40,795 --> 01:32:43,910
Mi smo smislili brzi sistem, ne ti.
1361
01:32:43,911 --> 01:32:45,533
Mi. �ta si ti smislio?
1362
01:32:45,534 --> 01:32:46,703
Navedi samo jedno.
1363
01:32:46,704 --> 01:32:48,629
Ne mo�e�, i nikad i nisi,
i nikad ne�e�...
1364
01:32:48,630 --> 01:32:51,657
jer si pijavica, Ray.
Profesionalna pijavica.
1365
01:32:50,657 --> 01:32:53,230
Zna� li �ta sam ja smislio, Mac?
1366
01:32:51,658 --> 01:32:53,230
Zna� li �ta sam ja smislio, Mac?
1367
01:32:53,231 --> 01:32:56,702
Koncept. Koncept
pobje�ivanja.
1368
01:32:56,703 --> 01:32:57,790
Daj ga meni.
1369
01:32:57,791 --> 01:33:00,375
Dok se vas dvojica zadovoljavate
da sjedite i budete par bezveznjakovi�a...
1370
01:33:01,183 --> 01:33:03,025
Ja �elim budu�nost.
Ja �elim pobje�ivati.
1371
01:33:03,026 --> 01:33:06,167
A to ne mo�ete ostvariti
dok ste ne�ija budala.
1372
01:33:06,168 --> 01:33:08,174
Za takve nema mjesta u biznisu.
1373
01:33:08,175 --> 01:33:09,590
Biznis je rat.
1374
01:33:09,722 --> 01:33:12,426
Pas jede psa,
pacov jede pacova.
1375
01:33:12,427 --> 01:33:17,137
Da mi se konkurent utapa, pri�ao bi mu
i stavio crijevo s vodom usta.
1376
01:33:21,417 --> 01:33:22,578
Mo�ete li re�i isto za sebe?
1377
01:33:32,737 --> 01:33:34,248
Ne.
1378
01:33:35,388 --> 01:33:36,484
Niti �elim.
1379
01:33:37,547 --> 01:33:39,062
Hence, za svoju lokaciju.
1380
01:33:40,689 --> 01:33:43,963
-�elimo te van kompanije, Ray.
-Mac, kako predla�e� da to izvedemo?
1381
01:33:43,964 --> 01:33:45,733
Tu�i�emo te,
koliko god ko�talo.
1382
01:33:45,734 --> 01:33:46,734
I vjerovatno bi
pobjedili.
1383
01:33:46,735 --> 01:33:48,708
Ali ne mo�ete si priu�titi
da me tu�ite.
1384
01:33:48,709 --> 01:33:50,934
Sahranio bi vas samo
sa sudskim tro�kovima.
1385
01:33:50,935 --> 01:33:56,681
Mac, ja sam predsjednik i izvr�ni direktor velike
korporacije sa posjedima u 17 dr�ava...
1386
01:33:56,682 --> 01:33:58,659
Vi vodite radnju u pustinji.
1387
01:33:59,854 --> 01:34:01,258
Ja sam �irom dr�ave.
1388
01:34:02,045 --> 01:34:03,715
Vi ste jebeni lokalci.
1389
01:34:14,375 --> 01:34:15,042
Mac!
1390
01:34:21,153 --> 01:34:22,868
Pratite li plan ishrane?
1391
01:34:23,274 --> 01:34:23,865
Da.
1392
01:34:23,866 --> 01:34:25,451
I provjeravate nivo glukoze...
1393
01:34:25,452 --> 01:34:27,919
i uzimate lijekove redovno...
1394
01:34:28,181 --> 01:34:28,715
Da.
1395
01:34:28,716 --> 01:34:32,024
-�etnja, 20 minuta dnevno?
-Na nogama sam cijeli dan.
1396
01:34:32,025 --> 01:34:32,908
Stres?
1397
01:34:38,375 --> 01:34:39,136
Ok.
1398
01:34:39,137 --> 01:34:42,037
Mora� se pripaziti.
To je va�an faktor.
1399
01:34:42,967 --> 01:34:46,671
Kako sam rekao, bubreg ti
radi na 50%.
