Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,530 --> 00:01:24,050
Pero si es una mierda. Lo he leído en el
periódico. Una mierda. Ya verás. Basta.
2
00:01:24,210 --> 00:01:25,210
No será para tanto.
3
00:01:37,570 --> 00:01:40,890
Ven a buscarme dentro de una hora. Que
te vaya bien, tío.
4
00:01:45,270 --> 00:01:48,910
Bueno. Como usted ya sabrá, sus notas no
son demasiado buenas.
5
00:01:50,450 --> 00:01:51,450
Matemáticas, cuatro.
6
00:01:51,730 --> 00:01:52,770
Cálculo, cinco.
7
00:01:53,030 --> 00:01:54,030
Lengua, cinco.
8
00:01:54,410 --> 00:01:55,410
Mírelo usted mismo.
9
00:01:55,650 --> 00:01:57,970
Ya, ¿y qué? ¿A qué viene esto?
10
00:02:00,550 --> 00:02:04,190
De todas formas, yo siempre he dicho que
las notas del colegio no son lo más
11
00:02:04,190 --> 00:02:05,190
importante.
12
00:02:05,370 --> 00:02:08,750
Lo principal es en realidad cómo haga
usted su trabajo.
13
00:02:09,690 --> 00:02:12,070
¿Cree que sería capaz de realizarlo
bien?
14
00:02:13,210 --> 00:02:14,210
Claro.
15
00:02:16,540 --> 00:02:18,680
Bien. ¿Le apetece tomar un café?
16
00:02:20,060 --> 00:02:21,440
Mejor una cerveza.
17
00:02:23,380 --> 00:02:26,720
Sí. Maggie, un café para mí, por favor.
18
00:02:31,200 --> 00:02:33,580
Ya le he dicho que aquí no se puede
fumar.
19
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
Vale, vale.
20
00:02:38,260 --> 00:02:39,720
Ahora escúcheme bien.
21
00:02:41,840 --> 00:02:44,160
Tenemos doce trabajadores.
22
00:02:44,600 --> 00:02:47,060
Y todos ellos están muy cualificados.
23
00:02:49,460 --> 00:02:54,220
Usted deberá superar una prueba para
acceder a nuestra plantilla. ¿Y cuándo
24
00:02:54,220 --> 00:02:56,980
eso? Ya se lo diremos en su momento.
25
00:02:57,840 --> 00:02:59,580
Ah, Maggie, el café.
26
00:02:59,940 --> 00:03:00,899
Qué bien.
27
00:03:00,900 --> 00:03:01,900
Déjelo aquí mismo.
28
00:03:03,620 --> 00:03:04,620
Aquí tiene.
29
00:03:06,000 --> 00:03:08,520
Maggie, ¿ha buscado ese número de
teléfono?
30
00:03:14,760 --> 00:03:16,920
Bueno, le avisaremos con tiempo
suficiente.
31
00:03:18,580 --> 00:03:19,900
Voy a serle franco.
32
00:03:20,760 --> 00:03:23,660
Habíamos pensado en alguien más formal
para este puesto.
33
00:03:23,880 --> 00:03:27,040
Porque sencillamente supone una gran
responsabilidad.
34
00:03:28,080 --> 00:03:33,620
No lo considere una negativa. Con buena
voluntad podría mejorar su actitud. Eso
35
00:03:33,620 --> 00:03:34,620
le ayudaría mucho.
36
00:03:36,360 --> 00:03:37,840
Vete a tomar por culo.
37
00:04:16,609 --> 00:04:17,609
¿Y el trabajo?
38
00:04:17,790 --> 00:04:19,829
Oye, te quería ganarme el pan, en serio.
39
00:04:20,529 --> 00:04:23,850
Venga, anda ya. No quiero hablar más de
esto. Venga, vámonos.
40
00:04:24,130 --> 00:04:25,130
¿Qué hacemos ahora?
41
00:04:25,350 --> 00:04:28,030
Tenemos que encargarnos de aquellos tíos
del barrio.
42
00:04:30,090 --> 00:04:31,110
Té. Gracias.
43
00:04:32,390 --> 00:04:33,670
Venga, vamos, tío. Vamos.
44
00:04:42,730 --> 00:04:44,330
No os caguéis en los pantalones.
45
00:04:45,290 --> 00:04:47,030
Vamos a ver si sois hombres.
46
00:04:47,430 --> 00:04:48,930
Dame otra cerveza.
47
00:04:49,270 --> 00:04:50,550
Y además son unos niñatos.
48
00:04:51,090 --> 00:04:52,029
No vengan.
49
00:04:52,030 --> 00:04:53,430
Son unas nenas.
50
00:04:55,290 --> 00:04:58,910
Qué miedo nos dais. Nos tienen mucho
miedo.
51
00:04:59,190 --> 00:05:01,330
Joder, si fueran listos, se largarían de
aquí.
52
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
Pásame la guerra.
53
00:05:03,950 --> 00:05:06,750
Vamos. Pero para ti ya no, capullo.
54
00:05:07,870 --> 00:05:09,190
Vamos, venid aquí.
55
00:05:10,410 --> 00:05:11,970
¿Pero dónde se habéis metido?
56
00:05:13,040 --> 00:05:14,260
¡Eh! ¡Mirad, chicos!
57
00:05:14,840 --> 00:05:16,160
¡Pero se han venido!
58
00:05:16,640 --> 00:05:18,120
¡Mira, parece Frankie!
59
00:05:18,440 --> 00:05:20,600
¡No tenemos ni para empezar! ¡Hijos de
puta!
60
00:05:21,780 --> 00:05:25,880
¡Venga, sacad ese sombrero! ¡Venga,
venga! ¡Ay, qué miedo me da! ¡Ay, sí!
61
00:05:26,760 --> 00:05:28,440
¡Has visto qué sombrero lleva, eh!
62
00:05:29,940 --> 00:05:31,860
¡Mi navaja es más larga, capullo!
63
00:05:32,360 --> 00:05:36,780
¡Serán imbéciles! ¡Pero que se han
creído! ¡Vais a enterar! ¡Os vais a
64
00:05:36,940 --> 00:05:37,940
¡Vamos!
65
00:05:45,440 --> 00:05:46,880
¿Qué pasa?
66
00:05:47,740 --> 00:05:48,740
¿Qué pasa?
67
00:05:54,340 --> 00:05:55,740
¡Vamos!
68
00:05:56,760 --> 00:05:58,500
¡Vamos! ¡Vamos!
