Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,786 --> 00:00:07,956
Behold taliesin of the radiant brow
2
00:00:07,980 --> 00:00:11,766
and in his voice will be
born a kingdom of summer.
3
00:00:11,790 --> 00:00:14,046
Hail, taliesin, I confess I should not like
4
00:00:14,070 --> 00:00:16,416
to miss the chance to fight
under your blessing once more.
5
00:00:16,440 --> 00:00:17,936
Then you shall have it.
6
00:00:24,810 --> 00:00:27,456
Your father has given
audience to a large group
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,166
of strangely dressed britains.
8
00:00:29,190 --> 00:00:30,096
Our father, morgain.
9
00:00:30,120 --> 00:00:34,206
King elphin ap gwyddno, I
present to you my daughter,
10
00:00:34,230 --> 00:00:38,853
the Princess charis savior of our people.
11
00:00:43,597 --> 00:00:45,546
I know the price for
the power you display.
12
00:00:45,570 --> 00:00:47,858
I'll never spill blood for power.
13
00:00:47,882 --> 00:00:51,508
You will be my bard proclaiming my reign
14
00:00:51,532 --> 00:00:53,404
in the world of men.
15
00:00:58,194 --> 00:00:59,004
Taliesin.
16
00:00:59,028 --> 00:01:03,066
You are my father, that the
gods should war for my soul.
17
00:01:03,090 --> 00:01:07,871
The treasure is my son, a
bard of extraordinary talent.
18
00:01:14,370 --> 00:01:16,472
It wasn't my intention to
intrude into your thought.
19
00:01:18,390 --> 00:01:20,390
You intruded it into my soul.
20
00:01:22,384 --> 00:01:24,306
I know what the bull god offered you,
21
00:01:24,330 --> 00:01:26,069
cernunnos has offered me the same.
22
00:01:26,093 --> 00:01:26,903
And?
23
00:01:26,927 --> 00:01:29,916
I made the same choice
you did then damn us both.
24
00:01:29,940 --> 00:01:34,086
True power is killing
what you love, little girl.
25
00:01:34,110 --> 00:01:35,707
Not letting it kill you.
26
00:01:54,992 --> 00:01:56,909
Death before slavery!
27
00:02:23,279 --> 00:02:27,876
Elphin, you can't let this happen.
28
00:02:27,900 --> 00:02:30,646
Elphin, no, we don't have
to do this now. Come on.
29
00:02:30,670 --> 00:02:32,886
We don't have to do this.
30
00:02:32,910 --> 00:02:33,720
We don't have to do this!
31
00:02:33,744 --> 00:02:36,576
Stay back, stay back, stay back!
32
00:02:37,879 --> 00:02:40,948
You're supposed to be our king!
33
00:03:23,553 --> 00:03:26,478
No!
34
00:03:30,301 --> 00:03:31,541
Annubi!
35
00:03:33,113 --> 00:03:37,711
Help me.
36
00:06:58,480 --> 00:06:59,946
I was with my lord in the heavens
37
00:06:59,970 --> 00:07:02,196
when Lucifer fell into the depths of hell.
38
00:07:02,220 --> 00:07:03,906
I carried a banner before Alexander.
39
00:07:03,930 --> 00:07:05,674
In each, I called the stars by name
40
00:07:05,698 --> 00:07:07,604
from north to the south.
41
00:07:07,628 --> 00:07:09,794
I was an architect of nimrod's tower.
42
00:07:09,818 --> 00:07:12,588
I was three times in
the prison of arianrhod.
43
00:07:12,612 --> 00:07:16,012
I witnessed the destruction
of sodom and gomorrah.
44
00:07:16,036 --> 00:07:18,522
I upheld Moses through the sea.
45
00:07:18,546 --> 00:07:22,770
I was with my lord in the
manger of oxen and asses.
46
00:07:22,794 --> 00:07:25,911
I called stars by name
from north to south.
47
00:07:25,935 --> 00:07:27,867
I was architect of nimrod's tower.
48
00:07:27,891 --> 00:07:31,344
I received my awen
from ceridwen's cauldron.
49
00:07:31,368 --> 00:07:38,368
In the dark times men may
find him and see the light.
50
00:07:38,848 --> 00:07:43,848
In the dark times men.
51
00:07:54,562 --> 00:07:58,229
I received my awen
from ceridwen's cauldron.
52
00:08:00,006 --> 00:08:01,179
Taliesin?
53
00:08:01,203 --> 00:08:02,946
Some people call me poet and bard,
54
00:08:02,970 --> 00:08:07,416
henceforth I shall be known
as prophet taliesin I am,
55
00:08:07,440 --> 00:08:09,633
and my name shall
remain until doomsday.
56
00:08:11,520 --> 00:08:13,446
What have you done?
My lord, we have done little
57
00:08:13,470 --> 00:08:15,751
but listen to his declarations all night.
58
00:08:15,775 --> 00:08:17,673
Taliesin, taliesin?
59
00:08:18,840 --> 00:08:21,032
There you're, hafgan.
60
00:08:21,943 --> 00:08:25,026
Father, I have met the great light,
61
00:08:25,050 --> 00:08:27,666
the supreme spirit, the lord of all worlds.
62
00:08:27,690 --> 00:08:29,886
There are many spirits, taliesin.
63
00:08:29,910 --> 00:08:31,871
Yet my lord reigns over them all.
64
00:08:31,895 --> 00:08:34,020
I know that gods war for you, son.
