All language subtitles for The Pendragon Cycle- Rise of the Merlin (2026) Season 1 Episode 2- The Vision of Taliesin - PrimeWire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,786 --> 00:00:07,956 Behold taliesin of the radiant brow 2 00:00:07,980 --> 00:00:11,766 and in his voice will be born a kingdom of summer. 3 00:00:11,790 --> 00:00:14,046 Hail, taliesin, I confess I should not like 4 00:00:14,070 --> 00:00:16,416 to miss the chance to fight under your blessing once more. 5 00:00:16,440 --> 00:00:17,936 Then you shall have it. 6 00:00:24,810 --> 00:00:27,456 Your father has given audience to a large group 7 00:00:27,480 --> 00:00:29,166 of strangely dressed britains. 8 00:00:29,190 --> 00:00:30,096 Our father, morgain. 9 00:00:30,120 --> 00:00:34,206 King elphin ap gwyddno, I present to you my daughter, 10 00:00:34,230 --> 00:00:38,853 the Princess charis savior of our people. 11 00:00:43,597 --> 00:00:45,546 I know the price for the power you display. 12 00:00:45,570 --> 00:00:47,858 I'll never spill blood for power. 13 00:00:47,882 --> 00:00:51,508 You will be my bard proclaiming my reign 14 00:00:51,532 --> 00:00:53,404 in the world of men. 15 00:00:58,194 --> 00:00:59,004 Taliesin. 16 00:00:59,028 --> 00:01:03,066 You are my father, that the gods should war for my soul. 17 00:01:03,090 --> 00:01:07,871 The treasure is my son, a bard of extraordinary talent. 18 00:01:14,370 --> 00:01:16,472 It wasn't my intention to intrude into your thought. 19 00:01:18,390 --> 00:01:20,390 You intruded it into my soul. 20 00:01:22,384 --> 00:01:24,306 I know what the bull god offered you, 21 00:01:24,330 --> 00:01:26,069 cernunnos has offered me the same. 22 00:01:26,093 --> 00:01:26,903 And? 23 00:01:26,927 --> 00:01:29,916 I made the same choice you did then damn us both. 24 00:01:29,940 --> 00:01:34,086 True power is killing what you love, little girl. 25 00:01:34,110 --> 00:01:35,707 Not letting it kill you. 26 00:01:54,992 --> 00:01:56,909 Death before slavery! 27 00:02:23,279 --> 00:02:27,876 Elphin, you can't let this happen. 28 00:02:27,900 --> 00:02:30,646 Elphin, no, we don't have to do this now. Come on. 29 00:02:30,670 --> 00:02:32,886 We don't have to do this. 30 00:02:32,910 --> 00:02:33,720 We don't have to do this! 31 00:02:33,744 --> 00:02:36,576 Stay back, stay back, stay back! 32 00:02:37,879 --> 00:02:40,948 You're supposed to be our king! 33 00:03:23,553 --> 00:03:26,478 No! 34 00:03:30,301 --> 00:03:31,541 Annubi! 35 00:03:33,113 --> 00:03:37,711 Help me. 36 00:06:58,480 --> 00:06:59,946 I was with my lord in the heavens 37 00:06:59,970 --> 00:07:02,196 when Lucifer fell into the depths of hell. 38 00:07:02,220 --> 00:07:03,906 I carried a banner before Alexander. 39 00:07:03,930 --> 00:07:05,674 In each, I called the stars by name 40 00:07:05,698 --> 00:07:07,604 from north to the south. 41 00:07:07,628 --> 00:07:09,794 I was an architect of nimrod's tower. 42 00:07:09,818 --> 00:07:12,588 I was three times in the prison of arianrhod. 43 00:07:12,612 --> 00:07:16,012 I witnessed the destruction of sodom and gomorrah. 44 00:07:16,036 --> 00:07:18,522 I upheld Moses through the sea. 45 00:07:18,546 --> 00:07:22,770 I was with my lord in the manger of oxen and asses. 46 00:07:22,794 --> 00:07:25,911 I called stars by name from north to south. 47 00:07:25,935 --> 00:07:27,867 I was architect of nimrod's tower. 48 00:07:27,891 --> 00:07:31,344 I received my awen from ceridwen's cauldron. 49 00:07:31,368 --> 00:07:38,368 In the dark times men may find him and see the light. 50 00:07:38,848 --> 00:07:43,848 In the dark times men. 51 00:07:54,562 --> 00:07:58,229 I received my awen from ceridwen's cauldron. 52 00:08:00,006 --> 00:08:01,179 Taliesin? 53 00:08:01,203 --> 00:08:02,946 Some people call me poet and bard, 54 00:08:02,970 --> 00:08:07,416 henceforth I shall be known as prophet taliesin I am, 55 00:08:07,440 --> 00:08:09,633 and my name shall remain until doomsday. 56 00:08:11,520 --> 00:08:13,446 What have you done? My lord, we have done little 57 00:08:13,470 --> 00:08:15,751 but listen to his declarations all night. 58 00:08:15,775 --> 00:08:17,673 Taliesin, taliesin? 59 00:08:18,840 --> 00:08:21,032 There you're, hafgan. 60 00:08:21,943 --> 00:08:25,026 Father, I have met the great light, 61 00:08:25,050 --> 00:08:27,666 the supreme spirit, the lord of all worlds. 