69
00:07:07,460 --> 00:07:08,880
¡Vámonos! ¡Vámonos!
70
00:07:42,640 --> 00:07:44,900
Hola. Vaya pinta que traes.
71
00:07:46,600 --> 00:07:47,800
¿Dónde has estado, eh?
72
00:07:49,100 --> 00:07:50,100
¿Qué te ha pasado?
73
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
Vete a la mierda.
74
00:07:52,240 --> 00:07:53,240
¿Qué has hecho?
75
00:07:53,400 --> 00:07:56,520
¡Ya estoy más que harta de tu
comportamiento!
76
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
Hola.
77
00:08:07,240 --> 00:08:10,880
Papá y yo nos vamos y tú tendrás que
irte solita a la cama. No.
78
00:08:12,040 --> 00:08:15,880
Sí, tienes que intentarlo. Sí, tienes
que intentarlo. ¿Quieres venir con
79
00:08:15,880 --> 00:08:17,100
nosotros de vacaciones, no?
80
00:08:17,320 --> 00:08:18,500
No quiero hacerlo.
81
00:08:18,740 --> 00:08:20,640
Por favor, tienes que intentarlo.
82
00:08:20,960 --> 00:08:22,540
Peter estará aquí y te cuidará.
83
00:08:23,500 --> 00:08:25,380
Pero traerá a sus estúpidos amigos.
84
00:08:25,760 --> 00:08:27,520
Se lo prohibiré.
85
00:08:28,180 --> 00:08:31,120
Vamos, no quieres que hable con él. ¿Por
qué no? No, eso no.
86
00:08:32,380 --> 00:08:34,159
Bueno, venga, Annette, por favor.
87
00:08:34,730 --> 00:08:38,770
Y una mierda. No voy a vigilarla como si
no tuviera nada mejor que hacer.
88
00:08:39,110 --> 00:08:42,150
Mientras vivas en esta casa, se hará lo
que yo diga, ¿está claro?
89
00:08:42,530 --> 00:08:43,890
¿Qué te jodan?
90
00:08:44,150 --> 00:08:48,010
Por favor, por favor, haz caso a lo que
te dice tu padre, por favor. ¡No me
91
00:08:48,010 --> 00:08:49,010
toques!
92
00:08:53,970 --> 00:08:58,690
Te vas a enterar de quién manda a ti. Y
como volvamos a casa y no estés, vas a
93
00:08:58,690 --> 00:09:00,370
ver lo que es bueno, imbécil.
94
00:09:01,130 --> 00:09:02,130
Déjalo.
95
00:09:02,380 --> 00:09:05,440
Estoy harto de ti. No voy a consentir tu
comportamiento.
96
00:09:08,860 --> 00:09:09,860
Lárgate.
97
00:09:19,240 --> 00:09:20,660
No sé qué es lo que pasa.
98
00:09:21,080 --> 00:09:25,160
Hace un par de semanas que está así. No
te preocupes, cariño. Yo lo solucionaré.
99
00:10:29,580 --> 00:10:32,420
Te he dicho más de mil veces que no
puedes jugar con él.
100
00:13:44,300 --> 00:13:45,940
No puedes dormirte, ¿verdad?
101
00:13:47,940 --> 00:13:53,060
Si quieres, puedo contarte una historia
para que te duermas, ¿de acuerdo?
102
00:13:55,240 --> 00:14:00,540
La historia se llama El amor de Julia.
103
00:14:09,220 --> 00:14:13,040
Doctor, me gustaría comentarle algo
acerca del paciente Parker. ¿Parker?
104
00:14:13,200 --> 00:14:14,240
¿Parker? ¿Qué le pasa?
105
00:14:15,040 --> 00:14:18,580
Bueno, lamentablemente ayer tuvimos que
encerrarlo otra vez en la celda de
106
00:14:18,580 --> 00:14:22,420
aislamiento. Estaba muy quieto y empezó
a alborotarse. La consecuencia fue un
107
00:14:22,420 --> 00:14:23,420
ataque de convulsión.
108
00:14:23,480 --> 00:14:24,480
Parker, Parker.
109
00:14:24,620 --> 00:14:26,580
Ah, sí, Click Parker, el granjero.
110
00:14:27,020 --> 00:14:28,020
Sí, él mismo.
111
00:14:28,300 --> 00:14:29,300
Hábleme de él.
112
00:14:32,060 --> 00:14:36,420
Aquí está su historial. Su abuelo mató a
toda su familia ante sus ojos cuando
113
00:14:36,420 --> 00:14:37,420
tenía 10 años.
114
00:14:38,020 --> 00:14:40,560
Desde entonces ha pasado por varias
instituciones.
115
00:14:41,660 --> 00:14:43,680
A los 13 años tuvo su primer ataque.
116
00:14:45,320 --> 00:14:48,440
Le cortó un dedo pulgar a un compañero
de clase con unas tijeras.
117
00:14:49,140 --> 00:14:51,360
Después hizo del asesinato su forma de
vida.
118
00:14:51,640 --> 00:14:53,280
Ha matado a 21 personas.
119
00:14:53,860 --> 00:14:56,000
Empecé una terapia de conversación con
él.
120
00:14:57,340 --> 00:15:02,020
Había conseguido grandes progresos. Yo
le ayudaba con agrado, pero ha vuelto a
121
00:15:02,020 --> 00:15:03,020
recaer.
122
00:15:03,140 --> 00:15:07,280
Bueno, tal y como se observa en su
historial, se trata de un caso claro de
123
00:15:07,280 --> 00:15:11,260
esquizofrenia. No entiendo lo que
pretendía con una terapia de
124
00:15:11,540 --> 00:15:13,940
No, no creo que sea un caso perdido.
125
00:15:16,760 --> 00:15:19,280
Me gustaría continuar con esa terapia.
126
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
¿Estás segura?
127
00:15:21,000 --> 00:15:24,800
Sí, sí, quiero continuar con la terapia.
Tengo que hacerlo.
128
00:15:25,020 --> 00:15:28,200
Él es muy inteligente. No es un enfermo
cualquiera.
129
00:15:28,480 --> 00:15:32,140
Es fascinante. Compréndalo, doctora.
Comprenda que no hay nada que hacer. Es
130
00:15:32,140 --> 00:15:35,240
monstruo. Déjelo en su celda de
aislamiento y olvídese del asunto.
131
00:15:37,700 --> 00:15:38,860
Usted no lo entiende.
132
00:15:41,380 --> 00:15:43,200
Le he suprimido la medicación.
