Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:14,700 --> 00:06:17,400
Jerome, we have been on the
road for quite some time.
2
00:06:17,520 --> 00:06:19,230
Will we reach there any time soon?
3
00:06:19,280 --> 00:06:22,810
I don't see anyone on the
road to ask for directions.
4
00:06:28,230 --> 00:06:30,970
I see a shop there. Let's ask that man.
5
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
Yes.
6
00:06:35,060 --> 00:06:36,060
Brother...
7
00:06:36,750 --> 00:06:37,750
Brother...
8
00:06:39,190 --> 00:06:41,710
Which is the way to Mannakal house?
9
00:06:41,780 --> 00:06:42,780
What?
10
00:06:43,020 --> 00:06:44,150
Mannakal house...
11
00:06:44,400 --> 00:06:47,390
Go straight and take right.
12
00:06:47,620 --> 00:06:48,620
Thank you.
13
00:06:48,780 --> 00:06:49,780
Let's go.
14
00:06:51,710 --> 00:06:55,110
Who's this heading to
Mannakal at this late hour?
15
00:07:10,790 --> 00:07:11,790
Mother...
16
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
Mother...
17
00:07:27,770 --> 00:07:30,190
You count. We'll hide.
18
00:07:30,730 --> 00:07:32,680
Count till 50.
19
00:07:33,570 --> 00:07:35,530
Come fast. Let's hide.
20
00:07:37,980 --> 00:07:39,410
- Where do we hide?
- Over there.
21
00:07:39,510 --> 00:07:40,510
Come on!
22
00:07:44,170 --> 00:07:45,050
You hide there.
23
00:07:45,100 --> 00:07:47,370
Why are you playing in the kitchen? Go out.
24
00:07:47,670 --> 00:07:49,400
Come, let's go over there.
25
00:07:50,230 --> 00:07:53,470
Sumathy, we didn't sleep a wink yesterday.
26
00:07:53,590 --> 00:07:56,360
Diya had a nightmare and started crying.
27
00:07:56,540 --> 00:07:58,390
We got really scared.
28
00:07:59,840 --> 00:08:01,450
You should pray before going to sleep.
29
00:08:01,680 --> 00:08:03,400
You don't have such habits, do you?
30
00:08:03,450 --> 00:08:06,990
To be honest, I'm still scared to be here.
31
00:08:07,050 --> 00:08:10,650
We shouldn't have come here
to celebrate our holidays.
32
00:08:10,960 --> 00:08:13,630
How do you people manage to stay here?
33
00:08:14,210 --> 00:08:18,350
We can't run away from the
responsibilities that were assigned to us
34
00:08:18,380 --> 00:08:20,370
by our ancestors even
it's difficult for us, right?
35
00:08:20,390 --> 00:08:23,460
Why did you say so?
Is there any issue here?
36
00:08:24,130 --> 00:08:27,430
Well, there are a few issues.
37
00:08:27,670 --> 00:08:30,140
But we just ignore them.
38
00:08:50,980 --> 00:08:53,030
Where did they go?
39
00:08:55,610 --> 00:08:56,950
Come fast.
40
00:08:57,190 --> 00:08:59,050
Yes, let's go.
41
00:09:05,610 --> 00:09:06,610
Sat!
42
00:09:07,550 --> 00:09:08,250
Sat!
43
00:09:08,330 --> 00:09:09,330
Are they here?
44
00:09:09,480 --> 00:09:11,040
Where are they?
45
00:09:15,990 --> 00:09:18,390
- Where's she?
- Come, let's find her.
46
00:09:20,320 --> 00:09:21,860
I'll go there and look.
47
00:09:26,480 --> 00:09:28,130
Diya...
48
00:09:29,170 --> 00:09:31,250
Diya...
49
00:09:32,860 --> 00:09:33,890
Diya...
50
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
Diya...
51
00:09:35,230 --> 00:09:36,650
Diya...
52
00:09:37,210 --> 00:09:38,210
Diya...
53
00:09:38,460 --> 00:09:39,460
Diya...
54
00:09:41,680 --> 00:09:42,970
Diya...
55
00:09:45,660 --> 00:09:48,740
- Mom, Diya is missing.
- Did you check everywhere?
56
00:09:48,830 --> 00:09:51,950
- Yes. She's missing.
- Oh no!
57
00:09:52,300 --> 00:09:54,210
Go search again.
58
00:09:54,370 --> 00:09:57,170
Shiny, you go upstairs. I'll search here.
59
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
Diya...
60
00:09:58,960 --> 00:10:00,440
Diya...
61
00:10:01,560 --> 00:10:02,890
Where are you, dear?
62
00:10:03,650 --> 00:10:04,650
Diya...
63
00:10:05,150 --> 00:10:06,820
It's at least a century old.
64
00:10:06,910 --> 00:10:10,040
Dad, Diya is missing.
65
00:10:10,460 --> 00:10:13,890
- Did you check everywhere?
- Yes, uncle.
66
00:10:14,000 --> 00:10:16,840
- She's not to be found anywhere.
- Come, let's check.
67
00:10:55,920 --> 00:10:56,920
Diya...
68
00:10:56,950 --> 00:10:58,430
Diya...
69
00:10:58,790 --> 00:10:59,510
Diya...
70
00:10:59,590 --> 00:11:01,770
- Sudev, she's not here.
- Diya dear...
71
00:11:01,900 --> 00:11:02,900
Diya...
72
00:11:02,940 --> 00:11:03,940
Diya...
73
00:11:04,110 --> 00:11:05,240
Diya...
74
00:11:05,650 --> 00:11:07,540
- Diya... Where are you?
- Can you hear me?
75
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
Diya...
76
00:11:08,950 --> 00:11:10,790
Diya...
77
00:11:10,880 --> 00:11:12,760
Diya...
78
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Diya...
79
00:11:15,010 --> 00:11:16,010
Diya...
80
00:11:16,990 --> 00:11:17,990
Diya...
81
00:11:20,790 --> 00:11:21,790
Dear...
82
00:11:42,240 --> 00:11:44,220
Diya... Where are you?
83
00:11:44,540 --> 00:11:46,500
- Where's my daughter?
- Let's look there.
84
00:11:46,540 --> 00:11:48,090
Dear...
85
00:11:55,130 --> 00:11:56,130
Dad!
86
00:11:56,950 --> 00:11:57,950
Diya...
87
00:11:58,390 --> 00:11:59,390
Dad!
88
00:11:59,470 --> 00:12:01,300
I think it's from here.
89
00:12:01,320 --> 00:12:02,320
Diya...
90
00:12:03,370 --> 00:12:04,580
Diya...
91
00:12:04,790 --> 00:12:06,710
Sudev, what happened to my daughter?
92
00:12:06,860 --> 00:12:09,660
- Let's take her to the hospital.
- Dear...
93
00:12:26,840 --> 00:12:28,320
It's just the shock.
94
00:12:29,100 --> 00:12:31,680
- Last night also she got scared, right?
- Yes, doctor.
95
00:12:32,000 --> 00:12:33,800
Is there any other problem?
96
00:12:34,160 --> 00:12:35,990
Now she's alright.
97
00:12:36,220 --> 00:12:38,490
Let her be in observation for today.
98
00:12:38,580 --> 00:12:39,720
You can leave tomorrow.
99
00:12:40,460 --> 00:12:44,060
One more thing.
Try to avoid this kind of situation.
100
00:12:46,890 --> 00:12:50,570
Jerome, that place is not as
problematic as you think.
101
00:12:50,630 --> 00:12:52,130
We're leaving.
102
00:12:52,160 --> 00:12:55,210
But you came to stay for a few days, right?
103
00:12:55,260 --> 00:12:57,970
We don't want to experiment
with our daughter's life again.
104
00:12:58,280 --> 00:13:00,210
Don't force us to stay there.
105
00:13:00,620 --> 00:13:03,090
Anyway, we have to go back to the US.
106
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
God!
107
00:13:21,240 --> 00:13:22,240
Protect us.
108
00:13:23,420 --> 00:13:24,420
God!
109
00:13:28,900 --> 00:13:29,900
Come, children.
110
00:13:30,930 --> 00:13:34,780
- Sumathy, did you lock the South room?
- Of course.
111
00:13:35,210 --> 00:13:38,150
What about this then?
You know where I got it from?
112
00:13:38,390 --> 00:13:40,250
From the latch of the north room.
113
00:13:40,460 --> 00:13:43,050
If you had locked it, how come
it was there in the latch?
114
00:13:43,810 --> 00:13:47,340
How many times have I told you to
lock the room after prayer time?
115
00:13:47,580 --> 00:13:51,960
It's because of your carelessness that
Jerome's daughter fainted and they left.
116
00:13:52,230 --> 00:13:53,610
Sudev, I...
117
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
Oh no!
118
00:13:56,470 --> 00:13:57,470
What happened?
119
00:13:59,310 --> 00:14:02,750
There's someone over there.
120
00:14:04,310 --> 00:14:06,180
- Mother...
- Kids, come here.
121
00:14:10,730 --> 00:14:11,730
Oh God!
122
00:14:11,920 --> 00:14:14,910
There's no one.
You must have imagined it.
123
00:14:15,010 --> 00:14:18,460
No. I'm getting scared.
124
00:14:18,550 --> 00:14:20,210
Let's move out from here.
125
00:14:20,530 --> 00:14:24,070
Or else, we can call someone
and conduct a puja here.
126
00:14:24,230 --> 00:14:25,230
Oh God!
127
00:14:26,800 --> 00:14:28,800
Please take it seriously.
128
00:14:28,890 --> 00:14:32,250
There are many energies
around us that we can not see.
129
00:14:32,380 --> 00:14:33,580
Don't forget that.
130
00:14:34,140 --> 00:14:38,110
So you need to bring
someone tomorrow itself.
131
00:14:39,290 --> 00:14:42,850
Oh God, please protect us.
132
00:14:49,140 --> 00:14:50,140
Walk.
133
00:14:56,640 --> 00:14:59,150
God, protect us.
134
00:14:59,550 --> 00:15:02,020
I feel better after praying.
135
00:15:02,100 --> 00:15:03,100
Let's go.
136
00:15:05,800 --> 00:15:07,750
Sudev, did you think about what I said?
137
00:15:07,870 --> 00:15:08,870
What?
138
00:15:09,050 --> 00:15:10,800
About the puja.
139
00:15:10,860 --> 00:15:12,730
We've already got more
than enough problems.
140
00:15:12,800 --> 00:15:15,260
Why do we need to conduct puja
and invite unnecessary trouble?
141
00:15:15,350 --> 00:15:17,290
- It's not like that.
- Listen...
142
00:15:17,410 --> 00:15:18,410
Oh no!
143
00:15:27,930 --> 00:15:31,220
Bomb Thankappan always does this.
144
00:15:31,420 --> 00:15:33,650
The moment we open our mouths
to say something important
145
00:15:33,680 --> 00:15:36,250
he would burst his goddamn bomb.
146
00:15:37,550 --> 00:15:39,640
Now only I remembered something.
147
00:15:39,670 --> 00:15:42,070
- Can I do one cracker puja?
- Okay.
148
00:15:47,750 --> 00:15:52,860
Don't tell Thankan that the
cracker is not loud enough.
149
00:15:52,890 --> 00:15:54,220
You know him, right?
150
00:15:55,340 --> 00:16:01,400
You know what he did when Gopalan, who has
hearing issues, said it was not loud?
151
00:16:03,450 --> 00:16:04,870
Hey, Gopalan!
152
00:16:05,610 --> 00:16:06,610
Come here!
153
00:16:07,410 --> 00:16:08,410
Well...
154
00:16:08,860 --> 00:16:12,040
Did you complain that my
crackers are not loud enough?
155
00:16:12,130 --> 00:16:15,880
- No, I haven't complained.
- Is it? Hold this.
156
00:16:16,720 --> 00:16:18,630
Oh no!
157
00:16:19,470 --> 00:16:22,000
I will do the cracker puja later.
158
00:16:23,740 --> 00:16:25,270
That's better.
159
00:16:28,780 --> 00:16:32,470
You're going through a lot of
stress because of your kids, right?
160
00:16:32,650 --> 00:16:33,650
Yes, Swami.
161
00:16:34,510 --> 00:16:37,030
You lost your elder son when he was young.
162
00:16:37,770 --> 00:16:38,770
Yes, Swami.
163
00:16:38,900 --> 00:16:41,960
The younger son who was
in the army went missing.
164
00:16:42,130 --> 00:16:43,130
Yes.
165
00:16:43,210 --> 00:16:45,510
Swami, do you know where he is?
166
00:16:45,550 --> 00:16:48,580
I just hope he's alive wherever he is.
167
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
Don't worry.
168
00:16:50,760 --> 00:16:52,740
Pray to God.
169
00:16:52,890 --> 00:16:56,220
- Your second son will soon come back.
- Okay, lord.
170
00:16:58,540 --> 00:17:00,780
- What's this?
- Your fees.
171
00:17:01,420 --> 00:17:05,090
I'm not a fortune-teller who
predicts your future for money.
172
00:17:05,390 --> 00:17:09,860
I'm just a mediator to
mediate between you and God.
173
00:17:10,460 --> 00:17:12,280
- Take it.
- Okay.
174
00:17:18,690 --> 00:17:22,080
I can see that bad things are
going to happen in your abode.
175
00:17:22,380 --> 00:17:25,170
- Be careful.
- We know to be careful.
176
00:17:25,330 --> 00:17:26,330
You come.
177
00:17:27,250 --> 00:17:28,900
Fake people!
178
00:17:32,140 --> 00:17:35,180
Oh lord Shiva!
179
00:17:35,650 --> 00:17:37,810
Dear, did you pray well?
180
00:17:38,100 --> 00:17:39,500
Doctor uncle...
181
00:17:40,510 --> 00:17:41,510
Doctor uncle!
182
00:17:41,700 --> 00:17:43,420
You look so smart.
183
00:17:43,450 --> 00:17:46,030
Why are you late, brother?
They are going to close the temple.
184
00:17:46,150 --> 00:17:49,140
Oh no! I had a couple of patients.