1400
01:34:46,672 --> 01:34:48,926
Prije 18 mjeseci, bilo je 65%.
1401
01:34:49,524 --> 01:34:52,654
Jo� malo ni�e i u opasnosti si
od otkazivanja bubrega.
1402
01:34:54,555 --> 01:34:56,121
Ok, provjeri�u te kasnije.
1403
01:34:59,179 --> 01:35:00,701
-Hvala.
-Hvala.
1404
01:35:09,538 --> 01:35:12,496
William koji se vozio sa Revere...
1405
01:35:13,166 --> 01:35:16,034
-Koliko slova?
-5, �etvrto je ''E''.
1406
01:35:17,726 --> 01:35:19,050
Dawes.
1407
01:35:21,452 --> 01:35:22,606
Naprijed!
1408
01:35:25,414 --> 01:35:27,090
Kako si?
1409
01:35:29,608 --> 01:35:32,748
Zvu�i kao da se ne�to prosulo.
Slijedio sam ga do telefona.
1410
01:35:33,202 --> 01:35:36,093
�uo sam za nezgodu.
1411
01:35:38,822 --> 01:35:40,177
Spusti�u ih ovdje.
1412
01:35:43,473 --> 01:35:44,450
Dick.
1413
01:35:44,697 --> 01:35:46,384
Unutra je posjetnica.
1414
01:35:49,576 --> 01:35:51,043
Hajde.
1415
01:35:51,044 --> 01:35:52,185
U redu je.
1416
01:35:52,186 --> 01:35:53,623
Ne, evo. Samo...
1417
01:35:54,255 --> 01:35:55,524
Bi�e� sretan.
1418
01:36:06,908 --> 01:36:08,009
�ta je ovo?
1419
01:36:09,056 --> 01:36:10,202
Na �ta ti li�i?
1420
01:36:10,203 --> 01:36:11,669
Prazan �ek.
1421
01:36:15,313 --> 01:36:19,097
Onda je to...vjerovatno to.
1422
01:36:19,876 --> 01:36:20,904
�ta kupuje�?
1423
01:36:29,081 --> 01:36:29,941
Ok.
1424
01:36:30,649 --> 01:36:31,842
Bolje ti je...
1425
01:36:32,555 --> 01:36:38,159
Uskoro �e� stati na noge
pa �emo pri�ati. U redu?
1426
01:36:39,153 --> 01:36:39,751
Dick.
1427
01:37:11,147 --> 01:37:13,010
Nikad ga ne�emo pobjediti.
1428
01:37:14,943 --> 01:37:17,270
Nikad ga se ne�emo otarasiti.
1429
01:37:27,591 --> 01:37:29,603
Dick McDonald.
1430
01:37:40,546 --> 01:37:42,208
Zdravo, Dick.
1431
01:37:42,732 --> 01:37:44,559
2,7 miliona.
1432
01:37:44,690 --> 01:37:47,398
To je milion za svakoga
kad se izbije porez.
1433
01:37:49,857 --> 01:37:54,711
I 1% profita kompanije trajno.
1434
01:37:56,116 --> 01:37:58,464
To je ne�uveno.
To je iznuda.
1435
01:37:58,465 --> 01:38:00,330
To je hrpa sranja.
Sranja!!!
1436
01:38:00,331 --> 01:38:03,026
-Znam da sada izgleda kao mnogo novca.
-Da, uvijek �e izgledati kao mnogo novca.
1437
01:38:03,027 --> 01:38:04,634
I �ele jo� ne�to.
1438
01:38:04,814 --> 01:38:05,374
�ta?
1439
01:38:05,870 --> 01:38:07,447
- San Bernardino.
-Ne, ne.
1440
01:38:07,448 --> 01:38:08,168
Nema �anse.
1441
01:38:08,075 --> 01:38:10,925
Da ga poklone svojim
starim radnicima.
1442
01:38:10,926 --> 01:38:14,557
Treba mi profit iz San Bernardina kako
bih isplatio zajam.
