All language subtitles for The Burning Moon [Ultragore.German - 1992]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,530 --> 00:01:24,050 Pero si es una mierda. Lo he leído en el periódico. Una mierda. Ya verás. Basta. 2 00:01:24,210 --> 00:01:25,210 No será para tanto. 3 00:01:37,570 --> 00:01:40,890 Ven a buscarme dentro de una hora. Que te vaya bien, tío. 4 00:01:45,270 --> 00:01:48,910 Bueno. Como usted ya sabrá, sus notas no son demasiado buenas. 5 00:01:50,450 --> 00:01:51,450 Matemáticas, cuatro. 6 00:01:51,730 --> 00:01:52,770 Cálculo, cinco. 7 00:01:53,030 --> 00:01:54,030 Lengua, cinco. 8 00:01:54,410 --> 00:01:55,410 Mírelo usted mismo. 9 00:01:55,650 --> 00:01:57,970 Ya, ¿y qué? ¿A qué viene esto? 10 00:02:00,550 --> 00:02:04,190 De todas formas, yo siempre he dicho que las notas del colegio no son lo más 11 00:02:04,190 --> 00:02:05,190 importante. 12 00:02:05,370 --> 00:02:08,750 Lo principal es en realidad cómo haga usted su trabajo. 13 00:02:09,690 --> 00:02:12,070 ¿Cree que sería capaz de realizarlo bien? 14 00:02:13,210 --> 00:02:14,210 Claro. 15 00:02:16,540 --> 00:02:18,680 Bien. ¿Le apetece tomar un café? 16 00:02:20,060 --> 00:02:21,440 Mejor una cerveza. 17 00:02:23,380 --> 00:02:26,720 Sí. Maggie, un café para mí, por favor. 18 00:02:31,200 --> 00:02:33,580 Ya le he dicho que aquí no se puede fumar. 19 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Vale, vale. 20 00:02:38,260 --> 00:02:39,720 Ahora escúcheme bien. 21 00:02:41,840 --> 00:02:44,160 Tenemos doce trabajadores. 22 00:02:44,600 --> 00:02:47,060 Y todos ellos están muy cualificados. 23 00:02:49,460 --> 00:02:54,220 Usted deberá superar una prueba para acceder a nuestra plantilla. ¿Y cuándo 24 00:02:54,220 --> 00:02:56,980 eso? Ya se lo diremos en su momento. 25 00:02:57,840 --> 00:02:59,580 Ah, Maggie, el café. 26 00:02:59,940 --> 00:03:00,899 Qué bien. 27 00:03:00,900 --> 00:03:01,900 Déjelo aquí mismo. 28 00:03:03,620 --> 00:03:04,620 Aquí tiene. 29 00:03:06,000 --> 00:03:08,520 Maggie, ¿ha buscado ese número de teléfono? 30 00:03:14,760 --> 00:03:16,920 Bueno, le avisaremos con tiempo suficiente. 31 00:03:18,580 --> 00:03:19,900 Voy a serle franco. 32 00:03:20,760 --> 00:03:23,660 Habíamos pensado en alguien más formal para este puesto. 33 00:03:23,880 --> 00:03:27,040 Porque sencillamente supone una gran responsabilidad. 34 00:03:28,080 --> 00:03:33,620 No lo considere una negativa. Con buena voluntad podría mejorar su actitud. Eso 35 00:03:33,620 --> 00:03:34,620 le ayudaría mucho. 36 00:03:36,360 --> 00:03:37,840 Vete a tomar por culo. 37 00:04:16,609 --> 00:04:17,609 ¿Y el trabajo? 38 00:04:17,790 --> 00:04:19,829 Oye, te quería ganarme el pan, en serio. 39 00:04:20,529 --> 00:04:23,850 Venga, anda ya. No quiero hablar más de esto. Venga, vámonos. 40 00:04:24,130 --> 00:04:25,130 ¿Qué hacemos ahora? 41 00:04:25,350 --> 00:04:28,030 Tenemos que encargarnos de aquellos tíos del barrio. 42 00:04:30,090 --> 00:04:31,110 Té. Gracias. 43 00:04:32,390 --> 00:04:33,670 Venga, vamos, tío. Vamos. 44 00:04:42,730 --> 00:04:44,330 No os caguéis en los pantalones. 45 00:04:45,290 --> 00:04:47,030 Vamos a ver si sois hombres. 46 00:04:47,430 --> 00:04:48,930 Dame otra cerveza. 47 00:04:49,270 --> 00:04:50,550 Y además son unos niñatos. 48 00:04:51,090 --> 00:04:52,029 No vengan. 49 00:04:52,030 --> 00:04:53,430 Son unas nenas. 50 00:04:55,290 --> 00:04:58,910 Qué miedo nos dais. Nos tienen mucho miedo. 51 00:04:59,190 --> 00:05:01,330 Joder, si fueran listos, se largarían de aquí. 52 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Pásame la guerra. 53 00:05:03,950 --> 00:05:06,750 Vamos. Pero para ti ya no, capullo. 54 00:05:07,870 --> 00:05:09,190 Vamos, venid aquí. 55 00:05:10,410 --> 00:05:11,970 ¿Pero dónde se habéis metido? 56 00:05:13,040 --> 00:05:14,260 ¡Eh! ¡Mirad, chicos! 57 00:05:14,840 --> 00:05:16,160 ¡Pero se han venido! 58 00:05:16,640 --> 00:05:18,120 ¡Mira, parece Frankie! 59 00:05:18,440 --> 00:05:20,600 ¡No tenemos ni para empezar! ¡Hijos de puta! 60 00:05:21,780 --> 00:05:25,880 ¡Venga, sacad ese sombrero! ¡Venga, venga! ¡Ay, qué miedo me da! ¡Ay, sí! 61 00:05:26,760 --> 00:05:28,440 ¡Has visto qué sombrero lleva, eh! 62 00:05:29,940 --> 00:05:31,860 ¡Mi navaja es más larga, capullo! 63 00:05:32,360 --> 00:05:36,780 ¡Serán imbéciles! ¡Pero que se han creído! ¡Vais a enterar! ¡Os vais a 64 00:05:36,940 --> 00:05:37,940 ¡Vamos! 65 00:05:45,440 --> 00:05:46,880 ¿Qué pasa? 66 00:05:47,740 --> 00:05:48,740 ¿Qué pasa? 67 00:05:54,340 --> 00:05:55,740 ¡Vamos! 68 00:05:56,760 --> 00:05:58,500 ¡Vamos! ¡Vamos! 69 00:07:07,460 --> 00:07:08,880 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 70 00:07:42,640 --> 00:07:44,900 Hola. Vaya pinta que traes. 