185
00:17:49,170 --> 00:17:51,480
It got over late.
186
00:17:51,830 --> 00:17:53,160
Kannan, how are you?
187
00:17:53,190 --> 00:17:54,190
Fine.
188
00:17:54,980 --> 00:17:57,200
Sumathy, how's your migraine?
189
00:17:57,350 --> 00:17:59,080
It's still there, brother.
190
00:17:59,240 --> 00:18:04,190
If you had taken that herbal medicine
I gave you, it would have gone.
191
00:18:04,430 --> 00:18:09,100
What to do? She doesn't get
time to look after herself.
192
00:18:09,190 --> 00:18:10,550
- Like that.
- Brother, carry on.
193
00:18:10,900 --> 00:18:11,900
Bye.
194
00:18:11,960 --> 00:18:15,300
Uncle, when you come home to
pluck the medicinal plants...
195
00:18:15,320 --> 00:18:16,920
I'll give you something.
196
00:18:17,030 --> 00:18:19,660
- What's that?
- Chocolates.
197
00:18:19,680 --> 00:18:21,850
Oh, chocolates!
198
00:18:22,460 --> 00:18:25,250
Don't finish it by the time I come.
199
00:18:25,270 --> 00:18:26,700
Bye, Kannan.
200
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
Let's go.
201
00:18:37,820 --> 00:18:39,790
What are you thinking?
202
00:18:41,030 --> 00:18:43,830
I was thinking about what that Swami said.
203
00:18:44,000 --> 00:18:46,400
Didn't he say there would
be problems if we lived here?
204
00:18:47,400 --> 00:18:51,200
Just because some random people said some
nonsense, you want to leave your house?
205
00:18:51,680 --> 00:18:55,270
Did you forget about our
responsibility towards our ancestors?
206
00:18:55,750 --> 00:18:57,200
It's not that.
207
00:18:57,550 --> 00:18:59,890
I can't be at peace.
208
00:19:00,340 --> 00:19:04,150
Shall we go meet that Swami tomorrow?
209
00:19:04,370 --> 00:19:08,690
We can ask him to give
us some sacred thread.
210
00:19:08,860 --> 00:19:11,020
There's no use in talking to you.
211
00:19:11,320 --> 00:19:15,350
When you tie these threads given by saints,
212
00:19:15,380 --> 00:19:17,940
it's not because of its
power that you feel better.
213
00:19:18,270 --> 00:19:23,020
It's that gut feeling that we possess
something more powerful than what we fear.
214
00:19:23,190 --> 00:19:24,920
It's only because of that.
215
00:19:29,410 --> 00:19:30,410
What's that?
216
00:19:45,290 --> 00:19:46,290
Sudev...
217
00:19:54,830 --> 00:19:56,060
Our kids...
218
00:19:56,340 --> 00:19:57,340
Children...
219
00:20:11,830 --> 00:20:13,720
Who's that?
220
00:20:35,530 --> 00:20:36,800
Kannan!
221
00:20:37,360 --> 00:20:39,990
Kids, where are you? Sumathy...
222
00:20:40,570 --> 00:20:41,830
Sumathy...
223
00:20:42,770 --> 00:20:44,010
Sumathy...
224
00:20:47,040 --> 00:20:48,040
Kannan...
225
00:20:48,840 --> 00:20:50,390
Sumathy...
226
00:20:52,100 --> 00:20:53,100
Sumathy...
227
00:20:57,120 --> 00:20:58,120
Sumathy...
228
00:21:04,890 --> 00:21:05,890
Sumathy...
229
00:21:17,220 --> 00:21:18,220
Dad!
230
00:21:27,960 --> 00:21:29,600
Mother... Mother...
231
00:21:33,440 --> 00:21:34,440
Mother...
232
00:21:36,280 --> 00:21:37,280
Mother...
233
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Mother...
234
00:21:40,710 --> 00:21:42,290
Get up, mother.
235
00:21:42,890 --> 00:21:44,940
Get up, mother.
236
00:21:46,300 --> 00:21:47,300
Dear...
237
00:21:52,640 --> 00:21:55,050
- Doctor uncle...
- Dear...
238
00:21:55,180 --> 00:21:56,750
My mother...
239
00:21:57,180 --> 00:21:58,180
Oh no!
240
00:21:59,270 --> 00:22:01,990
I was in the backyard during that time.
241
00:22:02,140 --> 00:22:03,140
Sir...
242
00:22:08,420 --> 00:22:10,820
- Who saw the body first?
- This man.
243
00:22:11,810 --> 00:22:13,990
It could be this girl
who saw the body first.
244
00:22:14,500 --> 00:22:16,340
I am a local doctor.
245
00:22:17,200 --> 00:22:20,680
There are lots of medicinal
plants in their backyard.
246
00:22:20,710 --> 00:22:22,640
I came to pluck them.
247
00:22:22,710 --> 00:22:26,080
It was while plucking them
that I had the child screaming.
248
00:22:26,420 --> 00:22:29,680
When I came here running
249
00:22:30,530 --> 00:22:32,750
her parents were lying here...
250
00:22:34,590 --> 00:22:36,900
- Write down his statement.
- Okay, sir.
251
00:22:37,320 --> 00:22:39,780
Do you know if they have any enemies?
252
00:22:39,830 --> 00:22:42,070
We inquired. There isn't anyone like that.
253
00:22:42,240 --> 00:22:46,290
Sir, she has an elder brother.
254
00:22:46,570 --> 00:22:48,840
I couldn't find him anywhere here.
255
00:22:49,010 --> 00:22:50,470
Where has he gone?
256
00:22:50,680 --> 00:22:51,880
Go search for him.
257
00:22:52,090 --> 00:22:53,530
We searched everywhere.
He was nowhere to be found.
258
00:22:53,560 --> 00:22:56,800
Finish the inquest quickly and
send the bodies for postmortem.
259
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
Okay, sir.
260
00:23:30,790 --> 00:23:31,790
Swami...
261
00:23:38,260 --> 00:23:40,460
[chants mantras]
262
00:24:06,900 --> 00:24:12,230
The wrath of the energy which guards this
place has affected generations of this family.
263
00:24:14,910 --> 00:24:18,680
It seems like they hadn't done the
pujas that were supposed to be done.
264
00:24:19,000 --> 00:24:23,730
For now, I have captured that invisible
energy and contained it in this room.
265
00:24:24,020 --> 00:24:26,980
The problem doesn't end in this room.
266
00:24:27,540 --> 00:24:32,050
If this lock gets broken, death
will devour this village.
267
00:24:35,560 --> 00:24:39,980
No one should step into this
house without my permission.
268
00:24:40,080 --> 00:24:41,080
Swami...
269
00:24:41,740 --> 00:24:45,340
Can you tell us where that boy could be?
270
00:24:52,350 --> 00:24:55,800
No, I don't see anything clearly.
271
00:25:33,990 --> 00:25:36,900
♪ Aren't you my sweet flower? ♪
272
00:25:36,980 --> 00:25:39,540
♪ Aren't you my beautiful sight? ♪
273
00:25:39,570 --> 00:25:45,070
♪ My dearest one, you're a sacred
grove where grace and goodness bloom ♪
274
00:25:45,580 --> 00:25:50,830
♪ You're my cherished treasure,
guarded deep within my soul ♪
275
00:25:51,390 --> 00:25:56,700
♪ Won't you be there with me forever? ♪
276
00:25:57,190 --> 00:26:02,830
♪ Don't let your eyes shed tears, my dear ♪
277
00:26:02,980 --> 00:26:05,940
♪ Don't let the budding bloom wither ♪
278
00:26:06,040 --> 00:26:11,250
♪ My heart is there to
shower you with love ♪
279
00:26:11,360 --> 00:26:17,420
♪ Don't drop your beads
like the sacred water ♪
280
00:26:17,580 --> 00:26:20,470
♪ Your smile is like red coral ♪
281
00:26:20,500 --> 00:26:22,620
♪ Aren't you my sweet flower? ♪
282
00:26:23,130 --> 00:26:26,130
♪ Aren't you my beautiful sight? ♪
283
00:26:26,270 --> 00:26:31,330
♪ My dearest one, you're a sacred
grove where grace and goodness bloom ♪
284
00:26:54,990 --> 00:27:00,090
♪ Rain and thunderstorms have ceased ♪
285
00:27:00,780 --> 00:27:06,040
♪ River Kalindi is flowing gently ♪
286
00:27:06,570 --> 00:27:11,830
♪ Music wrapped you in its cool embrace ♪
287
00:27:12,020 --> 00:27:18,130
♪ Slept listening to prayers,
woke up touching father's feet ♪
288
00:27:18,350 --> 00:27:26,350
♪ Immersed in the world of letters,
turning into a knowledge hub ♪
289
00:27:29,270 --> 00:27:35,120
♪ Friendly birds sang the local songs ♪
290
00:27:35,200 --> 00:27:40,470
♪ The field birds celebrated
in the boughs of the trees ♪
291
00:27:40,830 --> 00:27:46,510
♪ Friendly birds sang the local songs ♪
292
00:27:46,680 --> 00:27:51,820
♪ The field birds celebrated
in the boughs of the trees ♪
293
00:27:52,850 --> 00:27:55,700
♪ Aren't you my sweet flower? ♪
294
00:27:55,760 --> 00:27:58,270
♪ Aren't you my beautiful sight? ♪
295
00:27:58,300 --> 00:28:04,050
♪ You're the precious
gift from God, my light ♪
296
00:28:27,630 --> 00:28:35,630
♪ The doors of the God's abode in
the temple opened, chanting prayers ♪
297
00:28:39,150 --> 00:28:44,730
♪ Picking the remains from the woods ♪
298
00:28:45,050 --> 00:28:50,170
♪ And offered to the
Divine as a sacred feast ♪
299
00:28:50,470 --> 00:28:58,470
♪ Garlands of flowers were woven
and graced Lord Shiva's form ♪
300
00:29:02,130 --> 00:29:07,360
♪ I stood touching Lord Krishna ♪
301
00:29:07,940 --> 00:29:13,010
♪ Sharika went in search of Lord Vishnu ♪
302
00:29:13,980 --> 00:29:19,460
♪ On the day of Onam ♪
303
00:29:19,900 --> 00:29:24,750
♪ I got adorned with flowers ♪
304
00:29:25,550 --> 00:29:31,030
♪ On the day of Onam ♪
305
00:29:31,320 --> 00:29:36,900
♪ I got adorned with flowers ♪
306
00:29:37,330 --> 00:29:39,860
♪ Aren't you my sweet flower? ♪
307
00:29:39,880 --> 00:29:42,370
♪ Aren't you my beautiful sight? ♪
308
00:29:42,390 --> 00:29:47,900
♪ You're the precious
gift from God, my light ♪
309
00:30:05,330 --> 00:30:07,860
Shankunni Panchakarma Treatment Center.
310
00:30:11,320 --> 00:30:12,650
How do you feel now?
311
00:30:13,910 --> 00:30:16,120
I feel better now, sir.
312
00:30:19,980 --> 00:30:23,440
- You can stop this kizhi treatment.
- Father, I'm going to college.
313
00:30:24,260 --> 00:30:26,060
- Did you take lunch?
- Yes.
314
00:30:27,510 --> 00:30:30,350
Doctor uncle, it's okay even
if she hasn't taken her lunch.
315
00:30:30,380 --> 00:30:32,320
I have taken mine. We will share it.
316
00:30:32,390 --> 00:30:33,390
Let's go.
317
00:30:36,550 --> 00:30:37,830
Hey, kids!
318
00:30:38,740 --> 00:30:42,450
Don't loiter around after the football.
Come back home straight.
319
00:30:42,960 --> 00:30:45,560
Don't worry, father. He's very scared.
320
00:30:45,840 --> 00:30:46,840
Yes!
321
00:30:52,410 --> 00:30:55,210
Why did you take Ayurveda instead of MBBS?
322
00:30:55,340 --> 00:30:57,860
I'm more interested in the treatment
that's close to nature.
323
00:30:58,060 --> 00:31:01,280
And Ayurveda doesn't have any
side effects like Western medcine.
324
00:31:01,440 --> 00:31:02,910
Oh, so that's the reason.
325
00:31:02,970 --> 00:31:04,810
Not because you didn't
get admission for MBBS.
326
00:31:04,840 --> 00:31:06,040
That's also there.
327
00:31:12,800 --> 00:31:13,800
Come.
328
00:31:13,920 --> 00:31:16,640
Dear, friends. Did you guys hear this?
329
00:31:16,790 --> 00:31:19,130
Tomorrow evening on the village ground...
330
00:31:19,170 --> 00:31:20,700
When will the bus come?
331
00:31:20,880 --> 00:31:24,910
Two teams are arriving tomorrow
evening for the football match.
332
00:31:25,010 --> 00:31:26,330
One of them...
333
00:31:26,930 --> 00:31:28,740
We should go early the next time.
334
00:31:28,760 --> 00:31:31,220
Since you were late yesterday,
I couldn't watch the entire match.
335
00:31:31,250 --> 00:31:32,670
What's the point in going early?
336
00:31:32,750 --> 00:31:35,890
To get stressed, right?
We will lose this time too.
337
00:31:35,910 --> 00:31:38,110
Get lost! We will definitely win.
338
00:32:12,130 --> 00:32:13,130
Okay, bro.
339
00:32:13,550 --> 00:32:15,550
Okay, I will see you tomorrow.
340
00:32:15,930 --> 00:32:17,660
Mahesh, let's play a game.
341
00:32:19,800 --> 00:32:22,060
Guys, shall we go trekking tomorrow?
342
00:32:22,670 --> 00:32:24,670
Get lost, man! I'm not coming.
343
00:32:24,860 --> 00:32:27,260
It's been a while since we hung out.
344
00:32:27,900 --> 00:32:28,900
Okay.
345
00:32:30,400 --> 00:32:32,670
Hey, walk fast. Liquor is waiting.
346
00:32:32,850 --> 00:32:34,030
I'm tired.