1443
01:38:14,977 --> 01:38:19,105
Razgovarao sam sa njihovim odvjetnicima,
na �alost, nema pregovaranja.
1444
01:38:20,916 --> 01:38:24,738
Na� klijent se sla�e sa va�im uslovima
prodaje potpuno, sa malim izuzetkom...
1445
01:38:25,316 --> 01:38:29,640
Va�ih 1% budu�e zarade korporacije
se mora dogovoriti stiskom ruke.
1446
01:38:32,400 --> 01:38:36,029
To su moji investitori.
Finansije su eventualne...
1447
01:38:36,386 --> 01:38:37,899
ako se to izostavi iz ugovora...
1448
01:38:37,900 --> 01:38:42,074
na �alost nema dogovora, nema finansiranja
ako se ne izostavi iz ugovora.
1449
01:38:42,075 --> 01:38:45,569
Jer to je za njih kr�enje ugovora.
1450
01:38:50,465 --> 01:38:52,583
Gledajte, de�ki...
1451
01:38:52,584 --> 01:38:55,212
dobi�ete svoju naknadu, ok?
1452
01:38:59,308 --> 01:39:00,522
Imate moju rije�.
1453
01:39:01,236 --> 01:39:02,486
Dick, Mac...
1454
01:39:05,020 --> 01:39:06,294
Zavr�imo dogovor.
1455
01:39:15,142 --> 01:39:16,124
U redu.
1456
01:39:17,073 --> 01:39:22,437
U redu, gospodo, okrenite 4 stranicu ugovora,
to je prvi set potpisa koji moramo staviti
1457
01:40:08,266 --> 01:40:10,933
Moram te pitati jedno.
1458
01:40:10,934 --> 01:40:12,587
Ne�to �to nikad nisam shvatio.
1459
01:40:12,588 --> 01:40:13,752
U redu.
1460
01:40:15,774 --> 01:40:18,473
Onog dana kad smo se upoznali,
kad sam te proveo kroz sve...
1461
01:40:18,924 --> 01:40:20,341
I �ta s tim?
1462
01:40:20,531 --> 01:40:21,930
Pokazali smo ti sve.
1463
01:40:23,207 --> 01:40:25,892
Cijeli sistem, na�e tajne.
Bili smo kao otvorena knjiga.
1464
01:40:26,517 --> 01:40:29,019
-Za�to to nisi jednostavno...
-Ukrao?
1465
01:40:29,020 --> 01:40:33,411
Samo zgrabio va�e ideje, pobjegao,
i po�eo vlastiti posao...
1466
01:40:33,412 --> 01:40:35,188
koriste�i te va�e ideje.
1467
01:40:35,189 --> 01:40:36,868
-Ne bi uspjelo.
-Kako zna�?
1468
01:40:36,869 --> 01:40:39,142
Jesam li ja jedini koji je
pro�ao kroz kuhinju?
1469
01:40:39,143 --> 01:40:42,108
Mora da ste dosta ljudi
pozivali tamo?
1470
01:40:42,109 --> 01:40:43,259
I?
1471
01:40:43,267 --> 01:40:45,048
Koliko je njih uspjelo?
1472
01:40:45,780 --> 01:40:47,531
Dosta ljudi je otvorilo restorane.
1473
01:40:47,532 --> 01:40:48,571
Velike kao McDonald's?
1474
01:40:48,572 --> 01:40:49,660
Naravno da ne.
1475
01:40:49,802 --> 01:40:55,364
Niko nije i ne�e ni biti
jer im fali jedna stvar...
1476
01:40:56,089 --> 01:40:57,833
koja �ini McDonald's posebnim.
1477
01:40:57,834 --> 01:40:58,731
A to je?
1478
01:41:01,038 --> 01:41:03,237
�ak ni ti ne zna� �ta je to.
1479
01:41:03,238 --> 01:41:04,300
Prosvjetli me.
1480
01:41:05,759 --> 01:41:08,225
Nije to samo sistem, Dick.
1481
01:41:09,014 --> 01:41:10,034
To je ime.
1482
01:41:10,585 --> 01:41:13,063
Slavno ime, McDonald's.
