All language subtitles for The Protector (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:14,700 --> 00:06:17,400 Jerome, we have been on the road for quite some time. 2 00:06:17,520 --> 00:06:19,230 Will we reach there any time soon? 3 00:06:19,280 --> 00:06:22,810 I don't see anyone on the road to ask for directions. 4 00:06:28,230 --> 00:06:30,970 I see a shop there. Let's ask that man. 5 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 Yes. 6 00:06:35,060 --> 00:06:36,060 Brother... 7 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 Brother... 8 00:06:39,190 --> 00:06:41,710 Which is the way to Mannakal house? 9 00:06:41,780 --> 00:06:42,780 What? 10 00:06:43,020 --> 00:06:44,150 Mannakal house... 11 00:06:44,400 --> 00:06:47,390 Go straight and take right. 12 00:06:47,620 --> 00:06:48,620 Thank you. 13 00:06:48,780 --> 00:06:49,780 Let's go. 14 00:06:51,710 --> 00:06:55,110 Who's this heading to Mannakal at this late hour? 15 00:07:10,790 --> 00:07:11,790 Mother... 16 00:07:13,870 --> 00:07:14,870 Mother... 17 00:07:27,770 --> 00:07:30,190 You count. We'll hide. 18 00:07:30,730 --> 00:07:32,680 Count till 50. 19 00:07:33,570 --> 00:07:35,530 Come fast. Let's hide. 20 00:07:37,980 --> 00:07:39,410 - Where do we hide? - Over there. 21 00:07:39,510 --> 00:07:40,510 Come on! 22 00:07:44,170 --> 00:07:45,050 You hide there. 23 00:07:45,100 --> 00:07:47,370 Why are you playing in the kitchen? Go out. 24 00:07:47,670 --> 00:07:49,400 Come, let's go over there. 25 00:07:50,230 --> 00:07:53,470 Sumathy, we didn't sleep a wink yesterday. 26 00:07:53,590 --> 00:07:56,360 Diya had a nightmare and started crying. 27 00:07:56,540 --> 00:07:58,390 We got really scared. 28 00:07:59,840 --> 00:08:01,450 You should pray before going to sleep. 29 00:08:01,680 --> 00:08:03,400 You don't have such habits, do you? 30 00:08:03,450 --> 00:08:06,990 To be honest, I'm still scared to be here. 31 00:08:07,050 --> 00:08:10,650 We shouldn't have come here to celebrate our holidays. 32 00:08:10,960 --> 00:08:13,630 How do you people manage to stay here? 33 00:08:14,210 --> 00:08:18,350 We can't run away from the responsibilities that were assigned to us 34 00:08:18,380 --> 00:08:20,370 by our ancestors even it's difficult for us, right? 35 00:08:20,390 --> 00:08:23,460 Why did you say so? Is there any issue here? 36 00:08:24,130 --> 00:08:27,430 Well, there are a few issues. 37 00:08:27,670 --> 00:08:30,140 But we just ignore them. 38 00:08:50,980 --> 00:08:53,030 Where did they go? 39 00:08:55,610 --> 00:08:56,950 Come fast. 40 00:08:57,190 --> 00:08:59,050 Yes, let's go. 41 00:09:05,610 --> 00:09:06,610 Sat! 42 00:09:07,550 --> 00:09:08,250 Sat! 43 00:09:08,330 --> 00:09:09,330 Are they here? 44 00:09:09,480 --> 00:09:11,040 Where are they? 45 00:09:15,990 --> 00:09:18,390 - Where's she? - Come, let's find her. 46 00:09:20,320 --> 00:09:21,860 I'll go there and look. 47 00:09:26,480 --> 00:09:28,130 Diya... 48 00:09:29,170 --> 00:09:31,250 Diya... 49 00:09:32,860 --> 00:09:33,890 Diya... 50 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 Diya... 51 00:09:35,230 --> 00:09:36,650 Diya... 52 00:09:37,210 --> 00:09:38,210 Diya... 53 00:09:38,460 --> 00:09:39,460 Diya... 54 00:09:41,680 --> 00:09:42,970 Diya... 55 00:09:45,660 --> 00:09:48,740 - Mom, Diya is missing. - Did you check everywhere? 56 00:09:48,830 --> 00:09:51,950 - Yes. She's missing. - Oh no! 57 00:09:52,300 --> 00:09:54,210 Go search again. 58 00:09:54,370 --> 00:09:57,170 Shiny, you go upstairs. I'll search here. 59 00:09:57,540 --> 00:09:58,540 Diya... 60 00:09:58,960 --> 00:10:00,440 Diya... 61 00:10:01,560 --> 00:10:02,890 Where are you, dear? 62 00:10:03,650 --> 00:10:04,650 Diya... 63 00:10:05,150 --> 00:10:06,820 It's at least a century old. 64 00:10:06,910 --> 00:10:10,040 Dad, Diya is missing. 65 00:10:10,460 --> 00:10:13,890 - Did you check everywhere? - Yes, uncle. 66 00:10:14,000 --> 00:10:16,840 - She's not to be found anywhere. - Come, let's check. 67 00:10:55,920 --> 00:10:56,920 Diya... 68 00:10:56,950 --> 00:10:58,430 Diya... 69 00:10:58,790 --> 00:10:59,510 Diya... 70 00:10:59,590 --> 00:11:01,770 - Sudev, she's not here. - Diya dear... 71 00:11:01,900 --> 00:11:02,900 Diya... 72 00:11:02,940 --> 00:11:03,940 Diya... 73 00:11:04,110 --> 00:11:05,240 Diya... 74 00:11:05,650 --> 00:11:07,540 - Diya... Where are you? - Can you hear me? 75 00:11:07,720 --> 00:11:08,720 Diya... 76 00:11:08,950 --> 00:11:10,790 Diya... 77 00:11:10,880 --> 00:11:12,760 Diya... 78 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Diya... 79 00:11:15,010 --> 00:11:16,010 Diya... 80 00:11:16,990 --> 00:11:17,990 Diya... 81 00:11:20,790 --> 00:11:21,790 Dear... 82 00:11:42,240 --> 00:11:44,220 Diya... Where are you? 83 00:11:44,540 --> 00:11:46,500 - Where's my daughter? - Let's look there. 84 00:11:46,540 --> 00:11:48,090 Dear... 85 00:11:55,130 --> 00:11:56,130 Dad! 86 00:11:56,950 --> 00:11:57,950 Diya... 87 00:11:58,390 --> 00:11:59,390 Dad! 88 00:11:59,470 --> 00:12:01,300 I think it's from here. 89 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 Diya... 90 00:12:03,370 --> 00:12:04,580 Diya... 91 00:12:04,790 --> 00:12:06,710 Sudev, what happened to my daughter? 92 00:12:06,860 --> 00:12:09,660 - Let's take her to the hospital. - Dear... 93 00:12:26,840 --> 00:12:28,320 It's just the shock. 94 00:12:29,100 --> 00:12:31,680 - Last night also she got scared, right? - Yes, doctor. 95 00:12:32,000 --> 00:12:33,800 Is there any other problem? 96 00:12:34,160 --> 00:12:35,990 Now she's alright. 97 00:12:36,220 --> 00:12:38,490 Let her be in observation for today. 98 00:12:38,580 --> 00:12:39,720 You can leave tomorrow. 99 00:12:40,460 --> 00:12:44,060 One more thing. Try to avoid this kind of situation. 100 00:12:46,890 --> 00:12:50,570 Jerome, that place is not as problematic as you think. 101 00:12:50,630 --> 00:12:52,130 We're leaving. 102 00:12:52,160 --> 00:12:55,210 But you came to stay for a few days, right? 103 00:12:55,260 --> 00:12:57,970 We don't want to experiment with our daughter's life again. 104 00:12:58,280 --> 00:13:00,210 Don't force us to stay there. 105 00:13:00,620 --> 00:13:03,090 Anyway, we have to go back to the US. 106 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 God! 107 00:13:21,240 --> 00:13:22,240 Protect us. 108 00:13:23,420 --> 00:13:24,420 God! 109 00:13:28,900 --> 00:13:29,900 Come, children. 110 00:13:30,930 --> 00:13:34,780 - Sumathy, did you lock the South room? - Of course. 111 00:13:35,210 --> 00:13:38,150 What about this then? You know where I got it from? 112 00:13:38,390 --> 00:13:40,250 From the latch of the north room. 113 00:13:40,460 --> 00:13:43,050 If you had locked it, how come it was there in the latch? 114 00:13:43,810 --> 00:13:47,340 How many times have I told you to lock the room after prayer time? 115 00:13:47,580 --> 00:13:51,960 It's because of your carelessness that Jerome's daughter fainted and they left. 116 00:13:52,230 --> 00:13:53,610 Sudev, I... 117 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 Oh no! 118 00:13:56,470 --> 00:13:57,470 What happened? 119 00:13:59,310 --> 00:14:02,750 There's someone over there. 120 00:14:04,310 --> 00:14:06,180 - Mother... - Kids, come here. 121 00:14:10,730 --> 00:14:11,730 Oh God! 122 00:14:11,920 --> 00:14:14,910 There's no one. You must have imagined it. 123 00:14:15,010 --> 00:14:18,460 No. I'm getting scared. 124 00:14:18,550 --> 00:14:20,210 Let's move out from here. 125 00:14:20,530 --> 00:14:24,070 Or else, we can call someone and conduct a puja here. 126 00:14:24,230 --> 00:14:25,230 Oh God! 127 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 Please take it seriously. 128 00:14:28,890 --> 00:14:32,250 There are many energies around us that we can not see. 129 00:14:32,380 --> 00:14:33,580 Don't forget that. 130 00:14:34,140 --> 00:14:38,110 So you need to bring someone tomorrow itself. 131 00:14:39,290 --> 00:14:42,850 Oh God, please protect us. 132 00:14:49,140 --> 00:14:50,140 Walk. 133 00:14:56,640 --> 00:14:59,150 God, protect us. 134 00:14:59,550 --> 00:15:02,020 I feel better after praying. 135 00:15:02,100 --> 00:15:03,100 Let's go. 136 00:15:05,800 --> 00:15:07,750 Sudev, did you think about what I said? 137 00:15:07,870 --> 00:15:08,870 What? 138 00:15:09,050 --> 00:15:10,800 About the puja. 139 00:15:10,860 --> 00:15:12,730 We've already got more than enough problems. 140 00:15:12,800 --> 00:15:15,260 Why do we need to conduct puja and invite unnecessary trouble? 141 00:15:15,350 --> 00:15:17,290 - It's not like that. - Listen... 142 00:15:17,410 --> 00:15:18,410 Oh no! 143 00:15:27,930 --> 00:15:31,220 Bomb Thankappan always does this. 144 00:15:31,420 --> 00:15:33,650 The moment we open our mouths to say something important 145 00:15:33,680 --> 00:15:36,250 he would burst his goddamn bomb. 146 00:15:37,550 --> 00:15:39,640 Now only I remembered something. 147 00:15:39,670 --> 00:15:42,070 - Can I do one cracker puja? - Okay. 148 00:15:47,750 --> 00:15:52,860 Don't tell Thankan that the cracker is not loud enough. 149 00:15:52,890 --> 00:15:54,220 You know him, right? 150 00:15:55,340 --> 00:16:01,400 You know what he did when Gopalan, who has hearing issues, said it was not loud? 151 00:16:03,450 --> 00:16:04,870 Hey, Gopalan! 152 00:16:05,610 --> 00:16:06,610 Come here! 153 00:16:07,410 --> 00:16:08,410 Well... 154 00:16:08,860 --> 00:16:12,040 Did you complain that my crackers are not loud enough? 155 00:16:12,130 --> 00:16:15,880 - No, I haven't complained. - Is it? Hold this. 156 00:16:16,720 --> 00:16:18,630 Oh no! 157 00:16:19,470 --> 00:16:22,000 I will do the cracker puja later. 158 00:16:23,740 --> 00:16:25,270 That's better. 159 00:16:28,780 --> 00:16:32,470 You're going through a lot of stress because of your kids, right? 160 00:16:32,650 --> 00:16:33,650 Yes, Swami. 161 00:16:34,510 --> 00:16:37,030 You lost your elder son when he was young. 162 00:16:37,770 --> 00:16:38,770 Yes, Swami. 163 00:16:38,900 --> 00:16:41,960 The younger son who was in the army went missing. 164 00:16:42,130 --> 00:16:43,130 Yes. 165 00:16:43,210 --> 00:16:45,510 Swami, do you know where he is? 166 00:16:45,550 --> 00:16:48,580 I just hope he's alive wherever he is. 167 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 Don't worry. 168 00:16:50,760 --> 00:16:52,740 Pray to God. 169 00:16:52,890 --> 00:16:56,220 - Your second son will soon come back. - Okay, lord. 170 00:16:58,540 --> 00:17:00,780 - What's this? - Your fees. 171 00:17:01,420 --> 00:17:05,090 I'm not a fortune-teller who predicts your future for money. 172 00:17:05,390 --> 00:17:09,860 I'm just a mediator to mediate between you and God. 173 00:17:10,460 --> 00:17:12,280 - Take it. - Okay. 174 00:17:18,690 --> 00:17:22,080 I can see that bad things are going to happen in your abode. 175 00:17:22,380 --> 00:17:25,170 - Be careful. - We know to be careful. 176 00:17:25,330 --> 00:17:26,330 You come. 177 00:17:27,250 --> 00:17:28,900 Fake people! 178 00:17:32,140 --> 00:17:35,180 Oh lord Shiva! 179 00:17:35,650 --> 00:17:37,810 Dear, did you pray well? 180 00:17:38,100 --> 00:17:39,500 Doctor uncle... 181 00:17:40,510 --> 00:17:41,510 Doctor uncle! 182 00:17:41,700 --> 00:17:43,420 You look so smart. 