347
00:32:34,060 --> 00:32:36,830
You're the one who wanted
to go trekking, right?
348
00:32:45,060 --> 00:32:46,340
Cheers!
349
00:32:53,820 --> 00:32:56,250
This is best for cold. How did you get it?
350
00:32:56,420 --> 00:32:58,490
Anything is possible for Alwin.
351
00:32:58,850 --> 00:33:00,560
Local booze is better.
352
00:33:00,620 --> 00:33:02,420
Dogs will never like good stuff.
353
00:33:02,490 --> 00:33:04,960
That proverb is meant for poor dogs, right?
354
00:33:05,040 --> 00:33:06,040
Shut up, man!
355
00:33:08,340 --> 00:33:09,740
You saw that snake hole?
356
00:33:10,520 --> 00:33:14,520
If you put your hand inside
until you finish counting 100
357
00:33:15,130 --> 00:33:17,130
you will get this full bottle.
358
00:33:17,230 --> 00:33:19,210
Are you crazy?
359
00:33:19,490 --> 00:33:21,470
Don't do if you're not interested.
360
00:33:21,530 --> 00:33:23,550
There are many brave people here.
361
00:33:23,740 --> 00:33:25,000
You put your hand first.
362
00:33:25,180 --> 00:33:27,120
I'm the one who challenged you guys, right?
363
00:33:27,230 --> 00:33:29,230
So you guys should take it up.
364
00:33:29,310 --> 00:33:31,010
Bro, I'm ready.
365
00:33:31,090 --> 00:33:32,090
See!
366
00:33:36,700 --> 00:33:37,700
This guy!
367
00:33:39,890 --> 00:33:40,890
Count.
368
00:33:40,990 --> 00:33:41,990
Go ahead.
369
00:33:42,190 --> 00:33:43,190
One...
370
00:33:43,390 --> 00:33:44,390
Two...
371
00:33:44,590 --> 00:33:45,940
Three... Four...
372
00:33:46,120 --> 00:33:48,130
Five... Six... Seven...
373
00:33:48,270 --> 00:33:49,840
Fourteen... Fifteen...
374
00:33:49,960 --> 00:33:53,220
Pradeesh, if some snake
bites him and he dies
375
00:33:53,300 --> 00:33:55,060
you will have to take up the responsibility.
376
00:33:55,140 --> 00:33:56,140
Oh no!
377
00:33:57,140 --> 00:33:59,320
Why are you frightening brave people?
378
00:33:59,610 --> 00:34:01,090
Dammit!
379
00:34:01,210 --> 00:34:03,180
Move. I will try next.
380
00:34:03,200 --> 00:34:05,060
Stop it. It's getting dark. Let's go.
381
00:34:05,160 --> 00:34:07,390
One.. Two... three...
382
00:34:07,620 --> 00:34:10,110
Four... five... six...
383
00:34:10,280 --> 00:34:11,880
Seven... eight...
384
00:34:11,950 --> 00:34:14,720
Fifty one.. Fifty two... fifty three...
385
00:34:14,830 --> 00:34:16,630
Fifty four... fifty five...
386
00:34:16,800 --> 00:34:18,660
Ninety eight... Ninety nine...
387
00:34:18,800 --> 00:34:20,240
- Hundred!
- Silly matter, man!
388
00:34:20,340 --> 00:34:22,780
You need to have courage. Isn't it?
389
00:34:22,920 --> 00:34:25,120
Hey, you got bitten by the snake.
390
00:34:25,410 --> 00:34:26,200
Oh no!
391
00:34:26,230 --> 00:34:28,310
- Snake bit him.
- Snake?
392
00:34:28,430 --> 00:34:30,360
Come on, take him.
393
00:34:30,520 --> 00:34:32,030
Start the car.
394
00:34:32,060 --> 00:34:34,560
- Hurry up!
- Start the car.
395
00:34:40,360 --> 00:34:42,340
- Ramu...
- Yes?
396
00:34:43,610 --> 00:34:44,920
Go get the medicine.
397
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
It was a cobra.
398
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Don't worry.
399
00:34:58,450 --> 00:34:59,970
Hey, don't sleep.
400
00:35:02,560 --> 00:35:05,400
Since there was a stronger poison
than the snake's inside the body
401
00:35:05,620 --> 00:35:07,650
you wouldn't have gotten scared, right?
402
00:35:08,040 --> 00:35:09,830
That's good.
403
00:35:10,510 --> 00:35:13,310
You brought him here on time.
404
00:35:13,530 --> 00:35:17,030
If you had gotten late, he
would have been in trouble.
405
00:35:17,710 --> 00:35:19,580
- Benefits of drinking.
- Yes.
406
00:35:20,500 --> 00:35:23,720
Come on, luck won't
favour you all the time.
407
00:35:24,700 --> 00:35:26,660
Am I going to die, sir?
408
00:35:27,240 --> 00:35:29,600
Not at all. Don't worry.
409
00:35:29,630 --> 00:35:31,360
They all are there, right?
410
00:35:31,680 --> 00:35:32,910
That's my fear.
411
00:35:33,870 --> 00:35:36,670
Why did you have to do unnecessary things?
412
00:35:42,330 --> 00:35:43,530
Show me your hand.
413
00:35:49,910 --> 00:35:52,680
This is for your friends.
414
00:35:53,190 --> 00:35:58,680
It's your duty to make sure
he doesn't sleep tonight.
415
00:35:58,810 --> 00:35:59,810
Understood?
416
00:35:59,920 --> 00:36:01,530
It's to sleep that I drank.
417
00:36:01,600 --> 00:36:04,340
This doctor has turned
out to be a nuisance.
418
00:36:04,370 --> 00:36:05,370
Shut up!
419
00:36:26,170 --> 00:36:28,500
It's been a year since I
started coming behind you.
420
00:36:28,650 --> 00:36:31,080
I haven't got a positive
response until now.
421
00:36:31,490 --> 00:36:34,160
Then why are you still coming behind me?
422
00:36:34,610 --> 00:36:36,210
It's because I like you.
423
00:36:36,520 --> 00:36:37,920
But I don't like you.
424
00:36:38,580 --> 00:36:40,840
- There's some issue.
- Yes, right.
425
00:36:41,470 --> 00:36:43,610
Isn't that our MLA's son, Ajith?
426
00:36:44,180 --> 00:36:45,180
Yes.
427
00:36:46,670 --> 00:36:47,810
Don't just leave.
428
00:36:48,050 --> 00:36:50,570
After all, I came all the
way to see you, right?
429
00:36:50,820 --> 00:36:53,090
Why did you come all the way here?
430
00:36:53,880 --> 00:36:55,330
Who are you to ask that?
431
00:36:55,380 --> 00:36:57,830
Hey, she has got guardians here.
432
00:36:58,000 --> 00:37:00,020
She's my girlfriend.
433
00:37:00,140 --> 00:37:01,980
So you guys better leave
without irritating me.
434
00:37:02,200 --> 00:37:04,250
No! He's lying.
435
00:37:04,300 --> 00:37:05,980
Hey, get lost!
436
00:37:06,850 --> 00:37:09,230
- Who are you to say that?
- You want to know?
437
00:37:10,980 --> 00:37:12,530
Hey! Hey!
438
00:37:12,930 --> 00:37:14,130
Hey, stop it.
439
00:37:15,350 --> 00:37:17,200
Trying to act smart here?
440
00:37:17,600 --> 00:37:19,770
Hey, get lost, man!
441
00:37:20,450 --> 00:37:22,500
Go stick to your level, man!
442
00:37:22,530 --> 00:37:24,820
Don't think I'm leaving
because I got scared of you.
443
00:37:24,930 --> 00:37:26,660
- I'll teach you all a lesson.
- Get lost!
444
00:37:26,820 --> 00:37:28,790
Don't simply give us hopes, brother.
445
00:37:28,940 --> 00:37:30,070
You better leave!
446
00:37:30,600 --> 00:37:31,600
Scram!
447
00:37:39,680 --> 00:37:42,290
My purse is missing. Oh God!
448
00:37:42,450 --> 00:37:43,450
My purse...
449
00:37:46,760 --> 00:37:48,140
Hey, please move.
450
00:37:48,300 --> 00:37:49,980
- What happened?
- Someone took my purse.
451
00:37:50,100 --> 00:37:53,160
You might not have taken it from home.
452
00:37:53,320 --> 00:37:54,610
No, it was the money I got from the bank.
453
00:37:54,640 --> 00:37:56,600
No, brother.
You might not have taken it from home.
454
00:37:56,620 --> 00:37:58,690
Let's go to the police station.
455
00:38:08,880 --> 00:38:09,880
Sir...
456
00:38:10,130 --> 00:38:11,130
Sir...
457
00:38:11,410 --> 00:38:13,080
- Raveendran Sir...
- Yes?
458
00:38:13,400 --> 00:38:15,390
- Someone pickpocketed.
- What?
459
00:38:15,560 --> 00:38:17,500
Someone pickpocketed.
460
00:38:17,690 --> 00:38:19,290
Won't even let me sleep.
461
00:38:19,960 --> 00:38:21,220
It was you!
462
00:38:22,380 --> 00:38:24,310
Don't you have any other job?
463
00:38:26,350 --> 00:38:29,160
- How many people are there this time?
- Around 35.
464
00:38:30,090 --> 00:38:31,090
Come on.
465
00:38:33,900 --> 00:38:35,260
Check everyone.
466
00:38:35,630 --> 00:38:36,830
- Jose...
- Coming.
467
00:38:37,220 --> 00:38:38,820
Come fast.
468
00:38:39,210 --> 00:38:40,490
- Do it quickly.
- Yes, sir.
469
00:38:40,690 --> 00:38:42,890
Everyone come out with your bags.
470
00:38:43,160 --> 00:38:44,920
Come out!
471
00:38:45,130 --> 00:38:46,670
Come inside.
472
00:38:47,060 --> 00:38:48,750
Come on.
473
00:38:49,240 --> 00:38:50,570
Show that bag.
474
00:38:51,710 --> 00:38:55,540
Have you hired any pickpockets on
the bus to increase your boss's wealth?
475
00:38:55,640 --> 00:38:59,470
Sir, how will I know if
the passengers are thieves?
476
00:38:59,680 --> 00:39:00,680
They won't lose anything.
477
00:39:00,740 --> 00:39:03,850
I'm the one who gets an earful from
my boss when the trip is canceled.
478
00:39:04,030 --> 00:39:05,900
You want me to tell you too?
479
00:39:06,190 --> 00:39:07,410
Move!
480
00:39:09,360 --> 00:39:11,080
- Sir, we couldn't find the money.
- Really?
481
00:39:11,220 --> 00:39:13,550
- Yes.
- Then it's complicated.
482
00:39:14,070 --> 00:39:15,560
Your trip will get canceled.
483
00:39:15,760 --> 00:39:19,920
- Sir I need to go to the office.
- Sir, can I go?
484
00:39:20,110 --> 00:39:21,110
Do one thing.
485
00:39:21,270 --> 00:39:23,760
Write down their details and let them go.
486
00:39:23,960 --> 00:39:25,220
Don't cancel the trip.
487
00:39:25,330 --> 00:39:27,000
Sir, what about my money?
488
00:39:28,430 --> 00:39:30,240
Who was that guy?
489
00:39:30,320 --> 00:39:32,430
Here, I am trying my best
to make her fall for me.
490
00:39:32,490 --> 00:39:34,920
And morons appear out of nowhere.
491
00:39:35,410 --> 00:39:37,680
Fortunately, she doesn't like him.
492
00:39:38,530 --> 00:39:42,600
Depends on his luck.
We can't predict women.
493
00:39:42,700 --> 00:39:46,280
Bro, if you don't propose to her
494
00:39:46,670 --> 00:39:50,750
you'll get screwed in the end.
495
00:39:52,750 --> 00:39:55,350
Hey, sad lover! Go tell her the matter.
496
00:39:55,400 --> 00:39:56,710
Let's see how she would react.
497
00:39:56,830 --> 00:39:59,830
I'll tell you an idea to get close with her.
498
00:40:00,570 --> 00:40:03,690
When we go for the crowd funding for the
cultural program, we can call her too.
499
00:40:03,830 --> 00:40:06,100
- Right?
- Yes.
500
00:40:06,120 --> 00:40:08,190
If she comes we will get money.
501
00:40:08,240 --> 00:40:10,710
And you can spend time with her then.
502
00:40:10,820 --> 00:40:12,710
Don't worry, man.
503
00:40:16,560 --> 00:40:18,130
Oh, it's for the donation.
504
00:40:23,320 --> 00:40:25,250
Why are you locking the door?
505
00:40:26,450 --> 00:40:28,130
You were going to the shop, right?
506
00:40:28,240 --> 00:40:32,390
Those boys from the club are coming
for a donation like last year.
507
00:40:32,510 --> 00:40:33,150
So what?
508
00:40:33,200 --> 00:40:36,700
Let them leave thinking
there's no one home.
509
00:40:36,820 --> 00:40:40,150
They are our boys.
You could have given them 500 rupees.
510
00:40:40,360 --> 00:40:42,960
It's not your hard earned money, is it?
511
00:40:43,040 --> 00:40:44,040
Sister!
512
00:40:44,350 --> 00:40:45,350
Brother!
513
00:40:46,060 --> 00:40:47,480
Is anyone home?
514
00:40:48,270 --> 00:40:49,270
There's no one.
515
00:40:49,560 --> 00:40:51,430
I think there's no one here.
516
00:40:51,460 --> 00:40:53,860
Brother, put 500 rupees.
517
00:40:54,330 --> 00:40:57,100
I don't have any money with me.
It's all in my account.
518
00:40:57,450 --> 00:40:59,270
No problem. You can scan the QR code.
519
00:40:59,340 --> 00:41:00,340
See.
520
00:41:00,750 --> 00:41:03,470
My business is at a loss.
521
00:41:03,550 --> 00:41:05,470
Come on, brother.
522
00:41:05,500 --> 00:41:07,520
Give us 500.
523
00:41:07,830 --> 00:41:10,140
Won't 100 do?