71 00:07:46,600 --> 00:07:47,800 ¿Dónde has estado, eh? 72 00:07:49,100 --> 00:07:50,100 ¿Qué te ha pasado? 73 00:07:50,440 --> 00:07:51,440 Vete a la mierda. 74 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 ¿Qué has hecho? 75 00:07:53,400 --> 00:07:56,520 ¡Ya estoy más que harta de tu comportamiento! 76 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 Hola. 77 00:08:07,240 --> 00:08:10,880 Papá y yo nos vamos y tú tendrás que irte solita a la cama. No. 78 00:08:12,040 --> 00:08:15,880 Sí, tienes que intentarlo. Sí, tienes que intentarlo. ¿Quieres venir con 79 00:08:15,880 --> 00:08:17,100 nosotros de vacaciones, no? 80 00:08:17,320 --> 00:08:18,500 No quiero hacerlo. 81 00:08:18,740 --> 00:08:20,640 Por favor, tienes que intentarlo. 82 00:08:20,960 --> 00:08:22,540 Peter estará aquí y te cuidará. 83 00:08:23,500 --> 00:08:25,380 Pero traerá a sus estúpidos amigos. 84 00:08:25,760 --> 00:08:27,520 Se lo prohibiré. 85 00:08:28,180 --> 00:08:31,120 Vamos, no quieres que hable con él. ¿Por qué no? No, eso no. 86 00:08:32,380 --> 00:08:34,159 Bueno, venga, Annette, por favor. 87 00:08:34,730 --> 00:08:38,770 Y una mierda. No voy a vigilarla como si no tuviera nada mejor que hacer. 88 00:08:39,110 --> 00:08:42,150 Mientras vivas en esta casa, se hará lo que yo diga, ¿está claro? 89 00:08:42,530 --> 00:08:43,890 ¿Qué te jodan? 90 00:08:44,150 --> 00:08:48,010 Por favor, por favor, haz caso a lo que te dice tu padre, por favor. ¡No me 91 00:08:48,010 --> 00:08:49,010 toques! 92 00:08:53,970 --> 00:08:58,690 Te vas a enterar de quién manda a ti. Y como volvamos a casa y no estés, vas a 93 00:08:58,690 --> 00:09:00,370 ver lo que es bueno, imbécil. 94 00:09:01,130 --> 00:09:02,130 Déjalo. 95 00:09:02,380 --> 00:09:05,440 Estoy harto de ti. No voy a consentir tu comportamiento. 96 00:09:08,860 --> 00:09:09,860 Lárgate. 97 00:09:19,240 --> 00:09:20,660 No sé qué es lo que pasa. 98 00:09:21,080 --> 00:09:25,160 Hace un par de semanas que está así. No te preocupes, cariño. Yo lo solucionaré. 99 00:10:29,580 --> 00:10:32,420 Te he dicho más de mil veces que no puedes jugar con él. 100 00:13:44,300 --> 00:13:45,940 No puedes dormirte, ¿verdad? 101 00:13:47,940 --> 00:13:53,060 Si quieres, puedo contarte una historia para que te duermas, ¿de acuerdo? 102 00:13:55,240 --> 00:14:00,540 La historia se llama El amor de Julia. 103 00:14:09,220 --> 00:14:13,040 Doctor, me gustaría comentarle algo acerca del paciente Parker. ¿Parker? 104 00:14:13,200 --> 00:14:14,240 ¿Parker? ¿Qué le pasa? 105 00:14:15,040 --> 00:14:18,580 Bueno, lamentablemente ayer tuvimos que encerrarlo otra vez en la celda de 106 00:14:18,580 --> 00:14:22,420 aislamiento. Estaba muy quieto y empezó a alborotarse. La consecuencia fue un 107 00:14:22,420 --> 00:14:23,420 ataque de convulsión. 108 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 Parker, Parker. 109 00:14:24,620 --> 00:14:26,580 Ah, sí, Click Parker, el granjero. 110 00:14:27,020 --> 00:14:28,020 Sí, él mismo. 111 00:14:28,300 --> 00:14:29,300 Hábleme de él. 112 00:14:32,060 --> 00:14:36,420 Aquí está su historial. Su abuelo mató a toda su familia ante sus ojos cuando 113 00:14:36,420 --> 00:14:37,420 tenía 10 años. 114 00:14:38,020 --> 00:14:40,560 Desde entonces ha pasado por varias instituciones. 115 00:14:41,660 --> 00:14:43,680 A los 13 años tuvo su primer ataque. 116 00:14:45,320 --> 00:14:48,440 Le cortó un dedo pulgar a un compañero de clase con unas tijeras. 117 00:14:49,140 --> 00:14:51,360 Después hizo del asesinato su forma de vida. 118 00:14:51,640 --> 00:14:53,280 Ha matado a 21 personas. 119 00:14:53,860 --> 00:14:56,000 Empecé una terapia de conversación con él. 120 00:14:57,340 --> 00:15:02,020 Había conseguido grandes progresos. Yo le ayudaba con agrado, pero ha vuelto a 121 00:15:02,020 --> 00:15:03,020 recaer. 122 00:15:03,140 --> 00:15:07,280 Bueno, tal y como se observa en su historial, se trata de un caso claro de 123 00:15:07,280 --> 00:15:11,260 esquizofrenia. No entiendo lo que pretendía con una terapia de 124 00:15:11,540 --> 00:15:13,940 No, no creo que sea un caso perdido. 125 00:15:16,760 --> 00:15:19,280 Me gustaría continuar con esa terapia. 126 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 ¿Estás segura? 127 00:15:21,000 --> 00:15:24,800 Sí, sí, quiero continuar con la terapia. Tengo que hacerlo. 128 00:15:25,020 --> 00:15:28,200 Él es muy inteligente. No es un enfermo cualquiera. 129 00:15:28,480 --> 00:15:32,140 Es fascinante. Compréndalo, doctora. Comprenda que no hay nada que hacer. Es 130 00:15:32,140 --> 00:15:35,240 monstruo. Déjelo en su celda de aislamiento y olvídese del asunto. 131 00:15:37,700 --> 00:15:38,860 Usted no lo entiende. 