65
00:08:34,044 --> 00:08:35,676
My god has died for me.
66
00:08:35,700 --> 00:08:39,336
Maybe so, but I need you now.
67
00:08:39,360 --> 00:08:41,163
There are pressing matters at hand.
68
00:08:42,090 --> 00:08:42,900
Pressing matters?
69
00:08:42,924 --> 00:08:46,236
Father, nations not yet
born must come to know him.
70
00:08:46,260 --> 00:08:47,376
Enough!
71
00:08:47,400 --> 00:08:48,850
We're leaving, boy.
72
00:08:51,180 --> 00:08:52,236
What's happened?
73
00:08:52,260 --> 00:08:54,126
The atlantean king
would make slaves of us.
74
00:08:54,150 --> 00:08:55,896
Avallach spoke in ignorance.
75
00:08:55,920 --> 00:08:58,146
Men have had their throats cut for less.
76
00:08:58,170 --> 00:09:00,570
Come. We are no longer
welcome in these lands.
77
00:09:45,406 --> 00:09:47,376
The savior of her people should not
78
00:09:47,400 --> 00:09:49,353
be lurking in a crypt.
79
00:09:51,030 --> 00:09:52,080
Don't call me that.
80
00:09:53,405 --> 00:09:56,406
You should not be ashamed
of the name you've earned.
81
00:09:56,430 --> 00:09:58,536
Your brother secured the ships.
82
00:09:58,560 --> 00:10:00,453
Only because you beset him.
83
00:10:02,820 --> 00:10:04,623
None of us believed your prophecy.
84
00:10:10,260 --> 00:10:13,593
It's a sorry god that demands
the blood of his people.
85
00:10:18,600 --> 00:10:20,643
And a sorry people who give it.
86
00:10:22,916 --> 00:10:23,916
And yet,
87
00:10:26,010 --> 00:10:32,316
if I had given myself to
bel... No, it was arrogance
88
00:10:32,340 --> 00:10:33,813
that doomed Atlantis.
89
00:10:36,210 --> 00:10:37,390
My arrogance.
90
00:10:41,040 --> 00:10:42,540
And would you doom us again?
91
00:10:45,540 --> 00:10:47,226
Why have you sent the cymry away?
92
00:10:47,250 --> 00:10:51,183
I offered them a great gift, a new start.
93
00:10:52,440 --> 00:10:53,916
Land of their own.
94
00:10:53,940 --> 00:10:55,923
You offered them slavery, father.
95
00:10:57,870 --> 00:11:02,403
I only asked that they defend our people.
96
00:11:03,840 --> 00:11:05,736
They are a warrior race after all.
97
00:11:05,760 --> 00:11:06,903
And what are we?
98
00:11:08,310 --> 00:11:12,183
We? We've seen enough war.
99
00:11:13,860 --> 00:11:17,080
What you asked would've
made them less than a people
100
00:11:18,390 --> 00:11:19,836
and elphin less than a king.
101
00:11:19,860 --> 00:11:22,267
King without land is no king at all.
102
00:11:38,048 --> 00:11:40,465
All of this is an illusion,
103
00:11:41,909 --> 00:11:43,803
an echo of a voice that has died.
104
00:11:46,917 --> 00:11:48,693
And soon that echo will cease.
105
00:11:55,170 --> 00:11:56,470
But it has not ceased yet.
106
00:12:04,350 --> 00:12:05,500
Do you love him then?
107
00:12:09,483 --> 00:12:10,733
I don't know.
108
00:12:42,690 --> 00:12:45,051
You ride with purpose, singer.
109
00:12:45,075 --> 00:12:47,958
Charis, I had to see you.
110
00:12:49,103 --> 00:12:50,461
And so you have.
111
00:13:02,343 --> 00:13:03,343
What is it?
112
00:13:08,360 --> 00:13:09,930
My people are leaving these lands and-
113
00:13:09,954 --> 00:13:12,454
sh, whatever has gone wrong,
114
00:13:14,379 --> 00:13:17,887
we can make it right, together.
115
00:13:34,097 --> 00:13:35,097
Makieviea.
116
00:13:41,955 --> 00:13:43,205
Why, morgain?
117
00:13:44,150 --> 00:13:45,633
To show you, my love,
118
00:13:48,973 --> 00:13:50,133
I have power too.
119
00:13:52,890 --> 00:13:54,783
Think of what we could be together.
120
00:13:56,721 --> 00:13:57,971
What we could accomplish.
121
00:14:00,535 --> 00:14:02,969
What of your foal?
122
00:14:02,993 --> 00:14:04,773
The one we saved in birth?
123
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
I don't hear it.
124
00:14:10,560 --> 00:14:11,733
She's asleep.
125
00:14:13,080 --> 00:14:16,053
I'd like to see. Do not mock my sacrifice.
126
00:14:22,200 --> 00:14:23,523
Men are weak, taliesin.
127
00:14:24,870 --> 00:14:27,070
Unwilling to pay the
price for better world.
128
00:14:28,549 --> 00:14:29,549
But not you.
129
00:14:31,380 --> 00:14:33,753
I will do whatever is required.
130
00:14:34,800 --> 00:14:38,826
But you, your gifts come so easily.
131
00:14:38,850 --> 00:14:40,809
Do not presume to know
what I have sacrificed.
132
00:14:40,833 --> 00:14:43,563
I would know. I would know you.
133
00:14:44,850 --> 00:14:46,443
I would know your ways.
