Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,900 --> 00:00:56,280
She's sleeping, little one.
2
00:00:56,500 --> 00:00:57,820
Sit down.
3
00:00:58,380 --> 00:00:59,380
Sit down.
4
00:00:59,880 --> 00:01:01,520
Don't let your head hurt you again.
5
00:01:03,850 --> 00:01:04,669
I know.
6
00:01:04,670 --> 00:01:06,970
You are thinking of a big new star.
7
00:01:07,350 --> 00:01:08,750
Hey, look. It's right there. You see?
8
00:01:10,610 --> 00:01:11,610
No.
9
00:01:12,210 --> 00:01:13,330
Why can't you see?
10
00:01:13,830 --> 00:01:14,870
I'm scared.
11
00:01:16,310 --> 00:01:17,310
Of what?
12
00:01:17,550 --> 00:01:18,830
I don't know.
13
00:01:19,850 --> 00:01:23,410
Hey, what do we do when we are scared?
14
00:01:23,970 --> 00:01:25,390
We say the words.
15
00:01:26,030 --> 00:01:27,030
Adonai's words.
16
00:01:27,790 --> 00:01:28,890
From the prophet?
17
00:01:29,210 --> 00:01:32,170
Isaiah. From the prophet Isaiah, right.
18
00:01:34,330 --> 00:01:41,150
Thus says the Lord who created you, O
Jacob, and he who formed you, O
19
00:01:41,150 --> 00:01:43,970
Israel, fear not.
20
00:01:44,630 --> 00:01:46,410
Come now. I want to hear you say it.
21
00:01:47,410 --> 00:01:49,230
I want to hear your pretty voice. Come.
22
00:01:50,090 --> 00:01:54,510
Fear not, for I have redeemed you. I
have called you by name.
23
00:01:54,790 --> 00:01:55,790
You are mine.
24
00:01:56,430 --> 00:01:57,890
You are mine.
25
00:01:58,350 --> 00:01:59,350
That's right.
26
00:02:59,440 --> 00:03:02,340
She tried to kill me. She tried to kill
me. Somebody.
27
00:03:03,360 --> 00:03:04,360
Somebody.
28
00:03:07,260 --> 00:03:08,280
Filthy dog.
29
00:03:10,480 --> 00:03:14,240
Demons live inside her.
30
00:03:14,720 --> 00:03:15,840
Get the dog back.
31
00:03:37,840 --> 00:03:39,700
In the water.
32
00:03:39,980 --> 00:03:43,520
Dark old trouble. In this stupid rock.
33
00:03:43,800 --> 00:03:45,140
On the water.
34
00:04:40,360 --> 00:04:41,360
Come here, Rabbi.
35
00:04:42,620 --> 00:04:45,880
Let me not see what she is doing. But,
woman, a head.
36
00:05:19,660 --> 00:05:20,660
Why have you stopped us?
37
00:05:21,000 --> 00:05:22,660
It's not enough to say hello.
38
00:05:23,100 --> 00:05:24,600
I'm on official business.
39
00:05:24,920 --> 00:05:28,260
Only Roman business is official
business.
40
00:05:30,280 --> 00:05:34,720
My name is Quintus. I'm the praetor of
Capernaum. And I am... You're the great
41
00:05:34,720 --> 00:05:37,500
Nicodemus. Word travels fast.
42
00:05:37,960 --> 00:05:39,100
Are you arresting me?
43
00:05:40,480 --> 00:05:41,760
No, my friend.
44
00:05:42,480 --> 00:05:47,140
I'm a magistrate, not a military man. I
serve the will of the people and Pilate.
45
00:05:47,530 --> 00:05:48,930
And I serve only God.
46
00:05:49,150 --> 00:05:50,270
Yes, yes.
47
00:05:50,770 --> 00:05:56,330
So do your enemies, the Sadducees, the
Athenes, the Zealots, the rogue
48
00:05:56,330 --> 00:05:58,930
in the wilderness, raving about a coming
Messiah.
49
00:05:59,690 --> 00:06:01,970
They're all vying for the people's
affection.
50
00:06:02,630 --> 00:06:04,270
What do you want, Quintus?
51
00:06:04,470 --> 00:06:06,270
I believe taxes are going unpaid.
52
00:06:06,890 --> 00:06:11,390
If you help me, I will help the
Pharisees continue to thrive.
53
00:06:11,910 --> 00:06:13,050
How can I?
54
00:06:13,350 --> 00:06:15,870
The people are already drowning in tax.
55
00:06:17,870 --> 00:06:23,410
Tell me, Nicodemus, what can be under
the water and yet never drown?
56
00:06:26,230 --> 00:06:27,230
Fish?
57
00:07:53,320 --> 00:07:54,720
Keep your voice down.
58
00:07:55,160 --> 00:07:56,160
Pardon me, Mr.
59
00:07:56,520 --> 00:07:59,480
Publicanus. It's me that don't want to
be seen with you, remember?
60
00:07:59,860 --> 00:08:02,600
Mr. Publicanus. I like it the other way,
tax man.
61
00:08:03,300 --> 00:08:06,480
Hey, hey, hey, hey! It's a month's
salary for all my sons combined right
62
00:08:06,660 --> 00:08:09,080
You just toss them out? These are my
property.
63
00:08:09,320 --> 00:08:10,640
I do with them as I wish.
64
00:08:11,280 --> 00:08:12,640
I pay you to drive.
65
00:08:12,920 --> 00:08:15,120
You sit through the trash on your own
time.
66
00:08:15,340 --> 00:08:17,100
Driving you's a bit of both now, isn't
it?
67
00:08:18,540 --> 00:08:20,840
If any citizen asks about my cargo, I
must tell the truth.
68
00:08:21,940 --> 00:08:25,260
It's the biggest pile of dung in all
Capernaum.
