Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,230 --> 00:00:49,504
Palabras de la Canciller,
fecha estelar 868943.8.
2
00:00:53,767 --> 00:00:56,207
Orbitando la nebulosa Val.
3
00:01:11,360 --> 00:01:13,199
Esta nebulosa
fue una vez una estrella.
4
00:01:16,425 --> 00:01:19,090
sin cada momento de su pasado.
5
00:01:19,290 --> 00:01:22,113
Eso me hace pensar en todos ustedes,
mis cadetes.
6
00:01:24,713 --> 00:01:26,262
todas sus experiencias de vida,
7
00:01:47,595 --> 00:01:51,060
El primer discurso censurado,
8
00:01:51,260 --> 00:01:54,765
el primer pensamiento prohibido...
9
00:01:54,965 --> 00:01:59,017
Todos nosotros,
de forma irrevocable".
10
00:02:04,287 --> 00:02:05,130
Cadete Lythe.
11
00:02:05,330 --> 00:02:06,545
El Juez Aaron Satie.
12
00:02:11,109 --> 00:02:15,299
realizamos la competencia
de debate de la Academia.
13
00:02:15,499 --> 00:02:19,425
Oratoria y Debate
no es para los cobardes.
14
00:02:43,177 --> 00:02:44,602
Yo...
15
00:02:53,409 --> 00:02:57,114
Tenemos rituales de apareamiento
complejos y violentos
16
00:02:57,314 --> 00:02:59,991
que terminan
en derramamiento de sangre.
17
00:03:12,998 --> 00:03:14,380
Cadete Reymi.
18
00:03:14,580 --> 00:03:16,915
Suelo aparecer de vez en cuando.
19
00:03:17,115 --> 00:03:18,321
En la USS Voyager,
20
00:03:18,521 --> 00:03:22,195
mucho antes de que tu padre
pensara en tenerte,
21
00:03:30,674 --> 00:03:32,448
El poder de la palabra y el debate
22
00:03:48,442 --> 00:03:50,916
Ejercicio de calentamiento.
Todos de pie.
23
00:03:57,140 --> 00:03:59,737
sobre los reglamentos
de debate de la Flota.
24
00:04:12,880 --> 00:04:16,262
Los amateurs motivan argumentos
con sentimientos, no hechos.
25
00:04:16,462 --> 00:04:17,961
Todo estudio
del sistema Sygma Deaconis
26
00:04:18,161 --> 00:04:19,594
en su cultura pre-espacial prueba
27
00:04:19,794 --> 00:04:22,585
que la era pre-WARP
fue conflictiva...
28
00:04:22,785 --> 00:04:24,335
Mir, adelante.
29
00:04:28,050 --> 00:04:30,717
Si consideras a la Escuela de Guerra
como un brazo defensivo...
30
00:04:30,917 --> 00:04:33,790
La Escuela de Guerra es una escuela,
no un brazo militar.
31
00:04:33,990 --> 00:04:36,789
Los beneficios de una defensa
dividida son inmensurables.
32
00:04:42,144 --> 00:04:44,101
que exige que todos
los campus lunares mantengan
33
00:04:44,301 --> 00:04:47,824
un nivel 5 o mayor en la escala
Fuller-Sawyer para estabilidad lunar.
34
00:04:48,024 --> 00:04:50,401
Mir, adelante.
35
00:04:53,413 --> 00:04:55,565
Mir, adelante.
36
00:04:56,286 --> 00:04:58,062
Mir.
37
00:04:58,319 --> 00:04:59,544
Mir.
38
00:05:04,708 --> 00:05:07,641
SE ESTABLECE QUE:
LA ACADEMIA DE LA FLOTA ESTELAR
39
00:05:07,841 --> 00:05:09,226
NO DEBE PEDIR TAREAS PARA HACER EN CASA
40
00:05:52,554 --> 00:05:56,795
A veces me cuesta expresar
mi punto de vista.
41
00:05:58,935 --> 00:06:01,850
Mira, antes de abrir la boca,
la gente ya te tiene miedo.
42
00:06:04,033 --> 00:06:07,188
No es un crimen reprogramar a un dot
para traernos comida.
43
00:06:17,759 --> 00:06:19,618
A los klingons
les encanta el combate.