524
00:41:10,200 --> 00:41:13,600
Nice idea, bro.
Look how everyone is giving money.
525
00:41:14,610 --> 00:41:16,280
We have put extra 100 this time.
526
00:41:16,340 --> 00:41:18,670
Even though we're struggling,
we're happy to give you.
527
00:41:18,960 --> 00:41:21,430
Won't you rock the program this time?
528
00:41:22,380 --> 00:41:25,640
Yes. Company is yet to
witness Pazhashi's battle.
529
00:41:25,920 --> 00:41:27,190
Hope it happens.
530
00:41:36,130 --> 00:41:37,130
Hey!
531
00:41:41,750 --> 00:41:42,750
That guy.
532
00:43:22,500 --> 00:43:25,550
Have problems started even before I joined?
533
00:43:25,740 --> 00:43:28,310
God, is a fight necessary?
534
00:43:28,560 --> 00:43:29,560
Brother...
535
00:43:30,610 --> 00:43:31,910
It's our new CI.
536
00:43:32,580 --> 00:43:33,580
Leave me.
537
00:43:33,690 --> 00:43:35,760
- Sir, please help us.
- What's the matter?
538
00:43:35,940 --> 00:43:38,270
He came with a few people
and started hitting us.
539
00:43:38,410 --> 00:43:39,410
For what?
540
00:43:39,830 --> 00:43:42,020
Sir, he has been disturbing
me for a long time.
541
00:43:42,130 --> 00:43:44,210
- Who?
- That guy.
542
00:43:46,320 --> 00:43:48,320
That's how this issue started.
543
00:43:48,820 --> 00:43:50,280
Is it true?
544
00:43:51,160 --> 00:43:54,620
We, the party members are here
to decide the truth here.
545
00:43:54,750 --> 00:43:59,490
If you don't want to salute with
a plastered arm, you better leave.
546
00:43:59,780 --> 00:44:01,980
Wait. I'll come over there.
547
00:44:03,470 --> 00:44:04,470
Move.
548
00:44:04,590 --> 00:44:06,300
Go attack him!
549
00:44:34,680 --> 00:44:37,290
- Come, let's go.
- How will he recognize us?
550
00:44:51,810 --> 00:44:54,860
Have you got anything to tell him?
551
00:44:57,280 --> 00:44:59,470
So this issue ends here.
552
00:44:59,790 --> 00:45:00,790
You guys leave.
553
00:45:01,300 --> 00:45:03,470
And you guys continue.
554
00:45:04,250 --> 00:45:05,250
Come on!
555
00:45:06,450 --> 00:45:09,510
♪ Hey, come and shake a leg ♪
556
00:45:09,710 --> 00:45:12,700
♪ Hey, come and shake a leg ♪
557
00:45:12,860 --> 00:45:15,930
♪ Let it be, shake a leg ♪
558
00:45:16,080 --> 00:45:19,740
♪ Let it be, shake a leg ♪
559
00:45:25,620 --> 00:45:29,030
♪ The chill wraps the hills
where peacocks dance in joy ♪
560
00:45:31,950 --> 00:45:35,690
♪ On festival day, melodies
rise in joyful ensemble ♪
561
00:45:38,420 --> 00:45:41,660
♪ Oh sweet deer, aren't
there tuskers to dance? ♪
562
00:45:41,740 --> 00:45:44,820
♪ Oh red breeze, is there honey with you? ♪
563
00:45:44,880 --> 00:45:48,700
♪ There's a crowd to savour
the sweetness of the boughs ♪
564
00:45:51,220 --> 00:45:55,010
♪ The chill wraps the hills
where peacocks dance in joy ♪
565
00:45:57,630 --> 00:46:01,180
♪ On festival day, melodies
rise in joyful ensemble ♪
566
00:46:23,260 --> 00:46:29,440
♪ You came near and lit my lamp
with the flame of your love ♪
567
00:46:29,670 --> 00:46:35,860
♪ My romantic chatters
make the leaves dance ♪
568
00:46:36,020 --> 00:46:42,230
♪ On a beautiful day, won't
you say you love me? ♪
569
00:46:42,490 --> 00:46:48,440
♪ Hey, won't you say you love me? ♪
570
00:46:48,830 --> 00:46:54,660
♪ I will meet you some day, Goddess Kali ♪
571
00:46:55,260 --> 00:46:58,980
♪ The chill wraps the hills
where peacocks dance in joy ♪
572
00:47:01,560 --> 00:47:05,020
♪ On festival day, melodies
rise in joyful ensemble ♪
573
00:47:22,480 --> 00:47:28,780
♪ On the pristine river, my
feather boat is ready to converse ♪
574
00:47:28,810 --> 00:47:35,180
♪ The joyous breeze gives company
in the shore on a moonlit night ♪
575
00:47:35,280 --> 00:47:38,290
♪ The lords came without any extravaganza ♪
576
00:47:38,340 --> 00:47:41,580
♪ Goddess Mariyamma is also a God ♪
577
00:47:41,610 --> 00:47:45,010
♪ Even if people fall the
celebration continues ♪
578
00:47:45,040 --> 00:47:48,250
♪ Even if the earth falls,
the celebration goes on ♪
579
00:47:48,420 --> 00:47:53,910
♪ Even then, all will still be my brothers ♪
580
00:47:54,360 --> 00:47:57,820
♪ The chill wraps the hills
where peacocks dance in joy ♪
581
00:48:00,870 --> 00:48:04,060
♪ On festival day, melodies
rise in joyful ensemble ♪
582
00:48:07,140 --> 00:48:10,400
♪ Oh sweet deer, aren't
there tuskers to dance ♪
583
00:48:10,450 --> 00:48:13,700
♪ Oh red breeze, is there honey with you? ♪
584
00:48:13,720 --> 00:48:17,430
♪ There's a crowd to savour
the sweetness of the boughs ♪
585
00:48:20,020 --> 00:48:23,600
♪ On festival day, melodies
rise in joyful ensemble ♪
586
00:48:26,500 --> 00:48:30,410
♪ On festival day, melodies
rise in joyful ensemble ♪
587
00:48:51,890 --> 00:48:52,890
Sir, my money.
588
00:48:53,020 --> 00:48:55,610
How dare you ask me for money?
I'm cursing you!
589
00:48:56,030 --> 00:48:58,490
I have seen you before...
Where are the officers here?
590
00:48:58,560 --> 00:49:01,170
- It's us, sir.
- You could have come after taking this off.
591
00:49:01,190 --> 00:49:02,820
Sir, I was not able to take it off.
592
00:49:03,060 --> 00:49:04,860
- Open the door.
- Yes. Sir!
593
00:49:08,880 --> 00:49:11,810
Will any officer lock the
police station and leave?
594
00:49:12,140 --> 00:49:14,970
- No one comes here with complaints.
- How will they come?
595
00:49:15,110 --> 00:49:17,910
People should be able to trust the police.
596
00:49:18,350 --> 00:49:21,190
How could you lock him up and leave?
597
00:49:23,230 --> 00:49:24,230
He...
598
00:49:24,440 --> 00:49:27,160
If something happens to him,
will you take up the responsibility?
599
00:49:27,860 --> 00:49:29,730
- Nothing will happen to him, sir.
- Why?
600
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
Why so?
601
00:49:31,470 --> 00:49:34,060
Isn't he a human being? Open the lockup.
602
00:49:37,430 --> 00:49:38,430
Open, sir.
603
00:49:38,500 --> 00:49:41,760
Sage, help him instead
of simply standing there.
604
00:49:43,480 --> 00:49:46,010
- Not able to bend, huh?
- Come outside.
605
00:49:46,410 --> 00:49:48,120
- What's your name?
- Sreekuttan.
606
00:49:48,270 --> 00:49:49,270
Sree?
607
00:49:49,740 --> 00:49:50,990
- Sreekuttan.
- Sreekuttan!
608
00:49:51,050 --> 00:49:54,180
This is the first time I'm seeing
a good-looking person in jail.
609
00:49:54,480 --> 00:49:55,630
Though there are no
such people in the station.
610
00:49:55,650 --> 00:49:58,650
But I don't get groceries
for free because of that.
611
00:49:58,670 --> 00:50:00,270
Return his clothes.
612
00:50:00,290 --> 00:50:01,960
That's what he's wearing.
613
00:50:02,280 --> 00:50:03,280
Yes, sir.
614
00:50:03,860 --> 00:50:08,310
Just because police do
not have self-respect
615
00:50:08,330 --> 00:50:10,650
you thought thieves also don't have it?
616
00:50:10,730 --> 00:50:12,920
Hey, don't grab my shawl.
617
00:50:12,940 --> 00:50:14,590
Sir, that t-shirt is also mine.
618
00:50:14,880 --> 00:50:17,280
So that t-shirt also belongs to him.
619
00:50:17,780 --> 00:50:20,260
You don't need to feel shy.
This is how we're born.
620
00:50:20,300 --> 00:50:22,630
We won't have clothes then.
What about this underwear?
621
00:50:22,850 --> 00:50:24,040
Don't soil my shawl.
622
00:50:24,110 --> 00:50:25,110
Step aside.
623
00:50:29,890 --> 00:50:30,890
Sorry.
624
00:50:31,430 --> 00:50:34,560
It's all because of their stupidity.
625
00:50:34,760 --> 00:50:36,220
- Wear it.
- Okay, sir.
626
00:50:36,460 --> 00:50:38,310
Hey, you're young.
627
00:50:38,610 --> 00:50:40,380
Can't you do some work and
take care of your family?
628
00:50:40,410 --> 00:50:43,250
- Why are you going after such this?
- Sir, I do have a job.
629
00:50:43,370 --> 00:50:45,480
But when I don't have work,
I end up doing such things.
630
00:50:45,500 --> 00:50:47,680
Not doing it on purpose.
Just got used to it.
631
00:50:48,140 --> 00:50:50,540
Alright, go inside.
632
00:50:50,560 --> 00:50:52,160
Sir, those sandals are also mine.
633
00:50:52,210 --> 00:50:54,530
Hey, give it back.
634
00:50:57,290 --> 00:50:59,420
Snatching others' stuff also is robbery.
635
00:50:59,450 --> 00:51:00,450
Got it?
636
00:51:00,510 --> 00:51:04,040
Sage, go inside and advice him.
637
00:51:05,530 --> 00:51:07,950
What's the crime he committed?
638
00:51:07,980 --> 00:51:11,350
- Pickpocketing.
- Pickpocketing it seems!
639
00:51:11,380 --> 00:51:14,310
Who keeps money in their
pockets these days?
640
00:51:15,190 --> 00:51:18,650
Since you're coming here for the first time,
we didn't want to leave the lockup empty.
641
00:51:18,700 --> 00:51:21,830
Why don't you bring a
dozen men and women then?
642
00:51:22,250 --> 00:51:23,890
Free him.
643
00:51:24,340 --> 00:51:26,040
- You have cash on you?
- Yes, sir.
644
00:51:26,110 --> 00:51:27,110
- Sure?
- Yes.
645
00:51:27,490 --> 00:51:29,170
Now only you got your clothes back, right?
646
00:51:29,350 --> 00:51:31,660
They would have snatched your money too.
647
00:51:31,980 --> 00:51:33,710
See how they are standing.
648
00:51:35,910 --> 00:51:37,710
Sir, you're awesome. Salute!
649
00:51:37,990 --> 00:51:40,430
You'll understand whether I am
awesome or not after some time.
650
00:51:41,150 --> 00:51:44,290
My watch stopped working during that fight.
This needs to be repaired.
651
00:51:44,380 --> 00:51:46,800
Sage, get it repaired.
652
00:51:47,300 --> 00:51:48,980
Got the next task.
653
00:51:57,530 --> 00:51:58,640
Sir, are you... [in Tamil]
654
00:51:58,700 --> 00:52:00,300
Talk to me in Malayalam.
655
00:52:00,640 --> 00:52:03,440
My father is a Malayali
and mother a Tamilian.
656
00:52:03,790 --> 00:52:05,520
- So your native?
- Kerala.
657
00:52:05,630 --> 00:52:06,770
Don't bluff, sir.
658
00:52:07,240 --> 00:52:08,470
It's true.
659
00:52:08,790 --> 00:52:10,360
My father was a CI.
660
00:52:10,730 --> 00:52:13,700
Since he respected his seniors a lot...
661
00:52:13,730 --> 00:52:16,570
I have lived in almost all
the districts in Kerala.
662
00:52:17,030 --> 00:52:20,400
- Are you married?
- No, still a bachelor.
663
00:52:21,110 --> 00:52:23,430
- Shall we look for girl here?
- No, thanks.
664
00:52:24,360 --> 00:52:27,760
By the way, I had come across
a girl while coming here.
665
00:52:28,270 --> 00:52:29,500
Aavani?
666
00:52:29,890 --> 00:52:32,900
No need of her, sir. She's a poor girl.
667
00:52:33,010 --> 00:52:35,640
It's a long story.
668
00:52:35,970 --> 00:52:37,660
Many years ago...
669
00:52:37,890 --> 00:52:42,630
Sudevan and Sumathy of Mannekal house were
found dead under mysterious circumstances.
670
00:52:43,110 --> 00:52:45,910
Her only brother went missing on that day.
671
00:52:46,720 --> 00:52:49,810
A local doctor adopted her and raised her.
672
00:52:52,690 --> 00:52:55,540
Bring me the file of the Mannakal case.
673
00:52:55,960 --> 00:52:56,960
Sir!
674
00:53:05,210 --> 00:53:06,680
Watch your step.
675
00:53:11,170 --> 00:53:14,190
- Is it pickpocketing again?
- What to do? We're already late.
676
00:53:14,320 --> 00:53:16,590
If it gets delayed more, this
trip will get canceled.
677
00:53:17,130 --> 00:53:18,130
PC...
678
00:53:18,600 --> 00:53:21,530
- Who's the victim this time?
- Sir, this man,
679
00:53:21,940 --> 00:53:25,560
You both check everyone in the bus.
680
00:53:25,790 --> 00:53:27,390
Sir, my money.