183 00:17:43,450 --> 00:17:46,030 Why are you late, brother? They are going to close the temple. 184 00:17:46,150 --> 00:17:49,140 Oh no! I had a couple of patients. 185 00:17:49,170 --> 00:17:51,480 It got over late. 186 00:17:51,830 --> 00:17:53,160 Kannan, how are you? 187 00:17:53,190 --> 00:17:54,190 Fine. 188 00:17:54,980 --> 00:17:57,200 Sumathy, how's your migraine? 189 00:17:57,350 --> 00:17:59,080 It's still there, brother. 190 00:17:59,240 --> 00:18:04,190 If you had taken that herbal medicine I gave you, it would have gone. 191 00:18:04,430 --> 00:18:09,100 What to do? She doesn't get time to look after herself. 192 00:18:09,190 --> 00:18:10,550 - Like that. - Brother, carry on. 193 00:18:10,900 --> 00:18:11,900 Bye. 194 00:18:11,960 --> 00:18:15,300 Uncle, when you come home to pluck the medicinal plants... 195 00:18:15,320 --> 00:18:16,920 I'll give you something. 196 00:18:17,030 --> 00:18:19,660 - What's that? - Chocolates. 197 00:18:19,680 --> 00:18:21,850 Oh, chocolates! 198 00:18:22,460 --> 00:18:25,250 Don't finish it by the time I come. 199 00:18:25,270 --> 00:18:26,700 Bye, Kannan. 200 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 Let's go. 201 00:18:37,820 --> 00:18:39,790 What are you thinking? 202 00:18:41,030 --> 00:18:43,830 I was thinking about what that Swami said. 203 00:18:44,000 --> 00:18:46,400 Didn't he say there would be problems if we lived here? 204 00:18:47,400 --> 00:18:51,200 Just because some random people said some nonsense, you want to leave your house? 205 00:18:51,680 --> 00:18:55,270 Did you forget about our responsibility towards our ancestors? 206 00:18:55,750 --> 00:18:57,200 It's not that. 207 00:18:57,550 --> 00:18:59,890 I can't be at peace. 208 00:19:00,340 --> 00:19:04,150 Shall we go meet that Swami tomorrow? 209 00:19:04,370 --> 00:19:08,690 We can ask him to give us some sacred thread. 210 00:19:08,860 --> 00:19:11,020 There's no use in talking to you. 211 00:19:11,320 --> 00:19:15,350 When you tie these threads given by saints, 212 00:19:15,380 --> 00:19:17,940 it's not because of its power that you feel better. 213 00:19:18,270 --> 00:19:23,020 It's that gut feeling that we possess something more powerful than what we fear. 214 00:19:23,190 --> 00:19:24,920 It's only because of that. 215 00:19:29,410 --> 00:19:30,410 What's that? 216 00:19:45,290 --> 00:19:46,290 Sudev... 217 00:19:54,830 --> 00:19:56,060 Our kids... 218 00:19:56,340 --> 00:19:57,340 Children... 219 00:20:11,830 --> 00:20:13,720 Who's that? 220 00:20:35,530 --> 00:20:36,800 Kannan! 221 00:20:37,360 --> 00:20:39,990 Kids, where are you? Sumathy... 222 00:20:40,570 --> 00:20:41,830 Sumathy... 223 00:20:42,770 --> 00:20:44,010 Sumathy... 224 00:20:47,040 --> 00:20:48,040 Kannan... 225 00:20:48,840 --> 00:20:50,390 Sumathy... 226 00:20:52,100 --> 00:20:53,100 Sumathy... 227 00:20:57,120 --> 00:20:58,120 Sumathy... 228 00:21:04,890 --> 00:21:05,890 Sumathy... 229 00:21:17,220 --> 00:21:18,220 Dad! 230 00:21:27,960 --> 00:21:29,600 Mother... Mother... 231 00:21:33,440 --> 00:21:34,440 Mother... 232 00:21:36,280 --> 00:21:37,280 Mother... 233 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Mother... 234 00:21:40,710 --> 00:21:42,290 Get up, mother. 235 00:21:42,890 --> 00:21:44,940 Get up, mother. 236 00:21:46,300 --> 00:21:47,300 Dear... 237 00:21:52,640 --> 00:21:55,050 - Doctor uncle... - Dear... 238 00:21:55,180 --> 00:21:56,750 My mother... 239 00:21:57,180 --> 00:21:58,180 Oh no! 240 00:21:59,270 --> 00:22:01,990 I was in the backyard during that time. 241 00:22:02,140 --> 00:22:03,140 Sir... 242 00:22:08,420 --> 00:22:10,820 - Who saw the body first? - This man. 243 00:22:11,810 --> 00:22:13,990 It could be this girl who saw the body first. 244 00:22:14,500 --> 00:22:16,340 I am a local doctor. 245 00:22:17,200 --> 00:22:20,680 There are lots of medicinal plants in their backyard. 246 00:22:20,710 --> 00:22:22,640 I came to pluck them. 247 00:22:22,710 --> 00:22:26,080 It was while plucking them that I had the child screaming. 248 00:22:26,420 --> 00:22:29,680 When I came here running 249 00:22:30,530 --> 00:22:32,750 her parents were lying here... 250 00:22:34,590 --> 00:22:36,900 - Write down his statement. - Okay, sir. 251 00:22:37,320 --> 00:22:39,780 Do you know if they have any enemies? 252 00:22:39,830 --> 00:22:42,070 We inquired. There isn't anyone like that. 253 00:22:42,240 --> 00:22:46,290 Sir, she has an elder brother. 254 00:22:46,570 --> 00:22:48,840 I couldn't find him anywhere here. 255 00:22:49,010 --> 00:22:50,470 Where has he gone? 256 00:22:50,680 --> 00:22:51,880 Go search for him. 257 00:22:52,090 --> 00:22:53,530 We searched everywhere. He was nowhere to be found. 258 00:22:53,560 --> 00:22:56,800 Finish the inquest quickly and send the bodies for postmortem. 259 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 Okay, sir. 260 00:23:30,790 --> 00:23:31,790 Swami... 261 00:23:38,260 --> 00:23:40,460 [chants mantras] 262 00:24:06,900 --> 00:24:12,230 The wrath of the energy which guards this place has affected generations of this family. 263 00:24:14,910 --> 00:24:18,680 It seems like they hadn't done the pujas that were supposed to be done. 264 00:24:19,000 --> 00:24:23,730 For now, I have captured that invisible energy and contained it in this room. 265 00:24:24,020 --> 00:24:26,980 The problem doesn't end in this room. 266 00:24:27,540 --> 00:24:32,050 If this lock gets broken, death will devour this village. 267 00:24:35,560 --> 00:24:39,980 No one should step into this house without my permission. 268 00:24:40,080 --> 00:24:41,080 Swami... 269 00:24:41,740 --> 00:24:45,340 Can you tell us where that boy could be? 270 00:24:52,350 --> 00:24:55,800 No, I don't see anything clearly. 271 00:25:33,990 --> 00:25:36,900 ♪ Aren't you my sweet flower? ♪ 272 00:25:36,980 --> 00:25:39,540 ♪ Aren't you my beautiful sight? ♪ 273 00:25:39,570 --> 00:25:45,070 ♪ My dearest one, you're a sacred grove where grace and goodness bloom ♪ 274 00:25:45,580 --> 00:25:50,830 ♪ You're my cherished treasure, guarded deep within my soul ♪ 275 00:25:51,390 --> 00:25:56,700 ♪ Won't you be there with me forever? ♪ 276 00:25:57,190 --> 00:26:02,830 ♪ Don't let your eyes shed tears, my dear ♪ 277 00:26:02,980 --> 00:26:05,940 ♪ Don't let the budding bloom wither ♪ 278 00:26:06,040 --> 00:26:11,250 ♪ My heart is there to shower you with love ♪ 279 00:26:11,360 --> 00:26:17,420 ♪ Don't drop your beads like the sacred water ♪ 280 00:26:17,580 --> 00:26:20,470 ♪ Your smile is like red coral ♪ 281 00:26:20,500 --> 00:26:22,620 ♪ Aren't you my sweet flower? ♪ 282 00:26:23,130 --> 00:26:26,130 ♪ Aren't you my beautiful sight? ♪ 283 00:26:26,270 --> 00:26:31,330 ♪ My dearest one, you're a sacred grove where grace and goodness bloom ♪ 284 00:26:54,990 --> 00:27:00,090 ♪ Rain and thunderstorms have ceased ♪ 285 00:27:00,780 --> 00:27:06,040 ♪ River Kalindi is flowing gently ♪ 286 00:27:06,570 --> 00:27:11,830 ♪ Music wrapped you in its cool embrace ♪ 287 00:27:12,020 --> 00:27:18,130 ♪ Slept listening to prayers, woke up touching father's feet ♪ 288 00:27:18,350 --> 00:27:26,350 ♪ Immersed in the world of letters, turning into a knowledge hub ♪ 289 00:27:29,270 --> 00:27:35,120 ♪ Friendly birds sang the local songs ♪ 290 00:27:35,200 --> 00:27:40,470 ♪ The field birds celebrated in the boughs of the trees ♪ 291 00:27:40,830 --> 00:27:46,510 ♪ Friendly birds sang the local songs ♪ 292 00:27:46,680 --> 00:27:51,820 ♪ The field birds celebrated in the boughs of the trees ♪ 293 00:27:52,850 --> 00:27:55,700 ♪ Aren't you my sweet flower? ♪ 294 00:27:55,760 --> 00:27:58,270 ♪ Aren't you my beautiful sight? ♪ 295 00:27:58,300 --> 00:28:04,050 ♪ You're the precious gift from God, my light ♪ 296 00:28:27,630 --> 00:28:35,630 ♪ The doors of the God's abode in the temple opened, chanting prayers ♪ 297 00:28:39,150 --> 00:28:44,730 ♪ Picking the remains from the woods ♪ 298 00:28:45,050 --> 00:28:50,170 ♪ And offered to the Divine as a sacred feast ♪ 299 00:28:50,470 --> 00:28:58,470 ♪ Garlands of flowers were woven and graced Lord Shiva's form ♪ 300 00:29:02,130 --> 00:29:07,360 ♪ I stood touching Lord Krishna ♪ 301 00:29:07,940 --> 00:29:13,010 ♪ Sharika went in search of Lord Vishnu ♪ 302 00:29:13,980 --> 00:29:19,460 ♪ On the day of Onam ♪ 303 00:29:19,900 --> 00:29:24,750 ♪ I got adorned with flowers ♪ 304 00:29:25,550 --> 00:29:31,030 ♪ On the day of Onam ♪ 305 00:29:31,320 --> 00:29:36,900 ♪ I got adorned with flowers ♪ 306 00:29:37,330 --> 00:29:39,860 ♪ Aren't you my sweet flower? ♪ 307 00:29:39,880 --> 00:29:42,370 ♪ Aren't you my beautiful sight? ♪ 308 00:29:42,390 --> 00:29:47,900 ♪ You're the precious gift from God, my light ♪ 309 00:30:05,330 --> 00:30:07,860 Shankunni Panchakarma Treatment Center. 310 00:30:11,320 --> 00:30:12,650 How do you feel now? 311 00:30:13,910 --> 00:30:16,120 I feel better now, sir. 312 00:30:19,980 --> 00:30:23,440 - You can stop this kizhi treatment. - Father, I'm going to college. 313 00:30:24,260 --> 00:30:26,060 - Did you take lunch? - Yes. 314 00:30:27,510 --> 00:30:30,350 Doctor uncle, it's okay even if she hasn't taken her lunch. 315 00:30:30,380 --> 00:30:32,320 I have taken mine. We will share it. 316 00:30:32,390 --> 00:30:33,390 Let's go. 317 00:30:36,550 --> 00:30:37,830 Hey, kids! 318 00:30:38,740 --> 00:30:42,450 Don't loiter around after the football. Come back home straight. 319 00:30:42,960 --> 00:30:45,560 Don't worry, father. He's very scared. 320 00:30:45,840 --> 00:30:46,840 Yes! 321 00:30:52,410 --> 00:30:55,210 Why did you take Ayurveda instead of MBBS? 322 00:30:55,340 --> 00:30:57,860 I'm more interested in the treatment that's close to nature. 323 00:30:58,060 --> 00:31:01,280 And Ayurveda doesn't have any side effects like Western medcine. 324 00:31:01,440 --> 00:31:02,910 Oh, so that's the reason. 325 00:31:02,970 --> 00:31:04,810 Not because you didn't get admission for MBBS. 326 00:31:04,840 --> 00:31:06,040 That's also there. 327 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 Come. 328 00:31:13,920 --> 00:31:16,640 Dear, friends. Did you guys hear this? 329 00:31:16,790 --> 00:31:19,130 Tomorrow evening on the village ground... 330 00:31:19,170 --> 00:31:20,700 When will the bus come? 331 00:31:20,880 --> 00:31:24,910 Two teams are arriving tomorrow evening for the football match. 332 00:31:25,010 --> 00:31:26,330 One of them... 333 00:31:26,930 --> 00:31:28,740 We should go early the next time. 334 00:31:28,760 --> 00:31:31,220 Since you were late yesterday, I couldn't watch the entire match. 335 00:31:31,250 --> 00:31:32,670 What's the point in going early? 336 00:31:32,750 --> 00:31:35,890 To get stressed, right? We will lose this time too. 337 00:31:35,910 --> 00:31:38,110 Get lost! We will definitely win. 338 00:32:12,130 --> 00:32:13,130 Okay, bro. 339 00:32:13,550 --> 00:32:15,550 Okay, I will see you tomorrow. 340 00:32:15,930 --> 00:32:17,660 Mahesh, let's play a game. 341 00:32:19,800 --> 00:32:22,060 Guys, shall we go trekking tomorrow? 342 00:32:22,670 --> 00:32:24,670 Get lost, man! I'm not coming. 343 00:32:24,860 --> 00:32:27,260 It's been a while since we hung out. 344 00:32:27,900 --> 00:32:28,900 Okay. 345 00:32:30,400 --> 00:32:32,670 Hey, walk fast. Liquor is waiting. 346 00:32:32,850 --> 00:32:34,030 I'm tired. 