44
00:06:24,191 --> 00:06:27,904
defender lo que creo, hace que
el sudor corra por mi rostro.
45
00:06:29,946 --> 00:06:31,397
Come para olvidar.
46
00:06:31,597 --> 00:06:34,356
Ni siquiera sabe
a comida sintetizada.
47
00:06:40,250 --> 00:06:41,316
El pepperoni es lo que importa.
48
00:06:44,732 --> 00:06:47,599
Eso ni siquiera vino
de un cerdo real.
49
00:06:53,135 --> 00:06:55,742
No respondo preguntas a esta hora.
50
00:06:59,041 --> 00:07:04,273
Les di a los sintetizadores
la receta de SuvwI' tlhIq.
51
00:07:23,905 --> 00:07:27,296
Estuve en un carguero de basura
con una klingon.
52
00:07:41,448 --> 00:07:43,254
dejaron sus armas a sus pies
para honrarlo.
53
00:07:49,403 --> 00:07:52,409
Nos daba consuelo
en los campos de refugiados.
54
00:08:05,080 --> 00:08:07,696
La Canciller Ake
requiere mi presencia.
55
00:08:07,896 --> 00:08:09,169
Cadete Kraag.
56
00:08:11,294 --> 00:08:13,877
antes de que
se difundiera la noticia.
57
00:08:14,077 --> 00:08:17,406
Una nave klingon
que transportaba unas ocho Casas
58
00:08:17,606 --> 00:08:20,798
a un campo de refugiados en Taurus 7
59
00:08:25,196 --> 00:08:29,638
pero tenemos motivos para creer
que su familia estaba a bordo.
60
00:08:54,483 --> 00:08:58,209
- Hoy, se niegan...
- A todo.
61
00:08:59,448 --> 00:09:01,463
Incluso si eso significa
62
00:09:03,380 --> 00:09:05,811
Una tragedia horrible
se desarrolla en tiempo real
63
00:09:06,011 --> 00:09:08,751
mientras la crisis
de refugiados klingons empeora.
64
00:09:08,951 --> 00:09:11,992
Hoy, una nave de carga pesada
no registrada,
65
00:09:12,192 --> 00:09:14,907
con miembros de las ocho Casas
klingons restantes a bordo,
66
00:09:18,847 --> 00:09:20,505
de camino a un centro de refugiados.
67
00:09:20,705 --> 00:09:23,545
Luego de que La Quema hizo que
los reactores de dilitio en Qo'noS
68
00:09:23,745 --> 00:09:27,384
y en otros mundos explotaran,
miles de millones murieron.
69
00:09:32,207 --> 00:09:34,066
Cadete Kraag.
70
00:09:36,148 --> 00:09:38,232
Jay-Den...
71
00:09:39,022 --> 00:09:41,929
Haremos todo lo posible
para darte respuestas.
72
00:09:44,587 --> 00:09:47,521
A medida que se difunda la noticia,
73
00:09:53,692 --> 00:09:55,141
No.
74
00:09:55,341 --> 00:09:57,059
Canciller.
75
00:10:01,138 --> 00:10:02,944
No quiero llegar tarde a clase.
76
00:10:14,358 --> 00:10:15,922
Con su permiso.
77
00:10:16,122 --> 00:10:18,008
Por supuesto.
78
00:12:09,621 --> 00:12:17,086
Star Trek: Starfleet Academy - S01E04
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
79
00:12:44,087 --> 00:12:46,676
Debemos dejar a las aves, Jay-Den.
80
00:12:46,876 --> 00:12:49,282
No podemos llegar tarde
a la cena otra vez.
81
00:12:49,482 --> 00:12:52,858
No olvides tus binoculares esta vez.
82
00:12:53,387 --> 00:12:55,487
Hermano, espera.
83
00:12:58,393 --> 00:13:00,977
Eso es lo que les dije.
84
00:13:04,448 --> 00:13:07,516
Tu camino es diferente.
85
00:13:30,069 --> 00:13:32,834
Cuidado con los klingons
que traen regalos.
86
00:13:37,564 --> 00:13:39,796
Hice este HurwI' para ti.