133
00:15:43,440 --> 00:15:44,440
¿Qué?
134
00:15:51,680 --> 00:15:54,560
¡Mierda! Esto es lo que ha conseguido
con su terapia de entrevistas.
135
00:15:55,100 --> 00:15:56,180
¡Rápido, vaya a buscar ayuda!
136
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
¡Rápido, váyase!
137
00:17:02,650 --> 00:17:03,650
Hola, Missy.
138
00:17:04,250 --> 00:17:05,250
Hola.
139
00:17:12,530 --> 00:17:15,569
Querida Julia, volveremos por la noche.
La comida está en el horno, mamá.
140
00:17:16,650 --> 00:17:17,950
Hoy me han invitado.
141
00:17:22,510 --> 00:17:23,510
Diga.
142
00:17:25,530 --> 00:17:26,530
Eres tú.
143
00:17:27,950 --> 00:17:29,290
¿Para qué me llamas?
144
00:17:35,500 --> 00:17:39,080
Ya te lo he dicho. No quiero, no quiero
que me llames.
145
00:17:39,340 --> 00:17:40,860
¿Por qué me llamas entonces?
146
00:17:41,640 --> 00:17:44,600
Ya te he dicho que es inútil que
insistas.
147
00:17:46,700 --> 00:17:48,940
¿Es que no puedes olvidarte sin más?
148
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
No quiero.
149
00:17:55,460 --> 00:17:58,780
Mira, no tienes motivos para llamarme
constantemente.
150
00:18:02,720 --> 00:18:04,660
Olvídate sencillamente, ¿vale?
151
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
Chao.
152
00:20:04,010 --> 00:20:05,950
No tengo mucho tiempo. Debo irme pronto.
153
00:20:06,250 --> 00:20:08,510
¿Y eso? ¿Es que otra vez tienes plan?
154
00:20:09,050 --> 00:20:10,050
Ajá.
155
00:20:10,810 --> 00:20:12,870
Hoy tengo una cita.
156
00:20:13,170 --> 00:20:17,150
¿Ah, sí? ¿Y con quién? No lo conocéis.
Yo tampoco lo había visto antes.
157
00:20:17,410 --> 00:20:18,410
¿Cómo se llama?
158
00:20:18,530 --> 00:20:20,010
Brian. Brian Connor.
159
00:20:20,590 --> 00:20:21,590
¿Brian?
160
00:20:21,810 --> 00:20:24,570
No conocemos a nadie que se llame así.
¿Es feo?
161
00:20:25,810 --> 00:20:27,890
Sí, tan feo como tu chico.
162
00:20:30,610 --> 00:20:32,090
¿Entonces es guapo? Sí.
163
00:20:32,470 --> 00:20:34,020
Hola. ¿Qué más van a tomar?
164
00:20:34,220 --> 00:20:35,680
Una Coca -Cola. Yo nada, gracias.
165
00:20:37,580 --> 00:20:39,380
Cuéntanos, ¿dónde le has conocido?
166
00:20:39,600 --> 00:20:41,620
Le conocí ayer en el Hollywood, me
invitó.
167
00:20:42,040 --> 00:20:43,620
Guau, ¿y dónde está el fallo?
168
00:20:45,360 --> 00:20:49,880
En realidad no tiene defectos. Es guapo,
simpático, encantador.
169
00:20:50,760 --> 00:20:55,440
Tiene todo lo que se le puede pedir a un
hombre. Creo que hasta estoy un poquito
170
00:20:55,440 --> 00:20:59,640
enamorada. ¿No tendrá alguna manía como
Jürgen con el viaje por la selva?
171
00:20:59,960 --> 00:21:01,720
¿De qué viaje por la selva hablas?
172
00:21:02,660 --> 00:21:06,340
Quería recorrer el Amazonas conmigo. Y a
eso lo llamaba vacaciones.
173
00:21:07,700 --> 00:21:09,160
Tenía muchas manías.
174
00:21:12,300 --> 00:21:15,540
Admito que todo es un poco repentino.
Sí, no te pilles los dedos.
175
00:21:15,920 --> 00:21:18,220
Lo intentaré por todos los medios.
176
00:21:19,200 --> 00:21:22,960
¿Entonces nos contarás mañana cómo te ha
ido? De acuerdo, pero ahora me tengo
177
00:21:22,960 --> 00:21:23,960
que marchar, lo siento.
178
00:21:24,300 --> 00:21:25,420
Bueno, que tengas suerte.
179
00:21:25,640 --> 00:21:26,920
Gracias, eso espero.
180
00:21:28,560 --> 00:21:29,560
Hasta mañana.
181
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
Adiós.
182
00:21:37,450 --> 00:21:39,890
Y empezaron a reírse como locos.
183
00:21:41,110 --> 00:21:45,650
Yo no lo había visto desde lejos. Se
había puesto en un lugar equivocado y
184
00:21:45,650 --> 00:21:48,110
dar la vuelta y marcharse, pero no
podía.
185
00:21:49,430 --> 00:21:52,370
En fin, estuvimos riéndonos un buen
rato.
186
00:21:53,170 --> 00:21:54,790
Estuve allí cinco años.
187
00:21:57,590 --> 00:22:01,090
En realidad, en realidad solo estuve
perdiendo el tiempo.
188
00:22:03,090 --> 00:22:05,010
¿Eso es lo que aprendiste en el colegio?
189
00:22:05,900 --> 00:22:07,160
Es difícil para mí.
190
00:22:08,420 --> 00:22:13,080
¿Quieres...? ¿Quieres una Coca -Cola?
191
00:22:13,420 --> 00:22:14,420
Sí, gracias.
192
00:22:15,180 --> 00:22:16,880
Camarero, una Coca -Cola, por favor.
193
00:22:17,460 --> 00:22:18,460
Enseguida.
194
00:22:21,160 --> 00:22:25,280
Te parecerá una estupidez, pero eres
realmente guapa.
195
00:22:25,840 --> 00:22:28,400
Por favor, no digas nada. No quiero una
respuesta inmediata.
196
00:22:29,020 --> 00:22:33,000
Esta noche todo me parece perfecto. Me
ha costado mucho cenar contigo.
197
00:22:34,389 --> 00:22:36,130
Prefiero que por hoy todo quede así.
198
00:22:37,110 --> 00:22:40,830
Para mí... Para mí es muy importante que
sepas cómo me siento.
199
00:22:41,750 --> 00:22:43,270
Espero que no te hayas enfadado.
200
00:22:46,770 --> 00:22:48,150
Aquí tienes su Coca -Cola.