134
00:14:48,496 --> 00:14:50,163
I would be your wife, taliesin,
135
00:14:51,180 --> 00:14:53,493
your lover, and your queen.
136
00:14:54,690 --> 00:14:56,466
Together we could build
the world more powerful
137
00:14:56,490 --> 00:14:57,873
than Atlantis itself.
138
00:15:00,600 --> 00:15:02,993
Atlantis rests the bottom
of the sea, morgain.
139
00:15:09,390 --> 00:15:11,916
There is a new power
at work in the world.
140
00:15:11,940 --> 00:15:12,940
I've seen it.
141
00:15:13,860 --> 00:15:15,726
A god who does not ask us to sacrifice
142
00:15:15,750 --> 00:15:19,683
what we love, but who
sacrifices what he loves for us.
143
00:15:30,930 --> 00:15:32,137
I pray you find him.
144
00:17:28,815 --> 00:17:29,815
Charis?
145
00:17:43,135 --> 00:17:45,516
I've never seen these men before.
146
00:17:45,540 --> 00:17:46,540
Irish sea wolves.
147
00:17:48,240 --> 00:17:51,726
No doubt they came up mor
hafren looking for easy plunder.
148
00:17:51,750 --> 00:17:53,150
Clearly they didn't find it.
149
00:17:55,230 --> 00:17:56,406
If you'd seen me in the bull ring,
150
00:17:56,430 --> 00:17:58,130
you would not look at me that way.
151
00:18:08,551 --> 00:18:10,134
Marry me, charis.
152
00:18:11,827 --> 00:18:12,637
What?
153
00:18:12,661 --> 00:18:14,271
I will not be separated from you,
154
00:18:15,660 --> 00:18:17,073
not by my father or yours.
155
00:18:18,870 --> 00:18:20,013
Then you have heard.
156
00:18:20,850 --> 00:18:22,700
Even now my people prepare to ride.
157
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Charis, look at me.
158
00:18:31,620 --> 00:18:32,620
I love you.
159
00:18:35,420 --> 00:18:36,636
Do you not speak to me of love.
160
00:18:36,660 --> 00:18:39,423
Why? Are you not worthy of it?
161
00:18:41,580 --> 00:18:44,466
I told you, my life ended out there.
162
00:18:44,490 --> 00:18:48,093
But here, charis. Here, it begins again.
163
00:18:50,550 --> 00:18:52,776
We are each given only one life, singer.
164
00:18:52,800 --> 00:18:55,060
No, we're given another
165
00:18:56,190 --> 00:18:57,190
if we'd receive it.
166
00:19:00,780 --> 00:19:03,876
Pretty words, perhaps
you should put them
167
00:19:03,900 --> 00:19:04,986
in one of your songs.
168
00:19:05,010 --> 00:19:06,500
Charis, listen...
169
00:19:37,050 --> 00:19:39,006
Charis, what has happened?
170
00:19:39,030 --> 00:19:41,110
I was attacked while riding.
171
00:19:41,134 --> 00:19:44,166
The cymry, while you
show them generosity,
172
00:19:44,190 --> 00:19:46,026
they scheme against you.
173
00:19:46,050 --> 00:19:48,750
He is a fool who can no
longer tell friend from foe.
174
00:19:49,994 --> 00:19:52,244
That was not the cymry
but the Irish raiders.
175
00:19:54,750 --> 00:19:56,763
Father, I would speak to you alone.
176
00:20:20,670 --> 00:20:22,746
He poisons your mind, father.
177
00:20:22,770 --> 00:20:23,870
You are out of line.
178
00:20:28,498 --> 00:20:29,581
Are you hurt?
179
00:20:31,170 --> 00:20:32,870
Had the singer not been there...
180
00:20:34,380 --> 00:20:36,930
Had the singer not been
there, I would not be here.
181
00:20:39,210 --> 00:20:41,796
What reward would
you have me give him
182
00:20:41,820 --> 00:20:44,976
that compares to what I've
already offered his people?
183
00:20:45,000 --> 00:20:48,126
Taliesin seeks no reward,
nor would he accept any.
184
00:20:48,150 --> 00:20:49,150
What then?
185
00:20:50,670 --> 00:20:53,226
You must reconsider
your offer to the cymry.
186
00:20:53,250 --> 00:20:55,056
Must?
187
00:20:55,080 --> 00:20:58,326
Give them the land
unencumbered by any condition.
188
00:20:58,350 --> 00:20:59,196
Must?
189
00:20:59,220 --> 00:21:00,696
We will not survive without them.
190
00:21:00,720 --> 00:21:01,720
Enough!
191
00:21:11,400 --> 00:21:13,953
I know it has been lonely for you.
192
00:21:15,540 --> 00:21:18,453
Taliesin is an ally. Nothing more.
193
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
You swear?
194
00:21:33,810 --> 00:21:37,563
You are not to leave the
palace again until they've gone.
195
00:21:39,240 --> 00:21:41,286
You would make me a
prisoner in my own home?
196
00:21:41,310 --> 00:21:43,143
We are a noble people.
197
00:21:44,310 --> 00:21:46,626
Our race is a noble race.
198
00:21:46,650 --> 00:21:48,333
It need not be this way!
199
00:21:50,040 --> 00:21:54,273
I will not give my daughter to a barbarian.
200
00:21:55,699 --> 00:21:56,946
If you want to marry,
201
00:21:56,970 --> 00:21:59,823
I will find someone, one of our own kind.