347 00:32:34,060 --> 00:32:36,830 You're the one who wanted to go trekking, right? 348 00:32:45,060 --> 00:32:46,340 Cheers! 349 00:32:53,820 --> 00:32:56,250 This is best for cold. How did you get it? 350 00:32:56,420 --> 00:32:58,490 Anything is possible for Alwin. 351 00:32:58,850 --> 00:33:00,560 Local booze is better. 352 00:33:00,620 --> 00:33:02,420 Dogs will never like good stuff. 353 00:33:02,490 --> 00:33:04,960 That proverb is meant for poor dogs, right? 354 00:33:05,040 --> 00:33:06,040 Shut up, man! 355 00:33:08,340 --> 00:33:09,740 You saw that snake hole? 356 00:33:10,520 --> 00:33:14,520 If you put your hand inside until you finish counting 100 357 00:33:15,130 --> 00:33:17,130 you will get this full bottle. 358 00:33:17,230 --> 00:33:19,210 Are you crazy? 359 00:33:19,490 --> 00:33:21,470 Don't do if you're not interested. 360 00:33:21,530 --> 00:33:23,550 There are many brave people here. 361 00:33:23,740 --> 00:33:25,000 You put your hand first. 362 00:33:25,180 --> 00:33:27,120 I'm the one who challenged you guys, right? 363 00:33:27,230 --> 00:33:29,230 So you guys should take it up. 364 00:33:29,310 --> 00:33:31,010 Bro, I'm ready. 365 00:33:31,090 --> 00:33:32,090 See! 366 00:33:36,700 --> 00:33:37,700 This guy! 367 00:33:39,890 --> 00:33:40,890 Count. 368 00:33:40,990 --> 00:33:41,990 Go ahead. 369 00:33:42,190 --> 00:33:43,190 One... 370 00:33:43,390 --> 00:33:44,390 Two... 371 00:33:44,590 --> 00:33:45,940 Three... Four... 372 00:33:46,120 --> 00:33:48,130 Five... Six... Seven... 373 00:33:48,270 --> 00:33:49,840 Fourteen... Fifteen... 374 00:33:49,960 --> 00:33:53,220 Pradeesh, if some snake bites him and he dies 375 00:33:53,300 --> 00:33:55,060 you will have to take up the responsibility. 376 00:33:55,140 --> 00:33:56,140 Oh no! 377 00:33:57,140 --> 00:33:59,320 Why are you frightening brave people? 378 00:33:59,610 --> 00:34:01,090 Dammit! 379 00:34:01,210 --> 00:34:03,180 Move. I will try next. 380 00:34:03,200 --> 00:34:05,060 Stop it. It's getting dark. Let's go. 381 00:34:05,160 --> 00:34:07,390 One.. Two... three... 382 00:34:07,620 --> 00:34:10,110 Four... five... six... 383 00:34:10,280 --> 00:34:11,880 Seven... eight... 384 00:34:11,950 --> 00:34:14,720 Fifty one.. Fifty two... fifty three... 385 00:34:14,830 --> 00:34:16,630 Fifty four... fifty five... 386 00:34:16,800 --> 00:34:18,660 Ninety eight... Ninety nine... 387 00:34:18,800 --> 00:34:20,240 - Hundred! - Silly matter, man! 388 00:34:20,340 --> 00:34:22,780 You need to have courage. Isn't it? 389 00:34:22,920 --> 00:34:25,120 Hey, you got bitten by the snake. 390 00:34:25,410 --> 00:34:26,200 Oh no! 391 00:34:26,230 --> 00:34:28,310 - Snake bit him. - Snake? 392 00:34:28,430 --> 00:34:30,360 Come on, take him. 393 00:34:30,520 --> 00:34:32,030 Start the car. 394 00:34:32,060 --> 00:34:34,560 - Hurry up! - Start the car. 395 00:34:40,360 --> 00:34:42,340 - Ramu... - Yes? 396 00:34:43,610 --> 00:34:44,920 Go get the medicine. 397 00:34:45,020 --> 00:34:46,020 It was a cobra. 398 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Don't worry. 399 00:34:58,450 --> 00:34:59,970 Hey, don't sleep. 400 00:35:02,560 --> 00:35:05,400 Since there was a stronger poison than the snake's inside the body 401 00:35:05,620 --> 00:35:07,650 you wouldn't have gotten scared, right? 402 00:35:08,040 --> 00:35:09,830 That's good. 403 00:35:10,510 --> 00:35:13,310 You brought him here on time. 404 00:35:13,530 --> 00:35:17,030 If you had gotten late, he would have been in trouble. 405 00:35:17,710 --> 00:35:19,580 - Benefits of drinking. - Yes. 406 00:35:20,500 --> 00:35:23,720 Come on, luck won't favour you all the time. 407 00:35:24,700 --> 00:35:26,660 Am I going to die, sir? 408 00:35:27,240 --> 00:35:29,600 Not at all. Don't worry. 409 00:35:29,630 --> 00:35:31,360 They all are there, right? 410 00:35:31,680 --> 00:35:32,910 That's my fear. 411 00:35:33,870 --> 00:35:36,670 Why did you have to do unnecessary things? 412 00:35:42,330 --> 00:35:43,530 Show me your hand. 413 00:35:49,910 --> 00:35:52,680 This is for your friends. 414 00:35:53,190 --> 00:35:58,680 It's your duty to make sure he doesn't sleep tonight. 415 00:35:58,810 --> 00:35:59,810 Understood? 416 00:35:59,920 --> 00:36:01,530 It's to sleep that I drank. 417 00:36:01,600 --> 00:36:04,340 This doctor has turned out to be a nuisance. 418 00:36:04,370 --> 00:36:05,370 Shut up! 419 00:36:26,170 --> 00:36:28,500 It's been a year since I started coming behind you. 420 00:36:28,650 --> 00:36:31,080 I haven't got a positive response until now. 421 00:36:31,490 --> 00:36:34,160 Then why are you still coming behind me? 422 00:36:34,610 --> 00:36:36,210 It's because I like you. 423 00:36:36,520 --> 00:36:37,920 But I don't like you. 424 00:36:38,580 --> 00:36:40,840 - There's some issue. - Yes, right. 425 00:36:41,470 --> 00:36:43,610 Isn't that our MLA's son, Ajith? 426 00:36:44,180 --> 00:36:45,180 Yes. 427 00:36:46,670 --> 00:36:47,810 Don't just leave. 428 00:36:48,050 --> 00:36:50,570 After all, I came all the way to see you, right? 429 00:36:50,820 --> 00:36:53,090 Why did you come all the way here? 430 00:36:53,880 --> 00:36:55,330 Who are you to ask that? 431 00:36:55,380 --> 00:36:57,830 Hey, she has got guardians here. 432 00:36:58,000 --> 00:37:00,020 She's my girlfriend. 433 00:37:00,140 --> 00:37:01,980 So you guys better leave without irritating me. 434 00:37:02,200 --> 00:37:04,250 No! He's lying. 435 00:37:04,300 --> 00:37:05,980 Hey, get lost! 436 00:37:06,850 --> 00:37:09,230 - Who are you to say that? - You want to know? 437 00:37:10,980 --> 00:37:12,530 Hey! Hey! 438 00:37:12,930 --> 00:37:14,130 Hey, stop it. 439 00:37:15,350 --> 00:37:17,200 Trying to act smart here? 440 00:37:17,600 --> 00:37:19,770 Hey, get lost, man! 441 00:37:20,450 --> 00:37:22,500 Go stick to your level, man! 442 00:37:22,530 --> 00:37:24,820 Don't think I'm leaving because I got scared of you. 443 00:37:24,930 --> 00:37:26,660 - I'll teach you all a lesson. - Get lost! 444 00:37:26,820 --> 00:37:28,790 Don't simply give us hopes, brother. 445 00:37:28,940 --> 00:37:30,070 You better leave! 446 00:37:30,600 --> 00:37:31,600 Scram! 447 00:37:39,680 --> 00:37:42,290 My purse is missing. Oh God! 448 00:37:42,450 --> 00:37:43,450 My purse... 449 00:37:46,760 --> 00:37:48,140 Hey, please move. 450 00:37:48,300 --> 00:37:49,980 - What happened? - Someone took my purse. 451 00:37:50,100 --> 00:37:53,160 You might not have taken it from home. 452 00:37:53,320 --> 00:37:54,610 No, it was the money I got from the bank. 453 00:37:54,640 --> 00:37:56,600 No, brother. You might not have taken it from home. 454 00:37:56,620 --> 00:37:58,690 Let's go to the police station. 455 00:38:08,880 --> 00:38:09,880 Sir... 456 00:38:10,130 --> 00:38:11,130 Sir... 457 00:38:11,410 --> 00:38:13,080 - Raveendran Sir... - Yes? 458 00:38:13,400 --> 00:38:15,390 - Someone pickpocketed. - What? 459 00:38:15,560 --> 00:38:17,500 Someone pickpocketed. 460 00:38:17,690 --> 00:38:19,290 Won't even let me sleep. 461 00:38:19,960 --> 00:38:21,220 It was you! 462 00:38:22,380 --> 00:38:24,310 Don't you have any other job? 463 00:38:26,350 --> 00:38:29,160 - How many people are there this time? - Around 35. 464 00:38:30,090 --> 00:38:31,090 Come on. 465 00:38:33,900 --> 00:38:35,260 Check everyone. 466 00:38:35,630 --> 00:38:36,830 - Jose... - Coming. 467 00:38:37,220 --> 00:38:38,820 Come fast. 468 00:38:39,210 --> 00:38:40,490 - Do it quickly. - Yes, sir. 469 00:38:40,690 --> 00:38:42,890 Everyone come out with your bags. 470 00:38:43,160 --> 00:38:44,920 Come out! 471 00:38:45,130 --> 00:38:46,670 Come inside. 472 00:38:47,060 --> 00:38:48,750 Come on. 473 00:38:49,240 --> 00:38:50,570 Show that bag. 474 00:38:51,710 --> 00:38:55,540 Have you hired any pickpockets on the bus to increase your boss's wealth? 475 00:38:55,640 --> 00:38:59,470 Sir, how will I know if the passengers are thieves? 476 00:38:59,680 --> 00:39:00,680 They won't lose anything. 477 00:39:00,740 --> 00:39:03,850 I'm the one who gets an earful from my boss when the trip is canceled. 478 00:39:04,030 --> 00:39:05,900 You want me to tell you too? 479 00:39:06,190 --> 00:39:07,410 Move! 480 00:39:09,360 --> 00:39:11,080 - Sir, we couldn't find the money. - Really? 481 00:39:11,220 --> 00:39:13,550 - Yes. - Then it's complicated. 482 00:39:14,070 --> 00:39:15,560 Your trip will get canceled. 483 00:39:15,760 --> 00:39:19,920 - Sir I need to go to the office. - Sir, can I go? 484 00:39:20,110 --> 00:39:21,110 Do one thing. 485 00:39:21,270 --> 00:39:23,760 Write down their details and let them go. 486 00:39:23,960 --> 00:39:25,220 Don't cancel the trip. 487 00:39:25,330 --> 00:39:27,000 Sir, what about my money? 488 00:39:28,430 --> 00:39:30,240 Who was that guy? 489 00:39:30,320 --> 00:39:32,430 Here, I am trying my best to make her fall for me. 490 00:39:32,490 --> 00:39:34,920 And morons appear out of nowhere. 491 00:39:35,410 --> 00:39:37,680 Fortunately, she doesn't like him. 492 00:39:38,530 --> 00:39:42,600 Depends on his luck. We can't predict women. 493 00:39:42,700 --> 00:39:46,280 Bro, if you don't propose to her 494 00:39:46,670 --> 00:39:50,750 you'll get screwed in the end. 495 00:39:52,750 --> 00:39:55,350 Hey, sad lover! Go tell her the matter. 496 00:39:55,400 --> 00:39:56,710 Let's see how she would react. 497 00:39:56,830 --> 00:39:59,830 I'll tell you an idea to get close with her. 498 00:40:00,570 --> 00:40:03,690 When we go for the crowd funding for the cultural program, we can call her too. 499 00:40:03,830 --> 00:40:06,100 - Right? - Yes. 500 00:40:06,120 --> 00:40:08,190 If she comes we will get money. 501 00:40:08,240 --> 00:40:10,710 And you can spend time with her then. 502 00:40:10,820 --> 00:40:12,710 Don't worry, man. 503 00:40:16,560 --> 00:40:18,130 Oh, it's for the donation. 504 00:40:23,320 --> 00:40:25,250 Why are you locking the door? 505 00:40:26,450 --> 00:40:28,130 You were going to the shop, right? 506 00:40:28,240 --> 00:40:32,390 Those boys from the club are coming for a donation like last year. 507 00:40:32,510 --> 00:40:33,150 So what? 508 00:40:33,200 --> 00:40:36,700 Let them leave thinking there's no one home. 509 00:40:36,820 --> 00:40:40,150 They are our boys. You could have given them 500 rupees. 510 00:40:40,360 --> 00:40:42,960 It's not your hard earned money, is it? 511 00:40:43,040 --> 00:40:44,040 Sister! 512 00:40:44,350 --> 00:40:45,350 Brother! 513 00:40:46,060 --> 00:40:47,480 Is anyone home? 514 00:40:48,270 --> 00:40:49,270 There's no one. 515 00:40:49,560 --> 00:40:51,430 I think there's no one here. 516 00:40:51,460 --> 00:40:53,860 Brother, put 500 rupees. 517 00:40:54,330 --> 00:40:57,100 I don't have any money with me. It's all in my account. 518 00:40:57,450 --> 00:40:59,270 No problem. You can scan the QR code. 519 00:40:59,340 --> 00:41:00,340 See. 520 00:41:00,750 --> 00:41:03,470 My business is at a loss. 521 00:41:03,550 --> 00:41:05,470 Come on, brother. 522 00:41:05,500 --> 00:41:07,520 Give us 500. 523 00:41:07,830 --> 00:41:10,140 Won't 100 do? 524 00:41:10,200 --> 00:41:13,600 Nice idea, bro. Look how everyone is giving money. 