132 00:15:41,380 --> 00:15:43,200 Le he suprimido la medicación. 133 00:15:43,440 --> 00:15:44,440 ¿Qué? 134 00:15:51,680 --> 00:15:54,560 ¡Mierda! Esto es lo que ha conseguido con su terapia de entrevistas. 135 00:15:55,100 --> 00:15:56,180 ¡Rápido, vaya a buscar ayuda! 136 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 ¡Rápido, váyase! 137 00:17:02,650 --> 00:17:03,650 Hola, Missy. 138 00:17:04,250 --> 00:17:05,250 Hola. 139 00:17:12,530 --> 00:17:15,569 Querida Julia, volveremos por la noche. La comida está en el horno, mamá. 140 00:17:16,650 --> 00:17:17,950 Hoy me han invitado. 141 00:17:22,510 --> 00:17:23,510 Diga. 142 00:17:25,530 --> 00:17:26,530 Eres tú. 143 00:17:27,950 --> 00:17:29,290 ¿Para qué me llamas? 144 00:17:35,500 --> 00:17:39,080 Ya te lo he dicho. No quiero, no quiero que me llames. 145 00:17:39,340 --> 00:17:40,860 ¿Por qué me llamas entonces? 146 00:17:41,640 --> 00:17:44,600 Ya te he dicho que es inútil que insistas. 147 00:17:46,700 --> 00:17:48,940 ¿Es que no puedes olvidarte sin más? 148 00:17:49,720 --> 00:17:50,720 No quiero. 149 00:17:55,460 --> 00:17:58,780 Mira, no tienes motivos para llamarme constantemente. 150 00:18:02,720 --> 00:18:04,660 Olvídate sencillamente, ¿vale? 151 00:18:05,640 --> 00:18:06,640 Chao. 152 00:20:04,010 --> 00:20:05,950 No tengo mucho tiempo. Debo irme pronto. 153 00:20:06,250 --> 00:20:08,510 ¿Y eso? ¿Es que otra vez tienes plan? 154 00:20:09,050 --> 00:20:10,050 Ajá. 155 00:20:10,810 --> 00:20:12,870 Hoy tengo una cita. 156 00:20:13,170 --> 00:20:17,150 ¿Ah, sí? ¿Y con quién? No lo conocéis. Yo tampoco lo había visto antes. 157 00:20:17,410 --> 00:20:18,410 ¿Cómo se llama? 158 00:20:18,530 --> 00:20:20,010 Brian. Brian Connor. 159 00:20:20,590 --> 00:20:21,590 ¿Brian? 160 00:20:21,810 --> 00:20:24,570 No conocemos a nadie que se llame así. ¿Es feo? 161 00:20:25,810 --> 00:20:27,890 Sí, tan feo como tu chico. 162 00:20:30,610 --> 00:20:32,090 ¿Entonces es guapo? Sí. 163 00:20:32,470 --> 00:20:34,020 Hola. ¿Qué más van a tomar? 164 00:20:34,220 --> 00:20:35,680 Una Coca -Cola. Yo nada, gracias. 165 00:20:37,580 --> 00:20:39,380 Cuéntanos, ¿dónde le has conocido? 166 00:20:39,600 --> 00:20:41,620 Le conocí ayer en el Hollywood, me invitó. 167 00:20:42,040 --> 00:20:43,620 Guau, ¿y dónde está el fallo? 168 00:20:45,360 --> 00:20:49,880 En realidad no tiene defectos. Es guapo, simpático, encantador. 169 00:20:50,760 --> 00:20:55,440 Tiene todo lo que se le puede pedir a un hombre. Creo que hasta estoy un poquito 170 00:20:55,440 --> 00:20:59,640 enamorada. ¿No tendrá alguna manía como Jürgen con el viaje por la selva? 171 00:20:59,960 --> 00:21:01,720 ¿De qué viaje por la selva hablas? 172 00:21:02,660 --> 00:21:06,340 Quería recorrer el Amazonas conmigo. Y a eso lo llamaba vacaciones. 173 00:21:07,700 --> 00:21:09,160 Tenía muchas manías. 174 00:21:12,300 --> 00:21:15,540 Admito que todo es un poco repentino. Sí, no te pilles los dedos. 175 00:21:15,920 --> 00:21:18,220 Lo intentaré por todos los medios. 176 00:21:19,200 --> 00:21:22,960 ¿Entonces nos contarás mañana cómo te ha ido? De acuerdo, pero ahora me tengo 177 00:21:22,960 --> 00:21:23,960 que marchar, lo siento. 178 00:21:24,300 --> 00:21:25,420 Bueno, que tengas suerte. 179 00:21:25,640 --> 00:21:26,920 Gracias, eso espero. 180 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Hasta mañana. 181 00:21:29,900 --> 00:21:30,900 Adiós. 182 00:21:37,450 --> 00:21:39,890 Y empezaron a reírse como locos. 183 00:21:41,110 --> 00:21:45,650 Yo no lo había visto desde lejos. Se había puesto en un lugar equivocado y 184 00:21:45,650 --> 00:21:48,110 dar la vuelta y marcharse, pero no podía. 185 00:21:49,430 --> 00:21:52,370 En fin, estuvimos riéndonos un buen rato. 186 00:21:53,170 --> 00:21:54,790 Estuve allí cinco años. 187 00:21:57,590 --> 00:22:01,090 En realidad, en realidad solo estuve perdiendo el tiempo. 188 00:22:03,090 --> 00:22:05,010 ¿Eso es lo que aprendiste en el colegio? 189 00:22:05,900 --> 00:22:07,160 Es difícil para mí. 190 00:22:08,420 --> 00:22:13,080 ¿Quieres...? ¿Quieres una Coca -Cola? 191 00:22:13,420 --> 00:22:14,420 Sí, gracias. 192 00:22:15,180 --> 00:22:16,880 Camarero, una Coca -Cola, por favor. 193 00:22:17,460 --> 00:22:18,460 Enseguida. 194 00:22:21,160 --> 00:22:25,280 Te parecerá una estupidez, pero eres realmente guapa. 195 00:22:25,840 --> 00:22:28,400 Por favor, no digas nada. No quiero una respuesta inmediata. 196 00:22:29,020 --> 00:22:33,000 Esta noche todo me parece perfecto. Me ha costado mucho cenar contigo. 197 00:22:34,389 --> 00:22:36,130 Prefiero que por hoy todo quede así. 198 00:22:37,110 --> 00:22:40,830 Para mí... Para mí es muy importante que sepas cómo me siento. 199 00:22:41,750 --> 00:22:43,270 Espero que no te hayas enfadado. 