62 00:08:27,690 --> 00:08:29,886 There are many spirits, taliesin. 63 00:08:29,910 --> 00:08:31,871 Yet my lord reigns over them all. 64 00:08:31,895 --> 00:08:34,020 I know that gods war for you, son. 65 00:08:34,044 --> 00:08:35,676 My god has died for me. 66 00:08:35,700 --> 00:08:39,336 Maybe so, but I need you now. 67 00:08:39,360 --> 00:08:41,163 There are pressing matters at hand. 68 00:08:42,090 --> 00:08:42,900 Pressing matters? 69 00:08:42,924 --> 00:08:46,236 Father, nations not yet born must come to know him. 70 00:08:46,260 --> 00:08:47,376 Enough! 71 00:08:47,400 --> 00:08:48,850 We're leaving, boy. 72 00:08:51,180 --> 00:08:52,236 What's happened? 73 00:08:52,260 --> 00:08:54,126 The atlantean king would make slaves of us. 74 00:08:54,150 --> 00:08:55,896 Avallach spoke in ignorance. 75 00:08:55,920 --> 00:08:58,146 Men have had their throats cut for less. 76 00:08:58,170 --> 00:09:00,570 Come. We are no longer welcome in these lands. 77 00:09:45,406 --> 00:09:47,376 The savior of her people should not 78 00:09:47,400 --> 00:09:49,353 be lurking in a crypt. 79 00:09:51,030 --> 00:09:52,080 Don't call me that. 80 00:09:53,405 --> 00:09:56,406 You should not be ashamed of the name you've earned. 81 00:09:56,430 --> 00:09:58,536 Your brother secured the ships. 82 00:09:58,560 --> 00:10:00,453 Only because you beset him. 83 00:10:02,820 --> 00:10:04,623 None of us believed your prophecy. 84 00:10:10,260 --> 00:10:13,593 It's a sorry god that demands the blood of his people. 85 00:10:18,600 --> 00:10:20,643 And a sorry people who give it. 86 00:10:22,916 --> 00:10:23,916 And yet, 87 00:10:26,010 --> 00:10:32,316 if I had given myself to bel... No, it was arrogance 88 00:10:32,340 --> 00:10:33,813 that doomed Atlantis. 89 00:10:36,210 --> 00:10:37,390 My arrogance. 90 00:10:41,040 --> 00:10:42,540 And would you doom us again? 91 00:10:45,540 --> 00:10:47,226 Why have you sent the cymry away? 92 00:10:47,250 --> 00:10:51,183 I offered them a great gift, a new start. 93 00:10:52,440 --> 00:10:53,916 Land of their own. 94 00:10:53,940 --> 00:10:55,923 You offered them slavery, father. 95 00:10:57,870 --> 00:11:02,403 I only asked that they defend our people. 96 00:11:03,840 --> 00:11:05,736 They are a warrior race after all. 97 00:11:05,760 --> 00:11:06,903 And what are we? 98 00:11:08,310 --> 00:11:12,183 We? We've seen enough war. 99 00:11:13,860 --> 00:11:17,080 What you asked would've made them less than a people 100 00:11:18,390 --> 00:11:19,836 and elphin less than a king. 101 00:11:19,860 --> 00:11:22,267 King without land is no king at all. 102 00:11:38,048 --> 00:11:40,465 All of this is an illusion, 103 00:11:41,909 --> 00:11:43,803 an echo of a voice that has died. 104 00:11:46,917 --> 00:11:48,693 And soon that echo will cease. 105 00:11:55,170 --> 00:11:56,470 But it has not ceased yet. 106 00:12:04,350 --> 00:12:05,500 Do you love him then? 107 00:12:09,483 --> 00:12:10,733 I don't know. 108 00:12:42,690 --> 00:12:45,051 You ride with purpose, singer. 109 00:12:45,075 --> 00:12:47,958 Charis, I had to see you. 110 00:12:49,103 --> 00:12:50,461 And so you have. 111 00:13:02,343 --> 00:13:03,343 What is it? 112 00:13:08,360 --> 00:13:09,930 My people are leaving these lands and- 113 00:13:09,954 --> 00:13:12,454 sh, whatever has gone wrong, 114 00:13:14,379 --> 00:13:17,887 we can make it right, together. 115 00:13:34,097 --> 00:13:35,097 Makieviea. 116 00:13:41,955 --> 00:13:43,205 Why, morgain? 117 00:13:44,150 --> 00:13:45,633 To show you, my love, 118 00:13:48,973 --> 00:13:50,133 I have power too. 119 00:13:52,890 --> 00:13:54,783 Think of what we could be together. 120 00:13:56,721 --> 00:13:57,971 What we could accomplish. 121 00:14:00,535 --> 00:14:02,969 What of your foal? 122 00:14:02,993 --> 00:14:04,773 The one we saved in birth? 123 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 I don't hear it. 124 00:14:10,560 --> 00:14:11,733 She's asleep. 125 00:14:13,080 --> 00:14:16,053 I'd like to see. Do not mock my sacrifice. 126 00:14:22,200 --> 00:14:23,523 Men are weak, taliesin. 127 00:14:24,870 --> 00:14:27,070 Unwilling to pay the price for better world. 128 00:14:28,549 --> 00:14:29,549 But not you. 129 00:14:31,380 --> 00:14:33,753 I will do whatever is required. 130 00:14:34,800 --> 00:14:38,826 But you, your gifts come so easily. 131 00:14:38,850 --> 00:14:40,809 Do not presume to know what I have sacrificed. 