681
00:53:27,420 --> 00:53:28,770
Sir, we're here to find it.
682
00:53:29,300 --> 00:53:31,280
Come out! Make it fast.
683
00:53:31,820 --> 00:53:34,750
- Come fast.
- Write down everyone's details.
684
00:53:38,290 --> 00:53:39,760
What's the commotion outside?
685
00:53:39,860 --> 00:53:41,530
Pickpocketing on the bus.
686
00:53:42,260 --> 00:53:44,100
Call them.
687
00:53:44,760 --> 00:53:46,170
Come inside.
688
00:53:51,810 --> 00:53:53,030
Sit down.
689
00:53:54,720 --> 00:53:56,180
What exactly happened?
690
00:53:56,230 --> 00:53:58,890
It's my pension money, sir.
691
00:53:59,170 --> 00:54:02,480
If I don't get it back, my
family will have to starve.
692
00:54:02,570 --> 00:54:06,080
It must be someone on this bus.
693
00:54:06,890 --> 00:54:09,590
- How much was there?
- 24,000 rupee.
694
00:54:09,720 --> 00:54:13,120
- What if that person got down at some stop?
- Sir...
695
00:54:14,210 --> 00:54:16,530
Bus hasn't stopped anywhere after I got in.
696
00:54:16,630 --> 00:54:19,090
- No one has gotten down?
- No.
697
00:54:19,390 --> 00:54:21,350
- Did you check the passengers?
- They are checking.
698
00:54:21,390 --> 00:54:23,470
Make it fast. Go.
699
00:54:23,670 --> 00:54:25,390
- Check them properly.
- Sir, I am the driver.
700
00:54:25,480 --> 00:54:27,310
How will I steal while driving?
701
00:54:29,960 --> 00:54:31,680
- What's the update?
- We didn't get anything.
702
00:54:31,720 --> 00:54:33,360
- Really?
- Yes, sir.
703
00:54:33,500 --> 00:54:35,830
- Is the list ready?
- Yes, sir.
704
00:54:35,930 --> 00:54:37,450
Give it to me.
705
00:54:40,130 --> 00:54:42,940
- What's the update?
- We didn't find the money on anyone.
706
00:54:43,620 --> 00:54:47,350
We have collected everyone's
details like we usually do.
707
00:54:47,870 --> 00:54:49,620
Like you usually do?
708
00:54:49,870 --> 00:54:52,890
Yes, this has happened in
this bus several times.
709
00:54:55,460 --> 00:54:58,810
Note down the common names
in the list and call them.
710
00:54:59,070 --> 00:55:00,070
Okay, sir.
711
00:55:12,000 --> 00:55:15,060
So you're the usual passengers on that bus.
712
00:55:15,120 --> 00:55:17,190
- What's your name?
- Aravindan.
713
00:55:17,350 --> 00:55:18,350
What do you do?
714
00:55:18,490 --> 00:55:21,020
Sir, I'm a school teacher.
715
00:55:21,460 --> 00:55:24,720
I am a recipient of central
government's best teacher award.
716
00:55:24,800 --> 00:55:26,660
- Congrats.
- Thank you, sir.
717
00:55:26,990 --> 00:55:28,660
Sir, I would never steal.
718
00:55:28,750 --> 00:55:31,030
But we have to carry out our duty.
719
00:55:32,510 --> 00:55:34,480
Sir, I'm a fish seller.
720
00:55:34,660 --> 00:55:37,640
I usually travel on this bus after work.
721
00:55:37,790 --> 00:55:41,360
I don't need to steal or lie.
722
00:55:41,470 --> 00:55:43,870
Sir, the thief is there on the ship.
723
00:55:45,340 --> 00:55:47,520
- Didn't you check them properly?
- Yes, sir.
724
00:55:47,640 --> 00:55:49,930
- You couldn't find the money on them, right?
- Yes, sir.
725
00:55:50,260 --> 00:55:51,840
You please wait outside.
726
00:55:51,860 --> 00:55:54,120
Sir, this trip will get canceled.
Shall we leave?
727
00:55:54,240 --> 00:55:56,830
I only told them to wait outside.
Where are you going?
728
00:55:56,970 --> 00:55:58,770
Come. It's your bus, right?
729
00:55:59,360 --> 00:56:02,530
Sir, he's some 80 years old.
730
00:56:02,560 --> 00:56:05,720
He might have left the money
somewhere before getting on the bus.
731
00:56:05,970 --> 00:56:09,440
Are you saying that's what happened
in the three cases before this?
732
00:56:09,670 --> 00:56:10,870
I don't know, sir.
733
00:56:10,990 --> 00:56:13,920
- How many seats are there in your bus?
- 32.
734
00:56:14,190 --> 00:56:17,320
- How many people were there today?
- Around 30.
735
00:56:17,500 --> 00:56:19,250
- So the bus was not packed.
- No.
736
00:56:19,360 --> 00:56:21,360
So that's not how it happened.
737
00:56:23,480 --> 00:56:24,940
How much do you get in one day?
738
00:56:25,080 --> 00:56:27,320
- Around 5000.
- 5000!
739
00:56:27,590 --> 00:56:29,040
Check it.
740
00:56:29,720 --> 00:56:31,160
How much did you get today?
741
00:56:31,260 --> 00:56:32,260
That..
742
00:56:33,510 --> 00:56:36,000
Around 1500.
743
00:56:42,040 --> 00:56:43,040
What's this?
744
00:56:44,820 --> 00:56:47,590
- Sir, is this your money?
- Yes, sir.
745
00:56:52,410 --> 00:56:55,590
You won't be able to go home, brother.
746
00:56:55,890 --> 00:57:00,200
How dare you steal other
people's hard-earned money?
747
00:57:00,390 --> 00:57:04,190
Some people start right in
the morning to trouble others!
748
00:57:05,890 --> 00:57:06,890
Come.
749
00:57:08,300 --> 00:57:09,770
Give him a tight slap.
750
01:00:30,130 --> 01:00:31,640
You were here?
751
01:00:31,710 --> 01:00:33,830
It's okay to step inside
the temple at times.
752
01:00:33,910 --> 01:00:36,580
Is it because you are not a believer...
753
01:00:36,680 --> 01:00:38,130
I'm a believer.
754
01:00:38,250 --> 01:00:40,790
But I don't need to prove it to others.
755
01:00:41,460 --> 01:00:42,260
That's right.
756
01:00:42,340 --> 01:00:46,450
But you get a peace of mind when
you go inside the temple and pray.
757
01:00:46,620 --> 01:00:47,620
I want to.
758
01:00:48,660 --> 01:00:50,660
But whenever I try to go inside...
759
01:00:50,880 --> 01:00:53,210
I feel an obstacle in my mind.
760
01:00:53,550 --> 01:00:56,260
That's because of the job you do.
761
01:00:57,530 --> 01:01:01,230
You're talking like this because
you don't know the reality.
762
01:01:01,980 --> 01:01:03,820
- Aren't you done praying?
- Yes.
763
01:01:03,970 --> 01:01:05,530
- Aren't you done giving me advice?
- Yes.
764
01:01:05,600 --> 01:01:07,580
Then go home.
765
01:01:23,740 --> 01:01:26,090
Where were you looking?
Simply causing me trouble.
766
01:01:26,180 --> 01:01:28,290
It's not my fault that you
didn't drive carefully.
767
01:01:28,410 --> 01:01:30,860
There's no use in talking to you.
You haven't been raised well.
768
01:01:30,890 --> 01:01:32,550
- You..
- Don't try to teach me.
769
01:01:32,580 --> 01:01:34,460
Hey, stop it! She's just a kid.
770
01:01:34,580 --> 01:01:36,380
Why do you have to make it an issue?
Leave it.
771
01:01:36,470 --> 01:01:38,470
- She's trying to justify.
- Come. Leave it.
772
01:01:38,590 --> 01:01:39,800
Get inside.
773
01:01:39,910 --> 01:01:42,650
Please leave, brother.
774
01:01:51,950 --> 01:01:55,580
Help me instead of playing on the phone.
775
01:01:56,250 --> 01:01:57,700
No use despite being a grown up.
776
01:01:57,810 --> 01:01:59,730
Hey! Give him tea.
777
01:02:07,930 --> 01:02:10,920
Son, give me one crispy vada.
778
01:02:13,080 --> 01:02:14,080
This old hag!
779
01:02:21,910 --> 01:02:25,190
You ask for snacks when I take tea,
and when I bring snacks you ask for tea.
780
01:02:25,440 --> 01:02:28,300
- This is not why I don't do anything.
- You've watched Kilukkam, right?
781
01:02:28,500 --> 01:02:30,530
Get me one crispy vada.
782
01:02:30,640 --> 01:02:33,910
Brother, fireworks is next month.
Not this month.
783
01:02:49,570 --> 01:02:52,310
It's okay.
You don't need to respect me here.
784
01:02:52,580 --> 01:02:54,790
I'm one among you now.
785
01:02:55,010 --> 01:02:57,410
- Sir, shall I get you a tea?
- Okay.
786
01:02:57,470 --> 01:02:58,760
Make it sweet.
787
01:02:59,470 --> 01:03:00,870
Why simply reduce it?
788
01:03:05,980 --> 01:03:07,370
- Want snacks?
- No.
789
01:03:07,390 --> 01:03:09,570
How long has it been since
you started this shop?
790
01:03:09,730 --> 01:03:12,040
Not much. We are not natives.
791
01:03:12,280 --> 01:03:15,250
- It's a small BBC here.
- Yes.
792
01:03:16,020 --> 01:03:19,480
Do you remember anything about
Manakkal Sudevan's death?
793
01:03:19,920 --> 01:03:22,580
I know only what everyone knows.
794
01:03:22,840 --> 01:03:26,110
A friend of his had visited
him before his death.
795
01:03:26,740 --> 01:03:27,920
What's his name?
796
01:03:28,880 --> 01:03:31,210
He had asked directions to Baputty.
797
01:03:33,090 --> 01:03:35,580
Do you remember anything about that day?
798
01:03:35,610 --> 01:03:37,410
I don't know his name, sir.
799
01:03:38,190 --> 01:03:40,710
But they had come in a car.
800
01:03:46,070 --> 01:03:48,310
Will you be able to recognize
them if you see them again?
801
01:03:48,410 --> 01:03:51,320
I don't remember...
802
01:03:56,170 --> 01:04:00,610
Good morning, all.
Welcome to Meet the Legend.
803
01:04:00,850 --> 01:04:05,880
Today we have with us retired
forensic officer Mr. Raghuvaran
804
01:04:06,070 --> 01:04:11,580
who has helped to solve many
cases in Kerala and other states.
805
01:04:11,670 --> 01:04:13,610
- Hello, sir...
- Hello.
806
01:04:14,250 --> 01:04:19,020
Sir, the first question that comes on
the mind of all our viewers will be
807
01:04:19,110 --> 01:04:27,010
how you found out the murderers of the
famous Ahalya case with just two bones.
808
01:04:27,200 --> 01:04:30,220
My first question is also that.
809
01:04:30,510 --> 01:04:32,870
There's a small
correction in what you said.
810
01:04:33,350 --> 01:04:37,760
Ahalya's was not a murder case until
we got two bone pieces from the well.
811
01:04:38,000 --> 01:04:40,600
It was a missing case initially.
812
01:04:40,750 --> 01:04:43,360
I haven't said that it was Ahalya who died.
813
01:04:43,500 --> 01:04:45,660
The police found out that from my findings.
814
01:04:45,810 --> 01:04:48,520
Okay. Can you please
explain how that happened?
815
01:04:48,810 --> 01:04:51,480
What we got from the well was hip bones.
816
01:04:51,770 --> 01:04:55,920
Hip bones are the best
to determine the gender.
817
01:04:56,310 --> 01:05:01,200
The hip bone plays a very important factor
in finding the gender of the person.
818
01:05:01,910 --> 01:05:04,920
Thus we understood it was a woman.
819
01:05:05,030 --> 01:05:08,230
By calculating the age
and growth of the bone,
820
01:05:08,330 --> 01:05:12,080
and since the right hip bone
was smaller than the left one
821
01:05:12,110 --> 01:05:15,390
we understood that the victim had a limp.
822
01:05:15,480 --> 01:05:19,510
There were bullets stuck in the bone,
823
01:05:19,720 --> 01:05:23,770
and another part had come
off because of the bullet.
824
01:05:23,950 --> 01:05:29,440
From all these findings, the
police understood it was a woman.
825
01:05:29,850 --> 01:05:32,110
He's very brilliant.
826
01:05:32,190 --> 01:05:34,500
- Sir, can I ask you a personal question?
- Please.
827
01:05:34,650 --> 01:05:40,370
You were working in metro cities like
Chennai and Bangalore for the past 35 years.
828
01:05:40,390 --> 01:05:45,260
Why did you decide to move to this
village, Airavakuzhi after retirement?
829
01:05:47,180 --> 01:05:49,250
My answer is there in your question.
830
01:05:49,460 --> 01:05:51,450
I was working for 40 years.
831
01:05:51,710 --> 01:05:54,620
Now I wish to take rest in my village.
832
01:05:55,080 --> 01:05:57,250
- He's the pride of our village.
- Of course.
833
01:05:57,300 --> 01:05:59,160
Sir, what about your family?
834
01:05:59,530 --> 01:06:03,740
My wife is a psychology professor.
835
01:06:03,830 --> 01:06:05,230
I have two daughters.
836
01:06:05,270 --> 01:06:06,820
Eldest is a lieutenant colonel.
837
01:06:06,990 --> 01:06:10,830
Youngest is preparing for civil
service in Delhi after completing MBBS.
838
01:06:10,910 --> 01:06:13,240
So everyone is into social service.
839
01:06:13,820 --> 01:06:19,310
Mahesh, your future father-in-law
Bomb Thankappan's car has come.
840
01:06:19,620 --> 01:06:23,110
- Is his daughter there with him?
- No.
841
01:06:32,980 --> 01:06:34,440
Oh God!
842
01:06:44,090 --> 01:06:46,440
How can you leave like that, Abu?