525 00:41:14,610 --> 00:41:16,280 We have put extra 100 this time. 526 00:41:16,340 --> 00:41:18,670 Even though we're struggling, we're happy to give you. 527 00:41:18,960 --> 00:41:21,430 Won't you rock the program this time? 528 00:41:22,380 --> 00:41:25,640 Yes. Company is yet to witness Pazhashi's battle. 529 00:41:25,920 --> 00:41:27,190 Hope it happens. 530 00:41:36,130 --> 00:41:37,130 Hey! 531 00:41:41,750 --> 00:41:42,750 That guy. 532 00:43:22,500 --> 00:43:25,550 Have problems started even before I joined? 533 00:43:25,740 --> 00:43:28,310 God, is a fight necessary? 534 00:43:28,560 --> 00:43:29,560 Brother... 535 00:43:30,610 --> 00:43:31,910 It's our new CI. 536 00:43:32,580 --> 00:43:33,580 Leave me. 537 00:43:33,690 --> 00:43:35,760 - Sir, please help us. - What's the matter? 538 00:43:35,940 --> 00:43:38,270 He came with a few people and started hitting us. 539 00:43:38,410 --> 00:43:39,410 For what? 540 00:43:39,830 --> 00:43:42,020 Sir, he has been disturbing me for a long time. 541 00:43:42,130 --> 00:43:44,210 - Who? - That guy. 542 00:43:46,320 --> 00:43:48,320 That's how this issue started. 543 00:43:48,820 --> 00:43:50,280 Is it true? 544 00:43:51,160 --> 00:43:54,620 We, the party members are here to decide the truth here. 545 00:43:54,750 --> 00:43:59,490 If you don't want to salute with a plastered arm, you better leave. 546 00:43:59,780 --> 00:44:01,980 Wait. I'll come over there. 547 00:44:03,470 --> 00:44:04,470 Move. 548 00:44:04,590 --> 00:44:06,300 Go attack him! 549 00:44:34,680 --> 00:44:37,290 - Come, let's go. - How will he recognize us? 550 00:44:51,810 --> 00:44:54,860 Have you got anything to tell him? 551 00:44:57,280 --> 00:44:59,470 So this issue ends here. 552 00:44:59,790 --> 00:45:00,790 You guys leave. 553 00:45:01,300 --> 00:45:03,470 And you guys continue. 554 00:45:04,250 --> 00:45:05,250 Come on! 555 00:45:06,450 --> 00:45:09,510 ♪ Hey, come and shake a leg ♪ 556 00:45:09,710 --> 00:45:12,700 ♪ Hey, come and shake a leg ♪ 557 00:45:12,860 --> 00:45:15,930 ♪ Let it be, shake a leg ♪ 558 00:45:16,080 --> 00:45:19,740 ♪ Let it be, shake a leg ♪ 559 00:45:25,620 --> 00:45:29,030 ♪ The chill wraps the hills where peacocks dance in joy ♪ 560 00:45:31,950 --> 00:45:35,690 ♪ On festival day, melodies rise in joyful ensemble ♪ 561 00:45:38,420 --> 00:45:41,660 ♪ Oh sweet deer, aren't there tuskers to dance? ♪ 562 00:45:41,740 --> 00:45:44,820 ♪ Oh red breeze, is there honey with you? ♪ 563 00:45:44,880 --> 00:45:48,700 ♪ There's a crowd to savour the sweetness of the boughs ♪ 564 00:45:51,220 --> 00:45:55,010 ♪ The chill wraps the hills where peacocks dance in joy ♪ 565 00:45:57,630 --> 00:46:01,180 ♪ On festival day, melodies rise in joyful ensemble ♪ 566 00:46:23,260 --> 00:46:29,440 ♪ You came near and lit my lamp with the flame of your love ♪ 567 00:46:29,670 --> 00:46:35,860 ♪ My romantic chatters make the leaves dance ♪ 568 00:46:36,020 --> 00:46:42,230 ♪ On a beautiful day, won't you say you love me? ♪ 569 00:46:42,490 --> 00:46:48,440 ♪ Hey, won't you say you love me? ♪ 570 00:46:48,830 --> 00:46:54,660 ♪ I will meet you some day, Goddess Kali ♪ 571 00:46:55,260 --> 00:46:58,980 ♪ The chill wraps the hills where peacocks dance in joy ♪ 572 00:47:01,560 --> 00:47:05,020 ♪ On festival day, melodies rise in joyful ensemble ♪ 573 00:47:22,480 --> 00:47:28,780 ♪ On the pristine river, my feather boat is ready to converse ♪ 574 00:47:28,810 --> 00:47:35,180 ♪ The joyous breeze gives company in the shore on a moonlit night ♪ 575 00:47:35,280 --> 00:47:38,290 ♪ The lords came without any extravaganza ♪ 576 00:47:38,340 --> 00:47:41,580 ♪ Goddess Mariyamma is also a God ♪ 577 00:47:41,610 --> 00:47:45,010 ♪ Even if people fall the celebration continues ♪ 578 00:47:45,040 --> 00:47:48,250 ♪ Even if the earth falls, the celebration goes on ♪ 579 00:47:48,420 --> 00:47:53,910 ♪ Even then, all will still be my brothers ♪ 580 00:47:54,360 --> 00:47:57,820 ♪ The chill wraps the hills where peacocks dance in joy ♪ 581 00:48:00,870 --> 00:48:04,060 ♪ On festival day, melodies rise in joyful ensemble ♪ 582 00:48:07,140 --> 00:48:10,400 ♪ Oh sweet deer, aren't there tuskers to dance ♪ 583 00:48:10,450 --> 00:48:13,700 ♪ Oh red breeze, is there honey with you? ♪ 584 00:48:13,720 --> 00:48:17,430 ♪ There's a crowd to savour the sweetness of the boughs ♪ 585 00:48:20,020 --> 00:48:23,600 ♪ On festival day, melodies rise in joyful ensemble ♪ 586 00:48:26,500 --> 00:48:30,410 ♪ On festival day, melodies rise in joyful ensemble ♪ 587 00:48:51,890 --> 00:48:52,890 Sir, my money. 588 00:48:53,020 --> 00:48:55,610 How dare you ask me for money? I'm cursing you! 589 00:48:56,030 --> 00:48:58,490 I have seen you before... Where are the officers here? 590 00:48:58,560 --> 00:49:01,170 - It's us, sir. - You could have come after taking this off. 591 00:49:01,190 --> 00:49:02,820 Sir, I was not able to take it off. 592 00:49:03,060 --> 00:49:04,860 - Open the door. - Yes. Sir! 593 00:49:08,880 --> 00:49:11,810 Will any officer lock the police station and leave? 594 00:49:12,140 --> 00:49:14,970 - No one comes here with complaints. - How will they come? 595 00:49:15,110 --> 00:49:17,910 People should be able to trust the police. 596 00:49:18,350 --> 00:49:21,190 How could you lock him up and leave? 597 00:49:23,230 --> 00:49:24,230 He... 598 00:49:24,440 --> 00:49:27,160 If something happens to him, will you take up the responsibility? 599 00:49:27,860 --> 00:49:29,730 - Nothing will happen to him, sir. - Why? 600 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Why so? 601 00:49:31,470 --> 00:49:34,060 Isn't he a human being? Open the lockup. 602 00:49:37,430 --> 00:49:38,430 Open, sir. 603 00:49:38,500 --> 00:49:41,760 Sage, help him instead of simply standing there. 604 00:49:43,480 --> 00:49:46,010 - Not able to bend, huh? - Come outside. 605 00:49:46,410 --> 00:49:48,120 - What's your name? - Sreekuttan. 606 00:49:48,270 --> 00:49:49,270 Sree? 607 00:49:49,740 --> 00:49:50,990 - Sreekuttan. - Sreekuttan! 608 00:49:51,050 --> 00:49:54,180 This is the first time I'm seeing a good-looking person in jail. 609 00:49:54,480 --> 00:49:55,630 Though there are no such people in the station. 610 00:49:55,650 --> 00:49:58,650 But I don't get groceries for free because of that. 611 00:49:58,670 --> 00:50:00,270 Return his clothes. 612 00:50:00,290 --> 00:50:01,960 That's what he's wearing. 613 00:50:02,280 --> 00:50:03,280 Yes, sir. 614 00:50:03,860 --> 00:50:08,310 Just because police do not have self-respect 615 00:50:08,330 --> 00:50:10,650 you thought thieves also don't have it? 616 00:50:10,730 --> 00:50:12,920 Hey, don't grab my shawl. 617 00:50:12,940 --> 00:50:14,590 Sir, that t-shirt is also mine. 618 00:50:14,880 --> 00:50:17,280 So that t-shirt also belongs to him. 619 00:50:17,780 --> 00:50:20,260 You don't need to feel shy. This is how we're born. 620 00:50:20,300 --> 00:50:22,630 We won't have clothes then. What about this underwear? 621 00:50:22,850 --> 00:50:24,040 Don't soil my shawl. 622 00:50:24,110 --> 00:50:25,110 Step aside. 623 00:50:29,890 --> 00:50:30,890 Sorry. 624 00:50:31,430 --> 00:50:34,560 It's all because of their stupidity. 625 00:50:34,760 --> 00:50:36,220 - Wear it. - Okay, sir. 626 00:50:36,460 --> 00:50:38,310 Hey, you're young. 627 00:50:38,610 --> 00:50:40,380 Can't you do some work and take care of your family? 628 00:50:40,410 --> 00:50:43,250 - Why are you going after such this? - Sir, I do have a job. 629 00:50:43,370 --> 00:50:45,480 But when I don't have work, I end up doing such things. 630 00:50:45,500 --> 00:50:47,680 Not doing it on purpose. Just got used to it. 631 00:50:48,140 --> 00:50:50,540 Alright, go inside. 632 00:50:50,560 --> 00:50:52,160 Sir, those sandals are also mine. 633 00:50:52,210 --> 00:50:54,530 Hey, give it back. 634 00:50:57,290 --> 00:50:59,420 Snatching others' stuff also is robbery. 635 00:50:59,450 --> 00:51:00,450 Got it? 636 00:51:00,510 --> 00:51:04,040 Sage, go inside and advice him. 637 00:51:05,530 --> 00:51:07,950 What's the crime he committed? 638 00:51:07,980 --> 00:51:11,350 - Pickpocketing. - Pickpocketing it seems! 639 00:51:11,380 --> 00:51:14,310 Who keeps money in their pockets these days? 640 00:51:15,190 --> 00:51:18,650 Since you're coming here for the first time, we didn't want to leave the lockup empty. 641 00:51:18,700 --> 00:51:21,830 Why don't you bring a dozen men and women then? 642 00:51:22,250 --> 00:51:23,890 Free him. 643 00:51:24,340 --> 00:51:26,040 - You have cash on you? - Yes, sir. 644 00:51:26,110 --> 00:51:27,110 - Sure? - Yes. 645 00:51:27,490 --> 00:51:29,170 Now only you got your clothes back, right? 646 00:51:29,350 --> 00:51:31,660 They would have snatched your money too. 647 00:51:31,980 --> 00:51:33,710 See how they are standing. 648 00:51:35,910 --> 00:51:37,710 Sir, you're awesome. Salute! 649 00:51:37,990 --> 00:51:40,430 You'll understand whether I am awesome or not after some time. 650 00:51:41,150 --> 00:51:44,290 My watch stopped working during that fight. This needs to be repaired. 651 00:51:44,380 --> 00:51:46,800 Sage, get it repaired. 652 00:51:47,300 --> 00:51:48,980 Got the next task. 653 00:51:57,530 --> 00:51:58,640 Sir, are you... [in Tamil] 654 00:51:58,700 --> 00:52:00,300 Talk to me in Malayalam. 655 00:52:00,640 --> 00:52:03,440 My father is a Malayali and mother a Tamilian. 656 00:52:03,790 --> 00:52:05,520 - So your native? - Kerala. 657 00:52:05,630 --> 00:52:06,770 Don't bluff, sir. 658 00:52:07,240 --> 00:52:08,470 It's true. 659 00:52:08,790 --> 00:52:10,360 My father was a CI. 660 00:52:10,730 --> 00:52:13,700 Since he respected his seniors a lot... 661 00:52:13,730 --> 00:52:16,570 I have lived in almost all the districts in Kerala. 662 00:52:17,030 --> 00:52:20,400 - Are you married? - No, still a bachelor. 663 00:52:21,110 --> 00:52:23,430 - Shall we look for girl here? - No, thanks. 664 00:52:24,360 --> 00:52:27,760 By the way, I had come across a girl while coming here. 665 00:52:28,270 --> 00:52:29,500 Aavani? 666 00:52:29,890 --> 00:52:32,900 No need of her, sir. She's a poor girl. 667 00:52:33,010 --> 00:52:35,640 It's a long story. 668 00:52:35,970 --> 00:52:37,660 Many years ago... 669 00:52:37,890 --> 00:52:42,630 Sudevan and Sumathy of Mannekal house were found dead under mysterious circumstances. 670 00:52:43,110 --> 00:52:45,910 Her only brother went missing on that day. 671 00:52:46,720 --> 00:52:49,810 A local doctor adopted her and raised her. 672 00:52:52,690 --> 00:52:55,540 Bring me the file of the Mannakal case. 673 00:52:55,960 --> 00:52:56,960 Sir! 674 00:53:05,210 --> 00:53:06,680 Watch your step. 675 00:53:11,170 --> 00:53:14,190 - Is it pickpocketing again? - What to do? We're already late. 676 00:53:14,320 --> 00:53:16,590 If it gets delayed more, this trip will get canceled. 677 00:53:17,130 --> 00:53:18,130 PC... 678 00:53:18,600 --> 00:53:21,530 - Who's the victim this time? - Sir, this man, 679 00:53:21,940 --> 00:53:25,560 You both check everyone in the bus. 680 00:53:25,790 --> 00:53:27,390 Sir, my money. 681 00:53:27,420 --> 00:53:28,770 Sir, we're here to find it. 682 00:53:29,300 --> 00:53:31,280 Come out! Make it fast. 683 00:53:31,820 --> 00:53:34,750 - Come fast. - Write down everyone's details. 684 00:53:38,290 --> 00:53:39,760 What's the commotion outside? 