200 00:22:46,770 --> 00:22:48,150 Aquí tienes su Coca -Cola. 201 00:22:48,710 --> 00:22:49,710 Gracias. 202 00:22:51,890 --> 00:22:52,890 Bueno. 203 00:22:53,150 --> 00:22:57,010 ¿Te has enterado de que ayer hubo otros dos asesinatos en la ciudad? ¿No es una 204 00:22:57,010 --> 00:22:58,010 locura? 205 00:22:58,850 --> 00:23:02,610 Sencillamente no puedo creerlo. ¿Cómo puede haber personas que traten así a 206 00:23:02,610 --> 00:23:07,060 semejantes? Yo solo espero que nunca ocurra nada parecido en mi familia. 207 00:23:07,060 --> 00:23:08,060 horrible. 208 00:23:08,180 --> 00:23:09,180 ¿Ya tienes familia? 209 00:23:10,160 --> 00:23:13,620 No, no. Me refiero a mi hermana, mi hermano y a mis padres. 210 00:23:14,120 --> 00:23:15,380 Me había asustado. 211 00:23:16,260 --> 00:23:19,860 Creía que era una respuesta indirecta a mi observación de antes. No me hagas 212 00:23:19,860 --> 00:23:20,860 caso. 213 00:23:21,600 --> 00:23:23,260 ¿Sabes lo que me interesa a mí? 214 00:23:23,840 --> 00:23:27,340 Si haces siempre las mismas cosas para conquistar a las chicas. 215 00:23:29,320 --> 00:23:31,720 En realidad no suelo hacer este tipo de cosas. 216 00:23:32,720 --> 00:23:35,900 Pero si me decido, entonces sí. Las invito a cenar. 217 00:23:38,360 --> 00:23:41,880 ¿Les ha gustado la cena? Oh, sí, muchas gracias. Estaba estupenda. 218 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 Sí, gracias. 219 00:23:43,280 --> 00:23:44,440 ¿Podría traernos la huella? 220 00:24:03,460 --> 00:24:05,820 Bien, podemos ir a tu casa si te apetece. 221 00:24:06,720 --> 00:24:10,720 Creo que será mejor ir más despacio. Te llamaré mañana, ¿vale? 222 00:24:11,660 --> 00:24:14,000 No, no, creo que será mejor que te llame yo. 223 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 De acuerdo. 224 00:24:23,100 --> 00:24:24,240 ¿Dónde trabajas? 225 00:24:24,540 --> 00:24:26,340 ¿Por qué? Trabajo en una clínica. 226 00:24:26,660 --> 00:24:28,280 Por nada, solo quería saber. 227 00:24:29,740 --> 00:24:33,560 ¿Médico? No exactamente, pero pronto lo sé. 228 00:25:14,320 --> 00:25:15,320 No, no, nada. 229 00:25:15,660 --> 00:25:17,880 ¿Estás bien? Sí, sí. 230 00:25:18,940 --> 00:25:21,800 No me quedan cigarrillos. Voy a comprar, ¿vale? 231 00:25:38,420 --> 00:25:41,060 Interrumpimos nuestro programa con una información de interés. 232 00:25:41,370 --> 00:25:45,130 Se encuentra en paradero desconocido desde anteayer Cliff Parker, quien se ha 233 00:25:45,130 --> 00:25:49,930 escapado del psiquiátrico. Cliff Parker tiene 25 años. Es delgado, mide 1 metro 234 00:25:49,930 --> 00:25:53,730 80 y tiene el pelo oscuro y corto. Hasta el momento se sabe que viaja en un 235 00:25:53,730 --> 00:25:59,710 coche robado. Un Golf GTI rojo con matrícula FFBN7443. 236 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 ¡Puta de mierda! 237 00:27:21,360 --> 00:27:22,980 ¿Te apetece pasar un buen rato? 238 00:27:23,200 --> 00:27:24,200 Monta. 239 00:27:37,320 --> 00:27:38,480 ¿Cómo te gusta? 240 00:27:40,200 --> 00:27:41,720 Normalmente, no muy rápido. 241 00:28:20,210 --> 00:28:22,210 Venga, hombre, es para hoy. 242 00:28:23,430 --> 00:28:25,910 El semáforo ya se ha puesto en verde. 243 00:28:51,070 --> 00:28:52,750 Gracias. Muchas gracias. 244 00:29:09,310 --> 00:29:10,870 Hola, ¿ya estás aquí? 245 00:29:11,350 --> 00:29:12,350 Tus llaves. 246 00:29:29,420 --> 00:29:32,600 Al parecer Cliff Parker se encontraba hasta el momento en tratamiento 247 00:29:32,600 --> 00:29:37,300 psiquiátrico. Todavía no se sabe cómo pudo abandonar la clínica después de 248 00:29:37,300 --> 00:29:40,220 a tres médicos y herir gravemente a otros tres. 249 00:29:40,700 --> 00:29:45,400 Desde entonces se han hallado tres víctimas más brutalmente asesinadas. Se 250 00:29:45,400 --> 00:29:47,720 que la matanza pueda continuar en las próximas horas. 251 00:29:48,140 --> 00:29:51,960 Esperamos información de quien haya visto a Cliff Parker o alguno de los 252 00:29:51,960 --> 00:29:53,960 robados. Y ahora el tiempo. 253 00:30:00,360 --> 00:30:01,600 ¡Oh, mierda! ¿Qué puedo hacer? 254 00:30:38,540 --> 00:30:41,500 Esto es una basura. No ponen nada más que mierda por la tele. 255 00:31:25,520 --> 00:31:26,700 ¿Qué estás haciendo por ahí? 256 00:31:52,140 --> 00:31:55,300 Ah, Julia, ya estás... aquí, pero si aún no son las nueve. 257 00:31:56,140 --> 00:31:58,700 Ya, es que no me apetecía quedarme más. 258 00:31:59,540 --> 00:32:00,800 ¿Qué vas a hacer esta noche? 259 00:32:01,460 --> 00:32:02,620 ¿Vas a casa de Jake? 260 00:32:03,020 --> 00:32:04,440 Sí, me quedo a dormir allí. 261 00:32:06,220 --> 00:32:08,740 Oye, ¿entre Jake y tú sigue todo bien? 262 00:32:09,180 --> 00:32:10,580 Claro, ¿por qué lo preguntas? 