202
00:22:00,870 --> 00:22:02,496
There are many in my brother's house
203
00:22:02,520 --> 00:22:04,053
who would gladly marry you.
204
00:22:06,810 --> 00:22:08,103
Tactfully put father.
205
00:22:08,970 --> 00:22:10,266
I might be more grateful were I one
206
00:22:10,290 --> 00:22:11,290
of your brood mares.
207
00:22:25,230 --> 00:22:26,853
You drove me away once before.
208
00:22:27,810 --> 00:22:28,810
Do you remember?
209
00:22:33,690 --> 00:22:38,043
Please, please, do not
drive me away again.
210
00:22:40,200 --> 00:22:43,116
Allow me to go to him freely
211
00:22:43,140 --> 00:22:44,886
so that I may return freely.
212
00:22:44,910 --> 00:22:46,956
This is more bitter to me than death.
213
00:22:46,980 --> 00:22:49,533
No, you cannot bind me
to you with false feeling.
214
00:22:53,070 --> 00:22:54,603
I'm dying here, father.
215
00:22:56,400 --> 00:22:57,993
Every day I die a little more.
216
00:23:03,237 --> 00:23:05,133
And I say you shall not leave.
217
00:23:41,490 --> 00:23:44,556
Taliesin, at last.
218
00:23:44,580 --> 00:23:45,906
Father, I must speak with you.
219
00:23:45,930 --> 00:23:47,406
We may speak on the trail.
220
00:23:47,430 --> 00:23:49,026
Tonight there's work to be done.
221
00:23:49,050 --> 00:23:50,496
You would leave so soon?
222
00:23:50,520 --> 00:23:52,056
Not soon enough.
223
00:23:52,080 --> 00:23:53,886
We may mend this rift yet.
224
00:23:53,910 --> 00:23:55,026
I've spoken with charis.
225
00:23:55,050 --> 00:23:55,860
The Princess?
226
00:23:55,884 --> 00:23:57,156
She'll speak to her father on our behalf.
227
00:23:57,180 --> 00:23:58,386
The old fool will not bend.
228
00:23:58,410 --> 00:23:59,676
That is your anger talking.
229
00:23:59,700 --> 00:24:00,700
I will not listen.
230
00:24:01,680 --> 00:24:04,356
He's faer folk are just that:
231
00:24:04,380 --> 00:24:09,380
Anemic, weak armed men
unwilling to fight for their own.
232
00:24:11,130 --> 00:24:12,513
Don't mince words.
233
00:24:14,220 --> 00:24:17,106
We should take the land that we need.
234
00:24:17,130 --> 00:24:18,276
We're not thieves.
235
00:24:18,300 --> 00:24:21,576
No, we're less than thieves.
236
00:24:21,600 --> 00:24:23,856
Father, these people have known war
237
00:24:23,880 --> 00:24:25,866
beyond anything we have ever seen.
238
00:24:25,890 --> 00:24:27,933
They are cowards.
239
00:24:30,060 --> 00:24:32,736
Do you know why
avallach walks with a limp?
240
00:24:32,760 --> 00:24:34,926
He was betrayed by
his own brother kings
241
00:24:34,950 --> 00:24:36,397
in a terrible civil war.
242
00:24:37,626 --> 00:24:42,186
Avallach was tied face-to-face
with his own dead son.
243
00:24:42,210 --> 00:24:45,186
For three long days, he lay in the heat,
244
00:24:45,210 --> 00:24:47,766
in the stench waiting to die.
245
00:24:47,790 --> 00:24:49,053
He's no coward.
246
00:24:51,300 --> 00:24:54,576
Enduring hardship does not
make one an honorable man.
247
00:24:54,600 --> 00:24:56,800
Is he the one speaking of theft and war?
248
00:24:58,530 --> 00:25:00,966
Why beholdest the
mote in thy brother's eye,
249
00:25:00,990 --> 00:25:03,362
but consider not the beam in thy own?
250
00:25:12,810 --> 00:25:13,956
I would be less than a king
251
00:25:13,980 --> 00:25:17,733
if I ignored open insults
to our people, taliesin.
252
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
It's time to go.
253
00:25:38,400 --> 00:25:41,853
A woman with beauty
and spirit, a treasure.
254
00:25:46,170 --> 00:25:47,856
One need not be not be the great taliesin
255
00:25:47,880 --> 00:25:50,256
to see the love written on your face.
256
00:25:50,280 --> 00:25:54,451
It's true. I do love the Princess charis.
257
00:25:56,070 --> 00:25:57,070
I would marry her.
258
00:25:58,861 --> 00:26:00,648
Is she the one who
taught you that riddle?
259
00:26:00,672 --> 00:26:03,993
No, old friend. It's from the great light.
260
00:26:05,370 --> 00:26:07,533
I met him in the other world.
261
00:26:09,360 --> 00:26:10,896
I see.
262
00:26:10,920 --> 00:26:11,970
He's the one, hafgan.
263
00:26:13,110 --> 00:26:14,463
I'm certain of it.
264
00:26:16,156 --> 00:26:18,823
He lived as a man
among men in the east.
265
00:26:18,847 --> 00:26:20,406
Think of it.
266
00:26:20,430 --> 00:26:22,596
I remember the elders
telling me of this god man
267
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
in the east,
268
00:26:25,200 --> 00:26:26,703
but there are many gods.
269
00:26:27,930 --> 00:26:29,466
Would it not be best to worship this one
270
00:26:29,490 --> 00:26:31,146
alongside the others?