685 00:53:39,860 --> 00:53:41,530 Pickpocketing on the bus. 686 00:53:42,260 --> 00:53:44,100 Call them. 687 00:53:44,760 --> 00:53:46,170 Come inside. 688 00:53:51,810 --> 00:53:53,030 Sit down. 689 00:53:54,720 --> 00:53:56,180 What exactly happened? 690 00:53:56,230 --> 00:53:58,890 It's my pension money, sir. 691 00:53:59,170 --> 00:54:02,480 If I don't get it back, my family will have to starve. 692 00:54:02,570 --> 00:54:06,080 It must be someone on this bus. 693 00:54:06,890 --> 00:54:09,590 - How much was there? - 24,000 rupee. 694 00:54:09,720 --> 00:54:13,120 - What if that person got down at some stop? - Sir... 695 00:54:14,210 --> 00:54:16,530 Bus hasn't stopped anywhere after I got in. 696 00:54:16,630 --> 00:54:19,090 - No one has gotten down? - No. 697 00:54:19,390 --> 00:54:21,350 - Did you check the passengers? - They are checking. 698 00:54:21,390 --> 00:54:23,470 Make it fast. Go. 699 00:54:23,670 --> 00:54:25,390 - Check them properly. - Sir, I am the driver. 700 00:54:25,480 --> 00:54:27,310 How will I steal while driving? 701 00:54:29,960 --> 00:54:31,680 - What's the update? - We didn't get anything. 702 00:54:31,720 --> 00:54:33,360 - Really? - Yes, sir. 703 00:54:33,500 --> 00:54:35,830 - Is the list ready? - Yes, sir. 704 00:54:35,930 --> 00:54:37,450 Give it to me. 705 00:54:40,130 --> 00:54:42,940 - What's the update? - We didn't find the money on anyone. 706 00:54:43,620 --> 00:54:47,350 We have collected everyone's details like we usually do. 707 00:54:47,870 --> 00:54:49,620 Like you usually do? 708 00:54:49,870 --> 00:54:52,890 Yes, this has happened in this bus several times. 709 00:54:55,460 --> 00:54:58,810 Note down the common names in the list and call them. 710 00:54:59,070 --> 00:55:00,070 Okay, sir. 711 00:55:12,000 --> 00:55:15,060 So you're the usual passengers on that bus. 712 00:55:15,120 --> 00:55:17,190 - What's your name? - Aravindan. 713 00:55:17,350 --> 00:55:18,350 What do you do? 714 00:55:18,490 --> 00:55:21,020 Sir, I'm a school teacher. 715 00:55:21,460 --> 00:55:24,720 I am a recipient of central government's best teacher award. 716 00:55:24,800 --> 00:55:26,660 - Congrats. - Thank you, sir. 717 00:55:26,990 --> 00:55:28,660 Sir, I would never steal. 718 00:55:28,750 --> 00:55:31,030 But we have to carry out our duty. 719 00:55:32,510 --> 00:55:34,480 Sir, I'm a fish seller. 720 00:55:34,660 --> 00:55:37,640 I usually travel on this bus after work. 721 00:55:37,790 --> 00:55:41,360 I don't need to steal or lie. 722 00:55:41,470 --> 00:55:43,870 Sir, the thief is there on the ship. 723 00:55:45,340 --> 00:55:47,520 - Didn't you check them properly? - Yes, sir. 724 00:55:47,640 --> 00:55:49,930 - You couldn't find the money on them, right? - Yes, sir. 725 00:55:50,260 --> 00:55:51,840 You please wait outside. 726 00:55:51,860 --> 00:55:54,120 Sir, this trip will get canceled. Shall we leave? 727 00:55:54,240 --> 00:55:56,830 I only told them to wait outside. Where are you going? 728 00:55:56,970 --> 00:55:58,770 Come. It's your bus, right? 729 00:55:59,360 --> 00:56:02,530 Sir, he's some 80 years old. 730 00:56:02,560 --> 00:56:05,720 He might have left the money somewhere before getting on the bus. 731 00:56:05,970 --> 00:56:09,440 Are you saying that's what happened in the three cases before this? 732 00:56:09,670 --> 00:56:10,870 I don't know, sir. 733 00:56:10,990 --> 00:56:13,920 - How many seats are there in your bus? - 32. 734 00:56:14,190 --> 00:56:17,320 - How many people were there today? - Around 30. 735 00:56:17,500 --> 00:56:19,250 - So the bus was not packed. - No. 736 00:56:19,360 --> 00:56:21,360 So that's not how it happened. 737 00:56:23,480 --> 00:56:24,940 How much do you get in one day? 738 00:56:25,080 --> 00:56:27,320 - Around 5000. - 5000! 739 00:56:27,590 --> 00:56:29,040 Check it. 740 00:56:29,720 --> 00:56:31,160 How much did you get today? 741 00:56:31,260 --> 00:56:32,260 That.. 742 00:56:33,510 --> 00:56:36,000 Around 1500. 743 00:56:42,040 --> 00:56:43,040 What's this? 744 00:56:44,820 --> 00:56:47,590 - Sir, is this your money? - Yes, sir. 745 00:56:52,410 --> 00:56:55,590 You won't be able to go home, brother. 746 00:56:55,890 --> 00:57:00,200 How dare you steal other people's hard-earned money? 747 00:57:00,390 --> 00:57:04,190 Some people start right in the morning to trouble others! 748 00:57:05,890 --> 00:57:06,890 Come. 749 00:57:08,300 --> 00:57:09,770 Give him a tight slap. 750 01:00:30,130 --> 01:00:31,640 You were here? 751 01:00:31,710 --> 01:00:33,830 It's okay to step inside the temple at times. 752 01:00:33,910 --> 01:00:36,580 Is it because you are not a believer... 753 01:00:36,680 --> 01:00:38,130 I'm a believer. 754 01:00:38,250 --> 01:00:40,790 But I don't need to prove it to others. 755 01:00:41,460 --> 01:00:42,260 That's right. 756 01:00:42,340 --> 01:00:46,450 But you get a peace of mind when you go inside the temple and pray. 757 01:00:46,620 --> 01:00:47,620 I want to. 758 01:00:48,660 --> 01:00:50,660 But whenever I try to go inside... 759 01:00:50,880 --> 01:00:53,210 I feel an obstacle in my mind. 760 01:00:53,550 --> 01:00:56,260 That's because of the job you do. 761 01:00:57,530 --> 01:01:01,230 You're talking like this because you don't know the reality. 762 01:01:01,980 --> 01:01:03,820 - Aren't you done praying? - Yes. 763 01:01:03,970 --> 01:01:05,530 - Aren't you done giving me advice? - Yes. 764 01:01:05,600 --> 01:01:07,580 Then go home. 765 01:01:23,740 --> 01:01:26,090 Where were you looking? Simply causing me trouble. 766 01:01:26,180 --> 01:01:28,290 It's not my fault that you didn't drive carefully. 767 01:01:28,410 --> 01:01:30,860 There's no use in talking to you. You haven't been raised well. 768 01:01:30,890 --> 01:01:32,550 - You.. - Don't try to teach me. 769 01:01:32,580 --> 01:01:34,460 Hey, stop it! She's just a kid. 770 01:01:34,580 --> 01:01:36,380 Why do you have to make it an issue? Leave it. 771 01:01:36,470 --> 01:01:38,470 - She's trying to justify. - Come. Leave it. 772 01:01:38,590 --> 01:01:39,800 Get inside. 773 01:01:39,910 --> 01:01:42,650 Please leave, brother. 774 01:01:51,950 --> 01:01:55,580 Help me instead of playing on the phone. 775 01:01:56,250 --> 01:01:57,700 No use despite being a grown up. 776 01:01:57,810 --> 01:01:59,730 Hey! Give him tea. 777 01:02:07,930 --> 01:02:10,920 Son, give me one crispy vada. 778 01:02:13,080 --> 01:02:14,080 This old hag! 779 01:02:21,910 --> 01:02:25,190 You ask for snacks when I take tea, and when I bring snacks you ask for tea. 780 01:02:25,440 --> 01:02:28,300 - This is not why I don't do anything. - You've watched Kilukkam, right? 781 01:02:28,500 --> 01:02:30,530 Get me one crispy vada. 782 01:02:30,640 --> 01:02:33,910 Brother, fireworks is next month. Not this month. 783 01:02:49,570 --> 01:02:52,310 It's okay. You don't need to respect me here. 784 01:02:52,580 --> 01:02:54,790 I'm one among you now. 785 01:02:55,010 --> 01:02:57,410 - Sir, shall I get you a tea? - Okay. 786 01:02:57,470 --> 01:02:58,760 Make it sweet. 787 01:02:59,470 --> 01:03:00,870 Why simply reduce it? 788 01:03:05,980 --> 01:03:07,370 - Want snacks? - No. 789 01:03:07,390 --> 01:03:09,570 How long has it been since you started this shop? 790 01:03:09,730 --> 01:03:12,040 Not much. We are not natives. 791 01:03:12,280 --> 01:03:15,250 - It's a small BBC here. - Yes. 792 01:03:16,020 --> 01:03:19,480 Do you remember anything about Manakkal Sudevan's death? 793 01:03:19,920 --> 01:03:22,580 I know only what everyone knows. 794 01:03:22,840 --> 01:03:26,110 A friend of his had visited him before his death. 795 01:03:26,740 --> 01:03:27,920 What's his name? 796 01:03:28,880 --> 01:03:31,210 He had asked directions to Baputty. 797 01:03:33,090 --> 01:03:35,580 Do you remember anything about that day? 798 01:03:35,610 --> 01:03:37,410 I don't know his name, sir. 799 01:03:38,190 --> 01:03:40,710 But they had come in a car. 800 01:03:46,070 --> 01:03:48,310 Will you be able to recognize them if you see them again? 801 01:03:48,410 --> 01:03:51,320 I don't remember... 802 01:03:56,170 --> 01:04:00,610 Good morning, all. Welcome to Meet the Legend. 803 01:04:00,850 --> 01:04:05,880 Today we have with us retired forensic officer Mr. Raghuvaran 804 01:04:06,070 --> 01:04:11,580 who has helped to solve many cases in Kerala and other states. 805 01:04:11,670 --> 01:04:13,610 - Hello, sir... - Hello. 806 01:04:14,250 --> 01:04:19,020 Sir, the first question that comes on the mind of all our viewers will be 807 01:04:19,110 --> 01:04:27,010 how you found out the murderers of the famous Ahalya case with just two bones. 808 01:04:27,200 --> 01:04:30,220 My first question is also that. 809 01:04:30,510 --> 01:04:32,870 There's a small correction in what you said. 810 01:04:33,350 --> 01:04:37,760 Ahalya's was not a murder case until we got two bone pieces from the well. 811 01:04:38,000 --> 01:04:40,600 It was a missing case initially. 812 01:04:40,750 --> 01:04:43,360 I haven't said that it was Ahalya who died. 813 01:04:43,500 --> 01:04:45,660 The police found out that from my findings. 814 01:04:45,810 --> 01:04:48,520 Okay. Can you please explain how that happened? 815 01:04:48,810 --> 01:04:51,480 What we got from the well was hip bones. 816 01:04:51,770 --> 01:04:55,920 Hip bones are the best to determine the gender. 817 01:04:56,310 --> 01:05:01,200 The hip bone plays a very important factor in finding the gender of the person. 818 01:05:01,910 --> 01:05:04,920 Thus we understood it was a woman. 819 01:05:05,030 --> 01:05:08,230 By calculating the age and growth of the bone, 820 01:05:08,330 --> 01:05:12,080 and since the right hip bone was smaller than the left one 821 01:05:12,110 --> 01:05:15,390 we understood that the victim had a limp. 822 01:05:15,480 --> 01:05:19,510 There were bullets stuck in the bone, 823 01:05:19,720 --> 01:05:23,770 and another part had come off because of the bullet. 824 01:05:23,950 --> 01:05:29,440 From all these findings, the police understood it was a woman. 825 01:05:29,850 --> 01:05:32,110 He's very brilliant. 826 01:05:32,190 --> 01:05:34,500 - Sir, can I ask you a personal question? - Please. 827 01:05:34,650 --> 01:05:40,370 You were working in metro cities like Chennai and Bangalore for the past 35 years. 828 01:05:40,390 --> 01:05:45,260 Why did you decide to move to this village, Airavakuzhi after retirement? 829 01:05:47,180 --> 01:05:49,250 My answer is there in your question. 830 01:05:49,460 --> 01:05:51,450 I was working for 40 years. 831 01:05:51,710 --> 01:05:54,620 Now I wish to take rest in my village. 832 01:05:55,080 --> 01:05:57,250 - He's the pride of our village. - Of course. 833 01:05:57,300 --> 01:05:59,160 Sir, what about your family? 834 01:05:59,530 --> 01:06:03,740 My wife is a psychology professor. 835 01:06:03,830 --> 01:06:05,230 I have two daughters. 836 01:06:05,270 --> 01:06:06,820 Eldest is a lieutenant colonel. 837 01:06:06,990 --> 01:06:10,830 Youngest is preparing for civil service in Delhi after completing MBBS. 838 01:06:10,910 --> 01:06:13,240 So everyone is into social service. 839 01:06:13,820 --> 01:06:19,310 Mahesh, your future father-in-law Bomb Thankappan's car has come. 840 01:06:19,620 --> 01:06:23,110 - Is his daughter there with him? - No. 841 01:06:32,980 --> 01:06:34,440 Oh God! 842 01:06:44,090 --> 01:06:46,440 How can you leave like that, Abu? 843 01:06:46,470 --> 01:06:48,520 Hey, let him go. 844 01:06:48,550 --> 01:06:51,950 Sir, give me half an hour. Someone stole my money. 