263 00:32:11,100 --> 00:32:12,500 Por nada en particular. 264 00:32:12,980 --> 00:32:16,120 Como te has conocido a tíos tan pirados, creo que todos son iguales. 265 00:32:17,140 --> 00:32:21,340 Bueno, puede que tengas razón. Estaban todos locos. Creo que nunca encontraré 266 00:32:21,340 --> 00:32:22,340 hombre adecuado. 267 00:32:22,460 --> 00:32:25,200 Venga, no te preocupes. Seguro que lo encuentras. 268 00:34:37,360 --> 00:34:38,360 Tengo que contar. 269 00:35:14,000 --> 00:35:15,400 ¡Oiga! ¡Oiga! 270 00:35:58,530 --> 00:36:02,070 Julia, Julia, creo que no vas por buen camino. 271 00:36:38,540 --> 00:36:41,000 Meterte ahí dentro no ha sido una buena idea. 272 00:36:43,220 --> 00:36:45,520 Desgraciadamente, la puerta es de cristal. 273 00:36:46,540 --> 00:36:48,300 ¡Lárgate! ¡Vete de aquí! 274 00:36:49,480 --> 00:36:51,280 Julia, ¿me oyes? 275 00:36:52,420 --> 00:36:56,420 Lo siento mucho, pero he tenido que pegarle y cortarle la cabeza. 276 00:36:58,480 --> 00:37:00,280 Julia, eres una zorra. 277 00:37:03,080 --> 00:37:04,820 ¿Qué te parece su aspecto? 278 00:37:05,700 --> 00:37:07,320 He jugado con ella. 279 00:37:12,200 --> 00:37:13,440 Creo que se lo ha pasado genial. 280 00:37:41,420 --> 00:37:42,420 ¿Estás loca? 281 00:37:44,140 --> 00:37:45,160 ¿Qué le pasará? 282 00:39:29,189 --> 00:39:34,470 Julia... Julia... Julia... 283 00:39:34,470 --> 00:39:38,370 Has perdido esto. 284 00:39:43,490 --> 00:39:45,670 ¿Por qué no empezamos de nuevo? 285 00:39:46,890 --> 00:39:49,590 No quiero que se destruya nuestra relación. 286 00:39:50,790 --> 00:39:52,590 Necesito que me escuches. 287 00:39:53,050 --> 00:39:56,450 ¿Comprendes? Ya sé de dónde has salido. 288 00:39:57,130 --> 00:39:59,330 Te buscan por todas partes. 289 00:39:59,870 --> 00:40:03,250 Ya sé de dónde has salido. Te buscan por todas partes. 290 00:40:03,490 --> 00:40:07,730 ¿Te he preguntado alguna vez de dónde venías? Me importa una mierda lo que 291 00:40:07,730 --> 00:40:12,130 de mí por la radio o por la televisión o en los periódicos. Todo me da igual. 292 00:40:13,850 --> 00:40:14,850 Quiero vivir. 293 00:40:15,410 --> 00:40:16,970 Vivir como cualquier otro. 294 00:40:17,550 --> 00:40:18,770 Sentirme aceptado. 295 00:40:19,090 --> 00:40:22,630 En toda mi puta vida jamás me he sentido escuchado por nadie. 296 00:40:22,950 --> 00:40:23,950 Por nadie. 297 00:40:24,280 --> 00:40:25,780 Por nadie en absoluto. 298 00:40:26,500 --> 00:40:27,500 Por nadie. 299 00:40:29,300 --> 00:40:33,940 Con los únicos con los que he podido hablar de mis problemas ha sido con 300 00:40:33,940 --> 00:40:35,020 jodido psiquiatra. 301 00:40:35,800 --> 00:40:36,920 Y con mi madre. 302 00:40:37,160 --> 00:40:39,180 Ella era la única que me entendía. 303 00:40:39,380 --> 00:40:42,860 Pero una noche mi abuelo la mató ante mis ojos. 304 00:40:56,520 --> 00:41:00,960 Quiero que me quieras. Quiero que seas mi mujer. Quiero que te cases conmigo. 305 00:41:01,120 --> 00:41:03,020 Quiero vivir como el resto del mundo. 306 00:41:05,280 --> 00:41:06,280 Julia. 307 00:41:07,440 --> 00:41:09,360 Quiero tener hijos contigo. 308 00:41:11,300 --> 00:41:12,540 Quiero cuidarte. 309 00:41:15,460 --> 00:41:17,680 Quiero entregarte todo mi amor. 310 00:41:20,560 --> 00:41:21,560 Julia. 311 00:41:26,000 --> 00:41:29,160 No voy a permitir que nadie te haga daño. 312 00:41:33,040 --> 00:41:34,040 Julia. 313 00:41:35,880 --> 00:41:37,140 Te quiero. 314 00:41:43,160 --> 00:41:46,020 Te quiero más que nada en el mundo. 315 00:42:02,220 --> 00:42:03,220 He matado a mi familia. 316 00:42:03,600 --> 00:42:09,500 No, no he matado a tu familia. Solo los he liberado. Los he liberado. Ya no se 317 00:42:09,500 --> 00:42:12,460 querían y seguramente se habrían interpuesto entre nosotros. 318 00:42:13,120 --> 00:42:15,020 ¿Lo comprendes, Julia? 319 00:42:16,580 --> 00:42:20,620 Asesinas personas y pretendes que te ame. Por eso estás enfermo, loco. 320 00:42:21,560 --> 00:42:24,820 Ya es hora de que recibas una pequeña lección. 321 00:42:26,560 --> 00:42:28,260 Eres una puta de mierda. 322 00:42:30,000 --> 00:42:31,400 No has entendido nada. 323 00:42:33,030 --> 00:42:34,950 ¿Sabes lo que guardaba tu madre para ti? 324 00:42:35,490 --> 00:42:37,950 Ella sabía lo mala que eres. Sí. 325 00:42:38,310 --> 00:42:42,830 Si no te acuerdas, te lo voy a enseñar. Ella estaría decepcionada con esta niña 326 00:42:42,830 --> 00:42:48,190 tan maleducada. Un alma tan podrida. ¡Has destrozado mis sueños, puta de 327 00:42:48,250 --> 00:42:50,290 ¡No tienes sensibilidad para el romanticismo! 328 00:44:09,630 --> 00:44:11,950 Este hijo de puta me lanzó una cabeza al coche. 