201
00:22:48,710 --> 00:22:49,710
Gracias.
202
00:22:51,890 --> 00:22:52,890
Bueno.
203
00:22:53,150 --> 00:22:57,010
¿Te has enterado de que ayer hubo otros
dos asesinatos en la ciudad? ¿No es una
204
00:22:57,010 --> 00:22:58,010
locura?
205
00:22:58,850 --> 00:23:02,610
Sencillamente no puedo creerlo. ¿Cómo
puede haber personas que traten así a
206
00:23:02,610 --> 00:23:07,060
semejantes? Yo solo espero que nunca
ocurra nada parecido en mi familia.
207
00:23:07,060 --> 00:23:08,060
horrible.
208
00:23:08,180 --> 00:23:09,180
¿Ya tienes familia?
209
00:23:10,160 --> 00:23:13,620
No, no. Me refiero a mi hermana, mi
hermano y a mis padres.
210
00:23:14,120 --> 00:23:15,380
Me había asustado.
211
00:23:16,260 --> 00:23:19,860
Creía que era una respuesta indirecta a
mi observación de antes. No me hagas
212
00:23:19,860 --> 00:23:20,860
caso.
213
00:23:21,600 --> 00:23:23,260
¿Sabes lo que me interesa a mí?
214
00:23:23,840 --> 00:23:27,340
Si haces siempre las mismas cosas para
conquistar a las chicas.
215
00:23:29,320 --> 00:23:31,720
En realidad no suelo hacer este tipo de
cosas.
216
00:23:32,720 --> 00:23:35,900
Pero si me decido, entonces sí. Las
invito a cenar.
217
00:23:38,360 --> 00:23:41,880
¿Les ha gustado la cena? Oh, sí, muchas
gracias. Estaba estupenda.
218
00:23:42,100 --> 00:23:43,100
Sí, gracias.
219
00:23:43,280 --> 00:23:44,440
¿Podría traernos la huella?
220
00:24:03,460 --> 00:24:05,820
Bien, podemos ir a tu casa si te
apetece.
221
00:24:06,720 --> 00:24:10,720
Creo que será mejor ir más despacio. Te
llamaré mañana, ¿vale?
222
00:24:11,660 --> 00:24:14,000
No, no, creo que será mejor que te llame
yo.
223
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
De acuerdo.
224
00:24:23,100 --> 00:24:24,240
¿Dónde trabajas?
225
00:24:24,540 --> 00:24:26,340
¿Por qué? Trabajo en una clínica.
226
00:24:26,660 --> 00:24:28,280
Por nada, solo quería saber.
227
00:24:29,740 --> 00:24:33,560
¿Médico? No exactamente, pero pronto lo
sé.
228
00:25:14,320 --> 00:25:15,320
No, no, nada.
229
00:25:15,660 --> 00:25:17,880
¿Estás bien? Sí, sí.
230
00:25:18,940 --> 00:25:21,800
No me quedan cigarrillos. Voy a comprar,
¿vale?
231
00:25:38,420 --> 00:25:41,060
Interrumpimos nuestro programa con una
información de interés.
232
00:25:41,370 --> 00:25:45,130
Se encuentra en paradero desconocido
desde anteayer Cliff Parker, quien se ha
233
00:25:45,130 --> 00:25:49,930
escapado del psiquiátrico. Cliff Parker
tiene 25 años. Es delgado, mide 1 metro
234
00:25:49,930 --> 00:25:53,730
80 y tiene el pelo oscuro y corto. Hasta
el momento se sabe que viaja en un
235
00:25:53,730 --> 00:25:59,710
coche robado. Un Golf GTI rojo con
matrícula FFBN7443.
236
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
¡Puta de mierda!
237
00:27:21,360 --> 00:27:22,980
¿Te apetece pasar un buen rato?
238
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
Monta.
239
00:27:37,320 --> 00:27:38,480
¿Cómo te gusta?
240
00:27:40,200 --> 00:27:41,720
Normalmente, no muy rápido.
241
00:28:20,210 --> 00:28:22,210
Venga, hombre, es para hoy.
242
00:28:23,430 --> 00:28:25,910
El semáforo ya se ha puesto en verde.
243
00:28:51,070 --> 00:28:52,750
Gracias. Muchas gracias.
244
00:29:09,310 --> 00:29:10,870
Hola, ¿ya estás aquí?
245
00:29:11,350 --> 00:29:12,350
Tus llaves.
246
00:29:29,420 --> 00:29:32,600
Al parecer Cliff Parker se encontraba
hasta el momento en tratamiento
247
00:29:32,600 --> 00:29:37,300
psiquiátrico. Todavía no se sabe cómo
pudo abandonar la clínica después de
248
00:29:37,300 --> 00:29:40,220
a tres médicos y herir gravemente a
otros tres.
249
00:29:40,700 --> 00:29:45,400
Desde entonces se han hallado tres
víctimas más brutalmente asesinadas. Se
250
00:29:45,400 --> 00:29:47,720
que la matanza pueda continuar en las
próximas horas.
251
00:29:48,140 --> 00:29:51,960
Esperamos información de quien haya
visto a Cliff Parker o alguno de los
252
00:29:51,960 --> 00:29:53,960
robados. Y ahora el tiempo.
253
00:30:00,360 --> 00:30:01,600
¡Oh, mierda! ¿Qué puedo hacer?
254
00:30:38,540 --> 00:30:41,500
Esto es una basura. No ponen nada más
que mierda por la tele.
255
00:31:25,520 --> 00:31:26,700
¿Qué estás haciendo por ahí?
256
00:31:52,140 --> 00:31:55,300
Ah, Julia, ya estás... aquí, pero si aún
no son las nueve.
257
00:31:56,140 --> 00:31:58,700
Ya, es que no me apetecía quedarme más.
258
00:31:59,540 --> 00:32:00,800
¿Qué vas a hacer esta noche?
259
00:32:01,460 --> 00:32:02,620
¿Vas a casa de Jake?
260
00:32:03,020 --> 00:32:04,440
Sí, me quedo a dormir allí.
261
00:32:06,220 --> 00:32:08,740
Oye, ¿entre Jake y tú sigue todo bien?
262
00:32:09,180 --> 00:32:10,580
Claro, ¿por qué lo preguntas?
263
00:32:11,100 --> 00:32:12,500
Por nada en particular.
264
00:32:12,980 --> 00:32:16,120
Como te has conocido a tíos tan pirados,
creo que todos son iguales.