87
00:13:39,996 --> 00:13:40,660
De la manera
en que nuestros ancestros
88
00:13:40,860 --> 00:13:43,550
han hecho armas por siglos.
89
00:13:50,538 --> 00:13:52,038
Una vez que honres la caza,
90
00:13:59,174 --> 00:14:02,267
Yo no quiero un arma.
91
00:14:11,094 --> 00:14:13,349
Las hierbas y las curaciones
tienen su lugar.
92
00:14:19,120 --> 00:14:21,043
Thar,
93
00:14:21,243 --> 00:14:22,961
hermano...
94
00:14:23,709 --> 00:14:26,291
Mi hermano.
95
00:14:51,563 --> 00:14:53,606
Hermano, ven.
96
00:15:20,725 --> 00:15:23,291
Tu mente tiene hambre, Jay-Den.
97
00:15:23,896 --> 00:15:25,831
Debemos alimentarla.
98
00:15:32,983 --> 00:15:35,440
Si nos buscas,
nosotros te buscamos a ti,
99
00:15:35,640 --> 00:15:38,364
en la Academia de la Flota Estelar.
100
00:15:54,859 --> 00:15:57,061
Pausa.
101
00:15:57,992 --> 00:16:00,059
Jay-Den.
102
00:16:01,138 --> 00:16:03,349
Lo siento.
103
00:16:08,582 --> 00:16:12,980
Si hay algo que podamos
hacer para ayudar o...
104
00:16:13,180 --> 00:16:15,838
Para... Tal vez.
105
00:16:21,390 --> 00:16:25,328
Nuestro evento de debate
Aaron Satie es esta semana.
106
00:16:30,042 --> 00:16:31,699
Tras las declaraciones
afirmativas y negativas,
107
00:16:34,239 --> 00:16:36,538
y luego el resumen final.
108
00:16:36,738 --> 00:16:39,360
Una batalla de palabras.
109
00:16:46,796 --> 00:16:48,761
El nuevo Gobierno en Betazed.
110
00:16:54,717 --> 00:16:56,949
Doctor, es irresponsable
hablar de otra cosa
111
00:16:58,648 --> 00:17:01,428
Todos saben que perdieron
Qo'noS porque se destruyeron solos.
112
00:17:07,091 --> 00:17:10,197
- Ya basta, cadete Mir.
- Lee un libro, idiota.
113
00:17:10,397 --> 00:17:12,845
No necesito que me defiendas.
114
00:17:44,706 --> 00:17:46,562
influya en este evento.
115
00:17:46,762 --> 00:17:53,018
Evitar la realidad
no la hace desaparecer, doctor.
116
00:18:01,627 --> 00:18:03,471
Muy bien.
117
00:18:14,702 --> 00:18:16,526
Estamos de acuerdo.
118
00:18:20,081 --> 00:18:22,463
Luego elijan sus posiciones.
119
00:18:22,663 --> 00:18:25,061
Cadetes, les advierto.
120
00:18:29,550 --> 00:18:31,523
Hubo una tragedia.
121
00:18:31,723 --> 00:18:34,949
No la agraven con ignorancia.
122
00:18:37,202 --> 00:18:39,143
de la familia
del cadete Jay-Den Kraag.
123
00:18:41,333 --> 00:18:43,305
Sea lo que sea, lo voy a odiar.
124
00:18:51,225 --> 00:18:52,133
Faan Alpha.
125
00:19:00,927 --> 00:19:05,267
Dejaron claro que prefieren
morir a aceptar caridad de la Flota.
126
00:19:05,467 --> 00:19:07,198
Pero hay uno.
127
00:19:13,143 --> 00:19:14,857
Es conocido por estar abierto
a los extranjeros
128
00:19:15,057 --> 00:19:18,108
siempre que beneficie a su pueblo.
129
00:19:20,040 --> 00:19:22,812
Tal vez puedas intentarlo,
dado tu historial.
130
00:19:36,967 --> 00:19:39,319
Los giros en la trama...
131
00:19:39,974 --> 00:19:42,171
Haz esto por tu cadete, Nahla.
132
00:19:42,371 --> 00:19:46,564
Al menos, Obel puede ayudar
a localizar a la familia de Jay-Den.