843
01:06:46,470 --> 01:06:48,520
Hey, let him go.
844
01:06:48,550 --> 01:06:51,950
Sir, give me half an hour.
Someone stole my money.
845
01:06:52,280 --> 01:06:54,330
I want my money tomorrow.
846
01:06:54,520 --> 01:06:56,690
- Okay, sir.
- You know me, right?
847
01:06:56,720 --> 01:06:58,150
Wrong chain.
848
01:06:58,810 --> 01:07:00,410
You know me well, right?
849
01:07:00,890 --> 01:07:03,250
- Let him go.
- Okay.
850
01:07:04,350 --> 01:07:07,770
- Sir, will it come back?
- Let's see.
851
01:07:08,650 --> 01:07:10,020
Hello sir...
852
01:07:11,890 --> 01:07:13,940
You want tea or coffee?
853
01:07:14,080 --> 01:07:15,610
Give me my money first.
854
01:07:15,990 --> 01:07:17,190
I'll give it, sir.
855
01:07:17,640 --> 01:07:21,290
Your house documents are with me.
You know that?
856
01:07:21,530 --> 01:07:24,250
Yes, sir. That's my only relief.
857
01:07:24,570 --> 01:07:27,890
- It will be safe in your locker.
- Hey...
858
01:07:28,470 --> 01:07:30,580
It's not a bank locker.
859
01:07:30,730 --> 01:07:34,910
You better pay him back
the full amount with interest.
860
01:07:35,100 --> 01:07:36,850
- You know me, right?
- Yes.
861
01:07:36,880 --> 01:07:39,370
- Wasn't it correct?
- Super!
862
01:07:40,080 --> 01:07:44,140
Raghavan, I need someone
to do work at my house.
863
01:07:44,290 --> 01:07:45,690
You know anyone good?
864
01:07:47,930 --> 01:07:49,920
There's someone.
865
01:07:51,150 --> 01:07:53,340
Sreekuttan, come here.
866
01:07:55,310 --> 01:07:58,050
- What's it?
- Sir, take him. He works well.
867
01:08:00,360 --> 01:08:03,740
He doesn't look like a worker.
868
01:08:04,220 --> 01:08:07,030
I'm a laborer. I don't have an ID.
869
01:08:07,110 --> 01:08:08,780
Come home in the morning.
870
01:08:08,940 --> 01:08:12,200
Based on how you work,
I will get you an ID card.
871
01:08:13,490 --> 01:08:15,170
As you wish.
872
01:08:15,420 --> 01:08:18,610
Raghav, I will come tomorrow.
873
01:08:18,900 --> 01:08:20,970
- You know me well, right?
- Yes.
874
01:08:22,920 --> 01:08:23,920
Come on!
875
01:08:26,800 --> 01:08:28,000
That monster left.
876
01:08:34,500 --> 01:08:36,830
Good, we should teach him a lesson.
877
01:08:38,100 --> 01:08:40,590
Why was he created?
878
01:08:56,830 --> 01:08:59,420
Brother... Brother...
879
01:09:04,720 --> 01:09:05,720
Brother...
880
01:09:16,750 --> 01:09:18,480
Passed out in the morning.
881
01:10:11,070 --> 01:10:12,070
Hello...
882
01:10:12,390 --> 01:10:13,390
Hello...
883
01:10:13,570 --> 01:10:16,140
These many vegetables
for just two people?
884
01:10:16,230 --> 01:10:17,230
Yes.
885
01:10:17,300 --> 01:10:19,270
Get inside. I will drop you home.
886
01:10:19,360 --> 01:10:21,230
It's okay, sir. I will walk.
887
01:10:21,480 --> 01:10:23,260
Listen to me. I will drop you home.
888
01:10:23,410 --> 01:10:25,280
It's okay. I have got a torch with me.
889
01:10:25,870 --> 01:10:28,930
What if someone attacks
you on your way home?
890
01:10:29,270 --> 01:10:31,070
No one will attack me here.
891
01:10:32,390 --> 01:10:33,790
What about outsiders?
892
01:10:33,850 --> 01:10:36,420
That's why I didn't come
even after you called.
893
01:10:36,870 --> 01:10:39,600
Hey, I have been wanting to ask you this.
894
01:10:39,850 --> 01:10:41,720
Don't you go to Mannakal house anymore?
895
01:10:41,850 --> 01:10:44,250
No, I'm not allowed to go there.
896
01:10:44,280 --> 01:10:46,950
You had lived there with
your parents, right?
897
01:10:47,060 --> 01:10:48,690
- Yes.
- Shall I go, sir?
898
01:10:48,800 --> 01:10:49,800
Listen...
899
01:11:55,670 --> 01:11:57,340
Don't shout. Please move.
900
01:11:58,650 --> 01:12:00,890
Identify the body.
901
01:12:01,250 --> 01:12:04,780
- Do the procedures.
- Okay, sir.
902
01:12:07,300 --> 01:12:08,840
- Click photos from all the angles.
- Suresh...
903
01:12:08,860 --> 01:12:10,270
One photo from this side.
904
01:12:11,980 --> 01:12:12,980
What's that?
905
01:12:30,050 --> 01:12:31,120
Do you know him?
906
01:12:32,110 --> 01:12:35,470
He's the priest who helped to
stop the abnormalities here.
907
01:12:40,580 --> 01:12:43,650
- Where's he from?
- I don't know that.
908
01:12:43,700 --> 01:12:47,070
I have seen him sleeping under
the banyan tree in the temple.
909
01:12:47,380 --> 01:12:49,320
Doesn't he have a house?
910
01:12:49,580 --> 01:12:51,910
No one knows about his whereabouts.
911
01:12:58,770 --> 01:13:01,310
What has police got to say about this?
912
01:13:09,220 --> 01:13:11,360
Can I take a picture? Thank you.
913
01:13:18,370 --> 01:13:21,770
Why did you let the media inside?
914
01:13:22,430 --> 01:13:24,510
Sir, that's Raghuvaran sir.
915
01:13:24,540 --> 01:13:26,470
- Who?
- Raghuvaran Sir.
916
01:13:27,420 --> 01:13:31,430
He's settled here after
retiring from the forensics.
917
01:13:35,930 --> 01:13:36,930
Sir...
918
01:13:37,700 --> 01:13:38,700
Sir...
919
01:13:39,350 --> 01:13:40,350
Sir...
920
01:13:41,730 --> 01:13:42,930
Go see what it is.
921
01:14:28,820 --> 01:14:29,890
Look over there.
922
01:14:34,690 --> 01:14:36,690
Check the depth of this wound.
923
01:14:37,080 --> 01:14:38,080
On her neck.
924
01:14:43,440 --> 01:14:45,230
Oh no!
925
01:14:47,150 --> 01:14:49,020
- My daughter...
- Help him.
926
01:14:49,460 --> 01:14:50,530
Please hold him.
927
01:14:51,720 --> 01:14:53,790
My daughter...
928
01:15:27,940 --> 01:15:28,940
Doctor uncle...
929
01:15:33,680 --> 01:15:37,310
Solitude had left me feeling numb.
930
01:15:37,820 --> 01:15:40,150
It's after she came into my life...
931
01:15:41,200 --> 01:15:42,930
I felt the desire to live.
932
01:15:44,200 --> 01:15:45,560
My daughter...
933
01:15:49,900 --> 01:15:51,800
I became alone once again.
934
01:15:52,970 --> 01:15:56,660
My mind and body have gone numb.
935
01:15:58,360 --> 01:16:00,630
Even death doesn't want me.
936
01:16:02,370 --> 01:16:03,970
Don't cry, uncle.
937
01:16:04,800 --> 01:16:07,260
Though she's gone, I'm there for you.
938
01:16:08,030 --> 01:16:09,700
Please don't cry, father.
939
01:16:10,430 --> 01:16:11,910
I'm there for you.
940
01:16:36,260 --> 01:16:39,590
Before this, who was killed there?
941
01:16:40,280 --> 01:16:42,530
Aavani's parents.
942
01:16:42,900 --> 01:16:45,890
One thing is clear from
what I saw in astrology.
943
01:16:46,100 --> 01:16:49,120
One more death will happen in that house.
944
01:16:49,360 --> 01:16:52,570
There are no other living
members of the family.
945
01:16:52,590 --> 01:16:55,380
There's an energy there which is
capable of finishing off anything
946
01:16:55,420 --> 01:16:58,810
that stands as an obstacle on its path.
947
01:16:58,830 --> 01:17:02,080
If you challenge it, death is inevitable.
948
01:17:07,840 --> 01:17:12,180
Does that mean it poses a threat to
people outside that family too?
949
01:17:12,340 --> 01:17:16,640
Yes, that family has been cursed by
the wrath of the person who was murdered.
950
01:17:20,350 --> 01:17:21,350
Lord...
951
01:17:21,930 --> 01:17:23,310
- Lord...
- Yes?
952
01:17:24,390 --> 01:17:27,850
Lord, this is the key of the south room.
953
01:17:30,570 --> 01:17:34,600
Only both of us know the way to open
the secret vault in the puja room.
954
01:17:36,710 --> 01:17:37,710
Lord...
955
01:17:45,840 --> 01:17:47,710
Why did you betray me, lord?
956
01:17:53,800 --> 01:17:55,200
Lord!
957
01:17:56,100 --> 01:18:02,100
I'll be here until you and your
generations are wiped off from this world.
958
01:18:02,340 --> 01:18:05,580
Only we know about the secret vault now.
959
01:18:05,810 --> 01:18:08,110
Goddess!
960
01:18:17,020 --> 01:18:20,210
Did anyone have enmity towards Aavani?
961
01:18:20,360 --> 01:18:22,530
We don't think so.
962
01:18:22,740 --> 01:18:23,740
Sure?
963
01:18:24,260 --> 01:18:25,260
Yes, sir.
964
01:18:25,970 --> 01:18:29,900
Wasn't there a guy putting on
an act on my first day here?
965
01:18:30,360 --> 01:18:32,190
Could it be him?
966
01:18:34,570 --> 01:18:35,840
We don't know, sir.
967
01:18:36,020 --> 01:18:39,250
- Collect their details.
- Okay, sir.
968
01:18:42,850 --> 01:18:43,850
Come.
969
01:18:49,790 --> 01:18:52,030
You're Aavani's friend Mridula, right?
970
01:18:52,340 --> 01:18:54,870
When was the last time you saw Aavani?
971
01:18:55,000 --> 01:18:56,320
That afternoon...
972
01:18:57,510 --> 01:19:00,270
Did she say anything in particular?
973
01:19:00,510 --> 01:19:02,780
No, nothing like that.
974
01:19:03,040 --> 01:19:06,700
Sir, she wouldn't go anywhere other
than college. She was a nice girl.
975
01:19:06,920 --> 01:19:08,980
Their house was haunted.
976
01:19:09,210 --> 01:19:14,080
Those evil spirits are now contained
within the puja room of that house.
977
01:19:14,290 --> 01:19:16,530
How come there are so
many ghosts in that house?
978
01:19:16,710 --> 01:19:18,660
- There are ghosts for real...
- Get out!
979
01:19:19,310 --> 01:19:20,310
You may go.
980
01:19:21,740 --> 01:19:22,740
Let's go.
981
01:19:38,830 --> 01:19:39,830
Sir...
982
01:19:40,640 --> 01:19:43,770
Don't rack your brain.
This was not done by a human.
983
01:19:44,210 --> 01:19:46,940
It was done by that ghost
dwelling in that house.
984
01:19:47,190 --> 01:19:48,710
Then do one thing.
985
01:19:48,910 --> 01:19:52,070
Write down that the murderer is a
ghost and present it to the court.
986
01:19:52,610 --> 01:19:54,550
Your goddamn house and ghost!
987
01:20:37,760 --> 01:20:38,760
Sir...
988
01:20:39,740 --> 01:20:41,120
It was you!
989
01:20:41,330 --> 01:20:43,820
- You scared me.
- Sir, why are you here alone?
990
01:20:43,940 --> 01:20:45,780
Can't I come here alone?
991
01:20:47,840 --> 01:20:50,110
Why is this door locked like this?
992
01:20:50,590 --> 01:20:51,590
Sir...
993
01:20:51,740 --> 01:20:53,270
This is the south room.
994
01:20:59,350 --> 01:21:00,740
South room!
995
01:21:02,800 --> 01:21:05,760
How is it possible to open it?
996
01:21:06,140 --> 01:21:11,680
Sir, the swami contained the ghosts there
and locked them in using a sacred thread.
997
01:21:12,860 --> 01:21:13,860
So?
998
01:21:14,580 --> 01:21:17,340
Sir, what if the thread breaks?
999
01:21:17,690 --> 01:21:19,890
So what? Will it devour you then?
1000
01:21:20,060 --> 01:21:21,130
It's not like that, sir.
1001
01:21:21,290 --> 01:21:24,800
We can only do something if the
murders were committed by some human.
1002
01:21:25,030 --> 01:21:27,690
I can't believe you live in this century.
1003
01:21:28,060 --> 01:21:33,200
Sir, there were marks of teeth on the victim's
neck just like in the previous murders.
1004
01:21:33,460 --> 01:21:34,460
So...
1005
01:21:34,670 --> 01:21:37,800
So the accused is a ghost.
1006
01:21:37,880 --> 01:21:38,880
Yes, sir.
1007
01:21:39,090 --> 01:21:41,280
Who took you in to the police?
1008
01:21:42,040 --> 01:21:45,680
I can't let this go just like that.
1009
01:21:46,040 --> 01:21:47,040
Open this!
1010
01:21:47,910 --> 01:21:48,910
You can't?
1011
01:21:49,320 --> 01:21:52,130
Fine, I'll open it.
1012
01:22:08,090 --> 01:22:11,560
Why did you kill her for
turning down your proposal?
1013
01:22:11,800 --> 01:22:15,410
Sir, I haven't done anything like that.
1014
01:22:15,740 --> 01:22:18,300
I saw you locking horns with her.
1015
01:22:18,500 --> 01:22:23,520
It's true that I attacked those guys.