69
00:08:27,380 --> 00:08:33,780
No, honestly, I always look forward to
my annual visit to Capernaum and your
70
00:08:33,780 --> 00:08:38,840
magnificent Sea of Galilee. It is truly
the envy of the kingdom.
71
00:08:42,720 --> 00:08:47,800
Even my children are enamored of it. All
day they will.
72
00:08:48,090 --> 00:08:52,090
swim, frolic in the sand, watch the
people.
73
00:08:52,770 --> 00:08:56,170
Finally one day I said, you love it here
so much.
74
00:08:56,910 --> 00:09:00,510
Why is it you never go to the sea when
we visit your grandparents back home?
75
00:09:01,330 --> 00:09:05,630
My son, he destroyed me and said, but
father, there's never anyone there.
76
00:09:05,990 --> 00:09:06,990
It's dead.
77
00:09:09,050 --> 00:09:14,410
And your sea boasts the most exquisite
fish.
78
00:09:17,070 --> 00:09:23,890
How unfortunate that those who do the
actual fishing are unholy, foul
79
00:09:23,890 --> 00:09:30,110
given to gambling in secret dens, and
even fishing on Shabbat. Can we eat the
80
00:09:30,110 --> 00:09:35,870
catch and not be stained by the sins of
the catcher? Make no mistake, it is a
81
00:09:35,870 --> 00:09:40,930
sin to eat fish caught on Shabbat. What
goes into the body of a man defiles him.
82
00:09:41,010 --> 00:09:46,430
Why are our Jewish brethren taking their
boats to sea on Shabbat?
83
00:09:46,790 --> 00:09:53,610
I assure you, the Messiah will not come
until this wickedness is purged from our
84
00:09:53,610 --> 00:09:55,950
midst. Your actions are being watched,
studied.
85
00:09:56,590 --> 00:10:00,910
God has entrusted you to be exemplary in
every way.
86
00:10:01,750 --> 00:10:07,690
Now, if your status is too great a
burden, you do not deserve to bear the
87
00:10:07,690 --> 00:10:08,690
of Israel.
88
00:10:12,990 --> 00:10:15,450
I want to see my reflection in it plain
as day.
89
00:10:15,930 --> 00:10:18,750
The teacher has traveled all the way
from Judea. He is a member of the great
90
00:10:18,750 --> 00:10:21,410
Sanhedrin in Jerusalem, and I won't have
him seated at the dull table.
91
00:10:24,430 --> 00:10:25,990
Yusuf, fix your tallit.
92
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Here he comes.
93
00:10:34,050 --> 00:10:35,450
Away, go, get the others.
94
00:10:42,010 --> 00:10:43,010
Bye -bye.
95
00:10:43,490 --> 00:10:44,490
Teacher.
96
00:10:45,040 --> 00:10:46,520
You have moved us all.
97
00:10:47,640 --> 00:10:50,540
Shmuel. Will you do us the honor, Rabbi?
98
00:10:51,060 --> 00:10:53,620
If that's where you keep the white
sardines.
99
00:10:57,640 --> 00:11:01,480
We certainly could get... It was a joke,
Shmuel.
100
00:11:06,360 --> 00:11:12,960
A fine Torah room is the heartbeat of a
worthy synagogue, Shmuel.
101
00:11:13,580 --> 00:11:16,600
Thank you, teacher of Israel. You do us
a great honor. The honor is mine.
102
00:11:17,240 --> 00:11:24,200
Not only for your bright students, but
also for the soul of this city. You
103
00:11:24,200 --> 00:11:25,019
my address?
104
00:11:25,020 --> 00:11:27,300
Of course. Your words will resonate for
generations.
105
00:11:27,660 --> 00:11:28,960
You were luminous.
106
00:11:29,460 --> 00:11:36,360
In my remarks, I asked for rhetorical
purposes, why are Jews taking boats
107
00:11:36,360 --> 00:11:37,600
to sea on Shabbat?
108
00:11:38,520 --> 00:11:41,420
That question was meant for you, Rabbi
Shmuel.
109
00:11:42,010 --> 00:11:44,410
The reports are becoming too frequent to
ignore.
110
00:11:44,650 --> 00:11:45,650
Of course, Rabbi.
111
00:11:45,770 --> 00:11:50,650
I will control it better. The Romans
believe we do not work on Sabbath, thus
112
00:11:50,650 --> 00:11:52,750
they do not patrol. Greed has overcome
the fishermen.
113
00:11:52,950 --> 00:11:54,910
Or they are just trying to feed their
families.
114
00:11:56,870 --> 00:12:01,270
Begging your pardon, Rabbi, the
centurion is here. He demands to speak
115
00:12:01,370 --> 00:12:04,310
Please tell him. We have an ordered
guest and cannot be interrupted.
116
00:12:04,610 --> 00:12:05,610
I can't wait.
117
00:12:05,850 --> 00:12:06,850
Messiah, come quickly.
118
00:12:10,170 --> 00:12:11,170
Impressive.
119
00:12:12,360 --> 00:12:14,660
Looks like we're not the only ones
taxing the people.
120
00:12:15,520 --> 00:12:16,780
What do you want, Commander?
121
00:12:17,220 --> 00:12:19,680
I'm no commander, but at least you know
your place.
122
00:12:20,100 --> 00:12:22,340
This is Nicodemus, teacher of teachers.
123
00:12:22,620 --> 00:12:23,620
Show some respect.
124
00:12:23,800 --> 00:12:25,420
Ah, just the man I want to see.
125
00:12:26,040 --> 00:12:28,420
I'm here about a Hebrew woman in the Red
Quarter.
126
00:12:29,200 --> 00:12:31,980
Let's just say she's been causing a
disturbance.