845 01:06:52,280 --> 01:06:54,330 I want my money tomorrow. 846 01:06:54,520 --> 01:06:56,690 - Okay, sir. - You know me, right? 847 01:06:56,720 --> 01:06:58,150 Wrong chain. 848 01:06:58,810 --> 01:07:00,410 You know me well, right? 849 01:07:00,890 --> 01:07:03,250 - Let him go. - Okay. 850 01:07:04,350 --> 01:07:07,770 - Sir, will it come back? - Let's see. 851 01:07:08,650 --> 01:07:10,020 Hello sir... 852 01:07:11,890 --> 01:07:13,940 You want tea or coffee? 853 01:07:14,080 --> 01:07:15,610 Give me my money first. 854 01:07:15,990 --> 01:07:17,190 I'll give it, sir. 855 01:07:17,640 --> 01:07:21,290 Your house documents are with me. You know that? 856 01:07:21,530 --> 01:07:24,250 Yes, sir. That's my only relief. 857 01:07:24,570 --> 01:07:27,890 - It will be safe in your locker. - Hey... 858 01:07:28,470 --> 01:07:30,580 It's not a bank locker. 859 01:07:30,730 --> 01:07:34,910 You better pay him back the full amount with interest. 860 01:07:35,100 --> 01:07:36,850 - You know me, right? - Yes. 861 01:07:36,880 --> 01:07:39,370 - Wasn't it correct? - Super! 862 01:07:40,080 --> 01:07:44,140 Raghavan, I need someone to do work at my house. 863 01:07:44,290 --> 01:07:45,690 You know anyone good? 864 01:07:47,930 --> 01:07:49,920 There's someone. 865 01:07:51,150 --> 01:07:53,340 Sreekuttan, come here. 866 01:07:55,310 --> 01:07:58,050 - What's it? - Sir, take him. He works well. 867 01:08:00,360 --> 01:08:03,740 He doesn't look like a worker. 868 01:08:04,220 --> 01:08:07,030 I'm a laborer. I don't have an ID. 869 01:08:07,110 --> 01:08:08,780 Come home in the morning. 870 01:08:08,940 --> 01:08:12,200 Based on how you work, I will get you an ID card. 871 01:08:13,490 --> 01:08:15,170 As you wish. 872 01:08:15,420 --> 01:08:18,610 Raghav, I will come tomorrow. 873 01:08:18,900 --> 01:08:20,970 - You know me well, right? - Yes. 874 01:08:22,920 --> 01:08:23,920 Come on! 875 01:08:26,800 --> 01:08:28,000 That monster left. 876 01:08:34,500 --> 01:08:36,830 Good, we should teach him a lesson. 877 01:08:38,100 --> 01:08:40,590 Why was he created? 878 01:08:56,830 --> 01:08:59,420 Brother... Brother... 879 01:09:04,720 --> 01:09:05,720 Brother... 880 01:09:16,750 --> 01:09:18,480 Passed out in the morning. 881 01:10:11,070 --> 01:10:12,070 Hello... 882 01:10:12,390 --> 01:10:13,390 Hello... 883 01:10:13,570 --> 01:10:16,140 These many vegetables for just two people? 884 01:10:16,230 --> 01:10:17,230 Yes. 885 01:10:17,300 --> 01:10:19,270 Get inside. I will drop you home. 886 01:10:19,360 --> 01:10:21,230 It's okay, sir. I will walk. 887 01:10:21,480 --> 01:10:23,260 Listen to me. I will drop you home. 888 01:10:23,410 --> 01:10:25,280 It's okay. I have got a torch with me. 889 01:10:25,870 --> 01:10:28,930 What if someone attacks you on your way home? 890 01:10:29,270 --> 01:10:31,070 No one will attack me here. 891 01:10:32,390 --> 01:10:33,790 What about outsiders? 892 01:10:33,850 --> 01:10:36,420 That's why I didn't come even after you called. 893 01:10:36,870 --> 01:10:39,600 Hey, I have been wanting to ask you this. 894 01:10:39,850 --> 01:10:41,720 Don't you go to Mannakal house anymore? 895 01:10:41,850 --> 01:10:44,250 No, I'm not allowed to go there. 896 01:10:44,280 --> 01:10:46,950 You had lived there with your parents, right? 897 01:10:47,060 --> 01:10:48,690 - Yes. - Shall I go, sir? 898 01:10:48,800 --> 01:10:49,800 Listen... 899 01:11:55,670 --> 01:11:57,340 Don't shout. Please move. 900 01:11:58,650 --> 01:12:00,890 Identify the body. 901 01:12:01,250 --> 01:12:04,780 - Do the procedures. - Okay, sir. 902 01:12:07,300 --> 01:12:08,840 - Click photos from all the angles. - Suresh... 903 01:12:08,860 --> 01:12:10,270 One photo from this side. 904 01:12:11,980 --> 01:12:12,980 What's that? 905 01:12:30,050 --> 01:12:31,120 Do you know him? 906 01:12:32,110 --> 01:12:35,470 He's the priest who helped to stop the abnormalities here. 907 01:12:40,580 --> 01:12:43,650 - Where's he from? - I don't know that. 908 01:12:43,700 --> 01:12:47,070 I have seen him sleeping under the banyan tree in the temple. 909 01:12:47,380 --> 01:12:49,320 Doesn't he have a house? 910 01:12:49,580 --> 01:12:51,910 No one knows about his whereabouts. 911 01:12:58,770 --> 01:13:01,310 What has police got to say about this? 912 01:13:09,220 --> 01:13:11,360 Can I take a picture? Thank you. 913 01:13:18,370 --> 01:13:21,770 Why did you let the media inside? 914 01:13:22,430 --> 01:13:24,510 Sir, that's Raghuvaran sir. 915 01:13:24,540 --> 01:13:26,470 - Who? - Raghuvaran Sir. 916 01:13:27,420 --> 01:13:31,430 He's settled here after retiring from the forensics. 917 01:13:35,930 --> 01:13:36,930 Sir... 918 01:13:37,700 --> 01:13:38,700 Sir... 919 01:13:39,350 --> 01:13:40,350 Sir... 920 01:13:41,730 --> 01:13:42,930 Go see what it is. 921 01:14:28,820 --> 01:14:29,890 Look over there. 922 01:14:34,690 --> 01:14:36,690 Check the depth of this wound. 923 01:14:37,080 --> 01:14:38,080 On her neck. 924 01:14:43,440 --> 01:14:45,230 Oh no! 925 01:14:47,150 --> 01:14:49,020 - My daughter... - Help him. 926 01:14:49,460 --> 01:14:50,530 Please hold him. 927 01:14:51,720 --> 01:14:53,790 My daughter... 928 01:15:27,940 --> 01:15:28,940 Doctor uncle... 929 01:15:33,680 --> 01:15:37,310 Solitude had left me feeling numb. 930 01:15:37,820 --> 01:15:40,150 It's after she came into my life... 931 01:15:41,200 --> 01:15:42,930 I felt the desire to live. 932 01:15:44,200 --> 01:15:45,560 My daughter... 933 01:15:49,900 --> 01:15:51,800 I became alone once again. 934 01:15:52,970 --> 01:15:56,660 My mind and body have gone numb. 935 01:15:58,360 --> 01:16:00,630 Even death doesn't want me. 936 01:16:02,370 --> 01:16:03,970 Don't cry, uncle. 937 01:16:04,800 --> 01:16:07,260 Though she's gone, I'm there for you. 938 01:16:08,030 --> 01:16:09,700 Please don't cry, father. 939 01:16:10,430 --> 01:16:11,910 I'm there for you. 940 01:16:36,260 --> 01:16:39,590 Before this, who was killed there? 941 01:16:40,280 --> 01:16:42,530 Aavani's parents. 942 01:16:42,900 --> 01:16:45,890 One thing is clear from what I saw in astrology. 943 01:16:46,100 --> 01:16:49,120 One more death will happen in that house. 944 01:16:49,360 --> 01:16:52,570 There are no other living members of the family. 945 01:16:52,590 --> 01:16:55,380 There's an energy there which is capable of finishing off anything 946 01:16:55,420 --> 01:16:58,810 that stands as an obstacle on its path. 947 01:16:58,830 --> 01:17:02,080 If you challenge it, death is inevitable. 948 01:17:07,840 --> 01:17:12,180 Does that mean it poses a threat to people outside that family too? 949 01:17:12,340 --> 01:17:16,640 Yes, that family has been cursed by the wrath of the person who was murdered. 950 01:17:20,350 --> 01:17:21,350 Lord... 951 01:17:21,930 --> 01:17:23,310 - Lord... - Yes? 952 01:17:24,390 --> 01:17:27,850 Lord, this is the key of the south room. 953 01:17:30,570 --> 01:17:34,600 Only both of us know the way to open the secret vault in the puja room. 954 01:17:36,710 --> 01:17:37,710 Lord... 955 01:17:45,840 --> 01:17:47,710 Why did you betray me, lord? 956 01:17:53,800 --> 01:17:55,200 Lord! 957 01:17:56,100 --> 01:18:02,100 I'll be here until you and your generations are wiped off from this world. 958 01:18:02,340 --> 01:18:05,580 Only we know about the secret vault now. 959 01:18:05,810 --> 01:18:08,110 Goddess! 960 01:18:17,020 --> 01:18:20,210 Did anyone have enmity towards Aavani? 961 01:18:20,360 --> 01:18:22,530 We don't think so. 962 01:18:22,740 --> 01:18:23,740 Sure? 963 01:18:24,260 --> 01:18:25,260 Yes, sir. 964 01:18:25,970 --> 01:18:29,900 Wasn't there a guy putting on an act on my first day here? 965 01:18:30,360 --> 01:18:32,190 Could it be him? 966 01:18:34,570 --> 01:18:35,840 We don't know, sir. 967 01:18:36,020 --> 01:18:39,250 - Collect their details. - Okay, sir. 968 01:18:42,850 --> 01:18:43,850 Come. 969 01:18:49,790 --> 01:18:52,030 You're Aavani's friend Mridula, right? 970 01:18:52,340 --> 01:18:54,870 When was the last time you saw Aavani? 971 01:18:55,000 --> 01:18:56,320 That afternoon... 972 01:18:57,510 --> 01:19:00,270 Did she say anything in particular? 973 01:19:00,510 --> 01:19:02,780 No, nothing like that. 974 01:19:03,040 --> 01:19:06,700 Sir, she wouldn't go anywhere other than college. She was a nice girl. 975 01:19:06,920 --> 01:19:08,980 Their house was haunted. 976 01:19:09,210 --> 01:19:14,080 Those evil spirits are now contained within the puja room of that house. 977 01:19:14,290 --> 01:19:16,530 How come there are so many ghosts in that house? 978 01:19:16,710 --> 01:19:18,660 - There are ghosts for real... - Get out! 979 01:19:19,310 --> 01:19:20,310 You may go. 980 01:19:21,740 --> 01:19:22,740 Let's go. 981 01:19:38,830 --> 01:19:39,830 Sir... 982 01:19:40,640 --> 01:19:43,770 Don't rack your brain. This was not done by a human. 983 01:19:44,210 --> 01:19:46,940 It was done by that ghost dwelling in that house. 984 01:19:47,190 --> 01:19:48,710 Then do one thing. 985 01:19:48,910 --> 01:19:52,070 Write down that the murderer is a ghost and present it to the court. 986 01:19:52,610 --> 01:19:54,550 Your goddamn house and ghost! 987 01:20:37,760 --> 01:20:38,760 Sir... 988 01:20:39,740 --> 01:20:41,120 It was you! 989 01:20:41,330 --> 01:20:43,820 - You scared me. - Sir, why are you here alone? 990 01:20:43,940 --> 01:20:45,780 Can't I come here alone? 991 01:20:47,840 --> 01:20:50,110 Why is this door locked like this? 992 01:20:50,590 --> 01:20:51,590 Sir... 993 01:20:51,740 --> 01:20:53,270 This is the south room. 994 01:20:59,350 --> 01:21:00,740 South room! 995 01:21:02,800 --> 01:21:05,760 How is it possible to open it? 996 01:21:06,140 --> 01:21:11,680 Sir, the swami contained the ghosts there and locked them in using a sacred thread. 997 01:21:12,860 --> 01:21:13,860 So? 998 01:21:14,580 --> 01:21:17,340 Sir, what if the thread breaks? 999 01:21:17,690 --> 01:21:19,890 So what? Will it devour you then? 1000 01:21:20,060 --> 01:21:21,130 It's not like that, sir. 1001 01:21:21,290 --> 01:21:24,800 We can only do something if the murders were committed by some human. 1002 01:21:25,030 --> 01:21:27,690 I can't believe you live in this century. 1003 01:21:28,060 --> 01:21:33,200 Sir, there were marks of teeth on the victim's neck just like in the previous murders. 1004 01:21:33,460 --> 01:21:34,460 So... 1005 01:21:34,670 --> 01:21:37,800 So the accused is a ghost. 1006 01:21:37,880 --> 01:21:38,880 Yes, sir. 1007 01:21:39,090 --> 01:21:41,280 Who took you in to the police? 1008 01:21:42,040 --> 01:21:45,680 I can't let this go just like that. 1009 01:21:46,040 --> 01:21:47,040 Open this! 1010 01:21:47,910 --> 01:21:48,910 You can't? 1011 01:21:49,320 --> 01:21:52,130 Fine, I'll open it. 1012 01:22:08,090 --> 01:22:11,560 Why did you kill her for turning down your proposal? 1013 01:22:11,800 --> 01:22:15,410 Sir, I haven't done anything like that. 1014 01:22:15,740 --> 01:22:18,300 I saw you locking horns with her. 1015 01:22:18,500 --> 01:22:23,520 It's true that I attacked those guys. 1016 01:22:23,700 --> 01:22:26,750 I wasn't so angry that I would have killed her. 1017 01:22:27,060 --> 01:22:29,390 So you're saying it wasn't you who killed her. 1018 01:22:29,430 --> 01:22:31,230 Sir, I'm telling the truth. 