132 00:14:40,833 --> 00:14:43,563 I would know. I would know you. 133 00:14:44,850 --> 00:14:46,443 I would know your ways. 134 00:14:48,496 --> 00:14:50,163 I would be your wife, taliesin, 135 00:14:51,180 --> 00:14:53,493 your lover, and your queen. 136 00:14:54,690 --> 00:14:56,466 Together we could build the world more powerful 137 00:14:56,490 --> 00:14:57,873 than Atlantis itself. 138 00:15:00,600 --> 00:15:02,993 Atlantis rests the bottom of the sea, morgain. 139 00:15:09,390 --> 00:15:11,916 There is a new power at work in the world. 140 00:15:11,940 --> 00:15:12,940 I've seen it. 141 00:15:13,860 --> 00:15:15,726 A god who does not ask us to sacrifice 142 00:15:15,750 --> 00:15:19,683 what we love, but who sacrifices what he loves for us. 143 00:15:30,930 --> 00:15:32,137 I pray you find him. 144 00:17:28,815 --> 00:17:29,815 Charis? 145 00:17:43,135 --> 00:17:45,516 I've never seen these men before. 146 00:17:45,540 --> 00:17:46,540 Irish sea wolves. 147 00:17:48,240 --> 00:17:51,726 No doubt they came up mor hafren looking for easy plunder. 148 00:17:51,750 --> 00:17:53,150 Clearly they didn't find it. 149 00:17:55,230 --> 00:17:56,406 If you'd seen me in the bull ring, 150 00:17:56,430 --> 00:17:58,130 you would not look at me that way. 151 00:18:08,551 --> 00:18:10,134 Marry me, charis. 152 00:18:11,827 --> 00:18:12,637 What? 153 00:18:12,661 --> 00:18:14,271 I will not be separated from you, 154 00:18:15,660 --> 00:18:17,073 not by my father or yours. 155 00:18:18,870 --> 00:18:20,013 Then you have heard. 156 00:18:20,850 --> 00:18:22,700 Even now my people prepare to ride. 157 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Charis, look at me. 158 00:18:31,620 --> 00:18:32,620 I love you. 159 00:18:35,420 --> 00:18:36,636 Do you not speak to me of love. 160 00:18:36,660 --> 00:18:39,423 Why? Are you not worthy of it? 161 00:18:41,580 --> 00:18:44,466 I told you, my life ended out there. 162 00:18:44,490 --> 00:18:48,093 But here, charis. Here, it begins again. 163 00:18:50,550 --> 00:18:52,776 We are each given only one life, singer. 164 00:18:52,800 --> 00:18:55,060 No, we're given another 165 00:18:56,190 --> 00:18:57,190 if we'd receive it. 166 00:19:00,780 --> 00:19:03,876 Pretty words, perhaps you should put them 167 00:19:03,900 --> 00:19:04,986 in one of your songs. 168 00:19:05,010 --> 00:19:06,500 Charis, listen... 169 00:19:37,050 --> 00:19:39,006 Charis, what has happened? 170 00:19:39,030 --> 00:19:41,110 I was attacked while riding. 171 00:19:41,134 --> 00:19:44,166 The cymry, while you show them generosity, 172 00:19:44,190 --> 00:19:46,026 they scheme against you. 173 00:19:46,050 --> 00:19:48,750 He is a fool who can no longer tell friend from foe. 174 00:19:49,994 --> 00:19:52,244 That was not the cymry but the Irish raiders. 175 00:19:54,750 --> 00:19:56,763 Father, I would speak to you alone. 176 00:20:20,670 --> 00:20:22,746 He poisons your mind, father. 177 00:20:22,770 --> 00:20:23,870 You are out of line. 178 00:20:28,498 --> 00:20:29,581 Are you hurt? 179 00:20:31,170 --> 00:20:32,870 Had the singer not been there... 180 00:20:34,380 --> 00:20:36,930 Had the singer not been there, I would not be here. 181 00:20:39,210 --> 00:20:41,796 What reward would you have me give him 182 00:20:41,820 --> 00:20:44,976 that compares to what I've already offered his people? 183 00:20:45,000 --> 00:20:48,126 Taliesin seeks no reward, nor would he accept any. 184 00:20:48,150 --> 00:20:49,150 What then? 185 00:20:50,670 --> 00:20:53,226 You must reconsider your offer to the cymry. 186 00:20:53,250 --> 00:20:55,056 Must? 187 00:20:55,080 --> 00:20:58,326 Give them the land unencumbered by any condition. 188 00:20:58,350 --> 00:20:59,196 Must? 189 00:20:59,220 --> 00:21:00,696 We will not survive without them. 190 00:21:00,720 --> 00:21:01,720 Enough! 191 00:21:11,400 --> 00:21:13,953 I know it has been lonely for you. 192 00:21:15,540 --> 00:21:18,453 Taliesin is an ally. Nothing more. 193 00:21:20,880 --> 00:21:21,880 You swear? 194 00:21:33,810 --> 00:21:37,563 You are not to leave the palace again until they've gone. 195 00:21:39,240 --> 00:21:41,286 You would make me a prisoner in my own home? 196 00:21:41,310 --> 00:21:43,143 We are a noble people. 197 00:21:44,310 --> 00:21:46,626 Our race is a noble race. 198 00:21:46,650 --> 00:21:48,333 It need not be this way! 199 00:21:50,040 --> 00:21:54,273 I will not give my daughter to a barbarian. 