1016
01:22:23,700 --> 01:22:26,750
I wasn't so angry that
I would have killed her.
1017
01:22:27,060 --> 01:22:29,390
So you're saying it
wasn't you who killed her.
1018
01:22:29,430 --> 01:22:31,230
Sir, I'm telling the truth.
1019
01:22:31,350 --> 01:22:33,440
Why would I attack her?
1020
01:22:33,620 --> 01:22:36,350
If there's any change in what you said
1021
01:22:36,790 --> 01:22:39,450
this is not how I'll be seeing you next.
1022
01:22:48,880 --> 01:22:51,300
Sir, Raghuvaran Sir has come.
1023
01:22:51,810 --> 01:22:53,610
- Raghuvaran sir?
- That forensic...
1024
01:22:53,710 --> 01:22:55,580
Oh!
1025
01:22:56,200 --> 01:22:57,530
Send him in.
1026
01:23:04,740 --> 01:23:07,270
- Hello, sir. Take a seat.
- Thank you!
1027
01:23:08,950 --> 01:23:10,800
What brings you here?
1028
01:23:11,510 --> 01:23:12,510
Just like that.
1029
01:23:12,720 --> 01:23:15,020
I thought of dropping
by when I went this way.
1030
01:23:15,460 --> 01:23:19,720
I thought of asking about the
updates of the double murder case.
1031
01:23:20,040 --> 01:23:23,730
Sir, since you're not in
the service anymore...
1032
01:23:23,900 --> 01:23:25,770
I don't need to share it with you.
1033
01:23:27,110 --> 01:23:28,110
Maybe.
1034
01:23:28,390 --> 01:23:33,520
But I just wanted to share
my findings with you.
1035
01:23:33,580 --> 01:23:34,770
That's nice.
1036
01:23:35,260 --> 01:23:36,260
So kind of you.
1037
01:23:38,770 --> 01:23:41,080
Two murders that looked similar.
1038
01:23:41,930 --> 01:23:44,190
That too in one hour's difference.
1039
01:23:45,470 --> 01:23:49,040
The carotid arteries of
both victims were cut.
1040
01:23:49,340 --> 01:23:53,140
This was there in the postmortem report.
1041
01:23:53,770 --> 01:23:55,900
That maybe the case, sir. But...
1042
01:23:56,190 --> 01:23:58,920
These murders were not done by one person.
1043
01:24:00,660 --> 01:24:03,870
Two different kinds of weapons
were used in this murder.
1044
01:24:04,020 --> 01:24:05,360
What do you mean?
1045
01:24:05,560 --> 01:24:06,560
Yes.
1046
01:24:06,870 --> 01:24:08,750
That's my finding.
1047
01:24:10,350 --> 01:24:12,680
How can you say that so accurately?
1048
01:24:13,980 --> 01:24:16,150
It's not up to me to find the answer for it.
1049
01:24:16,210 --> 01:24:21,040
What if the murderer was someone
who knew Aavani visited that house?
1050
01:24:21,960 --> 01:24:24,620
Anyway, you carry on
with your investigations.
1051
01:24:24,730 --> 01:24:26,660
- Thank you, sir.
- Good luck.
1052
01:24:56,010 --> 01:25:02,660
There's a talk that CI's investigation
is not on the right path.
1053
01:25:03,170 --> 01:25:04,370
Who told you this?
1054
01:25:04,640 --> 01:25:06,380
I heard my father saying yesterday.
1055
01:25:06,560 --> 01:25:09,620
Shall we conduct an
investigation from our end?
1056
01:25:10,250 --> 01:25:12,880
When police themselves are
helpless, what can we do?
1057
01:25:12,990 --> 01:25:15,850
Yes, how can we go and
search in the places we want?
1058
01:25:15,940 --> 01:25:18,810
There's an apt person
for that. Our Sreekuttan.
1059
01:25:19,190 --> 01:25:21,390
Instead of keep saying my name
1060
01:25:21,570 --> 01:25:23,240
tell me what I should do.
1061
01:25:23,770 --> 01:25:26,690
You should break into these houses.
1062
01:25:26,760 --> 01:25:27,760
And?
1063
01:25:29,600 --> 01:25:31,150
There are six people.
1064
01:25:31,300 --> 01:25:33,110
Yes, their houses.
1065
01:25:33,400 --> 01:25:34,590
Member's house?
1066
01:25:34,840 --> 01:25:35,840
Member and MLA.
1067
01:25:35,920 --> 01:25:37,500
You should go to CI's house too.
1068
01:25:37,570 --> 01:25:40,130
It's because of his careless
behaviour we asked you to intervene.
1069
01:25:41,030 --> 01:25:43,440
- What should I do after going there?
- We'll explain that.
1070
01:25:43,660 --> 01:25:46,890
You don't need to worry.
He's well-experienced in this.
1071
01:25:47,040 --> 01:25:51,840
Once your work is done, don't
leave without meeting us.
1072
01:25:52,270 --> 01:25:53,660
Of course.
1073
01:25:54,270 --> 01:25:57,550
What if he gets caught?
1074
01:25:57,680 --> 01:25:59,610
We can think about that then.
1075
01:26:01,280 --> 01:26:04,010
So my life has only that much guarantee.
1076
01:26:36,470 --> 01:26:40,080
♪ We should be alert day and night ♪
1077
01:26:40,180 --> 01:26:44,080
♪ We should live with truth all our life ♪
1078
01:26:51,150 --> 01:26:54,620
♪ We should always be
on the righteous path ♪
1079
01:26:54,690 --> 01:26:58,520
♪ Wake up for the
land, and embrace our home ♪
1080
01:27:05,590 --> 01:27:09,230
♪ You should always
travel on the right path ♪
1081
01:27:09,320 --> 01:27:13,070
♪ You should speak the truth ♪
1082
01:27:19,970 --> 01:27:23,610
♪ You should have time
to fight for the truth ♪
1083
01:27:23,840 --> 01:27:28,170
♪ You should know there's a time for it ♪
1084
01:27:34,810 --> 01:27:38,250
♪ They must be fragments
fallen from your heart ♪
1085
01:27:38,390 --> 01:27:43,100
♪ Honey must ooze out from their words ♪
1086
01:27:49,350 --> 01:27:52,690
♪ There should be kindness in your head ♪
1087
01:27:52,820 --> 01:27:56,440
♪ You should show love and
kindness to mother earth ♪
1088
01:27:56,530 --> 01:27:58,300
♪ Kindness to mother earth ♪
1089
01:27:58,430 --> 01:28:00,140
♪ Kindness to mother earth ♪
1090
01:28:47,290 --> 01:28:51,020
♪ This life is an act, live acting it ♪
1091
01:28:51,150 --> 01:28:55,330
♪ We live everyday wearing
different costumes ♪
1092
01:28:55,920 --> 01:28:56,920
Who's there?
1093
01:28:57,670 --> 01:28:58,800
Don't try to run.
1094
01:28:59,220 --> 01:29:01,490
I have got your image on the CCTV.
1095
01:29:06,890 --> 01:29:09,090
You work at that tea shop, right?
1096
01:29:09,900 --> 01:29:11,610
Sir, I am not a thief.
1097
01:29:12,330 --> 01:29:14,200
I didn't come here to steal.
1098
01:29:14,920 --> 01:29:17,320
I don't know if you'll understand it.
1099
01:29:19,470 --> 01:29:21,730
I came to collect evidence
from these houses.
1100
01:29:22,050 --> 01:29:23,930
Oh, so that's the matter.
1101
01:29:24,250 --> 01:29:26,500
Ajith's name is there on the list?
1102
01:29:26,520 --> 01:29:29,200
You don't need to give me a concession
for being Ramnath Sir's PA.
1103
01:29:29,220 --> 01:29:32,020
But still you could have respected my age.
1104
01:29:34,370 --> 01:29:36,170
You'll have my full support.
1105
01:29:42,100 --> 01:29:45,410
♪ In the dark rooms under the ground ♪
1106
01:29:45,670 --> 01:29:49,230
♪ Pests tear away your beautiful body ♪
1107
01:29:56,620 --> 01:30:03,470
♪ A single spark can turn
your riches into ash ♪
1108
01:30:07,490 --> 01:30:14,700
♪ In the contemptible life,
break free and save the people ♪
1109
01:30:14,850 --> 01:30:18,300
♪ In the palm leaves on
memories, jot down the names ♪
1110
01:30:18,400 --> 01:30:22,240
♪ We must endure this
sacred journey with grace ♪
1111
01:30:22,350 --> 01:30:25,370
♪ We must endure this
sacred journey with grace ♪
1112
01:30:38,880 --> 01:30:39,880
What happened?
1113
01:30:40,370 --> 01:30:43,830
Where are you?
You left saying you'd be back soon.
1114
01:30:43,990 --> 01:30:46,490
Why do you keep calling me?
1115
01:30:46,520 --> 01:30:50,200
Can't you spend time with me
at least after retirement?
1116
01:30:50,470 --> 01:30:53,300
Though I am not
physically present with you
1117
01:30:53,520 --> 01:30:55,870
my mind is always there with you, Rama.
1118
01:30:56,040 --> 01:30:59,040
I'll be home in half an hour.
Love you. Bye.
1119
01:31:11,950 --> 01:31:13,800
Sir, the patient's condition is poor.
1120
01:31:13,880 --> 01:31:17,170
Because of the head injury,
there's internal bleeding.
1121
01:31:17,200 --> 01:31:19,110
So don't keep any hopes.
1122
01:31:19,980 --> 01:31:22,020
You can go inside.
1123
01:31:23,070 --> 01:31:24,070
Thank you.
1124
01:31:38,620 --> 01:31:39,950
Take a seat, Sathya.
1125
01:31:40,070 --> 01:31:41,070
Thank you, sir.
1126
01:31:41,200 --> 01:31:45,400
You said you'd find a lead in a
week and you're coming only now?
1127
01:31:46,070 --> 01:31:48,070
Sir, Kamsan's murderer would be Krishna.
1128
01:31:48,340 --> 01:31:50,160
Ravanan's would be Rama.
1129
01:31:50,500 --> 01:31:52,230
But this isn't easy like that.
1130
01:31:52,390 --> 01:32:00,020
I don't understand what is the connection
between that Swami and Aavani.
1131
01:32:01,480 --> 01:32:05,530
But both their bodies were
found from the same spot.
1132
01:32:05,690 --> 01:32:12,230
So we need to find out who they
are and the connection between them.
1133
01:32:12,560 --> 01:32:14,280
I need some more time for that.
1134
01:32:14,470 --> 01:32:16,190
When can you give the report?
1135
01:32:16,300 --> 01:32:17,300
I...
1136
01:32:19,280 --> 01:32:21,940
I can't give you an exact date.
1137
01:32:22,020 --> 01:32:25,280
I will give you the report asap.
1138
01:32:25,820 --> 01:32:28,020
- Okay, proceed.
- Thank you, sir.
1139
01:33:15,620 --> 01:33:17,750
You took a lot of effort for us.
1140
01:33:18,260 --> 01:33:19,930
We'll never forget that.
1141
01:33:20,110 --> 01:33:21,580
That's not needed.
1142
01:33:22,090 --> 01:33:25,360
You take this to the right
place at the earliest.
1143
01:33:26,050 --> 01:33:27,050
Here.
1144
01:33:27,890 --> 01:33:30,640
You haven't stolen anything
else from those houses, right?
1145
01:33:30,980 --> 01:33:33,040
Hope the police don't catch us.
1146
01:33:33,080 --> 01:33:36,480
I have done complete justice to this job.
1147
01:33:36,660 --> 01:33:39,230
There's no betrayal in robbery.
1148
01:33:42,630 --> 01:33:44,700
He passed the SI selection, didn't he?
1149
01:33:44,810 --> 01:33:46,550
Yes, his name is there on the list.
1150
01:33:46,580 --> 01:33:47,360
Good.
1151
01:33:47,410 --> 01:33:49,050
Have you come here for my recommendation?
1152
01:33:49,210 --> 01:33:50,210
No, sir.
1153
01:33:50,320 --> 01:33:52,720
We came to talk about something else.
1154
01:33:53,340 --> 01:33:57,140
Sir, they have some doubts
regarding the Manakkal murders.
1155
01:33:57,320 --> 01:33:58,530
What's it?
1156
01:33:58,740 --> 01:34:04,010
Sir, we've had doubts from the start about
whether the investigation was on the right track.
1157
01:34:04,190 --> 01:34:09,010
So we investigated it
parallelly in our own way.
1158
01:34:09,290 --> 01:34:12,600
Has your son started investigating
even before wearing the uniform?
1159
01:34:12,870 --> 01:34:13,930
It's not like that, sir.
1160
01:34:14,090 --> 01:34:18,710
The murderer hasn't been caught even
after these many days, so we did it.
1161
01:34:18,730 --> 01:34:22,510
Sir, this file has the
evidence we collected.
1162
01:34:36,240 --> 01:34:37,980
Okay, I'll do the needful.
1163
01:34:38,420 --> 01:34:39,420
Bye.
1164
01:34:58,970 --> 01:35:02,540
- Where's Ratnamma's house?
- Over here, sir.
1165
01:35:06,220 --> 01:35:08,760
- Mother, someone has come.
- Who?
1166
01:35:10,350 --> 01:35:12,200
What's the matter, sir?
1167
01:35:12,240 --> 01:35:14,100
We're coming from Salem.
1168
01:35:14,350 --> 01:35:16,940
Sir, you can talk to me in Malayalam.
1169
01:35:17,240 --> 01:35:18,600
Isn't this Swami's house?
1170
01:35:18,730 --> 01:35:21,460
Yes, you may call it like that.
1171
01:35:21,730 --> 01:35:23,230
What's the matter?
1172
01:35:23,470 --> 01:35:25,210
We want to know a few things about him.
1173
01:35:25,500 --> 01:35:27,310
What exactly is his job?
1174
01:35:27,490 --> 01:35:31,060
He has made a lot of money by
cheating and robbing people.
1175
01:35:31,340 --> 01:35:35,500
He owns acres of land in Kambam and Theni.