127
00:12:32,580 --> 00:12:35,080
You have an entire Roman legion at your
disposal.
128
00:12:35,440 --> 00:12:37,200
Thank you for the reminder, Jew.
129
00:12:37,900 --> 00:12:39,320
But she needs a holy man.
130
00:12:40,060 --> 00:12:46,740
We are men of God. It is not our custom
to frequent the Red Quarter. Perhaps
131
00:12:46,740 --> 00:12:49,380
I wasn't clear. Teacher of teachers.
132
00:12:50,080 --> 00:12:55,480
You'll accompany me to the Red Quarter,
or we'll burn it down with our fire of
133
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
fire.
134
00:13:10,510 --> 00:13:11,510
I should stop.
135
00:13:13,770 --> 00:13:15,790
Wait. This is the bar side of the
market.
136
00:13:16,170 --> 00:13:17,170
Get out.
137
00:13:17,550 --> 00:13:18,830
No. No?
138
00:13:19,310 --> 00:13:23,190
This is the job. You drive so I don't
walk to the market. It's too crowded.
139
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
Out.
140
00:13:25,410 --> 00:13:26,410
I'll pay you double.
141
00:13:26,690 --> 00:13:31,310
Money won't buy the stink of me and my
family if I am seen with you.
142
00:13:31,710 --> 00:13:32,710
Out.
143
00:13:41,480 --> 00:13:43,160
Professor, fire me.
144
00:14:39,450 --> 00:14:40,450
No, no.
145
00:14:41,150 --> 00:14:43,210
Please, tell me when he comes.
146
00:14:44,170 --> 00:14:45,170
Please.
147
00:15:06,850 --> 00:15:07,850
You're late, guys.
148
00:15:08,430 --> 00:15:09,430
I know.
149
00:15:10,230 --> 00:15:11,270
Could you feel it?
150
00:15:12,090 --> 00:15:13,090
Feel what?
151
00:15:13,210 --> 00:15:15,770
Mark, it's on fire today. Everybody's on
edge.
152
00:15:16,010 --> 00:15:18,650
All it would take is one person to snap,
and you are.
153
00:15:22,010 --> 00:15:23,330
Just do your job.
154
00:15:24,230 --> 00:15:25,230
Better hope.
155
00:16:18,860 --> 00:16:20,420
Upstairs. Ripke's place.
156
00:16:22,740 --> 00:16:23,860
Don't worry, Rabbi.
157
00:16:24,240 --> 00:16:27,640
We took out the other lowlife to protect
your delicate sensibilities.
158
00:16:29,440 --> 00:16:31,820
What is that?
159
00:16:33,380 --> 00:16:36,820
I need materials.
160
00:16:37,320 --> 00:16:38,320
Smiral!
161
00:16:39,820 --> 00:16:40,900
Sulfur, metals.
162
00:16:42,820 --> 00:16:43,820
Hyssop.
163
00:16:44,440 --> 00:16:46,580
Wormwood. Go. Yes, Your Majesty.
164
00:16:54,760 --> 00:16:56,320
Well, do your job.
165
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Listen.
166
00:17:00,640 --> 00:17:03,040
I agreed to Quintus's request.
167
00:17:03,860 --> 00:17:07,220
Not a demand, because he should not
demand anything of me.
168
00:17:07,859 --> 00:17:12,220
To stop Shabbat fishing, which was
already our law, and by doing so was not
169
00:17:12,220 --> 00:17:13,359
violation of my practice.
170
00:17:13,800 --> 00:17:18,760
And I will try to help this woman, even
though it falls outside of my purview.
171
00:17:19,160 --> 00:17:22,760
But do not think of me as a tool to fix
Roman problems.
172
00:17:23,690 --> 00:17:28,630
I will not continue to use my position
of religious influence to benefit those
173
00:17:28,630 --> 00:17:33,150
who look down on my people, whether it's
you or even someone like Quintus.
174
00:17:34,150 --> 00:17:41,070
So, I will perform this task, but I want
it noted for your superiors. This is
175
00:17:41,070 --> 00:17:42,070
an exception.
176
00:17:44,890 --> 00:17:45,990
So, can we go now?
177
00:17:48,290 --> 00:17:49,290
Yes.
178
00:18:00,159 --> 00:18:02,860
Simon. Suck the dirt if you know what is
good for you.
179
00:18:06,180 --> 00:18:07,940
Pay me, pay me, pay me. Let's go.
180
00:18:15,900 --> 00:18:22,740
Too much,
181
00:18:22,880 --> 00:18:25,100
Josephus. Too powerful.
182
00:18:25,720 --> 00:18:26,720
That's right.
183
00:18:27,340 --> 00:18:29,720
Like I tell you every time I see you.
184
00:18:30,300 --> 00:18:31,700
Like I tell my sister.
185
00:18:34,200 --> 00:18:40,020
I can only take maybe two.
186
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
One.
187
00:18:44,340 --> 00:18:45,620
One more punch.
188
00:18:45,840 --> 00:18:47,060
One more and I'm done.
189
00:19:06,670 --> 00:19:08,050
Something about your sister.
190
00:19:10,650 --> 00:19:15,190
You think if you keep hitting me hard
enough, I won't be married to her
191
00:19:18,650 --> 00:19:20,330
That's why they call me White Hand.
192
00:19:20,730 --> 00:19:22,310
Because of what I do to your liver.
193
00:19:25,410 --> 00:19:30,370
I don't want to do this, Josaphat. You
know, please stop fighting every week.
194
00:19:30,810 --> 00:19:33,710
I know you never trusted me, but I love
your sister more than anything.
195
00:19:34,860 --> 00:19:36,380
I will stop fighting you.
196
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
You will?
197
00:19:40,140 --> 00:19:41,800
But my brother won't.