265
00:32:17,140 --> 00:32:21,340
Bueno, puede que tengas razón. Estaban
todos locos. Creo que nunca encontraré
266
00:32:21,340 --> 00:32:22,340
hombre adecuado.
267
00:32:22,460 --> 00:32:25,200
Venga, no te preocupes. Seguro que lo
encuentras.
268
00:34:37,360 --> 00:34:38,360
Tengo que contar.
269
00:35:14,000 --> 00:35:15,400
¡Oiga! ¡Oiga!
270
00:35:58,530 --> 00:36:02,070
Julia, Julia, creo que no vas por buen
camino.
271
00:36:38,540 --> 00:36:41,000
Meterte ahí dentro no ha sido una buena
idea.
272
00:36:43,220 --> 00:36:45,520
Desgraciadamente, la puerta es de
cristal.
273
00:36:46,540 --> 00:36:48,300
¡Lárgate! ¡Vete de aquí!
274
00:36:49,480 --> 00:36:51,280
Julia, ¿me oyes?
275
00:36:52,420 --> 00:36:56,420
Lo siento mucho, pero he tenido que
pegarle y cortarle la cabeza.
276
00:36:58,480 --> 00:37:00,280
Julia, eres una zorra.
277
00:37:03,080 --> 00:37:04,820
¿Qué te parece su aspecto?
278
00:37:05,700 --> 00:37:07,320
He jugado con ella.
279
00:37:12,200 --> 00:37:13,440
Creo que se lo ha pasado genial.
280
00:37:41,420 --> 00:37:42,420
¿Estás loca?
281
00:37:44,140 --> 00:37:45,160
¿Qué le pasará?
282
00:39:29,189 --> 00:39:34,470
Julia... Julia... Julia...
283
00:39:34,470 --> 00:39:38,370
Has perdido esto.
284
00:39:43,490 --> 00:39:45,670
¿Por qué no empezamos de nuevo?
285
00:39:46,890 --> 00:39:49,590
No quiero que se destruya nuestra
relación.
286
00:39:50,790 --> 00:39:52,590
Necesito que me escuches.
287
00:39:53,050 --> 00:39:56,450
¿Comprendes? Ya sé de dónde has salido.
288
00:39:57,130 --> 00:39:59,330
Te buscan por todas partes.
289
00:39:59,870 --> 00:40:03,250
Ya sé de dónde has salido. Te buscan por
todas partes.
290
00:40:03,490 --> 00:40:07,730
¿Te he preguntado alguna vez de dónde
venías? Me importa una mierda lo que
291
00:40:07,730 --> 00:40:12,130
de mí por la radio o por la televisión o
en los periódicos. Todo me da igual.
292
00:40:13,850 --> 00:40:14,850
Quiero vivir.
293
00:40:15,410 --> 00:40:16,970
Vivir como cualquier otro.
294
00:40:17,550 --> 00:40:18,770
Sentirme aceptado.
295
00:40:19,090 --> 00:40:22,630
En toda mi puta vida jamás me he sentido
escuchado por nadie.
296
00:40:22,950 --> 00:40:23,950
Por nadie.
297
00:40:24,280 --> 00:40:25,780
Por nadie en absoluto.
298
00:40:26,500 --> 00:40:27,500
Por nadie.
299
00:40:29,300 --> 00:40:33,940
Con los únicos con los que he podido
hablar de mis problemas ha sido con
300
00:40:33,940 --> 00:40:35,020
jodido psiquiatra.
301
00:40:35,800 --> 00:40:36,920
Y con mi madre.
302
00:40:37,160 --> 00:40:39,180
Ella era la única que me entendía.
303
00:40:39,380 --> 00:40:42,860
Pero una noche mi abuelo la mató ante
mis ojos.
304
00:40:56,520 --> 00:41:00,960
Quiero que me quieras. Quiero que seas
mi mujer. Quiero que te cases conmigo.
305
00:41:01,120 --> 00:41:03,020
Quiero vivir como el resto del mundo.
306
00:41:05,280 --> 00:41:06,280
Julia.
307
00:41:07,440 --> 00:41:09,360
Quiero tener hijos contigo.
308
00:41:11,300 --> 00:41:12,540
Quiero cuidarte.
309
00:41:15,460 --> 00:41:17,680
Quiero entregarte todo mi amor.
310
00:41:20,560 --> 00:41:21,560
Julia.
311
00:41:26,000 --> 00:41:29,160
No voy a permitir que nadie te haga
daño.
312
00:41:33,040 --> 00:41:34,040
Julia.
313
00:41:35,880 --> 00:41:37,140
Te quiero.
314
00:41:43,160 --> 00:41:46,020
Te quiero más que nada en el mundo.
315
00:42:02,220 --> 00:42:03,220
He matado a mi familia.
316
00:42:03,600 --> 00:42:09,500
No, no he matado a tu familia. Solo los
he liberado. Los he liberado. Ya no se
317
00:42:09,500 --> 00:42:12,460
querían y seguramente se habrían
interpuesto entre nosotros.
318
00:42:13,120 --> 00:42:15,020
¿Lo comprendes, Julia?
319
00:42:16,580 --> 00:42:20,620
Asesinas personas y pretendes que te
ame. Por eso estás enfermo, loco.
320
00:42:21,560 --> 00:42:24,820
Ya es hora de que recibas una pequeña
lección.
321
00:42:26,560 --> 00:42:28,260
Eres una puta de mierda.
322
00:42:30,000 --> 00:42:31,400
No has entendido nada.
323
00:42:33,030 --> 00:42:34,950
¿Sabes lo que guardaba tu madre para ti?
324
00:42:35,490 --> 00:42:37,950
Ella sabía lo mala que eres. Sí.
325
00:42:38,310 --> 00:42:42,830
Si no te acuerdas, te lo voy a enseñar.
Ella estaría decepcionada con esta niña
326
00:42:42,830 --> 00:42:48,190
tan maleducada. Un alma tan podrida.
¡Has destrozado mis sueños, puta de
327
00:42:48,250 --> 00:42:50,290
¡No tienes sensibilidad para el
romanticismo!
328
00:44:09,630 --> 00:44:11,950
Este hijo de puta me lanzó una cabeza al
coche.
329
00:44:12,810 --> 00:44:16,630
Lo siento, no he podido encontrarla
antes. No sabíamos dónde se encontraba
330
00:44:16,630 --> 00:44:19,750
coche, pero al ver la puerta de su casa
abierta, he querido comprobar si todo
331
00:44:19,750 --> 00:44:20,750
marchaba bien.