271
00:26:31,170 --> 00:26:33,920
Why worship the creature
when the creator is present?
272
00:26:36,030 --> 00:26:40,773
And yet to turn away from
the gods of our fathers?
273
00:26:46,170 --> 00:26:48,220
I will not abandon the Princess charis.
274
00:26:52,320 --> 00:26:54,993
Your path has ever
been your own, taliesin.
275
00:26:56,310 --> 00:26:59,286
Where you came from, no man knows.
276
00:26:59,310 --> 00:27:02,313
Where you are going, no man can say.
277
00:27:17,093 --> 00:27:18,700
But you will be missed
278
00:27:19,800 --> 00:27:21,750
by those who have carried you this far.
279
00:28:18,960 --> 00:28:21,876
You should know the stables
would be locked and guarded.
280
00:28:21,900 --> 00:28:24,500
If you were planning on
trying to escape the palace.
281
00:28:26,040 --> 00:28:28,127
You sing the bard's song.
282
00:28:28,151 --> 00:28:29,551
I find his music soothing.
283
00:28:31,590 --> 00:28:32,590
Do you not?
284
00:28:39,043 --> 00:28:40,943
I have no quarrel with you, morgain,
285
00:28:45,150 --> 00:28:47,406
but let us have an understanding.
286
00:28:47,430 --> 00:28:50,613
An understanding, how so?
287
00:28:51,540 --> 00:28:52,623
About taliesin.
288
00:28:56,580 --> 00:28:58,353
He has declared his love for me.
289
00:29:06,750 --> 00:29:09,000
And it is his wish that
we should be married.
290
00:29:14,940 --> 00:29:15,940
Cowbane.
291
00:29:19,914 --> 00:29:22,146
If you don't cook them properly,
292
00:29:22,170 --> 00:29:23,370
you become their victim.
293
00:29:25,560 --> 00:29:28,893
As if they eat you inside out.
294
00:29:33,270 --> 00:29:35,016
You would have drowned
on the shores of sarras
295
00:29:35,040 --> 00:29:36,040
if not for me.
296
00:29:37,020 --> 00:29:38,523
I held you in my arms.
297
00:29:40,230 --> 00:29:42,246
Comforted you in the hull
of that wretched vessel.
298
00:29:42,270 --> 00:29:45,426
And am I to thank you
for this life that I have,
299
00:29:45,450 --> 00:29:47,253
ignored and forgotten?
300
00:29:49,290 --> 00:29:51,036
Shall I revere you like the rest of them
301
00:29:51,060 --> 00:29:52,293
and call you savior?
302
00:29:54,090 --> 00:29:56,635
I forbid you to interfere in my affairs.
303
00:30:00,660 --> 00:30:02,943
But you are choked
with doubt, aren't you?
304
00:30:06,390 --> 00:30:07,940
You are too sure of yourself.
305
00:30:14,250 --> 00:30:15,250
Am I?
306
00:30:17,766 --> 00:30:20,510
Father, don't do this!
307
00:30:22,357 --> 00:30:23,840
Father!
308
00:31:22,796 --> 00:31:24,796
How did you get up here?
309
00:31:25,643 --> 00:31:27,693
What, a bull dancer afraid of heights?
310
00:31:30,690 --> 00:31:31,940
I tried to come to you.
311
00:31:32,940 --> 00:31:34,696
My people are leaving in the morning
312
00:31:38,490 --> 00:31:40,440
and my father has hardened his heart.
313
00:31:42,420 --> 00:31:43,503
We can't stay here.
314
00:31:45,660 --> 00:31:47,046
Our people will not see reason tonight,
315
00:31:47,070 --> 00:31:50,763
but they may yet if we leave,
316
00:31:54,510 --> 00:31:57,603
you would leave your home?
317
00:31:59,490 --> 00:32:01,540
There is no life for me here, taliesin.
318
00:32:05,760 --> 00:32:06,760
Not without you.
319
00:32:31,123 --> 00:32:32,760
I would wait till we're married
320
00:32:35,580 --> 00:32:37,030
in the way of the christians.
321
00:32:38,820 --> 00:32:41,170
I'm sure I could trust
another god, taliesin.
322
00:32:45,510 --> 00:32:46,510
Then trust in me.
323
00:32:50,010 --> 00:32:51,010
Wait.
324
00:33:08,539 --> 00:33:09,936
I had this sword crafted for my father
325
00:33:09,960 --> 00:33:11,433
by the high king's own Smith.
326
00:33:17,280 --> 00:33:18,980
Surely there's no other like it.
327
00:33:20,910 --> 00:33:22,910
Even among my people, it has no rival.
328
00:33:24,090 --> 00:33:25,353
An art lost to the sea,
329
00:33:26,400 --> 00:33:28,200
like everything else about our home.
330
00:33:30,000 --> 00:33:31,473
My father rejected the gift.
331
00:33:32,580 --> 00:33:33,860
We were estranged and...
332
00:33:37,992 --> 00:33:38,992
But now.
333
00:33:40,483 --> 00:33:41,941
I offer it to my husband.
334
00:34:05,577 --> 00:34:06,994
The writing says,
335
00:34:08,167 --> 00:34:09,567
"take me up."
336
00:34:12,117 --> 00:34:13,117
And here,
337
00:34:21,176 --> 00:34:26,176
Cast me aside.
338
00:34:28,906 --> 00:34:30,053
Cast me aside.
339
00:34:31,890 --> 00:34:33,290
You can read our language?