198
00:19:42,020 --> 00:19:43,020
Your brother?
199
00:19:45,000 --> 00:19:45,640
Where
200
00:19:45,640 --> 00:20:01,080
is
201
00:20:01,080 --> 00:20:02,220
it written down, Andrew?
202
00:20:02,860 --> 00:20:03,980
Answer me that.
203
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
I'm so foolish.
204
00:20:07,040 --> 00:20:09,400
How's a double knockout a push if it's
two on one?
205
00:20:09,940 --> 00:20:11,260
Made up rule right there.
206
00:20:11,480 --> 00:20:12,820
Made up or in stone.
207
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Who cares?
208
00:20:14,620 --> 00:20:15,620
We lost.
209
00:20:16,700 --> 00:20:17,820
And I know better.
210
00:20:18,620 --> 00:20:19,620
No, no.
211
00:20:20,060 --> 00:20:21,260
It's my fault.
212
00:20:21,560 --> 00:20:23,020
I talked you into it.
213
00:20:27,880 --> 00:20:31,940
Wine hell?
214
00:20:34,600 --> 00:20:36,400
Found it more clever in my head.
215
00:20:42,140 --> 00:20:43,300
Tax day is coming.
216
00:20:44,620 --> 00:20:49,900
Mm -hmm. Two sunrises away, Shabbat, and
then... I realized, Simon.
217
00:20:50,180 --> 00:20:51,180
Thank you.
218
00:20:53,280 --> 00:20:54,740
We could lose the boat.
219
00:20:56,140 --> 00:20:57,180
What are you gonna do?
220
00:20:59,180 --> 00:21:00,180
Don't know.
221
00:21:01,960 --> 00:21:03,340
Blood from a stone.
222
00:21:11,980 --> 00:21:12,980
Where are you going?
223
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Going to work.
224
00:21:15,220 --> 00:21:16,220
Work?
225
00:21:16,580 --> 00:21:18,000
It's Shabbat in an hour.
226
00:21:18,240 --> 00:21:21,280
Well, the Pharisees make allowances for
that if lives are at stake.
227
00:21:21,560 --> 00:21:25,620
No one's life is at stake. No, no, not
this moment, but it's coming.
228
00:21:27,300 --> 00:21:30,140
What are you going to tell your bug
-eating friend about it?
229
00:21:32,680 --> 00:21:36,660
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no. Just me. Not dragging you into this.
230
00:21:36,740 --> 00:21:37,419
What about Eden?
231
00:21:37,420 --> 00:21:38,840
I'm staying at her Ema's tonight.
232
00:21:39,300 --> 00:21:40,300
You're crazy.
233
00:21:40,650 --> 00:21:41,650
You know that?
234
00:21:42,270 --> 00:21:42,750
How
235
00:21:42,750 --> 00:21:57,290
long
236
00:21:57,290 --> 00:21:59,190
has she been like this? Like what?
237
00:22:01,030 --> 00:22:03,250
I'm trying to help her, Rivka.
238
00:22:03,470 --> 00:22:05,410
All you're gonna do is mess this place
up.
239
00:22:06,190 --> 00:22:07,190
Then what?
240
00:22:07,560 --> 00:22:11,580
You're going to stop by and help clean?
The demons that torment her soul will
241
00:22:11,580 --> 00:22:12,980
turn your place to dust.
242
00:22:13,580 --> 00:22:17,460
Even if you care nothing for her soul,
at least... Lilith never hurt anyone
243
00:22:17,460 --> 00:22:18,520
didn't hurt her first.
244
00:22:20,340 --> 00:22:21,340
Mostly.
245
00:22:22,020 --> 00:22:23,560
She has these spells.
246
00:22:23,760 --> 00:22:26,300
We let her be and then she's as sweet as
an angel again.
247
00:22:29,500 --> 00:22:30,740
Cut it all, Lil!
248
00:22:38,830 --> 00:22:40,270
You can put an end to this.
249
00:23:02,230 --> 00:23:03,810
I assure you...
250
00:23:06,640 --> 00:23:13,080
By the holy angels, Michael, Gabriel,
Raphael, Uriel, and Raziel.
251
00:23:14,140 --> 00:23:19,780
I adjure you, cursed dragon, and
diabolical legions.
252
00:23:20,260 --> 00:23:21,340
Come out!
253
00:23:22,460 --> 00:23:29,300
I adjure you, spawn of Beelzebub,
Abaddon and Sheol, by
254
00:23:29,300 --> 00:23:34,620
the utterance of all the watchers and
the holy ones, in the name of Adonai.
255
00:23:35,610 --> 00:23:40,670
God of the heavens seeks to deceive this
human creature.
256
00:23:47,490 --> 00:23:54,350
I command you in covenant with Abraham
in the names
257
00:23:54,350 --> 00:24:01,190
of Jacob, Isaac, Moses, the all
-powerful El Shaddai.
258
00:24:03,180 --> 00:24:05,520
Why are you from this innocent soul?
259
00:25:47,240 --> 00:25:48,240
Simon.
260
00:25:50,140 --> 00:25:51,140
Hello,
261
00:25:52,260 --> 00:25:54,160
love. Don't you hello love me.
262
00:25:54,800 --> 00:25:56,360
Why did you beat up Jehoshaphat?
263
00:25:57,020 --> 00:25:58,560
What? My own brother.
264
00:25:58,960 --> 00:26:00,400
He attacked me.
265
00:26:01,000 --> 00:26:04,060
Again. He needs to know the husband of
his sister is strong.
266
00:26:04,340 --> 00:26:08,300
But Andrew had no right to jump Abraham
from behind. Where are you getting this?
267
00:26:09,940 --> 00:26:13,360
My brothers.
268
00:26:14,380 --> 00:26:16,280
They are fantastic storytellers, no?