1019 01:22:31,350 --> 01:22:33,440 Why would I attack her? 1020 01:22:33,620 --> 01:22:36,350 If there's any change in what you said 1021 01:22:36,790 --> 01:22:39,450 this is not how I'll be seeing you next. 1022 01:22:48,880 --> 01:22:51,300 Sir, Raghuvaran Sir has come. 1023 01:22:51,810 --> 01:22:53,610 - Raghuvaran sir? - That forensic... 1024 01:22:53,710 --> 01:22:55,580 Oh! 1025 01:22:56,200 --> 01:22:57,530 Send him in. 1026 01:23:04,740 --> 01:23:07,270 - Hello, sir. Take a seat. - Thank you! 1027 01:23:08,950 --> 01:23:10,800 What brings you here? 1028 01:23:11,510 --> 01:23:12,510 Just like that. 1029 01:23:12,720 --> 01:23:15,020 I thought of dropping by when I went this way. 1030 01:23:15,460 --> 01:23:19,720 I thought of asking about the updates of the double murder case. 1031 01:23:20,040 --> 01:23:23,730 Sir, since you're not in the service anymore... 1032 01:23:23,900 --> 01:23:25,770 I don't need to share it with you. 1033 01:23:27,110 --> 01:23:28,110 Maybe. 1034 01:23:28,390 --> 01:23:33,520 But I just wanted to share my findings with you. 1035 01:23:33,580 --> 01:23:34,770 That's nice. 1036 01:23:35,260 --> 01:23:36,260 So kind of you. 1037 01:23:38,770 --> 01:23:41,080 Two murders that looked similar. 1038 01:23:41,930 --> 01:23:44,190 That too in one hour's difference. 1039 01:23:45,470 --> 01:23:49,040 The carotid arteries of both victims were cut. 1040 01:23:49,340 --> 01:23:53,140 This was there in the postmortem report. 1041 01:23:53,770 --> 01:23:55,900 That maybe the case, sir. But... 1042 01:23:56,190 --> 01:23:58,920 These murders were not done by one person. 1043 01:24:00,660 --> 01:24:03,870 Two different kinds of weapons were used in this murder. 1044 01:24:04,020 --> 01:24:05,360 What do you mean? 1045 01:24:05,560 --> 01:24:06,560 Yes. 1046 01:24:06,870 --> 01:24:08,750 That's my finding. 1047 01:24:10,350 --> 01:24:12,680 How can you say that so accurately? 1048 01:24:13,980 --> 01:24:16,150 It's not up to me to find the answer for it. 1049 01:24:16,210 --> 01:24:21,040 What if the murderer was someone who knew Aavani visited that house? 1050 01:24:21,960 --> 01:24:24,620 Anyway, you carry on with your investigations. 1051 01:24:24,730 --> 01:24:26,660 - Thank you, sir. - Good luck. 1052 01:24:56,010 --> 01:25:02,660 There's a talk that CI's investigation is not on the right path. 1053 01:25:03,170 --> 01:25:04,370 Who told you this? 1054 01:25:04,640 --> 01:25:06,380 I heard my father saying yesterday. 1055 01:25:06,560 --> 01:25:09,620 Shall we conduct an investigation from our end? 1056 01:25:10,250 --> 01:25:12,880 When police themselves are helpless, what can we do? 1057 01:25:12,990 --> 01:25:15,850 Yes, how can we go and search in the places we want? 1058 01:25:15,940 --> 01:25:18,810 There's an apt person for that. Our Sreekuttan. 1059 01:25:19,190 --> 01:25:21,390 Instead of keep saying my name 1060 01:25:21,570 --> 01:25:23,240 tell me what I should do. 1061 01:25:23,770 --> 01:25:26,690 You should break into these houses. 1062 01:25:26,760 --> 01:25:27,760 And? 1063 01:25:29,600 --> 01:25:31,150 There are six people. 1064 01:25:31,300 --> 01:25:33,110 Yes, their houses. 1065 01:25:33,400 --> 01:25:34,590 Member's house? 1066 01:25:34,840 --> 01:25:35,840 Member and MLA. 1067 01:25:35,920 --> 01:25:37,500 You should go to CI's house too. 1068 01:25:37,570 --> 01:25:40,130 It's because of his careless behaviour we asked you to intervene. 1069 01:25:41,030 --> 01:25:43,440 - What should I do after going there? - We'll explain that. 1070 01:25:43,660 --> 01:25:46,890 You don't need to worry. He's well-experienced in this. 1071 01:25:47,040 --> 01:25:51,840 Once your work is done, don't leave without meeting us. 1072 01:25:52,270 --> 01:25:53,660 Of course. 1073 01:25:54,270 --> 01:25:57,550 What if he gets caught? 1074 01:25:57,680 --> 01:25:59,610 We can think about that then. 1075 01:26:01,280 --> 01:26:04,010 So my life has only that much guarantee. 1076 01:26:36,470 --> 01:26:40,080 ♪ We should be alert day and night ♪ 1077 01:26:40,180 --> 01:26:44,080 ♪ We should live with truth all our life ♪ 1078 01:26:51,150 --> 01:26:54,620 ♪ We should always be on the righteous path ♪ 1079 01:26:54,690 --> 01:26:58,520 ♪ Wake up for the land, and embrace our home ♪ 1080 01:27:05,590 --> 01:27:09,230 ♪ You should always travel on the right path ♪ 1081 01:27:09,320 --> 01:27:13,070 ♪ You should speak the truth ♪ 1082 01:27:19,970 --> 01:27:23,610 ♪ You should have time to fight for the truth ♪ 1083 01:27:23,840 --> 01:27:28,170 ♪ You should know there's a time for it ♪ 1084 01:27:34,810 --> 01:27:38,250 ♪ They must be fragments fallen from your heart ♪ 1085 01:27:38,390 --> 01:27:43,100 ♪ Honey must ooze out from their words ♪ 1086 01:27:49,350 --> 01:27:52,690 ♪ There should be kindness in your head ♪ 1087 01:27:52,820 --> 01:27:56,440 ♪ You should show love and kindness to mother earth ♪ 1088 01:27:56,530 --> 01:27:58,300 ♪ Kindness to mother earth ♪ 1089 01:27:58,430 --> 01:28:00,140 ♪ Kindness to mother earth ♪ 1090 01:28:47,290 --> 01:28:51,020 ♪ This life is an act, live acting it ♪ 1091 01:28:51,150 --> 01:28:55,330 ♪ We live everyday wearing different costumes ♪ 1092 01:28:55,920 --> 01:28:56,920 Who's there? 1093 01:28:57,670 --> 01:28:58,800 Don't try to run. 1094 01:28:59,220 --> 01:29:01,490 I have got your image on the CCTV. 1095 01:29:06,890 --> 01:29:09,090 You work at that tea shop, right? 1096 01:29:09,900 --> 01:29:11,610 Sir, I am not a thief. 1097 01:29:12,330 --> 01:29:14,200 I didn't come here to steal. 1098 01:29:14,920 --> 01:29:17,320 I don't know if you'll understand it. 1099 01:29:19,470 --> 01:29:21,730 I came to collect evidence from these houses. 1100 01:29:22,050 --> 01:29:23,930 Oh, so that's the matter. 1101 01:29:24,250 --> 01:29:26,500 Ajith's name is there on the list? 1102 01:29:26,520 --> 01:29:29,200 You don't need to give me a concession for being Ramnath Sir's PA. 1103 01:29:29,220 --> 01:29:32,020 But still you could have respected my age. 1104 01:29:34,370 --> 01:29:36,170 You'll have my full support. 1105 01:29:42,100 --> 01:29:45,410 ♪ In the dark rooms under the ground ♪ 1106 01:29:45,670 --> 01:29:49,230 ♪ Pests tear away your beautiful body ♪ 1107 01:29:56,620 --> 01:30:03,470 ♪ A single spark can turn your riches into ash ♪ 1108 01:30:07,490 --> 01:30:14,700 ♪ In the contemptible life, break free and save the people ♪ 1109 01:30:14,850 --> 01:30:18,300 ♪ In the palm leaves on memories, jot down the names ♪ 1110 01:30:18,400 --> 01:30:22,240 ♪ We must endure this sacred journey with grace ♪ 1111 01:30:22,350 --> 01:30:25,370 ♪ We must endure this sacred journey with grace ♪ 1112 01:30:38,880 --> 01:30:39,880 What happened? 1113 01:30:40,370 --> 01:30:43,830 Where are you? You left saying you'd be back soon. 1114 01:30:43,990 --> 01:30:46,490 Why do you keep calling me? 1115 01:30:46,520 --> 01:30:50,200 Can't you spend time with me at least after retirement? 1116 01:30:50,470 --> 01:30:53,300 Though I am not physically present with you 1117 01:30:53,520 --> 01:30:55,870 my mind is always there with you, Rama. 1118 01:30:56,040 --> 01:30:59,040 I'll be home in half an hour. Love you. Bye. 1119 01:31:11,950 --> 01:31:13,800 Sir, the patient's condition is poor. 1120 01:31:13,880 --> 01:31:17,170 Because of the head injury, there's internal bleeding. 1121 01:31:17,200 --> 01:31:19,110 So don't keep any hopes. 1122 01:31:19,980 --> 01:31:22,020 You can go inside. 1123 01:31:23,070 --> 01:31:24,070 Thank you. 1124 01:31:38,620 --> 01:31:39,950 Take a seat, Sathya. 1125 01:31:40,070 --> 01:31:41,070 Thank you, sir. 1126 01:31:41,200 --> 01:31:45,400 You said you'd find a lead in a week and you're coming only now? 1127 01:31:46,070 --> 01:31:48,070 Sir, Kamsan's murderer would be Krishna. 1128 01:31:48,340 --> 01:31:50,160 Ravanan's would be Rama. 1129 01:31:50,500 --> 01:31:52,230 But this isn't easy like that. 1130 01:31:52,390 --> 01:32:00,020 I don't understand what is the connection between that Swami and Aavani. 1131 01:32:01,480 --> 01:32:05,530 But both their bodies were found from the same spot. 1132 01:32:05,690 --> 01:32:12,230 So we need to find out who they are and the connection between them. 1133 01:32:12,560 --> 01:32:14,280 I need some more time for that. 1134 01:32:14,470 --> 01:32:16,190 When can you give the report? 1135 01:32:16,300 --> 01:32:17,300 I... 1136 01:32:19,280 --> 01:32:21,940 I can't give you an exact date. 1137 01:32:22,020 --> 01:32:25,280 I will give you the report asap. 1138 01:32:25,820 --> 01:32:28,020 - Okay, proceed. - Thank you, sir. 1139 01:33:15,620 --> 01:33:17,750 You took a lot of effort for us. 1140 01:33:18,260 --> 01:33:19,930 We'll never forget that. 1141 01:33:20,110 --> 01:33:21,580 That's not needed. 1142 01:33:22,090 --> 01:33:25,360 You take this to the right place at the earliest. 1143 01:33:26,050 --> 01:33:27,050 Here. 1144 01:33:27,890 --> 01:33:30,640 You haven't stolen anything else from those houses, right? 1145 01:33:30,980 --> 01:33:33,040 Hope the police don't catch us. 1146 01:33:33,080 --> 01:33:36,480 I have done complete justice to this job. 1147 01:33:36,660 --> 01:33:39,230 There's no betrayal in robbery. 1148 01:33:42,630 --> 01:33:44,700 He passed the SI selection, didn't he? 1149 01:33:44,810 --> 01:33:46,550 Yes, his name is there on the list. 1150 01:33:46,580 --> 01:33:47,360 Good. 1151 01:33:47,410 --> 01:33:49,050 Have you come here for my recommendation? 1152 01:33:49,210 --> 01:33:50,210 No, sir. 1153 01:33:50,320 --> 01:33:52,720 We came to talk about something else. 1154 01:33:53,340 --> 01:33:57,140 Sir, they have some doubts regarding the Manakkal murders. 1155 01:33:57,320 --> 01:33:58,530 What's it? 1156 01:33:58,740 --> 01:34:04,010 Sir, we've had doubts from the start about whether the investigation was on the right track. 1157 01:34:04,190 --> 01:34:09,010 So we investigated it parallelly in our own way. 1158 01:34:09,290 --> 01:34:12,600 Has your son started investigating even before wearing the uniform? 1159 01:34:12,870 --> 01:34:13,930 It's not like that, sir. 1160 01:34:14,090 --> 01:34:18,710 The murderer hasn't been caught even after these many days, so we did it. 1161 01:34:18,730 --> 01:34:22,510 Sir, this file has the evidence we collected. 1162 01:34:36,240 --> 01:34:37,980 Okay, I'll do the needful. 1163 01:34:38,420 --> 01:34:39,420 Bye. 1164 01:34:58,970 --> 01:35:02,540 - Where's Ratnamma's house? - Over here, sir. 1165 01:35:06,220 --> 01:35:08,760 - Mother, someone has come. - Who? 1166 01:35:10,350 --> 01:35:12,200 What's the matter, sir? 1167 01:35:12,240 --> 01:35:14,100 We're coming from Salem. 1168 01:35:14,350 --> 01:35:16,940 Sir, you can talk to me in Malayalam. 1169 01:35:17,240 --> 01:35:18,600 Isn't this Swami's house? 1170 01:35:18,730 --> 01:35:21,460 Yes, you may call it like that. 1171 01:35:21,730 --> 01:35:23,230 What's the matter? 1172 01:35:23,470 --> 01:35:25,210 We want to know a few things about him. 1173 01:35:25,500 --> 01:35:27,310 What exactly is his job? 1174 01:35:27,490 --> 01:35:31,060 He has made a lot of money by cheating and robbing people. 