340
00:34:35,580 --> 00:34:36,880
Perhaps it's best to
341
00:34:39,150 --> 00:34:42,513
leave it here with your other belongings,
342
00:34:44,490 --> 00:34:46,727
so your father may be
assured of our return.
343
00:34:56,639 --> 00:34:58,389
Forgive me, father.
344
00:35:18,644 --> 00:35:20,561
Brother, hey.
345
00:37:48,622 --> 00:37:53,622
In no mine patris, et
filii, et spirit us sancti
346
00:37:54,020 --> 00:37:55,020
amen.
347
00:39:30,097 --> 00:39:31,503
Where are you, my love?
348
00:39:35,203 --> 00:39:37,103
A place I've never been.
349
00:39:38,548 --> 00:39:39,548
Free.
350
00:39:43,620 --> 00:39:46,746
Something left me, when I came out
351
00:39:46,770 --> 00:39:48,410
to the water last night, I...
352
00:39:50,250 --> 00:39:52,506
A tormentor who's been
my constant companion for
353
00:39:52,530 --> 00:39:53,830
as long as I can remember.
354
00:39:55,350 --> 00:39:58,266
Jesu will not share you
with the spirit of the past.
355
00:39:58,290 --> 00:40:00,153
It is for freedom he's made you free.
356
00:40:02,550 --> 00:40:05,313
How is it you know so
much of the good god's ways.
357
00:40:06,630 --> 00:40:09,030
Wherever I came from,
it was for this purpose,
358
00:40:10,410 --> 00:40:11,410
to know him
359
00:40:12,960 --> 00:40:13,960
and to proclaim him.
360
00:40:21,330 --> 00:40:23,103
I have nothing to offer, my love.
361
00:40:24,960 --> 00:40:26,553
No wedding gift but myself.
362
00:40:27,870 --> 00:40:31,205
No home, no lands.
363
00:40:35,430 --> 00:40:38,680
All the world belongs to us, my lady.
364
00:40:45,600 --> 00:40:46,850
Then where shall we go?
365
00:40:49,770 --> 00:40:52,476
Dafyd the priest has kin in the west.
366
00:40:52,500 --> 00:40:54,450
Perhaps they'll receive us in his name.
367
00:40:57,990 --> 00:40:59,406
What is it?
368
00:40:59,430 --> 00:41:00,430
I'm not...
369
00:41:01,470 --> 00:41:02,993
What have you found?
370
00:41:06,516 --> 00:41:07,516
A hawk.
371
00:41:09,529 --> 00:41:11,192
A Merlin.
372
00:41:13,349 --> 00:41:14,706
Easy.
373
00:41:14,730 --> 00:41:16,023
I'm trying to help you.
374
00:41:25,102 --> 00:41:26,102
Sh.
375
00:41:45,180 --> 00:41:46,930
What are we going to do with you?
376
00:41:49,050 --> 00:41:53,587
Most wild things cannot
be healed, charis, they die.
377
00:41:59,880 --> 00:42:00,880
I didn't.
378
00:43:38,281 --> 00:43:43,031
Lord pendaran, the bard
taliesin of elphin and Gwyneth.
379
00:43:57,050 --> 00:44:00,286
Do you offer the bird or the girl?
380
00:44:02,430 --> 00:44:04,030
I offer a song, king pendaran,
381
00:44:05,010 --> 00:44:07,416
and greetings from your kinsman, dafyd,
382
00:44:07,440 --> 00:44:09,123
priest of jesu, the most high.
383
00:44:10,860 --> 00:44:12,093
Dafyd is a fool.
384
00:44:13,560 --> 00:44:14,823
He spoke highly of you.
385
00:44:17,700 --> 00:44:21,426
Let's just leave. There are
others who would welcome us.
386
00:44:21,450 --> 00:44:23,076
It seems king pendaran
suffers from a lack
387
00:44:23,100 --> 00:44:24,273
of common courtesy.
388
00:44:25,320 --> 00:44:28,746
Worry not, though the cure
is painful, it's rarely fatal.
389
00:44:28,770 --> 00:44:32,376
Sing beggar, you're
beginning to tax my generosity!
390
00:44:32,400 --> 00:44:33,786
Our most grievous hardship indeed
391
00:44:33,810 --> 00:44:35,704
when one obviously has so little to spare.
392
00:44:45,636 --> 00:44:47,346
Lord pendaran, I know
something of these
393
00:44:47,370 --> 00:44:50,121
so-called derwydd holy men.
394
00:44:56,250 --> 00:45:00,243
Any man can play the
harp and call himself a bard.
395
00:45:02,580 --> 00:45:05,583
Allow me to prove him before he sings.
396
00:45:18,300 --> 00:45:21,153
Tell me, if you can,
397
00:45:23,910 --> 00:45:29,553
the qualities of the nine bodily humors.
398
00:45:32,010 --> 00:45:34,506
You take unfair advantage, friend.
399
00:45:34,530 --> 00:45:38,453
Druid wisdom does not
embrace such hollow falsehood.
400
00:45:38,477 --> 00:45:44,516
The man deems false
what he does not know.
401
00:45:46,110 --> 00:45:47,110
Then tell me,
402
00:45:49,530 --> 00:45:52,000
what is the proper sacrifice
403
00:45:53,760 --> 00:45:55,540
to restore virility
404
00:45:58,530 --> 00:46:00,993
and to which god is it made?