269
00:26:16,480 --> 00:26:20,700
Tellers of fantastic stories, yes, they
are. They went into such great detail.
270
00:26:21,000 --> 00:26:25,540
You must have really given them a
pounding. Well, I was doing okay until
271
00:26:25,540 --> 00:26:26,540
came out of nowhere.
272
00:26:26,620 --> 00:26:28,740
Cost me and Andrew a lot of money. Oh,
no.
273
00:26:29,260 --> 00:26:33,620
They shouldn't cheat you like that when
you are also cheating. All right, all
274
00:26:33,620 --> 00:26:34,620
right.
275
00:26:35,100 --> 00:26:39,960
Well, pardon me for saying so, love, but
your family... What?
276
00:26:40,540 --> 00:26:43,620
Don't you say that my family is troubled
into mine, Simon.
277
00:26:44,220 --> 00:26:45,220
Okay.
278
00:26:46,000 --> 00:26:48,760
We are colorful and fun.
279
00:26:49,700 --> 00:26:52,900
You are stoic and purposeful.
280
00:26:54,940 --> 00:26:56,520
You think I'm stoic?
281
00:26:56,760 --> 00:26:58,180
Well, compared to me.
282
00:26:59,400 --> 00:27:01,420
Together, we're perfection.
283
00:27:09,340 --> 00:27:10,340
Stoic, huh?
284
00:27:10,940 --> 00:27:12,340
Never heard that before.
285
00:27:16,590 --> 00:27:17,590
You and me.
286
00:27:17,810 --> 00:27:18,870
Fire and water.
287
00:27:19,670 --> 00:27:21,470
Mm -hmm. I like it.
288
00:27:24,470 --> 00:27:26,490
So, how was Ima's Shabbat dinner?
289
00:27:26,930 --> 00:27:27,930
It was lovely.
290
00:27:28,850 --> 00:27:29,850
How was fishing?
291
00:27:30,470 --> 00:27:31,470
What?
292
00:27:31,890 --> 00:27:32,889
Yesterday's catch.
293
00:27:32,890 --> 00:27:33,890
Good news.
294
00:27:34,990 --> 00:27:35,990
Oh, yeah.
295
00:27:36,830 --> 00:27:38,790
Yeah, put something in. Could be big.
296
00:27:38,990 --> 00:27:39,990
Good.
297
00:27:40,370 --> 00:27:41,450
Let's go to synagogue.
298
00:27:42,510 --> 00:27:44,010
And please go change.
299
00:27:44,270 --> 00:27:45,350
You still smell.
300
00:27:57,480 --> 00:27:59,760
What do we do when we are scared?
301
00:28:00,240 --> 00:28:01,780
We say the words.
302
00:28:02,340 --> 00:28:03,340
Adonai's words.
303
00:28:04,120 --> 00:28:11,100
Thus said the Lord who created you, O
Jacob, and he who formed you, O
304
00:28:11,100 --> 00:28:13,920
Israel, fear not.
305
00:30:01,390 --> 00:30:08,350
Thus said the Lord who formed you, O
Jacob, and he
306
00:30:08,350 --> 00:30:11,950
who created you, O Israel, fear not.
307
00:31:39,139 --> 00:31:40,540
Lillie!
308
00:31:56,110 --> 00:31:57,110
You are alive.
309
00:32:01,730 --> 00:32:03,670
We heard there was trouble.
310
00:32:03,950 --> 00:32:05,650
Come. Sit.
311
00:32:06,090 --> 00:32:08,790
I can't stay long. I know. Please.
312
00:32:09,590 --> 00:32:10,590
Sit.
313
00:32:11,890 --> 00:32:13,930
Where's the boat from Cyprus?
314
00:32:14,230 --> 00:32:15,330
No, I don't have it.
315
00:32:15,610 --> 00:32:16,610
Come now.
316
00:32:17,190 --> 00:32:18,870
You know what they say.
317
00:32:19,130 --> 00:32:20,610
A moat of prevention.
318
00:32:21,050 --> 00:32:23,890
There is no preventing this soul. There
is no cure.
319
00:32:24,590 --> 00:32:25,590
Come on, Lily.
320
00:32:26,270 --> 00:32:27,390
It's getting worse.
321
00:32:28,390 --> 00:32:30,570
Yesterday they brought in a holy man.
322
00:32:31,870 --> 00:32:32,910
Someone important.
323
00:32:34,010 --> 00:32:35,690
Maybe even from Jerusalem.
324
00:32:36,450 --> 00:32:41,090
I only remember bits and pieces and
flashes. The Pharisee? The leader of the
325
00:32:41,090 --> 00:32:43,070
Pharisees. And he ran away in terror.
326
00:32:43,310 --> 00:32:47,550
One religious big shot. Just as full of
it as the next. I am in hell.
327
00:32:55,790 --> 00:32:56,790
Just try.
328
00:33:01,770 --> 00:33:03,250
I brought you something.
329
00:33:11,930 --> 00:33:13,390
You didn't have to.
330
00:33:14,330 --> 00:33:15,590
It's for your nephew.
331
00:33:16,190 --> 00:33:17,610
One of your nephews.
332
00:33:18,090 --> 00:33:19,090
Thank you.
333
00:33:19,410 --> 00:33:21,630
Looked like it was loved for a very long
time.
334
00:33:22,110 --> 00:33:23,910
It used to hold something valuable.
335
00:33:26,440 --> 00:33:27,440
I don't need it anymore.
336
00:33:27,600 --> 00:33:29,160
You're beginning to scare me.
337
00:33:30,920 --> 00:33:32,280
You and everyone else.
338
00:33:36,020 --> 00:33:37,100
Oh, that's terrible.
339
00:33:40,040 --> 00:33:45,080
Thank you.