1483
01:41:13,584 --> 01:41:17,293
Mo�e biti sve �to �eli�...
1484
01:41:17,294 --> 01:41:19,312
bezgrani�no je, �iroko...
1485
01:41:19,313 --> 01:41:21,345
zvu�i...
1486
01:41:21,936 --> 01:41:23,320
zvu�i kao...
1487
01:41:23,888 --> 01:41:25,606
zvu�i kao Amerika.
1488
01:41:26,789 --> 01:41:29,660
Uporedi to sa Kroc.
Kakav Kroc.
1489
01:41:29,661 --> 01:41:35,118
Da li bi ti jeo u Kroc's?
Kroc ima taj prost zvuk.
1490
01:41:35,119 --> 01:41:36,097
Kroc's.
1491
01:41:36,098 --> 01:41:38,575
Ali McDonald's, �ovje�e.
1492
01:41:38,576 --> 01:41:39,461
To je ljepotica.
1493
01:41:40,347 --> 01:41:42,150
Da...
1494
01:41:42,733 --> 01:41:44,840
Lik koji ze zove McDonald?
1495
01:41:46,189 --> 01:41:48,497
U �ivotu ga niko ne�e
bacati okolo.
1496
01:41:49,953 --> 01:41:51,769
O�ito nije stvar u tome.
1497
01:41:51,770 --> 01:41:57,695
Zar nema� �ek u iznosu od 1,35 miliona
u svom d�epu?
1498
01:42:03,189 --> 01:42:04,674
Zbogom, Dick.
1499
01:42:05,500 --> 01:42:08,073
Zna�i ako ih ne mo�e� pobjediti,
onda ih kupi.
1500
01:42:10,922 --> 01:42:15,792
Sje�am se kad sam prvi put vidio to ime
razvu�eno na va�oj radnji.
1501
01:42:17,032 --> 01:42:18,643
Bila je to ljubav na prvi pogled.
1502
01:42:18,644 --> 01:42:21,327
Odmah tada sam znao.
1503
01:42:22,036 --> 01:42:23,518
Moram ga imati.
1504
01:42:25,920 --> 01:42:27,190
I sad ga imam.
1505
01:42:27,562 --> 01:42:29,268
Nema� ga.
1506
01:42:32,762 --> 01:42:34,046
Siguran si?
1507
01:42:37,456 --> 01:42:38,374
Zbogom, Dick.
1508
01:42:46,214 --> 01:42:51,281
Kao uslov va�eg dogovora, dok ste ovla�teni
da budete vlasnici ove lokacije...
1509
01:42:51,628 --> 01:42:55,831
nemate pravo vi�e je nazivati McDonald's,
McDonald ili sli�no...
1510
01:42:55,832 --> 01:42:58,896
kako ne bi povrijedili za�titni znak
McDonald's...
1511
01:42:59,380 --> 01:43:02,738
koji je sada ekskluzivno intelektualno
vlasni�tvo g-dina Raymonda A.Kroca.
1512
01:43:02,739 --> 01:43:03,511
Hvala vam, gospodo.
1513
01:43:25,058 --> 01:43:26,154
Bi�e sve u redu.
1514
01:43:35,664 --> 01:43:38,677
Znam �ta sada mislite.
1515
01:43:39,286 --> 01:43:44,666
Kako je, do vraga, 52-ogodi�njak,
prodava� aparata za frape...
1516
01:43:44,667 --> 01:43:51,150
izgradio carstvo od 16.000 restorana u
50 dr�ava, i 5 stranih zemalja...
1517
01:43:51,151 --> 01:43:56,311
sa godi�njom zaradom od 700,000,000.00...
1518
01:43:57,764 --> 01:43:58,781
Jedna rije�...
1519
01:43:59,834 --> 01:44:01,575
UPORNOST.
1520
01:44:06,397 --> 01:44:10,784
Ni�ta u �ivotu ne mo�e zamjeniti
staru dobru upornost.
1521
01:44:11,292 --> 01:44:16,800
Talenat ne�e. Ni�ta nije �esto kao
bezuspje�ni �ovjek sa talentom.