1175 01:35:31,340 --> 01:35:35,500 He owns acres of land in Kambam and Theni. 1176 01:35:35,900 --> 01:35:38,660 But we haven't gotten anything. 1177 01:35:38,830 --> 01:35:40,450 Will we get anything, sir? 1178 01:35:40,530 --> 01:35:43,160 We had sent you something in a box. Didn't you get it? 1179 01:35:43,400 --> 01:35:45,590 When did he come here last? 1180 01:35:46,160 --> 01:35:48,620 Around 8 months ago. 1181 01:35:48,960 --> 01:35:52,810 When he visits you, does he stay here or... 1182 01:35:53,220 --> 01:35:55,760 That depends on his mood. 1183 01:35:55,980 --> 01:36:01,930 Sometimes he stays here, and sometimes he leaves just like that. 1184 01:36:02,780 --> 01:36:04,960 Did he get into trouble, sir? 1185 01:36:05,090 --> 01:36:06,360 We'll let you know. 1186 01:36:06,950 --> 01:36:07,950 Okay. 1187 01:36:08,240 --> 01:36:09,240 Fine. 1188 01:36:19,140 --> 01:36:20,980 - Sir... - Alex, what's the update? 1189 01:36:21,060 --> 01:36:23,180 Everything is fine, sir. We got a lead. 1190 01:36:23,350 --> 01:36:26,240 This news hasn't got leaked, right? 1191 01:36:26,520 --> 01:36:27,520 No, sir. 1192 01:36:32,260 --> 01:36:33,260 Here. 1193 01:36:33,700 --> 01:36:36,680 What do you feel about the investigation till now? 1194 01:36:36,800 --> 01:36:39,570 Sir, we're not dealing with a normal criminal in this case. 1195 01:36:39,670 --> 01:36:43,000 He's a cunning guy who knows all the loopholes of the law. 1196 01:36:43,130 --> 01:36:45,440 He knows how to escape from this puzzle. 1197 01:36:49,080 --> 01:36:52,440 Sir, everyone had a good opinion about Satya when he arrived here. 1198 01:36:52,700 --> 01:36:56,280 But his aloofness in Aavani's case 1199 01:36:56,430 --> 01:37:00,480 made the villagers suspicious, and they investigated the case from their side. 1200 01:37:00,510 --> 01:37:06,170 Our current investigation is based on the evidence we got from the villagers. 1201 01:37:06,460 --> 01:37:11,880 I need a clear picture of the murderers by this evening. 1202 01:37:11,990 --> 01:37:12,990 Sir! 1203 01:37:15,850 --> 01:37:18,370 Hey, police have arrested Aavani's murderer. 1204 01:37:18,900 --> 01:37:20,770 Mahesh, come to the station. 1205 01:37:22,220 --> 01:37:24,740 - They are bringing him. - Move. 1206 01:37:25,180 --> 01:37:26,170 Step aside. 1207 01:37:26,200 --> 01:37:27,200 Move! 1208 01:37:27,420 --> 01:37:30,040 Hey, don't push. 1209 01:37:30,640 --> 01:37:32,840 Didn't I tell you to move aside? 1210 01:37:39,990 --> 01:37:41,660 Please go back. 1211 01:37:41,830 --> 01:37:43,640 Don't push. 1212 01:37:43,900 --> 01:37:44,900 Move back! 1213 01:37:45,040 --> 01:37:46,710 Why don't you understand? 1214 01:37:48,530 --> 01:37:49,530 Move aside. 1215 01:37:56,150 --> 01:37:59,550 These murders were carried out almost at the same time. 1216 01:37:59,700 --> 01:38:03,630 It's clear from the post-mortem report that it isn't a case of human sacrifice. 1217 01:38:03,980 --> 01:38:04,980 And? 1218 01:38:05,420 --> 01:38:10,240 Swami's real name is Gopinathan Nair. 1219 01:38:10,630 --> 01:38:13,500 He's been a criminal since childhood. 1220 01:38:14,380 --> 01:38:16,200 He was in a juvenile home for some time. 1221 01:38:16,440 --> 01:38:19,240 No one saw him after that for a long time. 1222 01:38:19,690 --> 01:38:24,750 He had a lot of properties in his name, inside and outside Kerala. 1223 01:38:25,350 --> 01:38:26,930 So you're saying... 1224 01:38:27,450 --> 01:38:31,640 There was a huge real estate mafia behind Swami. 1225 01:38:31,790 --> 01:38:34,370 It could be them who killed Swami. 1226 01:38:34,840 --> 01:38:36,040 What about Aavani? 1227 01:38:36,650 --> 01:38:40,770 Aavani is the sole heir of this house, isn't she? 1228 01:38:41,340 --> 01:38:44,470 So they must have killed her too. 1229 01:38:45,390 --> 01:38:46,390 You stay here. 1230 01:38:46,570 --> 01:38:48,250 Alex, please come. 1231 01:38:57,770 --> 01:39:01,180 Do you suspect anyone in Aavani's murder? 1232 01:39:01,480 --> 01:39:04,950 I didn't find anyone suspicious when I went there. 1233 01:39:05,220 --> 01:39:08,920 There was a guy who used to stalk her. 1234 01:39:09,470 --> 01:39:10,760 Who was it? 1235 01:39:11,720 --> 01:39:15,310 That was a college student, Ajith. 1236 01:39:15,530 --> 01:39:17,920 He's our MLA's son. 1237 01:39:18,150 --> 01:39:20,180 Didn't you question him? 1238 01:39:20,320 --> 01:39:23,460 Other than the arrogance of an MLA's son.. 1239 01:39:23,730 --> 01:39:25,970 He isn't capable of it. 1240 01:39:26,360 --> 01:39:29,380 Did anyone tell you that Aavani used to go to that house? 1241 01:39:29,550 --> 01:39:30,550 No. 1242 01:39:30,680 --> 01:39:33,200 There wasn't any need to go there. 1243 01:39:33,220 --> 01:39:37,860 She was someone who stepped out of the house only to go to college. 1244 01:39:53,080 --> 01:39:56,430 Mr. Sathya, the killer is under our custody. 1245 01:39:57,290 --> 01:40:00,480 Yes, this crime was done very brilliantly. 1246 01:40:00,530 --> 01:40:03,510 But he added some stories to it. 1247 01:40:04,190 --> 01:40:07,440 He made people believe that the house is haunted 1248 01:40:07,790 --> 01:40:10,190 without causing suspicion in anyone. 1249 01:40:10,250 --> 01:40:11,530 Sir, what are you saying? 1250 01:40:11,690 --> 01:40:12,690 Yes, Sathya... 1251 01:40:13,110 --> 01:40:14,110 Mr. Sibi... 1252 01:40:20,300 --> 01:40:24,030 How did this weapon with Aavani's bloodstain end up in your cottage? 1253 01:40:24,350 --> 01:40:27,440 Sir, just because you got some weapon from my house, how can you pin it on me? 1254 01:40:27,640 --> 01:40:30,130 But it has got your fingerprints. 1255 01:40:35,340 --> 01:40:38,730 How did you get these palm leaves that belong to Manakkal house? 1256 01:40:41,470 --> 01:40:45,140 Now it's time to reveal the matter. Tell us the truth. 1257 01:43:04,240 --> 01:43:08,020 During the time of British rule, the ruler of Airavakuzhi 1258 01:43:08,130 --> 01:43:11,170 had handed a chest containing precious diamonds 1259 01:43:11,560 --> 01:43:17,710 to the present head of the family, Vasuadeva Kaimal, for safekeeping. 1260 01:43:17,790 --> 01:43:20,180 It has been kept safely here. 1261 01:43:20,520 --> 01:43:22,950 Until the real owners of the diamonds come 1262 01:43:23,020 --> 01:43:30,070 it's the responsibility of the head of the family to guard them. 1263 01:43:30,280 --> 01:43:31,550 By Vasudeva Kaimal. 1264 01:44:13,060 --> 01:44:14,270 What brings you here, sir? 1265 01:44:14,340 --> 01:44:16,740 - Good morning, boss. - Good morning. 1266 01:44:17,240 --> 01:44:21,120 Isn't it a custom to visit the VIP's when you go to a new place? 1267 01:44:21,150 --> 01:44:22,220 Come on in, sir. 1268 01:44:22,960 --> 01:44:23,960 Take a seat. 1269 01:44:31,030 --> 01:44:33,570 Sir, how about a small drink? 1270 01:44:33,930 --> 01:44:36,510 Why small? Make it large. 1271 01:44:37,000 --> 01:44:39,490 - Raja! - Coming, sir. 1272 01:44:40,670 --> 01:44:42,880 - Sir, don't you have duty today? - No, I'm fully free. 1273 01:44:42,950 --> 01:44:43,950 Me too. 1274 01:44:46,110 --> 01:44:47,110 Hello, sir. 1275 01:44:47,680 --> 01:44:49,250 - Foreign brand? - Yes. 1276 01:44:49,670 --> 01:44:51,170 Make it large. 1277 01:44:52,810 --> 01:44:54,940 Good that you're on leave today. 1278 01:44:55,210 --> 01:44:56,950 So we could hang together. 1279 01:44:57,440 --> 01:44:58,910 Now I can also relax. 1280 01:44:59,520 --> 01:45:02,110 Let's enjoy then. 1281 01:45:02,330 --> 01:45:05,060 Such a big house! Is it new? 1282 01:45:05,090 --> 01:45:08,530 I hit a jackpot in Tamil Nadu 18 years ago. 1283 01:45:08,940 --> 01:45:10,140 How much? 1284 01:45:10,250 --> 01:45:11,250 5 crore. 1285 01:45:11,890 --> 01:45:13,650 - 5 crore? - Yes. 1286 01:45:14,690 --> 01:45:15,690 Cheers! 1287 01:45:16,060 --> 01:45:21,030 - You won 5 crore 18 years ago? - Yes, sir. I got it. 1288 01:45:26,640 --> 01:45:29,090 5 crore 18 years ago! 1289 01:45:31,100 --> 01:45:33,720 You thought you could fool me like you did the villagers? 1290 01:45:33,790 --> 01:45:35,190 I'll smash your head. 1291 01:45:35,440 --> 01:45:38,220 - What I said is true, sir. - Really? 1292 01:45:38,400 --> 01:45:40,800 You want to be dead? Tell the truth! 1293 01:45:41,160 --> 01:45:43,000 You are the one who killed Sudevan and his wife, right? 1294 01:45:43,030 --> 01:45:45,270 This was made with the money you stole from there, right? 1295 01:45:45,330 --> 01:45:48,140 Sir, it was that guy. 1296 01:45:48,680 --> 01:45:49,680 Who? 1297 01:45:50,100 --> 01:45:51,100 That man. 1298 01:45:56,880 --> 01:45:57,880 Father! 1299 01:45:59,620 --> 01:46:00,620 Stay there! 1300 01:46:46,220 --> 01:46:48,170 I couldn't find the boy. 1301 01:46:48,190 --> 01:46:50,180 Let's get out before he informs everyone. 1302 01:46:50,220 --> 01:46:51,960 - Got the key? - Let's go. 1303 01:46:58,200 --> 01:47:02,470 This stayed inside you all the time. Let it continue like that. 1304 01:47:05,470 --> 01:47:09,200 It would be difficult for you to be in jail at this age. 1305 01:47:10,890 --> 01:47:13,840 Sir, I got only a little. 1306 01:47:13,870 --> 01:47:16,370 But I'm sure there's a lot. 1307 01:47:17,140 --> 01:47:18,600 - Diamonds? - Yes. 1308 01:47:55,230 --> 01:47:56,230 Aavani dear... 1309 01:47:57,030 --> 01:48:01,560 If something happens to me, you should stay guard over these diamonds. 1310 01:48:03,760 --> 01:48:05,630 It's to take these 1311 01:48:06,460 --> 01:48:10,430 that man came in disguise and killed our parents. 1312 01:48:11,230 --> 01:48:13,600 Please don't leave me and go, brother. 1313 01:48:14,520 --> 01:48:18,340 He had tried many times to steal those diamonds. 1314 01:48:19,020 --> 01:48:20,880 But he didn't get it. 1315 01:48:21,860 --> 01:48:24,400 Only today could I fulfill the vengeance 1316 01:48:25,700 --> 01:48:28,900 that has been seething inside me all this while. 1317 01:48:31,790 --> 01:48:35,720 I'll always be there with you hereafter. 1318 01:48:36,590 --> 01:48:38,580 Go home before doctor uncle wakes up. 1319 01:48:38,990 --> 01:48:39,990 Go, dear. 1320 01:48:40,520 --> 01:48:41,520 Okay, brother. 1321 01:49:34,330 --> 01:49:36,270 You said you don't come here. 1322 01:49:36,780 --> 01:49:39,350 Who's your brother? I'll let you both go. 1323 01:49:39,420 --> 01:49:42,020 But I want those diamonds. Where is it? 1324 01:49:43,700 --> 01:49:44,700 Leave me. 1325 01:50:16,890 --> 01:50:21,730 The murderer of Aavani from the Mannakal family, CI Sathya, has been arrested. 1326 01:50:22,220 --> 01:50:25,060 We have only recorded his arrest. We'll let you know if there's any update. 1327 01:50:25,090 --> 01:50:31,880 Sathya has been presented before the magistrate and has been remanded for 14 days. 1328 01:52:57,170 --> 01:52:58,170 Kanna... 1329 01:52:58,810 --> 01:52:59,810 Son... 1330 01:53:02,240 --> 01:53:03,700 - Brother... - Kanna... 1331 01:53:03,740 --> 01:53:05,280 Be careful. 1332 01:53:06,380 --> 01:53:08,490 Oh no! Kanna, be careful. 1333 01:53:08,990 --> 01:53:09,990 Brother... 1334 01:53:10,910 --> 01:53:12,180 Aavani... 1335 01:53:20,590 --> 01:53:21,590 Father! 1336 01:53:23,240 --> 01:53:24,240 Stay there! 1337 01:53:24,860 --> 01:53:25,860 Brother... 98435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.