332
00:44:22,390 --> 00:44:24,150
Y me he encontrado con todo esto.
333
00:44:24,850 --> 00:44:25,850
Dios mío.
334
00:44:29,070 --> 00:44:30,070
Tranquila, espere.
335
00:44:30,410 --> 00:44:32,850
Ya he llamado a una ambulancia por mi
radio. Tranquila.
336
00:44:34,950 --> 00:44:36,470
Ya verá cómo todo va a ir bien.
337
00:44:55,279 --> 00:44:57,660
Venga, rápido, quítate eso, que no lo
vea nadie.
338
00:45:05,760 --> 00:45:07,380
Atrás, atrás, retírense.
339
00:45:07,720 --> 00:45:08,980
Aquí no hay nada que ver.
340
00:45:09,440 --> 00:45:10,440
Gracias.
341
00:45:43,500 --> 00:45:47,260
Nunca había visto nada igual en toda mi
carrera. Ha sido un milagro que no la
342
00:45:47,260 --> 00:45:49,500
matara. Se ha cargado a toda su familia.
343
00:45:49,960 --> 00:45:51,380
Una auténtica masacre.
344
00:45:53,480 --> 00:45:54,880
¿Han entrado ya en la casa?
345
00:45:55,540 --> 00:45:59,760
Fíjese cómo la ha dejado. Está llena de
sangre y trozos de cadáver. Los ha
346
00:45:59,760 --> 00:46:00,759
troceado a todos.
347
00:46:00,760 --> 00:46:01,760
Es increíble.
348
00:46:03,600 --> 00:46:07,420
En la casa hemos encontrado tres
cadáveres. Un hombre y dos mujeres.
349
00:46:07,680 --> 00:46:09,480
Todos miembros de la misma familia.
350
00:46:10,000 --> 00:46:13,780
Un policía ha intervenido cuando el
individuo se disponía a acuchillar a una
351
00:46:13,780 --> 00:46:15,700
joven. Nos dirigimos con ella al
hospital.
352
00:46:17,040 --> 00:46:18,280
Venga, fuera de aquí.
353
00:46:26,880 --> 00:46:27,880
Bueno, bueno.
354
00:46:27,900 --> 00:46:31,120
Bien. Así que la cabeza... Sí, sí, se la
ha cortado.
355
00:46:32,420 --> 00:46:35,700
Increíble. Esa chica debe de haberlo
pasado muy mal. Sí.
356
00:46:36,520 --> 00:46:38,340
Le ha obligado a tragar uno.
357
00:46:42,670 --> 00:46:43,670
¿Va todo bien?
358
00:46:44,750 --> 00:46:46,370
¿Va todo bien?
359
00:47:02,950 --> 00:47:06,510
Para ya. No quiero oír nada más de tu
estúpida historia.
360
00:47:06,910 --> 00:47:07,910
¿Qué?
361
00:47:08,330 --> 00:47:14,230
No tienes por qué oír la historia. Yo
solo estoy aquí para cuidarte y nada
362
00:47:14,750 --> 00:47:19,870
Y ya que estoy aquí, tienes que hacer lo
que yo quiera y no la mierda que te
363
00:47:19,870 --> 00:47:20,870
gusta a ti.
364
00:47:23,050 --> 00:47:27,970
Anet, no lo entiendo. Es una historia
buenísima. ¿No te ha gustado?
365
00:47:28,470 --> 00:47:29,470
¿Eh?
366
00:47:30,390 --> 00:47:31,390
Vale.
367
00:47:33,030 --> 00:47:37,270
La segunda historia se llama La pureza.
368
00:47:37,580 --> 00:47:38,580
Pasa, pasa.
369
00:47:39,780 --> 00:47:41,100
Bueno, me pongo en camino.
370
00:47:41,780 --> 00:47:44,180
Pero no te olvides de guardarme esas
copias. Tranquila.
371
00:47:44,500 --> 00:47:45,500
Son muy buenas.
372
00:47:46,060 --> 00:47:47,660
Sí, sí, las tendrás.
373
00:47:48,120 --> 00:47:50,920
Y también las muestras de ganchillo. Yo
mismo te las haré.
374
00:47:52,100 --> 00:47:53,780
Bien, entonces, adiós.
375
00:47:55,240 --> 00:47:56,280
Adiós. Ten cuidado.
376
00:49:55,210 --> 00:49:58,930
en un día oscuro mi bastón y mi luz te
guiarán. Soy la resurrección y la vida.
377
00:50:00,590 --> 00:50:03,290
Y quien cree en mí, aunque muera,
vivirá.
378
00:50:04,510 --> 00:50:07,790
Juan, capítulo 11, versículo 25.
379
00:50:10,750 --> 00:50:16,170
Por eso os pregunto hoy, queridos
miembros de esta comunidad, ¿es que no
380
00:50:16,170 --> 00:50:18,750
aceptar la muerte como voluntad de Dios
que es?
381
00:50:21,370 --> 00:50:24,350
Naturalmente, nos duele que muera uno de
los nuestros.
382
00:50:24,590 --> 00:50:28,530
Una chica como Adel Ferré, a la que
todos queríamos y que se ha marchado de
383
00:50:28,530 --> 00:50:29,530
forma.
384
00:50:30,610 --> 00:50:34,370
Quiero denunciar la falta contra el
mandamiento de Dios.
385
00:50:34,950 --> 00:50:37,590
La falta contra el mandamiento no
matarás.
386
00:50:38,830 --> 00:50:43,270
Pero además, ¿acaso no se trata de una
violación del máximo mandamiento de
387
00:50:43,270 --> 00:50:47,090
nuestro Señor? ¿Una violación del
mandamiento del amor al prójimo, el más
388
00:50:47,090 --> 00:50:48,830
importante de todos los mandamientos?
389
00:50:50,970 --> 00:50:53,690
Y hoy se nos plantea la misma pregunta.
390
00:50:54,830 --> 00:50:59,270
¿Qué pasa por la mente de un hombre así
cuando le quita la vida a un hermano o a
391
00:50:59,270 --> 00:51:00,270
una hermana?
392
00:51:03,530 --> 00:51:08,570
Pero una cosa es cierta. A esta pregunta
tendrá que responder ese hombre un día
393
00:51:08,570 --> 00:51:09,690
ante nuestro Creador.
394
00:51:11,510 --> 00:51:13,970
Sin embargo, surge otra pregunta.
395
00:51:14,710 --> 00:51:17,230
¿Cómo se puede amar a un hombre así?