133
00:20:01,426 --> 00:20:05,676
a ser deshonrado por sus pares
y nunca venir.
134
00:20:11,144 --> 00:20:14,859
es estar en un escenario
luchando contra sus amigos.
135
00:20:16,849 --> 00:20:18,721
Estamos creando estrategias.
136
00:20:18,921 --> 00:20:20,495
Voy a argumentar por la afirmativa.
137
00:20:32,961 --> 00:20:35,612
Nadie. Pero...
138
00:20:36,017 --> 00:20:38,360
Circunstancias especiales.
139
00:20:50,599 --> 00:20:53,290
Jay-Den. Mir es un idiota,
140
00:20:53,490 --> 00:20:54,654
pero es el mejor debatiente
que tenemos.
141
00:20:54,854 --> 00:20:57,793
Maestro. Maestro debatiente.
142
00:20:57,993 --> 00:20:58,496
Lo siento.
143
00:21:01,565 --> 00:21:03,739
Y yo estoy en la parte negativa.
144
00:21:03,939 --> 00:21:06,347
Cualquier plan
para la supervivencia klingon
145
00:21:15,933 --> 00:21:17,958
Nunca puede haberla.
146
00:21:42,729 --> 00:21:45,355
Eso fue antes...
147
00:22:02,249 --> 00:22:04,147
La daga estaba envenenada, madre.
148
00:22:08,119 --> 00:22:10,318
Necesitamos detener el sangrado.
149
00:22:14,957 --> 00:22:16,438
Puede salvarlo.
150
00:22:31,103 --> 00:22:33,779
No importa lo que pase,
151
00:22:39,373 --> 00:22:41,606
Guerrero.
152
00:22:42,936 --> 00:22:44,938
Sanador.
153
00:22:45,618 --> 00:22:47,150
Jay-Den.
154
00:23:13,806 --> 00:23:15,831
Thar.
155
00:23:44,025 --> 00:23:47,140
Huelo buen vino.
156
00:23:47,902 --> 00:23:50,267
Me imagino el motivo
por el que quieres darme gusto.
157
00:23:58,126 --> 00:24:00,127
No.
158
00:24:08,508 --> 00:24:10,022
Es muy bueno verte.
159
00:24:10,222 --> 00:24:11,938
El tiempo te ha tratado bien.
160
00:24:12,138 --> 00:24:13,730
Incluso para una lantanita.
161
00:24:13,930 --> 00:24:17,238
Dice el klingon
que ha visto un siglo.
162
00:24:31,304 --> 00:24:33,513
Esto es Faan Alpha.
163
00:24:40,387 --> 00:24:41,310
Nahla...
164
00:24:55,196 --> 00:24:57,118
Estoy tratando de salvarlos.
165
00:24:57,318 --> 00:24:59,350
Arrogante.
166
00:24:59,550 --> 00:25:00,657
Siempre.
167
00:25:06,545 --> 00:25:10,032
pero hay pocas formas
de pasar el tiempo juntos
168
00:25:13,137 --> 00:25:14,543
Yo no he cambiado.
169
00:25:18,807 --> 00:25:20,663
para asegurar el futuro de su gente.
170
00:25:24,693 --> 00:25:29,113
Ahora no nos queda nada,
excepto nuestras tradiciones.
171
00:25:34,783 --> 00:25:37,030
Basta de tus juegos de palabras.
172
00:25:37,230 --> 00:25:39,387
No hemos bebido el tiempo suficiente.
173
00:25:39,587 --> 00:25:41,737
Sin juegos.
174
00:25:46,755 --> 00:25:50,842
Muchas de ellas ya se han refugiado
en el sector Faan Alpha,
175
00:25:52,857 --> 00:25:56,004
Vamos a concederles, a todos ustedes,
asilo en Faan Alpha.
176
00:25:56,204 --> 00:25:58,643
Qo'noS no fue concedido.
177
00:26:07,933 --> 00:26:08,465
Conquista, Nahla.
178
00:26:31,710 --> 00:26:34,149
Asamblea honorable,
179
00:26:43,548 --> 00:26:45,106
Que el Imperio klingon...
180
00:26:45,306 --> 00:26:48,869
Deja las notas a un lado,
memoriza tus argumentos.