200 00:21:55,699 --> 00:21:56,946 If you want to marry, 201 00:21:56,970 --> 00:21:59,823 I will find someone, one of our own kind. 202 00:22:00,870 --> 00:22:02,496 There are many in my brother's house 203 00:22:02,520 --> 00:22:04,053 who would gladly marry you. 204 00:22:06,810 --> 00:22:08,103 Tactfully put father. 205 00:22:08,970 --> 00:22:10,266 I might be more grateful were I one 206 00:22:10,290 --> 00:22:11,290 of your brood mares. 207 00:22:25,230 --> 00:22:26,853 You drove me away once before. 208 00:22:27,810 --> 00:22:28,810 Do you remember? 209 00:22:33,690 --> 00:22:38,043 Please, please, do not drive me away again. 210 00:22:40,200 --> 00:22:43,116 Allow me to go to him freely 211 00:22:43,140 --> 00:22:44,886 so that I may return freely. 212 00:22:44,910 --> 00:22:46,956 This is more bitter to me than death. 213 00:22:46,980 --> 00:22:49,533 No, you cannot bind me to you with false feeling. 214 00:22:53,070 --> 00:22:54,603 I'm dying here, father. 215 00:22:56,400 --> 00:22:57,993 Every day I die a little more. 216 00:23:03,237 --> 00:23:05,133 And I say you shall not leave. 217 00:23:41,490 --> 00:23:44,556 Taliesin, at last. 218 00:23:44,580 --> 00:23:45,906 Father, I must speak with you. 219 00:23:45,930 --> 00:23:47,406 We may speak on the trail. 220 00:23:47,430 --> 00:23:49,026 Tonight there's work to be done. 221 00:23:49,050 --> 00:23:50,496 You would leave so soon? 222 00:23:50,520 --> 00:23:52,056 Not soon enough. 223 00:23:52,080 --> 00:23:53,886 We may mend this rift yet. 224 00:23:53,910 --> 00:23:55,026 I've spoken with charis. 225 00:23:55,050 --> 00:23:55,860 The Princess? 226 00:23:55,884 --> 00:23:57,156 She'll speak to her father on our behalf. 227 00:23:57,180 --> 00:23:58,386 The old fool will not bend. 228 00:23:58,410 --> 00:23:59,676 That is your anger talking. 229 00:23:59,700 --> 00:24:00,700 I will not listen. 230 00:24:01,680 --> 00:24:04,356 He's faer folk are just that: 231 00:24:04,380 --> 00:24:09,380 Anemic, weak armed men unwilling to fight for their own. 232 00:24:11,130 --> 00:24:12,513 Don't mince words. 233 00:24:14,220 --> 00:24:17,106 We should take the land that we need. 234 00:24:17,130 --> 00:24:18,276 We're not thieves. 235 00:24:18,300 --> 00:24:21,576 No, we're less than thieves. 236 00:24:21,600 --> 00:24:23,856 Father, these people have known war 237 00:24:23,880 --> 00:24:25,866 beyond anything we have ever seen. 238 00:24:25,890 --> 00:24:27,933 They are cowards. 239 00:24:30,060 --> 00:24:32,736 Do you know why avallach walks with a limp? 240 00:24:32,760 --> 00:24:34,926 He was betrayed by his own brother kings 241 00:24:34,950 --> 00:24:36,397 in a terrible civil war. 242 00:24:37,626 --> 00:24:42,186 Avallach was tied face-to-face with his own dead son. 243 00:24:42,210 --> 00:24:45,186 For three long days, he lay in the heat, 244 00:24:45,210 --> 00:24:47,766 in the stench waiting to die. 245 00:24:47,790 --> 00:24:49,053 He's no coward. 246 00:24:51,300 --> 00:24:54,576 Enduring hardship does not make one an honorable man. 247 00:24:54,600 --> 00:24:56,800 Is he the one speaking of theft and war? 248 00:24:58,530 --> 00:25:00,966 Why beholdest the mote in thy brother's eye, 249 00:25:00,990 --> 00:25:03,362 but consider not the beam in thy own? 250 00:25:12,810 --> 00:25:13,956 I would be less than a king 251 00:25:13,980 --> 00:25:17,733 if I ignored open insults to our people, taliesin. 252 00:25:21,600 --> 00:25:22,600 It's time to go. 253 00:25:38,400 --> 00:25:41,853 A woman with beauty and spirit, a treasure. 254 00:25:46,170 --> 00:25:47,856 One need not be not be the great taliesin 255 00:25:47,880 --> 00:25:50,256 to see the love written on your face. 256 00:25:50,280 --> 00:25:54,451 It's true. I do love the Princess charis. 257 00:25:56,070 --> 00:25:57,070 I would marry her. 258 00:25:58,861 --> 00:26:00,648 Is she the one who taught you that riddle? 259 00:26:00,672 --> 00:26:03,993 No, old friend. It's from the great light. 260 00:26:05,370 --> 00:26:07,533 I met him in the other world. 261 00:26:09,360 --> 00:26:10,896 I see. 262 00:26:10,920 --> 00:26:11,970 He's the one, hafgan. 