1522
01:44:17,589 --> 01:44:18,923
Genije ne�e.
1523
01:44:19,736 --> 01:44:22,489
Genije koji nije priznat
prakti�no je kli�e.
1524
01:44:22,490 --> 01:44:24,192
Obrazovanje ne�e.
1525
01:44:24,193 --> 01:44:27,105
Za�to je svijet pun
obrazovanih budala.
1526
01:44:27,244 --> 01:44:31,969
Upornost i odlu�nost
su veoma mo�ne.
1527
01:44:49,006 --> 01:44:52,116
Mr. Kroc., Bill Davison.
1528
01:44:52,117 --> 01:44:55,622
�elio bih intervju s vama po�to
ste stigli do svoje 100-te lokacije.
1529
01:44:55,623 --> 01:44:57,438
Naravno, nazovite moj ured.
1530
01:44:58,387 --> 01:44:59,098
Svakako.
1531
01:45:00,048 --> 01:45:00,829
U redu.
1532
01:45:11,306 --> 01:45:13,468
Principi su...
1533
01:45:13,469 --> 01:45:16,041
ono �to me je dovelo na vrh...
1534
01:45:16,042 --> 01:45:20,457
u trenutku kad bi ve�ina ljudi
razmi�ljala o umirovljenju.
1535
01:45:20,791 --> 01:45:23,531
Izgleda da nam je to zajedni�ko,
guverneru Regan.
1536
01:45:23,532 --> 01:45:27,167
I vi ste imali, koliko, 55 godina
kad ste se po�eli baviti politikom?
1537
01:45:27,945 --> 01:45:30,866
Zbog vas izgledam kao
pile u prolje�e.
1538
01:45:30,867 --> 01:45:32,568
Smijeh, smijeh.
1539
01:45:33,035 --> 01:45:36,172
Vidi nas. Par de�ki
iz Illinoisa.
1540
01:45:36,173 --> 01:45:39,247
Napravljeni dobri.
Samo u Americi.
1541
01:45:41,283 --> 01:45:43,072
Samo u Americi.
1542
01:45:43,073 --> 01:45:44,600
Samo u Americi!
1543
01:45:45,599 --> 01:45:47,919
Gdje sam ono...
Gdje sam ono stao?
1544
01:45:47,920 --> 01:45:50,298
A, da.
1545
01:45:50,299 --> 01:45:51,374
Po�etak.
1546
01:45:51,987 --> 01:45:54,572
Bila je 1954 godina.
1547
01:45:56,110 --> 01:45:57,406
Mjesto...
1548
01:45:58,321 --> 01:45:59,712
Des Plaines, Illinois.
1549
01:46:00,321 --> 01:46:02,000
Auto je ispred.
1550
01:46:02,001 --> 01:46:03,438
Sti�em.
1551
01:46:28,987 --> 01:46:30,293
Tamo je sve po�elo.
1552
01:46:33,599 --> 01:46:35,759
Ba� u ulici Lee.
1553
01:46:38,276 --> 01:46:39,855
McDonald's #1.
1554
01:47:09,716 --> 01:47:13,905
Bila je to tipi�na,
englesko-ameri�ka rije�...
1555
01:47:13,906 --> 01:47:16,121
te�na, McDonald's.
1556
01:47:16,122 --> 01:47:19,233
Svi�alo mi se kako zvu�i.
Zvu�alo je zdravo...
1557
01:47:19,234 --> 01:47:20,946
i genijalno.
1558
01:47:20,947 --> 01:47:21,879
Znate?
1559
01:47:22,241 --> 01:47:27,634
Ne volim te...
tipi�ne nazive, znate?
1560
01:47:28,827 --> 01:47:33,628
Burger ovo, burger ono,
i te stvari.
1561
01:47:33,752 --> 01:47:37,466
McDonald's je imao fino,
zvu�no ime.
1562
01:47:37,467 --> 01:47:42,467
PREVOD BY A D I
1563
01:47:45,467 --> 01:47:49,467
Preuzeto sa www.titlovi.com
116476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.