181
00:26:52,524 --> 00:26:54,363
Pero eso de alguna manera te libera.
182
00:26:57,261 --> 00:26:59,884
- Pero los necesitas.
- No puedes decidir lo que necesito.
183
00:27:08,199 --> 00:27:09,900
No. Mira...
184
00:27:16,958 --> 00:27:19,865
Pero nuestros sacrificios
no son iguales.
185
00:27:26,568 --> 00:27:29,466
No somos hermanos.
186
00:27:48,285 --> 00:27:49,959
Pero no tengo un pueblo.
187
00:27:52,606 --> 00:27:55,387
No tienes un pueblo.
188
00:27:55,587 --> 00:27:58,451
Vomitas datos sobre todo y todos.
189
00:28:01,123 --> 00:28:06,138
Pero no comprendes
lo que todo eso significa.
190
00:28:44,908 --> 00:28:46,704
Lo dejaste muy en claro.
191
00:28:46,904 --> 00:28:49,034
Eso no estaba en tu futuro.
192
00:29:25,309 --> 00:29:29,171
Siempre insististe
en convertir todo en una pelea.
193
00:29:29,371 --> 00:29:31,062
Soy klingon.
194
00:29:31,262 --> 00:29:33,721
Vivo para luchar.
195
00:29:45,166 --> 00:29:46,905
Te estamos buscando.
196
00:29:47,105 --> 00:29:50,163
Es hora de forjar tu propio camino.
197
00:29:58,010 --> 00:30:00,904
Hice este HurwI' para ti.
198
00:30:32,826 --> 00:30:35,539
Eso es un insulto a nuestra familia.
199
00:30:35,739 --> 00:30:38,370
Eso no tiene lugar en nuestra Casa.
200
00:30:53,181 --> 00:30:54,605
La Veqlargh toQ.
201
00:31:07,152 --> 00:31:10,127
Honra a tu hermano.
202
00:31:17,384 --> 00:31:19,577
Ya lo estoy haciendo.
203
00:31:21,861 --> 00:31:25,820
Lo estoy honrando.
204
00:31:53,248 --> 00:31:56,957
Esas armas no son para ti.
205
00:32:04,512 --> 00:32:07,029
No, no.
206
00:32:29,788 --> 00:32:32,644
Lo que le hayas dicho a Caleb
lo tiene pateando en nuestro cuarto.
207
00:32:39,021 --> 00:32:39,804
Vamos...
208
00:32:41,535 --> 00:32:42,825
Puedes fingir que le das a Caleb.
209
00:32:43,025 --> 00:32:45,632
- No quiero golpear...
- Todos queremos golpear a Caleb.
210
00:32:45,832 --> 00:32:48,044
Hasta Caleb quiere pegarse
en la cara. Es un...
211
00:32:48,244 --> 00:32:50,742
Es un principio fundamental
de su personalidad.
212
00:32:50,942 --> 00:32:52,483
Jay-Den...
213
00:33:16,109 --> 00:33:18,917
Cuando el miedo se apodera...
214
00:33:20,605 --> 00:33:22,745
Lhyene.
215
00:33:26,158 --> 00:33:28,200
Afirma los pies.
216
00:34:34,573 --> 00:34:37,383
Es tu voz.
217
00:34:58,343 --> 00:34:59,693
Vamos.
218
00:34:59,893 --> 00:35:03,563
- Que el Imperio Klingon...
- Vamos. Vamos.
219
00:35:03,763 --> 00:35:05,070
Vamos.
220
00:35:05,270 --> 00:35:07,438
Vamos.
221
00:35:41,463 --> 00:35:43,779
el doctor.
222
00:35:48,766 --> 00:35:50,039
Bienvenidos todos
223
00:35:50,239 --> 00:35:55,329
al primer debate Aaron Satie
de la Academia de la Flota
224
00:36:12,552 --> 00:36:16,158
Tengan en cuenta
que los hechos y pruebas presentadas
225
00:36:20,562 --> 00:36:24,506
- Se ve fatal.
- Gracias, Lura.
226
00:36:28,326 --> 00:36:29,707
No.
227
00:36:31,932 --> 00:36:35,410
Imagino que las cosas
no salieron bien con Obel Wochak.