340
00:33:50,520 --> 00:33:52,280
There's something I need to do.
341
00:33:55,560 --> 00:33:56,560
You, Nick.
342
00:33:59,060 --> 00:34:04,500
You listen good now. You drink that up,
and then the next one, and then the next
343
00:34:04,500 --> 00:34:09,920
one. And then you stay here till you
feel better, or till hell comes.
344
00:34:10,620 --> 00:34:14,060
And if it does, we face it together.
345
00:34:17,540 --> 00:34:19,260
Not if you are my worst enemy.
346
00:34:20,620 --> 00:34:22,139
You, Nick, were dirty here.
347
00:34:23,719 --> 00:34:24,719
Okay.
348
00:34:46,409 --> 00:34:47,730
We'll be late to dinner.
349
00:34:50,070 --> 00:34:51,070
I know.
350
00:34:53,290 --> 00:34:55,870
You did everything you could for her.
351
00:34:56,290 --> 00:34:57,970
Now put it out of your mind.
352
00:34:59,470 --> 00:35:01,510
I could never forget what I saw.
353
00:35:03,190 --> 00:35:05,690
Tonight, you are an honored guest.
354
00:35:06,050 --> 00:35:10,670
Leaders will expect you to perform and
to have your wits about you.
355
00:35:11,330 --> 00:35:12,330
Why?
356
00:35:14,450 --> 00:35:17,070
Why? Must I perform?
357
00:35:19,310 --> 00:35:23,470
First I perform for Quintus... You put
God in... ...for the soldiers, then for
358
00:35:23,470 --> 00:35:27,190
the slum dwellers. And this, what sort
of performance is this?
359
00:35:29,010 --> 00:35:33,930
When did Shabbat become theater? You are
the teacher of Israel.
360
00:35:34,170 --> 00:35:39,150
You do not have questions, you have
answers. You have authority. You bring
361
00:35:39,150 --> 00:35:40,770
clarity, not confusion.
362
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
Tell me.
363
00:35:58,620 --> 00:36:00,120
What do you see in the mirror?
364
00:36:01,460 --> 00:36:04,500
It is a cheap glass. I can barely make
out anything at all.
365
00:36:06,920 --> 00:36:13,360
Sometimes I wonder if what we can know
of Adonai in the law
366
00:36:13,360 --> 00:36:16,440
is just as blurred.
367
00:36:17,400 --> 00:36:22,600
What if we're not seeing the whole
picture? What if...
368
00:36:23,120 --> 00:36:30,040
It's more beautiful and more strange
than we can ever
369
00:36:30,040 --> 00:36:31,040
imagine.
370
00:36:33,000 --> 00:36:35,660
That is the most ridiculous thing I ever
heard.
371
00:36:36,620 --> 00:36:38,380
It might even be blasphemy.
372
00:36:40,020 --> 00:36:41,520
It was just a thought.
373
00:36:41,820 --> 00:36:44,020
And you will never utter those thoughts
in public.
374
00:36:45,860 --> 00:36:51,440
A man is free to question in his heart.
Then leave it in your heart.
375
00:36:52,300 --> 00:36:57,360
This is a serious engagement. They
expect an erudite teacher, not a
376
00:36:57,360 --> 00:36:58,620
blaspheming fool.
377
00:37:03,860 --> 00:37:06,820
Others saw what happened in the Red
District.
378
00:37:07,140 --> 00:37:08,140
And what did they see?
379
00:37:08,600 --> 00:37:11,460
You rose to your rank on merit.
380
00:37:11,960 --> 00:37:17,340
You have dedicated your life's work to
serve God, not to become him.
381
00:37:22,570 --> 00:37:23,690
I failed. Stop it.
382
00:37:25,030 --> 00:37:27,410
It was a mistake to be there in the
first place.
383
00:37:28,050 --> 00:37:30,570
But from now on, stick to the academy.
384
00:37:31,250 --> 00:37:33,550
Leave exorcism to the exorcists.
385
00:37:37,090 --> 00:37:38,090
You're right.
386
00:37:39,570 --> 00:37:42,630
I should never have been there. You
spoke the words.
387
00:37:43,850 --> 00:37:45,290
Demon did not respond.
388
00:37:53,800 --> 00:37:55,580
God himself could have drawn them out.
389
00:37:59,580 --> 00:38:00,580
Nico.
390
00:38:01,780 --> 00:38:02,780
I'm coming.
391
00:39:04,590 --> 00:39:09,050
Your first thought might be that I
should never have set foot in the Red
392
00:39:09,050 --> 00:39:10,230
District at all.
393
00:39:11,230 --> 00:39:14,650
And I would say you are probably
correct.
394
00:39:16,350 --> 00:39:23,350
Often we make decisions in haste in our
desire to correct a
395
00:39:23,350 --> 00:39:24,350
lost soul.
396
00:39:24,390 --> 00:39:29,350
But how to explain what happened when I
was there?
397
00:39:31,810 --> 00:39:32,810
Brothers...
398
00:39:34,410 --> 00:39:41,390
When we follow God's law to the letter,
God is alive through us. Would you
399
00:39:41,390 --> 00:39:42,308
agree, people?
400
00:39:42,310 --> 00:39:47,930
Yes, Reverend. And he lives through you
and you and you if you follow his law.
401
00:39:48,150 --> 00:39:54,690
Now, imagine, if you can, one who heeds
only wickedness for a lifetime.
402
00:39:56,210 --> 00:40:01,110
Demons root in wicked souls as pigs in
filth.
403
00:40:01,960 --> 00:40:08,660
A possession like this was fatal. And
souls such as hers, sadly, are
404
00:40:08,660 --> 00:40:11,900
beyond all human aid.
405
00:41:31,660 --> 00:41:32,660
How would you trust me?