1176
01:35:35,900 --> 01:35:38,660
But we haven't gotten anything.
1177
01:35:38,830 --> 01:35:40,450
Will we get anything, sir?
1178
01:35:40,530 --> 01:35:43,160
We had sent you something in a box.
Didn't you get it?
1179
01:35:43,400 --> 01:35:45,590
When did he come here last?
1180
01:35:46,160 --> 01:35:48,620
Around 8 months ago.
1181
01:35:48,960 --> 01:35:52,810
When he visits you, does he stay here or...
1182
01:35:53,220 --> 01:35:55,760
That depends on his mood.
1183
01:35:55,980 --> 01:36:01,930
Sometimes he stays here, and
sometimes he leaves just like that.
1184
01:36:02,780 --> 01:36:04,960
Did he get into trouble, sir?
1185
01:36:05,090 --> 01:36:06,360
We'll let you know.
1186
01:36:06,950 --> 01:36:07,950
Okay.
1187
01:36:08,240 --> 01:36:09,240
Fine.
1188
01:36:19,140 --> 01:36:20,980
- Sir...
- Alex, what's the update?
1189
01:36:21,060 --> 01:36:23,180
Everything is fine, sir. We got a lead.
1190
01:36:23,350 --> 01:36:26,240
This news hasn't got leaked, right?
1191
01:36:26,520 --> 01:36:27,520
No, sir.
1192
01:36:32,260 --> 01:36:33,260
Here.
1193
01:36:33,700 --> 01:36:36,680
What do you feel about the
investigation till now?
1194
01:36:36,800 --> 01:36:39,570
Sir, we're not dealing with a
normal criminal in this case.
1195
01:36:39,670 --> 01:36:43,000
He's a cunning guy who knows
all the loopholes of the law.
1196
01:36:43,130 --> 01:36:45,440
He knows how to escape from this puzzle.
1197
01:36:49,080 --> 01:36:52,440
Sir, everyone had a good opinion
about Satya when he arrived here.
1198
01:36:52,700 --> 01:36:56,280
But his aloofness in Aavani's case
1199
01:36:56,430 --> 01:37:00,480
made the villagers suspicious, and
they investigated the case from their side.
1200
01:37:00,510 --> 01:37:06,170
Our current investigation is based on the
evidence we got from the villagers.
1201
01:37:06,460 --> 01:37:11,880
I need a clear picture of the
murderers by this evening.
1202
01:37:11,990 --> 01:37:12,990
Sir!
1203
01:37:15,850 --> 01:37:18,370
Hey, police have
arrested Aavani's murderer.
1204
01:37:18,900 --> 01:37:20,770
Mahesh, come to the station.
1205
01:37:22,220 --> 01:37:24,740
- They are bringing him.
- Move.
1206
01:37:25,180 --> 01:37:26,170
Step aside.
1207
01:37:26,200 --> 01:37:27,200
Move!
1208
01:37:27,420 --> 01:37:30,040
Hey, don't push.
1209
01:37:30,640 --> 01:37:32,840
Didn't I tell you to move aside?
1210
01:37:39,990 --> 01:37:41,660
Please go back.
1211
01:37:41,830 --> 01:37:43,640
Don't push.
1212
01:37:43,900 --> 01:37:44,900
Move back!
1213
01:37:45,040 --> 01:37:46,710
Why don't you understand?
1214
01:37:48,530 --> 01:37:49,530
Move aside.
1215
01:37:56,150 --> 01:37:59,550
These murders were carried
out almost at the same time.
1216
01:37:59,700 --> 01:38:03,630
It's clear from the post-mortem report
that it isn't a case of human sacrifice.
1217
01:38:03,980 --> 01:38:04,980
And?
1218
01:38:05,420 --> 01:38:10,240
Swami's real name is Gopinathan Nair.
1219
01:38:10,630 --> 01:38:13,500
He's been a criminal since childhood.
1220
01:38:14,380 --> 01:38:16,200
He was in a juvenile home for some time.
1221
01:38:16,440 --> 01:38:19,240
No one saw him after that for a long time.
1222
01:38:19,690 --> 01:38:24,750
He had a lot of properties in
his name, inside and outside Kerala.
1223
01:38:25,350 --> 01:38:26,930
So you're saying...
1224
01:38:27,450 --> 01:38:31,640
There was a huge real
estate mafia behind Swami.
1225
01:38:31,790 --> 01:38:34,370
It could be them who killed Swami.
1226
01:38:34,840 --> 01:38:36,040
What about Aavani?
1227
01:38:36,650 --> 01:38:40,770
Aavani is the sole heir
of this house, isn't she?
1228
01:38:41,340 --> 01:38:44,470
So they must have killed her too.
1229
01:38:45,390 --> 01:38:46,390
You stay here.
1230
01:38:46,570 --> 01:38:48,250
Alex, please come.
1231
01:38:57,770 --> 01:39:01,180
Do you suspect anyone in Aavani's murder?
1232
01:39:01,480 --> 01:39:04,950
I didn't find anyone
suspicious when I went there.
1233
01:39:05,220 --> 01:39:08,920
There was a guy who used to stalk her.
1234
01:39:09,470 --> 01:39:10,760
Who was it?
1235
01:39:11,720 --> 01:39:15,310
That was a college student, Ajith.
1236
01:39:15,530 --> 01:39:17,920
He's our MLA's son.
1237
01:39:18,150 --> 01:39:20,180
Didn't you question him?
1238
01:39:20,320 --> 01:39:23,460
Other than the arrogance of an MLA's son..
1239
01:39:23,730 --> 01:39:25,970
He isn't capable of it.
1240
01:39:26,360 --> 01:39:29,380
Did anyone tell you that
Aavani used to go to that house?
1241
01:39:29,550 --> 01:39:30,550
No.
1242
01:39:30,680 --> 01:39:33,200
There wasn't any need to go there.
1243
01:39:33,220 --> 01:39:37,860
She was someone who stepped out
of the house only to go to college.
1244
01:39:53,080 --> 01:39:56,430
Mr. Sathya, the killer
is under our custody.
1245
01:39:57,290 --> 01:40:00,480
Yes, this crime was done very brilliantly.
1246
01:40:00,530 --> 01:40:03,510
But he added some stories to it.
1247
01:40:04,190 --> 01:40:07,440
He made people believe that
the house is haunted
1248
01:40:07,790 --> 01:40:10,190
without causing suspicion in anyone.
1249
01:40:10,250 --> 01:40:11,530
Sir, what are you saying?
1250
01:40:11,690 --> 01:40:12,690
Yes, Sathya...
1251
01:40:13,110 --> 01:40:14,110
Mr. Sibi...
1252
01:40:20,300 --> 01:40:24,030
How did this weapon with Aavani's
bloodstain end up in your cottage?
1253
01:40:24,350 --> 01:40:27,440
Sir, just because you got some weapon
from my house, how can you pin it on me?
1254
01:40:27,640 --> 01:40:30,130
But it has got your fingerprints.
1255
01:40:35,340 --> 01:40:38,730
How did you get these palm leaves
that belong to Manakkal house?
1256
01:40:41,470 --> 01:40:45,140
Now it's time to reveal the matter.
Tell us the truth.
1257
01:43:04,240 --> 01:43:08,020
During the time of British
rule, the ruler of Airavakuzhi
1258
01:43:08,130 --> 01:43:11,170
had handed a chest
containing precious diamonds
1259
01:43:11,560 --> 01:43:17,710
to the present head of the family,
Vasuadeva Kaimal, for safekeeping.
1260
01:43:17,790 --> 01:43:20,180
It has been kept safely here.
1261
01:43:20,520 --> 01:43:22,950
Until the real owners
of the diamonds come
1262
01:43:23,020 --> 01:43:30,070
it's the responsibility of the
head of the family to guard them.
1263
01:43:30,280 --> 01:43:31,550
By Vasudeva Kaimal.
1264
01:44:13,060 --> 01:44:14,270
What brings you here, sir?
1265
01:44:14,340 --> 01:44:16,740
- Good morning, boss.
- Good morning.
1266
01:44:17,240 --> 01:44:21,120
Isn't it a custom to visit the VIP's
when you go to a new place?
1267
01:44:21,150 --> 01:44:22,220
Come on in, sir.
1268
01:44:22,960 --> 01:44:23,960
Take a seat.
1269
01:44:31,030 --> 01:44:33,570
Sir, how about a small drink?
1270
01:44:33,930 --> 01:44:36,510
Why small? Make it large.
1271
01:44:37,000 --> 01:44:39,490
- Raja!
- Coming, sir.
1272
01:44:40,670 --> 01:44:42,880
- Sir, don't you have duty today?
- No, I'm fully free.
1273
01:44:42,950 --> 01:44:43,950
Me too.
1274
01:44:46,110 --> 01:44:47,110
Hello, sir.
1275
01:44:47,680 --> 01:44:49,250
- Foreign brand?
- Yes.
1276
01:44:49,670 --> 01:44:51,170
Make it large.
1277
01:44:52,810 --> 01:44:54,940
Good that you're on leave today.
1278
01:44:55,210 --> 01:44:56,950
So we could hang together.
1279
01:44:57,440 --> 01:44:58,910
Now I can also relax.
1280
01:44:59,520 --> 01:45:02,110
Let's enjoy then.
1281
01:45:02,330 --> 01:45:05,060
Such a big house! Is it new?
1282
01:45:05,090 --> 01:45:08,530
I hit a jackpot in Tamil Nadu 18 years ago.
1283
01:45:08,940 --> 01:45:10,140
How much?
1284
01:45:10,250 --> 01:45:11,250
5 crore.
1285
01:45:11,890 --> 01:45:13,650
- 5 crore?
- Yes.
1286
01:45:14,690 --> 01:45:15,690
Cheers!
1287
01:45:16,060 --> 01:45:21,030
- You won 5 crore 18 years ago?
- Yes, sir. I got it.
1288
01:45:26,640 --> 01:45:29,090
5 crore 18 years ago!
1289
01:45:31,100 --> 01:45:33,720
You thought you could fool
me like you did the villagers?
1290
01:45:33,790 --> 01:45:35,190
I'll smash your head.
1291
01:45:35,440 --> 01:45:38,220
- What I said is true, sir.
- Really?
1292
01:45:38,400 --> 01:45:40,800
You want to be dead? Tell the truth!
1293
01:45:41,160 --> 01:45:43,000
You are the one who killed
Sudevan and his wife, right?
1294
01:45:43,030 --> 01:45:45,270
This was made with the money
you stole from there, right?
1295
01:45:45,330 --> 01:45:48,140
Sir, it was that guy.
1296
01:45:48,680 --> 01:45:49,680
Who?
1297
01:45:50,100 --> 01:45:51,100
That man.
1298
01:45:56,880 --> 01:45:57,880
Father!
1299
01:45:59,620 --> 01:46:00,620
Stay there!
1300
01:46:46,220 --> 01:46:48,170
I couldn't find the boy.
1301
01:46:48,190 --> 01:46:50,180
Let's get out before he informs everyone.
1302
01:46:50,220 --> 01:46:51,960
- Got the key?
- Let's go.
1303
01:46:58,200 --> 01:47:02,470
This stayed inside you all the time.
Let it continue like that.
1304
01:47:05,470 --> 01:47:09,200
It would be difficult for you
to be in jail at this age.
1305
01:47:10,890 --> 01:47:13,840
Sir, I got only a little.
1306
01:47:13,870 --> 01:47:16,370
But I'm sure there's a lot.
1307
01:47:17,140 --> 01:47:18,600
- Diamonds?
- Yes.
1308
01:47:55,230 --> 01:47:56,230
Aavani dear...
1309
01:47:57,030 --> 01:48:01,560
If something happens to me, you
should stay guard over these diamonds.
1310
01:48:03,760 --> 01:48:05,630
It's to take these
1311
01:48:06,460 --> 01:48:10,430
that man came in disguise
and killed our parents.
1312
01:48:11,230 --> 01:48:13,600
Please don't leave me and go, brother.
1313
01:48:14,520 --> 01:48:18,340
He had tried many times
to steal those diamonds.
1314
01:48:19,020 --> 01:48:20,880
But he didn't get it.
1315
01:48:21,860 --> 01:48:24,400
Only today could I fulfill the vengeance
1316
01:48:25,700 --> 01:48:28,900
that has been seething
inside me all this while.
1317
01:48:31,790 --> 01:48:35,720
I'll always be there with you hereafter.
1318
01:48:36,590 --> 01:48:38,580
Go home before doctor uncle wakes up.
1319
01:48:38,990 --> 01:48:39,990
Go, dear.
1320
01:48:40,520 --> 01:48:41,520
Okay, brother.
1321
01:49:34,330 --> 01:49:36,270
You said you don't come here.
1322
01:49:36,780 --> 01:49:39,350
Who's your brother? I'll let you both go.
1323
01:49:39,420 --> 01:49:42,020
But I want those diamonds. Where is it?
1324
01:49:43,700 --> 01:49:44,700
Leave me.
1325
01:50:16,890 --> 01:50:21,730
The murderer of Aavani from the Mannakal
family, CI Sathya, has been arrested.
1326
01:50:22,220 --> 01:50:25,060
We have only recorded his arrest.
We'll let you know if there's any update.
1327
01:50:25,090 --> 01:50:31,880
Sathya has been presented before the
magistrate and has been remanded for 14 days.
1328
01:52:57,170 --> 01:52:58,170
Kanna...
1329
01:52:58,810 --> 01:52:59,810
Son...
1330
01:53:02,240 --> 01:53:03,700
- Brother...
- Kanna...
1331
01:53:03,740 --> 01:53:05,280
Be careful.
1332
01:53:06,380 --> 01:53:08,490
Oh no! Kanna, be careful.
1333
01:53:08,990 --> 01:53:09,990
Brother...
1334
01:53:10,910 --> 01:53:12,180
Aavani...
1335
01:53:20,590 --> 01:53:21,590
Father!
1336
01:53:23,240 --> 01:53:24,240
Stay there!
1337
01:53:24,860 --> 01:53:25,860
Brother...
98435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.