228
00:36:42,691 --> 00:36:46,534
se convierta en parte
de la historia de la Flota.
229
00:36:55,752 --> 00:36:57,557
de dar seguridad a las Casas klingon.
230
00:37:00,605 --> 00:37:04,195
de reconstruirse pese a sus recursos
limitados tras La Quema.
231
00:37:11,315 --> 00:37:13,060
Cadete Reymi.
232
00:37:22,611 --> 00:37:24,664
Afirmo que
el Tratado de Paz Organiano
233
00:37:29,396 --> 00:37:32,338
Fue reemplazado
por los acuerdos de Khitomer.
234
00:37:36,575 --> 00:37:38,418
Sam.
235
00:37:41,806 --> 00:37:44,747
Cadetes Mir y Kraag.
236
00:38:13,853 --> 00:38:16,817
debe proporcionar y hacer cumplir
el asilo para los klingons.
237
00:38:33,499 --> 00:38:35,296
Una responsabilidad
fundamental de su personal
238
00:38:35,496 --> 00:38:37,962
es ayudar a cualquier ser
que necesite asistencia.
239
00:38:38,162 --> 00:38:40,761
A menos que viole
la primera directiva.
240
00:38:40,961 --> 00:38:44,085
Lo cual, en este caso, no ocurre.
241
00:39:07,489 --> 00:39:10,279
Libro 12.
242
00:39:21,243 --> 00:39:24,075
con especies que no son aliadas,
243
00:39:24,275 --> 00:39:27,290
los Oficiales de la Flota Estelar
no necesitan contradecir
244
00:39:32,180 --> 00:39:33,951
Fecha estelar 2314.
245
00:39:46,406 --> 00:39:50,712
Fecha estelar 2289.
Coth versus Farah.
246
00:39:54,616 --> 00:39:57,298
Fecha estelar 2930.8.
247
00:39:57,498 --> 00:40:00,562
Vulcano versus Kah
admite que "peligro mortal"
248
00:40:05,967 --> 00:40:08,515
Los suficientes para saber
que cada klingon importa.
249
00:40:08,715 --> 00:40:09,640
Cadetes.
250
00:40:09,840 --> 00:40:11,330
Eviten comentarios personales.
251
00:40:11,530 --> 00:40:12,498
Primera advertencia.
252
00:40:16,569 --> 00:40:20,192
Mi criterio son los klingons,
253
00:40:23,348 --> 00:40:24,905
En el contexto de este debate,
254
00:40:28,038 --> 00:40:30,416
Argumentar lo contrario
es negar a los klingons
255
00:41:00,316 --> 00:41:02,233
Cadete Kraag. Segunda advertencia.
256
00:41:02,433 --> 00:41:05,123
Tu argumento implica que todos
los klingons deben sentir lo mismo.
257
00:41:05,323 --> 00:41:08,479
Exige que los klingons
existan como klingons.
258
00:41:08,679 --> 00:41:10,653
Los klingons necesitan existir.
Punto.
259
00:41:10,853 --> 00:41:12,967
Y existimos. Como nosotros mismos.
260
00:41:15,732 --> 00:41:17,556
que dices que define
a todos los klingons
261
00:41:21,638 --> 00:41:22,578
Como un klingon.
262
00:41:22,778 --> 00:41:24,569
Cadetes, vuelvan a sus podios,
inmediatamente.
263
00:41:46,115 --> 00:41:48,677
Ustedes dos, afuera.
264
00:42:11,553 --> 00:42:13,437
Pase.
265
00:42:16,308 --> 00:42:17,640
Maestra de cadetes.
266
00:42:17,840 --> 00:42:21,471
Lamento
mi comportamiento en el debate.
267
00:42:23,612 --> 00:42:25,640
Descanse, cadete.
268
00:42:41,240 --> 00:42:44,389
Vengo de una familia
Jem'Hadar-Klingon.
269
00:42:44,589 --> 00:42:47,285
Un linaje Jem'Hadar libre
por parte de mi padre,
270
00:42:47,485 --> 00:42:49,953
klingon por parte de mi madre.