329 00:44:12,810 --> 00:44:16,630 Lo siento, no he podido encontrarla antes. No sabíamos dónde se encontraba 330 00:44:16,630 --> 00:44:19,750 coche, pero al ver la puerta de su casa abierta, he querido comprobar si todo 331 00:44:19,750 --> 00:44:20,750 marchaba bien. 332 00:44:22,390 --> 00:44:24,150 Y me he encontrado con todo esto. 333 00:44:24,850 --> 00:44:25,850 Dios mío. 334 00:44:29,070 --> 00:44:30,070 Tranquila, espere. 335 00:44:30,410 --> 00:44:32,850 Ya he llamado a una ambulancia por mi radio. Tranquila. 336 00:44:34,950 --> 00:44:36,470 Ya verá cómo todo va a ir bien. 337 00:44:55,279 --> 00:44:57,660 Venga, rápido, quítate eso, que no lo vea nadie. 338 00:45:05,760 --> 00:45:07,380 Atrás, atrás, retírense. 339 00:45:07,720 --> 00:45:08,980 Aquí no hay nada que ver. 340 00:45:09,440 --> 00:45:10,440 Gracias. 341 00:45:43,500 --> 00:45:47,260 Nunca había visto nada igual en toda mi carrera. Ha sido un milagro que no la 342 00:45:47,260 --> 00:45:49,500 matara. Se ha cargado a toda su familia. 343 00:45:49,960 --> 00:45:51,380 Una auténtica masacre. 344 00:45:53,480 --> 00:45:54,880 ¿Han entrado ya en la casa? 345 00:45:55,540 --> 00:45:59,760 Fíjese cómo la ha dejado. Está llena de sangre y trozos de cadáver. Los ha 346 00:45:59,760 --> 00:46:00,759 troceado a todos. 347 00:46:00,760 --> 00:46:01,760 Es increíble. 348 00:46:03,600 --> 00:46:07,420 En la casa hemos encontrado tres cadáveres. Un hombre y dos mujeres. 349 00:46:07,680 --> 00:46:09,480 Todos miembros de la misma familia. 350 00:46:10,000 --> 00:46:13,780 Un policía ha intervenido cuando el individuo se disponía a acuchillar a una 351 00:46:13,780 --> 00:46:15,700 joven. Nos dirigimos con ella al hospital. 352 00:46:17,040 --> 00:46:18,280 Venga, fuera de aquí. 353 00:46:26,880 --> 00:46:27,880 Bueno, bueno. 354 00:46:27,900 --> 00:46:31,120 Bien. Así que la cabeza... Sí, sí, se la ha cortado. 355 00:46:32,420 --> 00:46:35,700 Increíble. Esa chica debe de haberlo pasado muy mal. Sí. 356 00:46:36,520 --> 00:46:38,340 Le ha obligado a tragar uno. 357 00:46:42,670 --> 00:46:43,670 ¿Va todo bien? 358 00:46:44,750 --> 00:46:46,370 ¿Va todo bien? 359 00:47:02,950 --> 00:47:06,510 Para ya. No quiero oír nada más de tu estúpida historia. 360 00:47:06,910 --> 00:47:07,910 ¿Qué? 361 00:47:08,330 --> 00:47:14,230 No tienes por qué oír la historia. Yo solo estoy aquí para cuidarte y nada 362 00:47:14,750 --> 00:47:19,870 Y ya que estoy aquí, tienes que hacer lo que yo quiera y no la mierda que te 363 00:47:19,870 --> 00:47:20,870 gusta a ti. 364 00:47:23,050 --> 00:47:27,970 Anet, no lo entiendo. Es una historia buenísima. ¿No te ha gustado? 365 00:47:28,470 --> 00:47:29,470 ¿Eh? 366 00:47:30,390 --> 00:47:31,390 Vale. 367 00:47:33,030 --> 00:47:37,270 La segunda historia se llama La pureza. 368 00:47:37,580 --> 00:47:38,580 Pasa, pasa. 369 00:47:39,780 --> 00:47:41,100 Bueno, me pongo en camino. 370 00:47:41,780 --> 00:47:44,180 Pero no te olvides de guardarme esas copias. Tranquila. 371 00:47:44,500 --> 00:47:45,500 Son muy buenas. 372 00:47:46,060 --> 00:47:47,660 Sí, sí, las tendrás. 373 00:47:48,120 --> 00:47:50,920 Y también las muestras de ganchillo. Yo mismo te las haré. 374 00:47:52,100 --> 00:47:53,780 Bien, entonces, adiós. 375 00:47:55,240 --> 00:47:56,280 Adiós. Ten cuidado. 376 00:49:55,210 --> 00:49:58,930 en un día oscuro mi bastón y mi luz te guiarán. Soy la resurrección y la vida. 377 00:50:00,590 --> 00:50:03,290 Y quien cree en mí, aunque muera, vivirá. 378 00:50:04,510 --> 00:50:07,790 Juan, capítulo 11, versículo 25. 379 00:50:10,750 --> 00:50:16,170 Por eso os pregunto hoy, queridos miembros de esta comunidad, ¿es que no 380 00:50:16,170 --> 00:50:18,750 aceptar la muerte como voluntad de Dios que es? 381 00:50:21,370 --> 00:50:24,350 Naturalmente, nos duele que muera uno de los nuestros. 382 00:50:24,590 --> 00:50:28,530 Una chica como Adel Ferré, a la que todos queríamos y que se ha marchado de 383 00:50:28,530 --> 00:50:29,530 forma. 384 00:50:30,610 --> 00:50:34,370 Quiero denunciar la falta contra el mandamiento de Dios. 385 00:50:34,950 --> 00:50:37,590 La falta contra el mandamiento no matarás. 386 00:50:38,830 --> 00:50:43,270 Pero además, ¿acaso no se trata de una violación del máximo mandamiento de 387 00:50:43,270 --> 00:50:47,090 nuestro Señor? ¿Una violación del mandamiento del amor al prójimo, el más 388 00:50:47,090 --> 00:50:48,830 importante de todos los mandamientos? 389 00:50:50,970 --> 00:50:53,690 Y hoy se nos plantea la misma pregunta. 390 00:50:54,830 --> 00:50:59,270 ¿Qué pasa por la mente de un hombre así cuando le quita la vida a un hermano o a 391 00:50:59,270 --> 00:51:00,270 una hermana? 392 00:51:03,530 --> 00:51:08,570 Pero una cosa es cierta. A esta pregunta tendrá que responder ese hombre un día 393 00:51:08,570 --> 00:51:09,690 ante nuestro Creador. 