263 00:26:13,110 --> 00:26:14,463 I'm certain of it. 264 00:26:16,156 --> 00:26:18,823 He lived as a man among men in the east. 265 00:26:18,847 --> 00:26:20,406 Think of it. 266 00:26:20,430 --> 00:26:22,596 I remember the elders telling me of this god man 267 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 in the east, 268 00:26:25,200 --> 00:26:26,703 but there are many gods. 269 00:26:27,930 --> 00:26:29,466 Would it not be best to worship this one 270 00:26:29,490 --> 00:26:31,146 alongside the others? 271 00:26:31,170 --> 00:26:33,920 Why worship the creature when the creator is present? 272 00:26:36,030 --> 00:26:40,773 And yet to turn away from the gods of our fathers? 273 00:26:46,170 --> 00:26:48,220 I will not abandon the Princess charis. 274 00:26:52,320 --> 00:26:54,993 Your path has ever been your own, taliesin. 275 00:26:56,310 --> 00:26:59,286 Where you came from, no man knows. 276 00:26:59,310 --> 00:27:02,313 Where you are going, no man can say. 277 00:27:17,093 --> 00:27:18,700 But you will be missed 278 00:27:19,800 --> 00:27:21,750 by those who have carried you this far. 279 00:28:18,960 --> 00:28:21,876 You should know the stables would be locked and guarded. 280 00:28:21,900 --> 00:28:24,500 If you were planning on trying to escape the palace. 281 00:28:26,040 --> 00:28:28,127 You sing the bard's song. 282 00:28:28,151 --> 00:28:29,551 I find his music soothing. 283 00:28:31,590 --> 00:28:32,590 Do you not? 284 00:28:39,043 --> 00:28:40,943 I have no quarrel with you, morgain, 285 00:28:45,150 --> 00:28:47,406 but let us have an understanding. 286 00:28:47,430 --> 00:28:50,613 An understanding, how so? 287 00:28:51,540 --> 00:28:52,623 About taliesin. 288 00:28:56,580 --> 00:28:58,353 He has declared his love for me. 289 00:29:06,750 --> 00:29:09,000 And it is his wish that we should be married. 290 00:29:14,940 --> 00:29:15,940 Cowbane. 291 00:29:19,914 --> 00:29:22,146 If you don't cook them properly, 292 00:29:22,170 --> 00:29:23,370 you become their victim. 293 00:29:25,560 --> 00:29:28,893 As if they eat you inside out. 294 00:29:33,270 --> 00:29:35,016 You would have drowned on the shores of sarras 295 00:29:35,040 --> 00:29:36,040 if not for me. 296 00:29:37,020 --> 00:29:38,523 I held you in my arms. 297 00:29:40,230 --> 00:29:42,246 Comforted you in the hull of that wretched vessel. 298 00:29:42,270 --> 00:29:45,426 And am I to thank you for this life that I have, 299 00:29:45,450 --> 00:29:47,253 ignored and forgotten? 300 00:29:49,290 --> 00:29:51,036 Shall I revere you like the rest of them 301 00:29:51,060 --> 00:29:52,293 and call you savior? 302 00:29:54,090 --> 00:29:56,635 I forbid you to interfere in my affairs. 303 00:30:00,660 --> 00:30:02,943 But you are choked with doubt, aren't you? 304 00:30:06,390 --> 00:30:07,940 You are too sure of yourself. 305 00:30:14,250 --> 00:30:15,250 Am I? 306 00:30:17,766 --> 00:30:20,510 Father, don't do this! 307 00:30:22,357 --> 00:30:23,840 Father! 308 00:31:22,796 --> 00:31:24,796 How did you get up here? 309 00:31:25,643 --> 00:31:27,693 What, a bull dancer afraid of heights? 310 00:31:30,690 --> 00:31:31,940 I tried to come to you. 311 00:31:32,940 --> 00:31:34,696 My people are leaving in the morning 312 00:31:38,490 --> 00:31:40,440 and my father has hardened his heart. 313 00:31:42,420 --> 00:31:43,503 We can't stay here. 314 00:31:45,660 --> 00:31:47,046 Our people will not see reason tonight, 315 00:31:47,070 --> 00:31:50,763 but they may yet if we leave, 316 00:31:54,510 --> 00:31:57,603 you would leave your home? 317 00:31:59,490 --> 00:32:01,540 There is no life for me here, taliesin. 318 00:32:05,760 --> 00:32:06,760 Not without you. 319 00:32:31,123 --> 00:32:32,760 I would wait till we're married 320 00:32:35,580 --> 00:32:37,030 in the way of the christians. 321 00:32:38,820 --> 00:32:41,170 I'm sure I could trust another god, taliesin. 322 00:32:45,510 --> 00:32:46,510 Then trust in me. 323 00:32:50,010 --> 00:32:51,010 Wait. 324 00:33:08,539 --> 00:33:09,936 I had this sword crafted for my father 325 00:33:09,960 --> 00:33:11,433 by the high king's own Smith. 326 00:33:17,280 --> 00:33:18,980 Surely there's no other like it. 327 00:33:20,910 --> 00:33:22,910 Even among my people, it has no rival. 328 00:33:24,090 --> 00:33:25,353 An art lost to the sea, 329 00:33:26,400 --> 00:33:28,200 like everything else about our home. 330 00:33:30,000 --> 00:33:31,473 My father rejected the gift. 331 00:33:32,580 --> 00:33:33,860 We were estranged and... 332 00:33:37,992 --> 00:33:38,992 But now. 333 00:33:40,483 --> 00:33:41,941 I offer it to my husband. 