271
00:42:50,458 --> 00:42:53,159
Mis abuelos klingons
272
00:42:53,507 --> 00:42:55,695
renunciaron a su Casa
273
00:42:55,895 --> 00:42:59,110
para partir a la conquista
junto a los Jem'Hadar.
274
00:43:02,924 --> 00:43:04,592
Generalmente
terminan con huesos rotos.
275
00:43:04,792 --> 00:43:06,514
Esta fue bastante suave,
si quiere saber.
276
00:43:06,714 --> 00:43:09,731
Caleb no es mi hermano.
277
00:43:13,883 --> 00:43:18,893
Nunca tuve el privilegio de ser
una mentora para otros klingons.
278
00:43:19,564 --> 00:43:21,390
No quiero...
279
00:43:22,643 --> 00:43:25,508
"Arruinarlo todo",
como dice la Comandante Reno.
280
00:43:25,708 --> 00:43:28,481
Pero lamento no confiar
en mis propios instintos
281
00:43:28,681 --> 00:43:30,171
y hablar con usted.
282
00:43:30,371 --> 00:43:34,627
No como su instructora de la Flota,
sino como su klingon mayor.
283
00:43:47,526 --> 00:43:49,908
He deshonrado ambos mundos.
284
00:43:56,954 --> 00:44:00,402
Era el rito de paso de mi familia.
285
00:44:00,602 --> 00:44:04,591
Te conviertes en guerrero
tras matar a tu primera presa.
286
00:44:04,791 --> 00:44:07,687
Pero no pude matarla.
287
00:44:22,252 --> 00:44:24,468
Todos se fueron.
288
00:44:43,320 --> 00:44:48,326
Una es que los klingons
no fallan por ira.
289
00:44:48,983 --> 00:44:50,448
No lo entiendo.
290
00:44:58,642 --> 00:45:00,819
Al menos que
291
00:45:01,281 --> 00:45:03,113
encontremos un oponente
292
00:45:03,313 --> 00:45:05,437
que nos haga humildes.
293
00:45:10,511 --> 00:45:13,518
Reconociendo tu victoria.
294
00:45:32,352 --> 00:45:35,504
Te vio como eras.
295
00:45:39,198 --> 00:45:41,540
Un guerrero klingon.
296
00:45:42,987 --> 00:45:45,414
Cuyo apasionamiento por la muerte
297
00:45:53,145 --> 00:45:56,624
Ahora, debes verte a ti mismo
298
00:46:00,225 --> 00:46:04,482
Un guerrero no con armas,
sino con palabras.
299
00:46:12,042 --> 00:46:15,347
si no hay esperanza
para ninguno de nosotros?
300
00:46:15,547 --> 00:46:17,471
Existe un planeta.
301
00:46:17,671 --> 00:46:19,511
Un nuevo Qo'noS.
302
00:46:54,336 --> 00:46:57,944
Soy un guerrero klingon.
303
00:47:29,892 --> 00:47:32,793
Pero esto no excluye
lo uno de lo otro.
304
00:47:52,318 --> 00:47:58,074
Mi padre nos hizo memorizar
la historia de Kahless,
305
00:47:58,274 --> 00:48:04,078
que nos dio nuestras leyes de honor
y nuestro hogar en Qo'noS.
306
00:48:04,278 --> 00:48:09,756
Guerreros por doquier
depusieron sus armas a sus pies.
307
00:48:09,956 --> 00:48:11,810
Mi hermano,
308
00:48:16,655 --> 00:48:19,929
del mito de Kahless.
309
00:48:28,494 --> 00:48:30,421
Yo no.
310
00:48:49,996 --> 00:48:51,695
Hasta ahora.
311
00:48:57,016 --> 00:49:01,220
Mientras se libra
al servicio de nuestra gente.
312
00:49:01,420 --> 00:49:06,726
La batalla es el lenguaje
que usamos para honrarnos mutuamente.
313
00:49:07,008 --> 00:49:11,433
Es la forma en que
nos convertimos en uno.
314
00:49:15,901 --> 00:49:21,447
y aprender a escuchar
nuestra lengua como se habla.
315
00:49:26,453 --> 00:49:29,547
para un problema klingon.
316
00:49:49,129 --> 00:49:52,485
El cadete Kraag ha llegado,
Capitana Ake.