406
00:41:33,800 --> 00:41:34,860
With my life.
407
00:41:35,560 --> 00:41:36,860
Let me talk to the taxman.
408
00:41:37,400 --> 00:41:39,600
Matthew, don't trust you that much.
409
00:41:40,120 --> 00:41:43,660
What if I told you I could save the boat
and put us back in good stead?
410
00:41:43,960 --> 00:41:46,240
Nope. You don't even know what I'm going
to say.
411
00:41:46,440 --> 00:41:47,218
Don't care.
412
00:41:47,220 --> 00:41:48,300
It's something foolish.
413
00:41:48,840 --> 00:41:50,580
And I'm finally ready to face this.
414
00:41:50,840 --> 00:41:53,380
You know, this affects me too. Me and
Eden.
415
00:41:53,940 --> 00:41:57,600
Maybe you should think of that the next
time you feel like taking off for a
416
00:41:57,600 --> 00:41:58,600
week.
417
00:41:59,440 --> 00:42:00,600
That is so like you.
418
00:42:01,100 --> 00:42:02,780
Or playing knuckle bones at the hammer.
419
00:42:03,000 --> 00:42:05,380
Or cheating your brothers -in -law for
some easy scratch.
420
00:42:05,900 --> 00:42:07,180
I met a guy. Oh, really?
421
00:42:07,940 --> 00:42:08,940
Wow!
422
00:42:09,600 --> 00:42:10,860
Get the papyrus.
423
00:42:11,360 --> 00:42:12,580
Simon met a guy.
424
00:42:14,500 --> 00:42:16,540
Let's just go hand over our livelihood.
I'm done.
425
00:42:16,760 --> 00:42:17,459
You're done?
426
00:42:17,460 --> 00:42:19,380
As I'll ever be. Good. Good.
427
00:42:19,660 --> 00:42:20,660
Good. Good.
428
00:43:04,330 --> 00:43:05,330
the first month of summer.
429
00:43:06,350 --> 00:43:12,230
Your account is therefore delinquent by
40 days.
430
00:43:12,730 --> 00:43:14,730
At a penalty rate of 10 % weekly.
431
00:43:15,050 --> 00:43:16,029
Six weeks?
432
00:43:16,030 --> 00:43:18,010
That's right. You're lucky to not be in
jail.
433
00:43:18,230 --> 00:43:19,230
Hey.
434
00:43:20,030 --> 00:43:22,550
He's paying 60 % of penalties.
435
00:43:23,210 --> 00:43:26,690
What's that leave you with? Simon, I
came with about 60 % of what I owe. I
436
00:43:26,690 --> 00:43:27,690
even pay.
437
00:43:28,150 --> 00:43:29,150
We're ruined.
438
00:43:29,210 --> 00:43:30,210
Well, now it's we.
439
00:43:31,410 --> 00:43:32,410
It's a high number.
440
00:43:32,830 --> 00:43:36,450
I say this based on your tribute history
and future prospects.
441
00:43:37,750 --> 00:43:39,370
How do you choose to square your
account?
442
00:43:49,130 --> 00:43:50,350
Are there gems inside?
443
00:43:50,690 --> 00:43:52,270
Just... gems.
444
00:43:53,210 --> 00:43:55,150
Gold? Just open the purse.
445
00:43:56,890 --> 00:43:59,710
This will cover about half of your
penalty balance.
446
00:44:00,390 --> 00:44:01,390
Half the penalty?
447
00:44:01,900 --> 00:44:06,940
My records indicate that you filed for
an extension, not once, not twice.
448
00:44:07,240 --> 00:44:10,100
He just needed a couple of extra days,
man. I'm right.
449
00:44:10,560 --> 00:44:17,040
Extended rate compound at 15%. As
collateral, you've listed a fishing
450
00:44:17,040 --> 00:44:20,740
property at... All right, all right. I'm
sorry about that. What my brother
451
00:44:20,740 --> 00:44:23,800
didn't mention was the arrangement with
Quintus.
452
00:44:27,940 --> 00:44:30,020
You have business with Quintus?
453
00:44:30,260 --> 00:44:34,720
Yeah. My brother's death in a year,
gratis for both of us.
454
00:44:36,200 --> 00:44:38,140
This will be verified with Quintus
directly.
455
00:44:38,620 --> 00:44:40,520
If there's any inconsistency... There
won't be.
456
00:44:45,520 --> 00:44:50,500
Now, can I get my brother's gold back,
taxman?
457
00:44:54,100 --> 00:44:58,020
This will be verified with Quintus if
you are misinformed. I know, I know,
458
00:44:58,020 --> 00:44:59,020
you'll see.
459
00:45:05,200 --> 00:45:07,460
What just happened? Don't speak, just
walk.
460
00:45:10,400 --> 00:45:11,400
Next.
461
00:45:15,720 --> 00:45:19,100
Well, this thing didn't exactly go like
I planned the other night.
462
00:45:19,380 --> 00:45:21,340
What's that got to do? I caught nothing.
463
00:45:22,060 --> 00:45:24,040
Net after net after net, empty.
464
00:45:24,420 --> 00:45:28,460
I catch a breeze around the pointer. All
of a sudden, I know where the nets are
465
00:45:28,460 --> 00:45:29,460
empty.
466
00:45:30,120 --> 00:45:31,120
Emerging fleet.
467
00:45:31,140 --> 00:45:32,140
Six boats across.
468
00:45:32,540 --> 00:45:33,540
Netting everything.
469
00:45:33,780 --> 00:45:34,780
What do you do?
470
00:45:35,980 --> 00:45:36,980
I followed them.
471
00:45:38,240 --> 00:45:45,240
Maybe I'd catch them sleeping, snatching
that darn cleanup, but
472
00:45:45,240 --> 00:45:47,300
it didn't work. Of course it didn't.