396
00:51:18,890 --> 00:51:24,450
¿Cómo podremos cumplir la exigencia de
hacer del bien a quienes nos odian?
397
00:51:25,080 --> 00:51:29,580
Bendecid a quienes os maldigan y orad
por quienes os maltratan.
398
00:51:29,900 --> 00:51:34,880
Con frecuencia el Señor nos envía duras
pruebas que nos parecen muy difíciles de
399
00:51:34,880 --> 00:51:38,340
superar. El espíritu es fuerte, pero la
carne es débil.
400
00:51:40,300 --> 00:51:45,780
Así que vamos a pedirle todos al Padre
en una oración común que nos envíe valor
401
00:51:45,780 --> 00:51:46,780
y fuerzas.
402
00:51:49,820 --> 00:51:51,240
Oremos, hermanos.
403
00:51:51,980 --> 00:51:54,940
Oremos tal y como el Señor nos enseñó.
404
00:52:18,430 --> 00:52:22,030
y no nos dejes caer en la tentación, mas
líbranos del mal.
405
00:53:17,130 --> 00:53:21,350
Ten cuidado, cerdo. Te cogeremos. Esto
no quedará así.
406
00:53:42,950 --> 00:53:44,490
Es angustioso.
407
00:53:45,130 --> 00:53:46,910
¿Sabes? Creo que no podré soportarlo.
408
00:53:47,130 --> 00:53:49,590
No, no, Justus, no puedes pensar así.
409
00:53:49,850 --> 00:53:51,570
Sí, lo sé, pero tengo miedo.
410
00:53:51,890 --> 00:53:54,070
En el pueblo todos me consideran
culpable.
411
00:53:54,490 --> 00:53:59,390
Escúchame, Justus, debes amar también a
tus enemigos, hijo mío, como hizo Jesús.
412
00:54:00,410 --> 00:54:01,690
¿Pero qué puedo hacer?
413
00:54:01,930 --> 00:54:04,050
Ya sabes, no tengo a nadie.
414
00:54:04,570 --> 00:54:05,570
Nadie me ayuda.
415
00:54:08,690 --> 00:54:11,410
Padre, creo que quieren hacerme daño.
416
00:54:12,330 --> 00:54:17,220
Hijo mío, Aquel que intente tan solo
hacerte daño, se pudrirá en el infierno.
417
00:54:19,900 --> 00:54:21,060
Buenas tardes. Adiós.
418
00:54:24,480 --> 00:54:25,600
Bueno, ¿y entonces?
419
00:54:26,340 --> 00:54:27,620
Gracias por su consejo.
420
00:54:27,820 --> 00:54:29,700
Le haré una visita a la hora del té.
421
00:54:35,840 --> 00:54:37,440
Bien, aquí tienes el té.
422
00:54:39,320 --> 00:54:40,320
Te hará bien.
423
00:54:44,970 --> 00:54:46,490
¿Sabe ese extraño?
424
00:54:47,850 --> 00:54:49,290
¿Qué es tan extraño?
425
00:54:49,730 --> 00:54:52,150
La muerte, que todos tengamos que morir.
426
00:54:52,690 --> 00:54:55,390
No tiene nada que pueda considerarse
extraño.
427
00:54:55,850 --> 00:54:58,110
La muerte es tan natural como la vida.
428
00:54:59,310 --> 00:55:01,650
¿Comprendes? Tan natural como nacer.
429
00:55:05,810 --> 00:55:10,310
Fíjate bien en los árboles, o los
pájaros, o los escarabajos.
430
00:55:11,820 --> 00:55:15,740
Dios los ha creado a todos para
llevárselos junto a Él algún día.
431
00:55:18,240 --> 00:55:21,780
¿Y qué pasa con las asesinadas, como
Elvira, Adel y todos los demás?
432
00:55:22,600 --> 00:55:24,540
También ellas viven ahora junto a Dios.
433
00:55:25,240 --> 00:55:26,800
Ahora tienen una vida mejor.
434
00:55:28,280 --> 00:55:30,240
Yo también iré pronto junto a Él.
435
00:55:31,800 --> 00:55:33,500
¿Por qué tendrías que morir tú?
436
00:55:34,300 --> 00:55:37,340
Eres joven y tienes toda la vida por
delante. Ya sabe por qué.
437
00:55:37,800 --> 00:55:40,060
No, no, no por Fran y los otros.
438
00:55:40,490 --> 00:55:43,730
Solo son unos brutos. Son demasiado
cobardes para eso.
439
00:55:44,790 --> 00:55:47,110
No son solo ellos. Son todos.
440
00:55:47,410 --> 00:55:52,410
Desde que empezaron los asesinatos, todo
es distinto. Buscan un culpable de
441
00:55:52,410 --> 00:55:53,410
todo.
442
00:55:53,910 --> 00:55:56,090
¿Sabes lo que les pasaría en el
infierno?
443
00:55:57,170 --> 00:55:58,170
No.
444
00:55:58,590 --> 00:56:00,310
Algo que nadie creería.
445
00:56:00,530 --> 00:56:03,290
Ni siquiera ellos pueden imaginar cómo
es.
446
00:56:03,850 --> 00:56:05,610
Serían despedazados en vida.
447
00:56:05,850 --> 00:56:06,850
Torturados.
448
00:56:07,310 --> 00:56:08,830
Y vivirían así.
449
00:56:10,700 --> 00:56:12,120
Eternamente. Sí.
450
00:56:14,820 --> 00:56:17,880
Tengo que irme. Tengo mucho trabajo en
la granja.
451
00:56:20,020 --> 00:56:21,560
Sí, vete tranquilo.
452
00:56:23,460 --> 00:56:25,340
Que vaya bien. Adiós.
453
00:58:17,900 --> 00:58:18,960
Mira a ver quién es.
454
00:59:02,920 --> 00:59:03,920
¡Calla, calla!
455
00:59:09,820 --> 00:59:10,820
¡Vaya alguien ahí!
456
01:00:33,560 --> 01:00:35,200
Yo... Necesito a tu mujer.
457
01:00:36,160 --> 01:00:37,700
Tiene que hacerme un favor.
458
01:00:38,900 --> 01:00:39,900
¡No!
459
01:00:45,060 --> 01:00:46,060
¡Erwin!
460
01:00:46,940 --> 01:00:49,760
¡Erwin, dime algo! ¿Qué pasa ahí abajo?
¡Venga, sube!
461
01:00:51,120 --> 01:00:53,540
La muerte implica un proceso de
purificación.