405
00:46:02,130 --> 00:46:04,266
There is but one true god
406
00:46:04,290 --> 00:46:06,876
and a true bard makes no sacrifice
407
00:46:06,900 --> 00:46:10,217
for that which can be
cured with simple herbs.
408
00:46:11,700 --> 00:46:14,469
Herbs, the man says, herbs.
409
00:46:16,530 --> 00:46:19,266
Lord pendaran, the man is a liar.
410
00:46:19,290 --> 00:46:23,103
And worse, he is a blasphemer!
411
00:46:25,080 --> 00:46:26,493
So you are discovered.
412
00:46:28,230 --> 00:46:29,980
You will be flogged and driven out,
413
00:46:33,312 --> 00:46:34,683
but your lady will stay.
414
00:46:38,430 --> 00:46:40,086
If a man can be flogged from your court
415
00:46:40,110 --> 00:46:41,016
for speaking the truth,
416
00:46:41,040 --> 00:46:42,786
then I think you've listened long enough
417
00:46:42,810 --> 00:46:44,401
to this false priest.
418
00:46:45,780 --> 00:46:49,386
I will have your tongue, beggar.
419
00:46:49,410 --> 00:46:52,837
Not before I have yours, son of lies, sh!
420
00:46:58,191 --> 00:47:00,758
Hleed ramo felsk!
421
00:47:05,837 --> 00:47:10,129
Hleed rasmo felsk!
422
00:47:11,412 --> 00:47:12,412
Mlur flag in.
423
00:47:16,367 --> 00:47:18,073
Hleed ramo felsk!
424
00:47:23,905 --> 00:47:28,905
Meeko relumi relumi!
425
00:47:30,258 --> 00:47:31,114
Sh, sh, sh, sh, sh.
426
00:47:31,138 --> 00:47:32,166
Relumi!
427
00:47:32,190 --> 00:47:34,643
You may have to learn
to speak like a man again,
428
00:47:35,567 --> 00:47:37,536
but at least you'll still
have your tongue to do it,
429
00:47:37,560 --> 00:47:39,916
which is more than you'd have given me.
430
00:47:39,940 --> 00:47:41,035
Enough!
431
00:51:21,266 --> 00:51:23,699
I am your servant, king pendaran.
432
00:51:23,723 --> 00:51:26,166
No, no, you are the master of all men
433
00:51:26,190 --> 00:51:27,813
within the sound of your voice.
434
00:51:29,070 --> 00:51:32,553
I stand ashamed and
humbled before you.
435
00:51:35,280 --> 00:51:42,096
Know by this, taliesin shall
reside here as bard to me,
436
00:51:42,120 --> 00:51:45,693
and you will receive and
honor him as your master.
437
00:51:48,390 --> 00:51:49,390
For such he is.
438
00:52:18,795 --> 00:52:21,036
The Merlin is restless.
439
00:52:21,060 --> 00:52:22,898
I believe he's ready to fly.
440
00:52:31,140 --> 00:52:33,192
Should we give him a chance to prove it?
441
00:53:20,470 --> 00:53:22,270
I was raised beyond those mountains.
442
00:53:28,740 --> 00:53:30,990
I've never heard you
speak about your home.
443
00:53:32,730 --> 00:53:34,030
We haven't found it yet.
444
00:53:37,073 --> 00:53:38,073
But I see it.
445
00:53:39,270 --> 00:53:42,400
I've seen a land shining with goodness
446
00:53:44,370 --> 00:53:46,986
where each man protects
his brother's dignity
447
00:53:47,010 --> 00:53:48,010
as well as his own,
448
00:53:49,050 --> 00:53:52,956
where war and want have ceased
449
00:53:52,980 --> 00:53:59,373
and all men live under the
same law of love and honor.
450
00:54:00,390 --> 00:54:01,390
I've seen a land
451
00:54:03,120 --> 00:54:04,240
bright with truth
452
00:54:06,030 --> 00:54:07,626
where a man's word is his pledge
453
00:54:07,650 --> 00:54:14,376
and falsehood is banished,
where children sleep safe
454
00:54:14,400 --> 00:54:18,370
in their mother's arms
and never know fear
455
00:54:20,359 --> 00:54:21,359
or pain.
456
00:54:22,830 --> 00:54:26,316
I've seen a land where kings
extend their hands in justice
457
00:54:26,340 --> 00:54:27,940
rather than reach for the sword,
458
00:54:29,640 --> 00:54:35,856
where mercy, kindness,
compassion flow like deep water
459
00:54:35,880 --> 00:54:36,880
over the land,
460
00:54:38,394 --> 00:54:39,573
and men revere virtue,
461
00:54:40,830 --> 00:54:43,803
revere truth, revere beauty,
462
00:54:44,790 --> 00:54:49,790
above comfort, pleasure or selfish gain.
463
00:54:52,110 --> 00:54:55,266
A land where peace reigns
464
00:54:55,290 --> 00:54:58,416
in the hearts of men and faith blazes like
465
00:54:58,440 --> 00:55:00,036
a beacon from every hill
466
00:55:00,060 --> 00:55:02,313
and love like a fire from every hearth.
467
00:55:03,480 --> 00:55:04,480
Where the true god
468
00:55:05,430 --> 00:55:08,703
is worshiped and his
ways are claimed by all.
469
00:55:11,340 --> 00:55:12,448
It's a wonderful dream.
470
00:55:12,472 --> 00:55:16,959
Nah, it's not a dream.
471
00:55:16,983 --> 00:55:20,618
It's the true world.