334 00:34:05,577 --> 00:34:06,994 The writing says, 335 00:34:08,167 --> 00:34:09,567 "take me up." 336 00:34:12,117 --> 00:34:13,117 And here, 337 00:34:21,176 --> 00:34:26,176 Cast me aside. 338 00:34:28,906 --> 00:34:30,053 Cast me aside. 339 00:34:31,890 --> 00:34:33,290 You can read our language? 340 00:34:35,580 --> 00:34:36,880 Perhaps it's best to 341 00:34:39,150 --> 00:34:42,513 leave it here with your other belongings, 342 00:34:44,490 --> 00:34:46,727 so your father may be assured of our return. 343 00:34:56,639 --> 00:34:58,389 Forgive me, father. 344 00:35:18,644 --> 00:35:20,561 Brother, hey. 345 00:37:48,622 --> 00:37:53,622 In no mine patris, et filii, et spirit us sancti 346 00:37:54,020 --> 00:37:55,020 amen. 347 00:39:30,097 --> 00:39:31,503 Where are you, my love? 348 00:39:35,203 --> 00:39:37,103 A place I've never been. 349 00:39:38,548 --> 00:39:39,548 Free. 350 00:39:43,620 --> 00:39:46,746 Something left me, when I came out 351 00:39:46,770 --> 00:39:48,410 to the water last night, I... 352 00:39:50,250 --> 00:39:52,506 A tormentor who's been my constant companion for 353 00:39:52,530 --> 00:39:53,830 as long as I can remember. 354 00:39:55,350 --> 00:39:58,266 Jesu will not share you with the spirit of the past. 355 00:39:58,290 --> 00:40:00,153 It is for freedom he's made you free. 356 00:40:02,550 --> 00:40:05,313 How is it you know so much of the good god's ways. 357 00:40:06,630 --> 00:40:09,030 Wherever I came from, it was for this purpose, 358 00:40:10,410 --> 00:40:11,410 to know him 359 00:40:12,960 --> 00:40:13,960 and to proclaim him. 360 00:40:21,330 --> 00:40:23,103 I have nothing to offer, my love. 361 00:40:24,960 --> 00:40:26,553 No wedding gift but myself. 362 00:40:27,870 --> 00:40:31,205 No home, no lands. 363 00:40:35,430 --> 00:40:38,680 All the world belongs to us, my lady. 364 00:40:45,600 --> 00:40:46,850 Then where shall we go? 365 00:40:49,770 --> 00:40:52,476 Dafyd the priest has kin in the west. 366 00:40:52,500 --> 00:40:54,450 Perhaps they'll receive us in his name. 367 00:40:57,990 --> 00:40:59,406 What is it? 368 00:40:59,430 --> 00:41:00,430 I'm not... 369 00:41:01,470 --> 00:41:02,993 What have you found? 370 00:41:06,516 --> 00:41:07,516 A hawk. 371 00:41:09,529 --> 00:41:11,192 A Merlin. 372 00:41:13,349 --> 00:41:14,706 Easy. 373 00:41:14,730 --> 00:41:16,023 I'm trying to help you. 374 00:41:25,102 --> 00:41:26,102 Sh. 375 00:41:45,180 --> 00:41:46,930 What are we going to do with you? 376 00:41:49,050 --> 00:41:53,587 Most wild things cannot be healed, charis, they die. 377 00:41:59,880 --> 00:42:00,880 I didn't. 378 00:43:38,281 --> 00:43:43,031 Lord pendaran, the bard taliesin of elphin and Gwyneth. 379 00:43:57,050 --> 00:44:00,286 Do you offer the bird or the girl? 380 00:44:02,430 --> 00:44:04,030 I offer a song, king pendaran, 381 00:44:05,010 --> 00:44:07,416 and greetings from your kinsman, dafyd, 382 00:44:07,440 --> 00:44:09,123 priest of jesu, the most high. 383 00:44:10,860 --> 00:44:12,093 Dafyd is a fool. 384 00:44:13,560 --> 00:44:14,823 He spoke highly of you. 385 00:44:17,700 --> 00:44:21,426 Let's just leave. There are others who would welcome us. 386 00:44:21,450 --> 00:44:23,076 It seems king pendaran suffers from a lack 387 00:44:23,100 --> 00:44:24,273 of common courtesy. 388 00:44:25,320 --> 00:44:28,746 Worry not, though the cure is painful, it's rarely fatal. 389 00:44:28,770 --> 00:44:32,376 Sing beggar, you're beginning to tax my generosity! 390 00:44:32,400 --> 00:44:33,786 Our most grievous hardship indeed 391 00:44:33,810 --> 00:44:35,704 when one obviously has so little to spare. 392 00:44:45,636 --> 00:44:47,346 Lord pendaran, I know something of these 393 00:44:47,370 --> 00:44:50,121 so-called derwydd holy men. 394 00:44:56,250 --> 00:45:00,243 Any man can play the harp and call himself a bard. 395 00:45:02,580 --> 00:45:05,583 Allow me to prove him before he sings. 396 00:45:18,300 --> 00:45:21,153 Tell me, if you can, 397 00:45:23,910 --> 00:45:29,553 the qualities of the nine bodily humors. 398 00:45:32,010 --> 00:45:34,506 You take unfair advantage, friend. 399 00:45:34,530 --> 00:45:38,453 Druid wisdom does not embrace such hollow falsehood. 