462
01:00:54,520 --> 01:00:55,940
Te vuelvo enferma.
463
01:05:40,110 --> 01:05:41,110
Bien, andai.
464
01:06:10,800 --> 01:06:11,800
¡Tú los has matado a todos!
465
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
¡Dejadle!
466
01:06:18,440 --> 01:06:19,780
¡Basta! ¡Dejadle!
467
01:06:23,060 --> 01:06:24,060
¡Vámonos de aquí!
468
01:06:24,320 --> 01:06:26,200
¡Quiero veros a todos el domingo en la
iglesia!
469
01:06:34,600 --> 01:06:36,080
¿Qué? ¿Aún te duele?
470
01:06:37,780 --> 01:06:39,780
No, no. Ya estoy mejor.
471
01:06:40,720 --> 01:06:42,880
Todos piensan que soy el responsable.
472
01:06:43,380 --> 01:06:45,480
Voy a decirle cuatro cosas a ese Frank.
473
01:06:45,980 --> 01:06:48,540
Recibirá un castigo por haberte
maltratado de esta forma.
474
01:06:49,840 --> 01:06:53,100
Tienes que hacer muchas cosas antes de
que se eche el frío, ¿no?
475
01:06:54,300 --> 01:06:55,720
Sí, tengo mucho trabajo.
476
01:06:55,940 --> 01:06:57,440
Es difícil ocupárselo solo.
477
01:07:03,220 --> 01:07:04,220
Tengo paciencia.
478
01:07:06,600 --> 01:07:08,500
Bueno, parece que ya no tienes nada más.
479
01:07:11,339 --> 01:07:12,440
Gracias, ya no me duele tanto.
480
01:07:34,720 --> 01:07:36,420
Ralph, tengo que hablar contigo.
481
01:07:36,760 --> 01:07:37,760
Espérame, salgo ahora.
482
01:07:51,880 --> 01:07:53,540
Me gustaría que fueras sacerdote.
483
01:10:53,160 --> 01:10:58,320
Te acuso en nombre de Lucifer, mi señor,
y derramo el cuerpo de mi verdadero
484
01:10:58,320 --> 01:11:02,500
padre sobre ti y sobre la proclamación
de tus seguidores en la tierra.
485
01:11:03,060 --> 01:11:09,380
De este modo, todos aquellos que
adoraron a ese mal llamado Dios serán
486
01:11:09,380 --> 01:11:13,460
únicamente con su propio sacrificio y
elevados hasta mi reino.
487
01:11:14,220 --> 01:11:17,580
Ralph, ven y libera tu alma.
488
01:11:23,579 --> 01:11:26,540
Señor, Padre, iré y liberaré mi alma.
489
01:12:45,770 --> 01:12:48,090
Todos sabemos quién ha sido. ¡Cierra el
pico!
490
01:13:53,480 --> 01:13:54,480
Me voy.
491
01:15:04,340 --> 01:15:05,340
¿Sí?
492
01:15:06,140 --> 01:15:07,680
Justus, tienes que irte de aquí.
493
01:15:07,980 --> 01:15:10,380
¿Por qué? Traman, traman algo contra ti.
494
01:15:10,760 --> 01:15:12,920
Lo oí en la cantina, estuvieron
hablando.
495
01:15:13,680 --> 01:15:15,120
Pero yo no he hecho nada.
496
01:15:15,480 --> 01:15:18,220
Ya sé que no has hecho nada, pero ellos
creen que sí.
497
01:15:18,640 --> 01:15:20,700
Que te echarán la culpa otra vez.
498
01:15:21,720 --> 01:15:24,140
Tienes... tienes que esconderte.
499
01:15:24,760 --> 01:15:25,780
¿Y el trabajo?
500
01:15:26,060 --> 01:15:27,520
Tengo mucho trabajo en el campo.
501
01:15:28,220 --> 01:15:30,360
No debes dejarte ver más por el pueblo.
502
01:15:30,620 --> 01:15:33,060
Tienes que esconderte hasta que se
calmen los ánimos.
503
01:15:34,350 --> 01:15:35,390
Cuídate, ¿de acuerdo?
504
01:15:36,510 --> 01:15:37,510
Sí.
505
01:20:13,050 --> 01:20:14,050
Frankie.
506
01:20:14,550 --> 01:20:15,550
Frankie.
507
01:20:15,730 --> 01:20:16,730
¿Lo has hecho?
508
01:20:17,850 --> 01:20:18,850
¿Lo has hecho?
509
01:20:19,690 --> 01:20:20,690
Sí.
510
01:20:20,850 --> 01:20:22,750
Sí, pero déjame en paz. Lo he hecho.
511
01:20:23,230 --> 01:20:24,450
¿Y lo has enterrado?
512
01:20:28,510 --> 01:20:29,510
¿Enterrado?
513
01:20:29,730 --> 01:20:31,770
Lo he dejado ahí tirado. No era mi
trabajo.
514
01:20:31,990 --> 01:20:35,030
¿Y qué pasará con la policía? ¿Y si
alguien llama a la policía?
515
01:20:35,570 --> 01:20:38,850
Nadie va a llamar a la policía. Todos
estaban de acuerdo. No tengo miedo.
516
01:20:39,790 --> 01:20:40,790
Vamos, déjalo.
517
01:20:42,610 --> 01:20:43,730
Todos estamos metidos.
518
01:20:44,410 --> 01:20:45,410
No pasará nada.
519
01:20:49,610 --> 01:20:51,250
Así lo que hicisteis, pues ya está
hecho.
520
01:20:52,250 --> 01:20:53,270
Me pagasteis.
521
01:20:53,930 --> 01:20:54,930
¿Está claro?
522
01:20:55,050 --> 01:20:56,590
No quiero oír nada más de esto.
523
01:20:56,890 --> 01:20:57,890
¿Entendido?
524
01:20:58,290 --> 01:21:01,250
¿Crees que está bien lo que has hecho?
Claro, claro que está bien.
525
01:21:02,190 --> 01:21:03,570
Y ahora basta. Déjalo.
526
01:21:05,330 --> 01:21:06,830
Bien, allá tú. Me voy de aquí.
527
01:22:43,980 --> 01:22:49,860
Hijo mío, quien te haya hecho daño se
pudrirá en el infierno eternamente.
528
01:22:51,100 --> 01:22:52,560
Justus, despiértate.
529
01:33:41,160 --> 01:33:42,160
Es que la han arrebatado.
530
01:35:14,120 --> 01:35:15,520
¡No!
38560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.