394 00:51:11,510 --> 00:51:13,970 Sin embargo, surge otra pregunta. 395 00:51:14,710 --> 00:51:17,230 ¿Cómo se puede amar a un hombre así? 396 00:51:18,890 --> 00:51:24,450 ¿Cómo podremos cumplir la exigencia de hacer del bien a quienes nos odian? 397 00:51:25,080 --> 00:51:29,580 Bendecid a quienes os maldigan y orad por quienes os maltratan. 398 00:51:29,900 --> 00:51:34,880 Con frecuencia el Señor nos envía duras pruebas que nos parecen muy difíciles de 399 00:51:34,880 --> 00:51:38,340 superar. El espíritu es fuerte, pero la carne es débil. 400 00:51:40,300 --> 00:51:45,780 Así que vamos a pedirle todos al Padre en una oración común que nos envíe valor 401 00:51:45,780 --> 00:51:46,780 y fuerzas. 402 00:51:49,820 --> 00:51:51,240 Oremos, hermanos. 403 00:51:51,980 --> 00:51:54,940 Oremos tal y como el Señor nos enseñó. 404 00:52:18,430 --> 00:52:22,030 y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. 405 00:53:17,130 --> 00:53:21,350 Ten cuidado, cerdo. Te cogeremos. Esto no quedará así. 406 00:53:42,950 --> 00:53:44,490 Es angustioso. 407 00:53:45,130 --> 00:53:46,910 ¿Sabes? Creo que no podré soportarlo. 408 00:53:47,130 --> 00:53:49,590 No, no, Justus, no puedes pensar así. 409 00:53:49,850 --> 00:53:51,570 Sí, lo sé, pero tengo miedo. 410 00:53:51,890 --> 00:53:54,070 En el pueblo todos me consideran culpable. 411 00:53:54,490 --> 00:53:59,390 Escúchame, Justus, debes amar también a tus enemigos, hijo mío, como hizo Jesús. 412 00:54:00,410 --> 00:54:01,690 ¿Pero qué puedo hacer? 413 00:54:01,930 --> 00:54:04,050 Ya sabes, no tengo a nadie. 414 00:54:04,570 --> 00:54:05,570 Nadie me ayuda. 415 00:54:08,690 --> 00:54:11,410 Padre, creo que quieren hacerme daño. 416 00:54:12,330 --> 00:54:17,220 Hijo mío, Aquel que intente tan solo hacerte daño, se pudrirá en el infierno. 417 00:54:19,900 --> 00:54:21,060 Buenas tardes. Adiós. 418 00:54:24,480 --> 00:54:25,600 Bueno, ¿y entonces? 419 00:54:26,340 --> 00:54:27,620 Gracias por su consejo. 420 00:54:27,820 --> 00:54:29,700 Le haré una visita a la hora del té. 421 00:54:35,840 --> 00:54:37,440 Bien, aquí tienes el té. 422 00:54:39,320 --> 00:54:40,320 Te hará bien. 423 00:54:44,970 --> 00:54:46,490 ¿Sabe ese extraño? 424 00:54:47,850 --> 00:54:49,290 ¿Qué es tan extraño? 425 00:54:49,730 --> 00:54:52,150 La muerte, que todos tengamos que morir. 426 00:54:52,690 --> 00:54:55,390 No tiene nada que pueda considerarse extraño. 427 00:54:55,850 --> 00:54:58,110 La muerte es tan natural como la vida. 428 00:54:59,310 --> 00:55:01,650 ¿Comprendes? Tan natural como nacer. 429 00:55:05,810 --> 00:55:10,310 Fíjate bien en los árboles, o los pájaros, o los escarabajos. 430 00:55:11,820 --> 00:55:15,740 Dios los ha creado a todos para llevárselos junto a Él algún día. 431 00:55:18,240 --> 00:55:21,780 ¿Y qué pasa con las asesinadas, como Elvira, Adel y todos los demás? 432 00:55:22,600 --> 00:55:24,540 También ellas viven ahora junto a Dios. 433 00:55:25,240 --> 00:55:26,800 Ahora tienen una vida mejor. 434 00:55:28,280 --> 00:55:30,240 Yo también iré pronto junto a Él. 435 00:55:31,800 --> 00:55:33,500 ¿Por qué tendrías que morir tú? 436 00:55:34,300 --> 00:55:37,340 Eres joven y tienes toda la vida por delante. Ya sabe por qué. 437 00:55:37,800 --> 00:55:40,060 No, no, no por Fran y los otros. 438 00:55:40,490 --> 00:55:43,730 Solo son unos brutos. Son demasiado cobardes para eso. 439 00:55:44,790 --> 00:55:47,110 No son solo ellos. Son todos. 440 00:55:47,410 --> 00:55:52,410 Desde que empezaron los asesinatos, todo es distinto. Buscan un culpable de 441 00:55:52,410 --> 00:55:53,410 todo. 442 00:55:53,910 --> 00:55:56,090 ¿Sabes lo que les pasaría en el infierno? 443 00:55:57,170 --> 00:55:58,170 No. 444 00:55:58,590 --> 00:56:00,310 Algo que nadie creería. 445 00:56:00,530 --> 00:56:03,290 Ni siquiera ellos pueden imaginar cómo es. 446 00:56:03,850 --> 00:56:05,610 Serían despedazados en vida. 447 00:56:05,850 --> 00:56:06,850 Torturados. 448 00:56:07,310 --> 00:56:08,830 Y vivirían así. 449 00:56:10,700 --> 00:56:12,120 Eternamente. Sí. 450 00:56:14,820 --> 00:56:17,880 Tengo que irme. Tengo mucho trabajo en la granja. 451 00:56:20,020 --> 00:56:21,560 Sí, vete tranquilo. 452 00:56:23,460 --> 00:56:25,340 Que vaya bien. Adiós. 453 00:58:17,900 --> 00:58:18,960 Mira a ver quién es. 454 00:59:02,920 --> 00:59:03,920 ¡Calla, calla! 455 00:59:09,820 --> 00:59:10,820 ¡Vaya alguien ahí! 456 01:00:33,560 --> 01:00:35,200 Yo... Necesito a tu mujer. 457 01:00:36,160 --> 01:00:37,700 Tiene que hacerme un favor. 458 01:00:38,900 --> 01:00:39,900 ¡No! 459 01:00:45,060 --> 01:00:46,060 ¡Erwin! 