473
00:45:47,980 --> 00:45:48,980
Desperate times.
474
00:45:49,540 --> 00:45:54,000
I even anchored and swam in, thinking
maybe I could get the crabs, but they
475
00:45:54,000 --> 00:45:57,120
loaded up like clockwork. Had carts with
mules ready to move.
476
00:45:58,820 --> 00:46:04,220
So I sailed home, docked up, and
wouldn't you know it, this sniveling
477
00:46:04,220 --> 00:46:05,220
standing on shore.
478
00:46:05,850 --> 00:46:10,310
I couldn't believe it. They never bother
patrolling on Shabbat. Yes, yes, yes.
479
00:46:10,670 --> 00:46:12,610
I didn't even bother trying to run.
480
00:46:13,090 --> 00:46:14,950
Good idea, considering how you run.
481
00:46:16,150 --> 00:46:19,770
Anyway, as he approaches me, I'm trying
to figure out why he's even there.
482
00:46:20,250 --> 00:46:22,130
They don't care about any of our rules.
483
00:46:22,590 --> 00:46:27,350
But then I realize, they don't get the
tax because we don't report any Shabbat
484
00:46:27,350 --> 00:46:31,230
catches. So I tell him, if he took me
straight to Quintus, I'd let them know
485
00:46:31,230 --> 00:46:33,790
caught more in one night than the guy
they're arresting catches in a week.
486
00:46:36,080 --> 00:46:37,080
Wait, wait, wait.
487
00:46:38,580 --> 00:46:42,860
So... You offered to turn in fishermen?
488
00:46:43,420 --> 00:46:44,480
No, not fishermen.
489
00:46:45,100 --> 00:46:46,960
Merchants. I guess he walks up behind
me.
490
00:46:49,220 --> 00:46:50,220
Yes.
491
00:46:50,720 --> 00:46:51,720
Thank you.
492
00:46:52,840 --> 00:46:54,040
He's terrible, I guess.
493
00:46:54,900 --> 00:46:58,340
So, yes, we talked, and what I said to
Matthew was real. I don't like you.
494
00:46:58,880 --> 00:46:59,880
You're dangerous.
495
00:46:59,960 --> 00:47:01,240
Yeah, well, so is sleeping outside.
496
00:47:01,700 --> 00:47:04,140
Besides, what's a merchant ever done for
you? So what?
497
00:47:04,440 --> 00:47:05,440
They are...
498
00:47:08,520 --> 00:47:10,620
Our people. We're clearing the way for
the little guy.
499
00:47:11,340 --> 00:47:12,740
Leveling the playing field, yeah.
500
00:47:13,000 --> 00:47:17,420
We. You will be cursed if you inform on
them. We?
501
00:47:18,560 --> 00:47:19,560
Not doing anything.
502
00:47:20,100 --> 00:47:21,580
Andrew, that's fine.
503
00:47:22,620 --> 00:47:25,200
Better get moving, though, if you want
to catch the taxman.
504
00:47:25,880 --> 00:47:28,820
Might still be enough daylight to get
out of the house before they take it.
505
00:47:41,740 --> 00:47:44,400
Just let me see. Quintus can verify
their story.
506
00:47:44,680 --> 00:47:49,040
Those who see that's lying, Quintus,
will have them killed and collect their
507
00:47:49,040 --> 00:47:50,040
tribute from you.
508
00:48:43,790 --> 00:48:45,110
So, did it work?
509
00:48:48,750 --> 00:48:50,170
I'm sorry, Lilith.
510
00:48:55,990 --> 00:48:57,810
Lilith? What?
511
00:48:58,650 --> 00:48:59,850
We should talk, huh?
512
00:49:01,330 --> 00:49:03,630
Oh, what, huh?
513
00:49:04,110 --> 00:49:05,430
He's going to scratch me, too.
514
00:49:05,710 --> 00:49:07,110
Come on. Not now.
515
00:49:07,990 --> 00:49:09,650
Salty. Not now.
516
00:49:14,640 --> 00:49:15,640
She smells anyway.
517
00:49:20,180 --> 00:49:23,000
I don't know what else I can do to help
you.
518
00:49:24,380 --> 00:49:25,380
Give me that.
519
00:49:25,860 --> 00:49:26,860
Lots of it.
520
00:49:26,880 --> 00:49:28,640
That's not going to solve your problem.
521
00:49:28,960 --> 00:49:31,340
It's meant to distract from... No more
preaching.
522
00:49:31,760 --> 00:49:33,000
Just give it to me.
523
00:49:33,900 --> 00:49:36,460
Lilith, please put it into order.
524
00:50:10,570 --> 00:50:11,570
Don't touch me.
525
00:50:13,690 --> 00:50:14,690
Lily.
526
00:50:17,410 --> 00:50:19,290
Lily. Lily, are you okay?
527
00:50:23,570 --> 00:50:25,750
I... I have to go.
528
00:50:28,490 --> 00:50:29,610
Leave me alone.
529
00:50:46,470 --> 00:50:47,470
Mary.
530
00:50:58,170 --> 00:50:59,490
Mary of Magdala.
531
00:51:13,200 --> 00:51:14,200
Who are you?
532
00:51:14,680 --> 00:51:15,960
How do you know my name?
533
00:51:16,300 --> 00:51:18,200
Thus says the Lord who created you.
534
00:51:21,080 --> 00:51:22,720
And he who formed you.
535
00:51:26,080 --> 00:51:27,080
Fear not.
536
00:51:30,380 --> 00:51:32,100
For I have redeemed you.
537
00:51:34,720 --> 00:51:36,280
I have called you by name.
538
00:53:16,430 --> 00:53:17,430
Oh no!
37287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.