400 00:45:38,477 --> 00:45:44,516 The man deems false what he does not know. 401 00:45:46,110 --> 00:45:47,110 Then tell me, 402 00:45:49,530 --> 00:45:52,000 what is the proper sacrifice 403 00:45:53,760 --> 00:45:55,540 to restore virility 404 00:45:58,530 --> 00:46:00,993 and to which god is it made? 405 00:46:02,130 --> 00:46:04,266 There is but one true god 406 00:46:04,290 --> 00:46:06,876 and a true bard makes no sacrifice 407 00:46:06,900 --> 00:46:10,217 for that which can be cured with simple herbs. 408 00:46:11,700 --> 00:46:14,469 Herbs, the man says, herbs. 409 00:46:16,530 --> 00:46:19,266 Lord pendaran, the man is a liar. 410 00:46:19,290 --> 00:46:23,103 And worse, he is a blasphemer! 411 00:46:25,080 --> 00:46:26,493 So you are discovered. 412 00:46:28,230 --> 00:46:29,980 You will be flogged and driven out, 413 00:46:33,312 --> 00:46:34,683 but your lady will stay. 414 00:46:38,430 --> 00:46:40,086 If a man can be flogged from your court 415 00:46:40,110 --> 00:46:41,016 for speaking the truth, 416 00:46:41,040 --> 00:46:42,786 then I think you've listened long enough 417 00:46:42,810 --> 00:46:44,401 to this false priest. 418 00:46:45,780 --> 00:46:49,386 I will have your tongue, beggar. 419 00:46:49,410 --> 00:46:52,837 Not before I have yours, son of lies, sh! 420 00:46:58,191 --> 00:47:00,758 Hleed ramo felsk! 421 00:47:05,837 --> 00:47:10,129 Hleed rasmo felsk! 422 00:47:11,412 --> 00:47:12,412 Mlur flag in. 423 00:47:16,367 --> 00:47:18,073 Hleed ramo felsk! 424 00:47:23,905 --> 00:47:28,905 Meeko relumi relumi! 425 00:47:30,258 --> 00:47:31,114 Sh, sh, sh, sh, sh. 426 00:47:31,138 --> 00:47:32,166 Relumi! 427 00:47:32,190 --> 00:47:34,643 You may have to learn to speak like a man again, 428 00:47:35,567 --> 00:47:37,536 but at least you'll still have your tongue to do it, 429 00:47:37,560 --> 00:47:39,916 which is more than you'd have given me. 430 00:47:39,940 --> 00:47:41,035 Enough! 431 00:51:21,266 --> 00:51:23,699 I am your servant, king pendaran. 432 00:51:23,723 --> 00:51:26,166 No, no, you are the master of all men 433 00:51:26,190 --> 00:51:27,813 within the sound of your voice. 434 00:51:29,070 --> 00:51:32,553 I stand ashamed and humbled before you. 435 00:51:35,280 --> 00:51:42,096 Know by this, taliesin shall reside here as bard to me, 436 00:51:42,120 --> 00:51:45,693 and you will receive and honor him as your master. 437 00:51:48,390 --> 00:51:49,390 For such he is. 438 00:52:18,795 --> 00:52:21,036 The Merlin is restless. 439 00:52:21,060 --> 00:52:22,898 I believe he's ready to fly. 440 00:52:31,140 --> 00:52:33,192 Should we give him a chance to prove it? 441 00:53:20,470 --> 00:53:22,270 I was raised beyond those mountains. 442 00:53:28,740 --> 00:53:30,990 I've never heard you speak about your home. 443 00:53:32,730 --> 00:53:34,030 We haven't found it yet. 444 00:53:37,073 --> 00:53:38,073 But I see it. 445 00:53:39,270 --> 00:53:42,400 I've seen a land shining with goodness 446 00:53:44,370 --> 00:53:46,986 where each man protects his brother's dignity 447 00:53:47,010 --> 00:53:48,010 as well as his own, 448 00:53:49,050 --> 00:53:52,956 where war and want have ceased 449 00:53:52,980 --> 00:53:59,373 and all men live under the same law of love and honor. 450 00:54:00,390 --> 00:54:01,390 I've seen a land 451 00:54:03,120 --> 00:54:04,240 bright with truth 452 00:54:06,030 --> 00:54:07,626 where a man's word is his pledge 453 00:54:07,650 --> 00:54:14,376 and falsehood is banished, where children sleep safe 454 00:54:14,400 --> 00:54:18,370 in their mother's arms and never know fear 455 00:54:20,359 --> 00:54:21,359 or pain. 456 00:54:22,830 --> 00:54:26,316 I've seen a land where kings extend their hands in justice 457 00:54:26,340 --> 00:54:27,940 rather than reach for the sword, 458 00:54:29,640 --> 00:54:35,856 where mercy, kindness, compassion flow like deep water 459 00:54:35,880 --> 00:54:36,880 over the land, 460 00:54:38,394 --> 00:54:39,573 and men revere virtue, 461 00:54:40,830 --> 00:54:43,803 revere truth, revere beauty, 462 00:54:44,790 --> 00:54:49,790 above comfort, pleasure or selfish gain. 463 00:54:52,110 --> 00:54:55,266 A land where peace reigns 464 00:54:55,290 --> 00:54:58,416 in the hearts of men and faith blazes like 465 00:54:58,440 --> 00:55:00,036 a beacon from every hill 466 00:55:00,060 --> 00:55:02,313 and love like a fire from every hearth. 