460 01:00:46,940 --> 01:00:49,760 ¡Erwin, dime algo! ¿Qué pasa ahí abajo? ¡Venga, sube! 461 01:00:51,120 --> 01:00:53,540 La muerte implica un proceso de purificación. 462 01:00:54,520 --> 01:00:55,940 Te vuelvo enferma. 463 01:05:40,110 --> 01:05:41,110 Bien, andai. 464 01:06:10,800 --> 01:06:11,800 ¡Tú los has matado a todos! 465 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 ¡Dejadle! 466 01:06:18,440 --> 01:06:19,780 ¡Basta! ¡Dejadle! 467 01:06:23,060 --> 01:06:24,060 ¡Vámonos de aquí! 468 01:06:24,320 --> 01:06:26,200 ¡Quiero veros a todos el domingo en la iglesia! 469 01:06:34,600 --> 01:06:36,080 ¿Qué? ¿Aún te duele? 470 01:06:37,780 --> 01:06:39,780 No, no. Ya estoy mejor. 471 01:06:40,720 --> 01:06:42,880 Todos piensan que soy el responsable. 472 01:06:43,380 --> 01:06:45,480 Voy a decirle cuatro cosas a ese Frank. 473 01:06:45,980 --> 01:06:48,540 Recibirá un castigo por haberte maltratado de esta forma. 474 01:06:49,840 --> 01:06:53,100 Tienes que hacer muchas cosas antes de que se eche el frío, ¿no? 475 01:06:54,300 --> 01:06:55,720 Sí, tengo mucho trabajo. 476 01:06:55,940 --> 01:06:57,440 Es difícil ocupárselo solo. 477 01:07:03,220 --> 01:07:04,220 Tengo paciencia. 478 01:07:06,600 --> 01:07:08,500 Bueno, parece que ya no tienes nada más. 479 01:07:11,339 --> 01:07:12,440 Gracias, ya no me duele tanto. 480 01:07:34,720 --> 01:07:36,420 Ralph, tengo que hablar contigo. 481 01:07:36,760 --> 01:07:37,760 Espérame, salgo ahora. 482 01:07:51,880 --> 01:07:53,540 Me gustaría que fueras sacerdote. 483 01:10:53,160 --> 01:10:58,320 Te acuso en nombre de Lucifer, mi señor, y derramo el cuerpo de mi verdadero 484 01:10:58,320 --> 01:11:02,500 padre sobre ti y sobre la proclamación de tus seguidores en la tierra. 485 01:11:03,060 --> 01:11:09,380 De este modo, todos aquellos que adoraron a ese mal llamado Dios serán 486 01:11:09,380 --> 01:11:13,460 únicamente con su propio sacrificio y elevados hasta mi reino. 487 01:11:14,220 --> 01:11:17,580 Ralph, ven y libera tu alma. 488 01:11:23,579 --> 01:11:26,540 Señor, Padre, iré y liberaré mi alma. 489 01:12:45,770 --> 01:12:48,090 Todos sabemos quién ha sido. ¡Cierra el pico! 490 01:13:53,480 --> 01:13:54,480 Me voy. 491 01:15:04,340 --> 01:15:05,340 ¿Sí? 492 01:15:06,140 --> 01:15:07,680 Justus, tienes que irte de aquí. 493 01:15:07,980 --> 01:15:10,380 ¿Por qué? Traman, traman algo contra ti. 494 01:15:10,760 --> 01:15:12,920 Lo oí en la cantina, estuvieron hablando. 495 01:15:13,680 --> 01:15:15,120 Pero yo no he hecho nada. 496 01:15:15,480 --> 01:15:18,220 Ya sé que no has hecho nada, pero ellos creen que sí. 497 01:15:18,640 --> 01:15:20,700 Que te echarán la culpa otra vez. 498 01:15:21,720 --> 01:15:24,140 Tienes... tienes que esconderte. 499 01:15:24,760 --> 01:15:25,780 ¿Y el trabajo? 500 01:15:26,060 --> 01:15:27,520 Tengo mucho trabajo en el campo. 501 01:15:28,220 --> 01:15:30,360 No debes dejarte ver más por el pueblo. 502 01:15:30,620 --> 01:15:33,060 Tienes que esconderte hasta que se calmen los ánimos. 503 01:15:34,350 --> 01:15:35,390 Cuídate, ¿de acuerdo? 504 01:15:36,510 --> 01:15:37,510 Sí. 505 01:20:13,050 --> 01:20:14,050 Frankie. 506 01:20:14,550 --> 01:20:15,550 Frankie. 507 01:20:15,730 --> 01:20:16,730 ¿Lo has hecho? 508 01:20:17,850 --> 01:20:18,850 ¿Lo has hecho? 509 01:20:19,690 --> 01:20:20,690 Sí. 510 01:20:20,850 --> 01:20:22,750 Sí, pero déjame en paz. Lo he hecho. 511 01:20:23,230 --> 01:20:24,450 ¿Y lo has enterrado? 512 01:20:28,510 --> 01:20:29,510 ¿Enterrado? 513 01:20:29,730 --> 01:20:31,770 Lo he dejado ahí tirado. No era mi trabajo. 514 01:20:31,990 --> 01:20:35,030 ¿Y qué pasará con la policía? ¿Y si alguien llama a la policía? 515 01:20:35,570 --> 01:20:38,850 Nadie va a llamar a la policía. Todos estaban de acuerdo. No tengo miedo. 516 01:20:39,790 --> 01:20:40,790 Vamos, déjalo. 517 01:20:42,610 --> 01:20:43,730 Todos estamos metidos. 518 01:20:44,410 --> 01:20:45,410 No pasará nada. 519 01:20:49,610 --> 01:20:51,250 Así lo que hicisteis, pues ya está hecho. 520 01:20:52,250 --> 01:20:53,270 Me pagasteis. 521 01:20:53,930 --> 01:20:54,930 ¿Está claro? 522 01:20:55,050 --> 01:20:56,590 No quiero oír nada más de esto. 523 01:20:56,890 --> 01:20:57,890 ¿Entendido? 524 01:20:58,290 --> 01:21:01,250 ¿Crees que está bien lo que has hecho? Claro, claro que está bien. 525 01:21:02,190 --> 01:21:03,570 Y ahora basta. Déjalo. 526 01:21:05,330 --> 01:21:06,830 Bien, allá tú. Me voy de aquí. 527 01:22:43,980 --> 01:22:49,860 Hijo mío, quien te haya hecho daño se pudrirá en el infierno eternamente. 528 01:22:51,100 --> 01:22:52,560 Justus, despiértate. 529 01:33:41,160 --> 01:33:42,160 Es que la han arrebatado. 530 01:35:14,120 --> 01:35:15,520 ¡No! 38560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.