317
00:49:59,930 --> 00:50:02,852
Bienvenido al puente, cadete Kraag.
318
00:50:09,957 --> 00:50:12,289
sin experiencia en batalla.
319
00:50:19,565 --> 00:50:21,840
Eso significa todo.
320
00:50:22,187 --> 00:50:24,174
Ven conmigo.
321
00:50:28,668 --> 00:50:31,382
Comunicaciones, listos
para saludar al General Wochak.
322
00:50:31,582 --> 00:50:34,454
Es hora de encontrar
a un viejo enemigo.
323
00:50:34,654 --> 00:50:37,789
Que los Dioses klingons nos ayuden.
324
00:50:46,004 --> 00:50:47,120
General Wochak.
325
00:50:47,320 --> 00:50:50,213
Naves klingon
se han refugiado en este sector.
326
00:50:54,226 --> 00:50:58,238
la seguridad de nuestro planeta,
Faan Alpha.
327
00:51:02,667 --> 00:51:04,811
como una nave enemiga.
328
00:51:05,900 --> 00:51:07,808
Entiendo.
329
00:51:13,944 --> 00:51:16,676
Pelea conmigo, Obel.
330
00:51:22,170 --> 00:51:24,213
- USS Capricorn.
- USS Crimson.
331
00:51:27,040 --> 00:51:28,175
USS Riker.
332
00:51:49,361 --> 00:51:51,068
Pasemos a alerta roja.
333
00:52:13,294 --> 00:52:14,383
Estado actual.
334
00:52:14,583 --> 00:52:16,282
Escudos se mantienen
al 95%, Capitana.
335
00:52:36,278 --> 00:52:38,068
Todas las naves de la Flota,
cesen el fuego.
336
00:52:38,268 --> 00:52:41,951
Repito, cesen el fuego.
Es hora de retirarse.
337
00:53:16,665 --> 00:53:19,590
Faan Alpha ahora es klingon.
338
00:53:20,104 --> 00:53:22,819
Sus naves mostraron
misericordia a las nuestras.
339
00:53:23,019 --> 00:53:24,942
Por eso, no hay bajas.
340
00:53:25,142 --> 00:53:27,750
En ambos lados, al parecer.
341
00:53:29,299 --> 00:53:31,043
Buena pelea.
342
00:53:31,421 --> 00:53:33,288
Fue un placer.
343
00:53:41,938 --> 00:53:44,404
Tengo un regalo especial para ti.
344
00:53:55,304 --> 00:53:58,661
Te honro, Jay-Den Kraag,
345
00:53:58,861 --> 00:54:03,185
con el arma
de un verdadero guerrero klingon.
346
00:54:06,247 --> 00:54:08,763
Localizamos a tus padres.
347
00:54:21,343 --> 00:54:24,276
Y las Casas klingon
tienen un nuevo hogar.
348
00:54:24,476 --> 00:54:26,585
Gracias a ti.
349
00:54:45,900 --> 00:54:48,276
Picante.
350
00:55:16,657 --> 00:55:21,423
Esto fue un regalo
de mi hermano. Thar.
351
00:55:25,782 --> 00:55:27,713
Lo siento.
352
00:55:27,913 --> 00:55:31,788
Ustedes dos se parecen.
353
00:55:42,938 --> 00:55:45,613
Nunca fui bueno para soltar.
354
00:56:03,839 --> 00:56:05,847
Todo el tiempo.
355
00:56:06,844 --> 00:56:10,305
Sus recuerdos me sofocan.
356
00:56:11,274 --> 00:56:13,555
Y tengo que ahogarlos
de alguna manera.
357
00:56:17,661 --> 00:56:19,926
Y puedo ser un idiota...
358
00:56:20,126 --> 00:56:22,292
a veces.
359
00:56:30,489 --> 00:56:35,535
Tal vez el truco no sea
soltar el pasado,
360
00:56:36,125 --> 00:56:38,870
sino dejar entrar el presente.
361
00:56:54,079 --> 00:56:55,786
En la Academia de la Flota Estelar,
362
00:56:55,986 --> 00:56:59,249
es hora de forjar tu propio camino.
363
00:57:08,334 --> 00:57:10,290
En la Academia de la Flota Estelar.
24474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.