467 00:55:03,480 --> 00:55:04,480 Where the true god 468 00:55:05,430 --> 00:55:08,703 is worshiped and his ways are claimed by all. 469 00:55:11,340 --> 00:55:12,448 It's a wonderful dream. 470 00:55:12,472 --> 00:55:16,959 Nah, it's not a dream. 471 00:55:16,983 --> 00:55:20,618 It's the true world. 472 00:55:20,642 --> 00:55:22,725 But it's not our world. 473 00:55:24,565 --> 00:55:27,515 No, not yet. 474 00:55:30,030 --> 00:55:31,380 It's the kingdom of summer. 475 00:55:33,780 --> 00:55:34,830 The kingdom that will 476 00:55:35,700 --> 00:55:38,766 shine like the suns so that all men may know 477 00:55:38,790 --> 00:55:42,213 and see what the good god intended for it to be. 478 00:55:45,432 --> 00:55:47,349 And I will be its king. 479 00:55:50,979 --> 00:55:54,780 Charis, charis? 480 00:55:58,496 --> 00:56:00,750 Push, push, girl. 481 00:56:19,906 --> 00:56:21,823 Jesu befall me. 482 00:56:29,786 --> 00:56:34,319 Please. 483 00:56:35,330 --> 00:56:36,330 Please. 484 00:56:53,193 --> 00:56:56,516 Hafgan? 485 00:56:58,767 --> 00:57:00,726 Dafyd? What do you here? 486 00:57:00,750 --> 00:57:02,526 We bring news of peace between our people 487 00:57:02,550 --> 00:57:03,753 and king avallach. 488 00:57:04,620 --> 00:57:05,706 Peace? 489 00:57:05,730 --> 00:57:08,436 The atlantean king has repented for his evil 490 00:57:08,460 --> 00:57:10,566 and sought the forgiveness of jesu. 491 00:57:10,590 --> 00:57:12,216 And of your father. 492 00:57:12,240 --> 00:57:15,336 He seeks the same from you and his lady daughter. 493 00:57:15,360 --> 00:57:18,330 He offers you his kingdom, taliesin. 494 00:57:19,590 --> 00:57:22,207 You'll be king of the summer lands, taliesin. 495 00:57:23,130 --> 00:57:24,453 The kingdom of summer? 496 00:57:25,860 --> 00:57:29,703 King avallach sends this as a sign of his sincerity. 497 00:57:49,297 --> 00:57:52,472 Lady charis, my wife, 498 00:57:56,271 --> 00:57:57,950 she's not well. 499 00:57:59,912 --> 00:58:01,365 Push it, girl! 500 00:58:07,591 --> 00:58:08,638 I'm here. Push it. 501 00:58:08,662 --> 00:58:09,785 I'm right here. 502 00:58:14,354 --> 00:58:15,489 Move side now. 503 00:58:15,513 --> 00:58:19,540 Hafgan? 504 00:58:31,746 --> 00:58:33,163 Dafyd, dafyd! 505 00:58:37,196 --> 00:58:40,734 Go again, I can see it, lady, push! 506 00:58:40,758 --> 00:58:42,169 Push it out now. 507 00:58:51,252 --> 00:58:55,619 No. 508 00:59:01,077 --> 00:59:02,340 The baby's dead. 509 00:59:04,949 --> 00:59:06,032 No, no, no! 510 00:59:09,572 --> 00:59:12,822 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 511 00:59:21,596 --> 00:59:24,639 No, no, no, no! 512 00:59:26,973 --> 00:59:31,997 No, no. 513 00:59:32,021 --> 00:59:33,604 No, no, no, no, no. 514 00:59:48,588 --> 00:59:51,171 No, taliesin, taliesin, no, no! 515 00:59:56,373 --> 00:59:58,040 Taliesin? 516 01:00:05,813 --> 01:00:07,979 No, taliesin! Taliesin? 517 01:00:09,434 --> 01:00:10,434 Taliesin? 518 01:00:23,819 --> 01:00:24,819 Jesu! 519 01:00:28,274 --> 01:00:29,274 Jesu! 520 01:00:30,119 --> 01:00:31,119 Taliesin! 521 01:01:08,029 --> 01:01:09,673 God in heaven. 522 01:01:55,379 --> 01:01:58,046 My son has the eyes of a hawk. 523 01:01:59,940 --> 01:02:00,940 A Merlin. 524 01:02:30,634 --> 01:02:31,634 No, no. 525 01:02:32,569 --> 01:02:35,504 Die! 526 01:02:35,528 --> 01:02:37,713 No! 527 01:02:44,076 --> 01:02:47,078 No! 528 01:04:02,970 --> 01:04:06,220 Merlin emrys has returned to the land of the living. 529 01:04:08,130 --> 01:04:10,116 They say Merlin is of the fearful, 530 01:04:10,140 --> 01:04:13,836 my king, they call him endless, immortal. 531 01:04:13,860 --> 01:04:16,596 Merlin was a myth before our father was even born, 532 01:04:16,620 --> 01:04:19,446 but he is legend in these lands. 533 01:04:19,470 --> 01:04:21,603 He's nearly an otherworldly being. 534 01:04:22,740 --> 01:04:26,893 Merlin died long before you and I were born. 535 01:04:29,380 --> 01:04:31,926 A great darkness is falling upon this land. 536 01:04:31,950 --> 01:04:35,316 Until this island is ruled by one, 537 01:04:35,340 --> 01:04:37,206 there will be no peace. 538 01:04:37,230 --> 01:04:40,296 Here is your hope and the hope of our people. 539 01:04:40,320 --> 01:04:44,256 A king will arise to hold all britain in his hand. 540 01:04:44,280 --> 01:04:47,114 A high king will be the wonder of the world. 541 01:04:52,729 --> 01:04:53,729 You. 37616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.