472
00:55:20,642 --> 00:55:22,725
But it's not our world.
473
00:55:24,565 --> 00:55:27,515
No, not yet.
474
00:55:30,030 --> 00:55:31,380
It's the kingdom of summer.
475
00:55:33,780 --> 00:55:34,830
The kingdom that will
476
00:55:35,700 --> 00:55:38,766
shine like the suns so
that all men may know
477
00:55:38,790 --> 00:55:42,213
and see what the good
god intended for it to be.
478
00:55:45,432 --> 00:55:47,349
And I will be its king.
479
00:55:50,979 --> 00:55:54,780
Charis, charis?
480
00:55:58,496 --> 00:56:00,750
Push, push, girl.
481
00:56:19,906 --> 00:56:21,823
Jesu befall me.
482
00:56:29,786 --> 00:56:34,319
Please.
483
00:56:35,330 --> 00:56:36,330
Please.
484
00:56:53,193 --> 00:56:56,516
Hafgan?
485
00:56:58,767 --> 00:57:00,726
Dafyd? What do you here?
486
00:57:00,750 --> 00:57:02,526
We bring news of peace
between our people
487
00:57:02,550 --> 00:57:03,753
and king avallach.
488
00:57:04,620 --> 00:57:05,706
Peace?
489
00:57:05,730 --> 00:57:08,436
The atlantean king
has repented for his evil
490
00:57:08,460 --> 00:57:10,566
and sought the forgiveness of jesu.
491
00:57:10,590 --> 00:57:12,216
And of your father.
492
00:57:12,240 --> 00:57:15,336
He seeks the same from
you and his lady daughter.
493
00:57:15,360 --> 00:57:18,330
He offers you his kingdom, taliesin.
494
00:57:19,590 --> 00:57:22,207
You'll be king of the
summer lands, taliesin.
495
00:57:23,130 --> 00:57:24,453
The kingdom of summer?
496
00:57:25,860 --> 00:57:29,703
King avallach sends this
as a sign of his sincerity.
497
00:57:49,297 --> 00:57:52,472
Lady charis, my wife,
498
00:57:56,271 --> 00:57:57,950
she's not well.
499
00:57:59,912 --> 00:58:01,365
Push it, girl!
500
00:58:07,591 --> 00:58:08,638
I'm here. Push it.
501
00:58:08,662 --> 00:58:09,785
I'm right here.
502
00:58:14,354 --> 00:58:15,489
Move side now.
503
00:58:15,513 --> 00:58:19,540
Hafgan?
504
00:58:31,746 --> 00:58:33,163
Dafyd, dafyd!
505
00:58:37,196 --> 00:58:40,734
Go again, I can see it, lady, push!
506
00:58:40,758 --> 00:58:42,169
Push it out now.
507
00:58:51,252 --> 00:58:55,619
No.
508
00:59:01,077 --> 00:59:02,340
The baby's dead.
509
00:59:04,949 --> 00:59:06,032
No, no, no!
510
00:59:09,572 --> 00:59:12,822
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
511
00:59:21,596 --> 00:59:24,639
No, no, no, no!
512
00:59:26,973 --> 00:59:31,997
No, no.
513
00:59:32,021 --> 00:59:33,604
No, no, no, no, no.
514
00:59:48,588 --> 00:59:51,171
No, taliesin, taliesin, no, no!
515
00:59:56,373 --> 00:59:58,040
Taliesin?
516
01:00:05,813 --> 01:00:07,979
No, taliesin! Taliesin?
517
01:00:09,434 --> 01:00:10,434
Taliesin?
518
01:00:23,819 --> 01:00:24,819
Jesu!
519
01:00:28,274 --> 01:00:29,274
Jesu!
520
01:00:30,119 --> 01:00:31,119
Taliesin!
521
01:01:08,029 --> 01:01:09,673
God in heaven.
522
01:01:55,379 --> 01:01:58,046
My son has the eyes of a hawk.
523
01:01:59,940 --> 01:02:00,940
A Merlin.
524
01:02:30,634 --> 01:02:31,634
No, no.
525
01:02:32,569 --> 01:02:35,504
Die!
526
01:02:35,528 --> 01:02:37,713
No!
527
01:02:44,076 --> 01:02:47,078
No!
528
01:04:02,970 --> 01:04:06,220
Merlin emrys has returned
to the land of the living.
529
01:04:08,130 --> 01:04:10,116
They say Merlin is of the fearful,
530
01:04:10,140 --> 01:04:13,836
my king, they call him endless, immortal.
531
01:04:13,860 --> 01:04:16,596
Merlin was a myth before
our father was even born,
532
01:04:16,620 --> 01:04:19,446
but he is legend in these lands.
533
01:04:19,470 --> 01:04:21,603
He's nearly an otherworldly being.
534
01:04:22,740 --> 01:04:26,893
Merlin died long before
you and I were born.
535
01:04:29,380 --> 01:04:31,926
A great darkness is falling upon this land.
536
01:04:31,950 --> 01:04:35,316
Until this island is ruled by one,
537
01:04:35,340 --> 01:04:37,206
there will be no peace.
538
01:04:37,230 --> 01:04:40,296
Here is your hope and
the hope of our people.
539
01:04:40,320 --> 01:04:44,256
A king will arise to hold
all britain in his hand.
540
01:04:44,280 --> 01:04:47,114
A high king will be the
wonder of the world.
541
01:04:52,729 --> 01:04:53,729
You.
37616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.