All language subtitles for Sentinel.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,304 --> 00:00:51,098 5 noiembrie 2140. 2 00:00:51,133 --> 00:00:54,492 Ne îndreptăm spre ieşirea din cetate. 3 00:00:54,527 --> 00:00:56,532 Mai mulți ostatici au fost salvați din navete, 4 00:00:56,556 --> 00:00:59,054 inclusiv soția și fiul cel mic al comandantului Jarrod. 5 00:01:01,186 --> 00:01:04,711 Nivel de radiație ridicată detectat. Ne mișcăm la vedere. 6 00:01:04,746 --> 00:01:06,148 Sentinela este acolo. 7 00:01:06,800 --> 00:01:08,628 Toate armele sunt pregătite. 8 00:01:36,482 --> 00:01:37,527 Este aici ! 9 00:01:42,009 --> 00:01:44,664 Fugi, fugi, fugi ! Du-te ! 10 00:01:55,458 --> 00:01:57,416 Ticălosule. 11 00:03:08,008 --> 00:03:09,227 Nu ! 12 00:03:09,880 --> 00:03:11,186 Nu ! 13 00:03:27,661 --> 00:03:30,661 40 DE ANI MAI TÂRZIU 14 00:04:43,195 --> 00:04:46,195 "SANTINELA" 15 00:04:49,201 --> 00:04:52,201 Traducerea şi adaptarea, Raiser. 16 00:05:32,370 --> 00:05:35,207 S-a terminat. Calibrarea este corectă. 17 00:05:35,242 --> 00:05:37,906 Nu sunt sigură că ar trebui să sărbătorim aceste numere. 18 00:05:37,941 --> 00:05:41,074 Să sărbătorim nu, dar... asta ne arată momentul corect. 19 00:05:41,109 --> 00:05:43,746 Președintele nu va aproba această misiune. 20 00:05:43,781 --> 00:05:46,649 De data asta o să mergem direct... 21 00:05:46,684 --> 00:05:49,518 Numele aprobate de Președinte. 22 00:05:56,002 --> 00:05:58,701 Deci aceștia sunt eroii noștri. 23 00:05:58,736 --> 00:06:00,050 Să-i găsim. 24 00:06:49,447 --> 00:06:51,362 Bine, acum e rândul meu. 25 00:07:01,372 --> 00:07:02,852 Ai fost aleasă. 26 00:07:04,593 --> 00:07:05,724 În regulă ! 27 00:07:08,945 --> 00:07:12,427 Bine, acum termină, pentru că nu am toată ziua la dispoziţie. 28 00:07:22,611 --> 00:07:25,091 Oh, da ! 29 00:07:51,466 --> 00:07:53,119 Ai fost ales. 30 00:08:06,524 --> 00:08:07,664 Au mai rămas doi. 31 00:08:07,699 --> 00:08:09,971 Acesta, Damon. 32 00:08:10,006 --> 00:08:12,269 Comunicatorul lui nu este accesibil. 33 00:08:12,304 --> 00:08:14,837 Scanează cu programul de recunoaştere facială. 34 00:08:16,316 --> 00:08:19,232 - Nu ţi se pare ciudat ? - Ce ? 35 00:08:19,267 --> 00:08:20,982 Alegerea. 36 00:08:21,017 --> 00:08:22,853 Aceştia sunt singura speranță pe care o avem ? 37 00:08:22,888 --> 00:08:26,022 Desigur că nu. Nu înţelegi ? 38 00:08:26,057 --> 00:08:28,024 Mai crezi că sunt nebun ? 39 00:08:28,059 --> 00:08:29,416 L-am găsit. 40 00:08:34,160 --> 00:08:35,901 La nivelurile inferioare. 41 00:08:35,936 --> 00:08:37,642 Mai bine tu decât eu. 42 00:09:02,798 --> 00:09:04,713 Băuturile sunt din partea casei. 43 00:09:19,423 --> 00:09:22,687 Schimbătoarele de la nivelul 67 se defectează. 44 00:09:23,470 --> 00:09:24,698 Filtrele ? 45 00:09:24,733 --> 00:09:27,344 Dacă nu vom fi reaprovizionați în curând... 46 00:09:30,368 --> 00:09:31,968 Îți amintești bătălia de la Aitken Basin ? 47 00:09:31,992 --> 00:09:34,172 Da, îmi amintesc, 48 00:09:34,207 --> 00:09:36,318 Damon, Demonul. 49 00:09:36,353 --> 00:09:37,885 Ne antrenam luni de zile. 50 00:09:37,920 --> 00:09:40,139 Tânăr, prost și plin de spermă. 51 00:09:41,314 --> 00:09:43,114 N-am fost atât de speriat în toată viața mea. 52 00:09:43,138 --> 00:09:44,239 Și erau oameni. 53 00:09:44,274 --> 00:09:45,772 Uite, ne-am luptat ca să fim aici, 54 00:09:45,796 --> 00:09:48,417 fără să ne dăm seama că războiul s-a întors pe Pământ. 55 00:09:48,452 --> 00:09:52,151 Cum am fi putut ? De cât timp suntem blocați pe această stâncă ? 56 00:09:52,186 --> 00:09:53,640 Treizeci de ani ? 57 00:09:53,675 --> 00:09:55,546 Da, nu-mi prea plac șansele pe care le avem. 58 00:09:58,070 --> 00:09:59,506 De aceea m-am înrolat. 59 00:10:00,464 --> 00:10:01,508 Misiunea ? 60 00:10:02,727 --> 00:10:05,382 Ce o să fac dacă tu eşti plecat ? 61 00:10:05,417 --> 00:10:08,037 Învață să mănânci cu mâna stângă. 62 00:10:11,431 --> 00:10:12,607 La naiba ! 63 00:10:30,581 --> 00:10:32,235 Nu răspunzi la apeluri. 64 00:10:34,063 --> 00:10:35,072 Sunt în pauză. 65 00:10:35,107 --> 00:10:36,543 Ai fost ales. 66 00:10:42,114 --> 00:10:43,646 Trei dintre noi. 67 00:10:43,681 --> 00:10:45,866 Ultima speranță pentru omenire. 68 00:10:45,901 --> 00:10:48,447 La naiba, doctore, am terminat. 69 00:10:48,482 --> 00:10:53,343 Dacă aveți orice îndoială, acesta este momentul să ne anunțați. 70 00:10:53,378 --> 00:10:55,440 Avem candidați de rezervă. 71 00:10:55,475 --> 00:10:57,255 Inteligența artificială a considerat 72 00:10:57,279 --> 00:11:00,628 că sunteţi cea mai bună alegere în funcție de trecutul vostru, 73 00:11:00,663 --> 00:11:04,711 testele, abilitățile și bineînțeles, simulările voastre. 74 00:11:04,746 --> 00:11:07,422 Oh, în simulări, toată lumea a murit. 75 00:11:07,457 --> 00:11:10,099 Oprirea invaziei și salvarea Pământului. 76 00:11:11,796 --> 00:11:13,015 Fără nici o îndoială. 77 00:11:14,407 --> 00:11:15,800 Eșecul nu este o opțiune. 78 00:11:16,409 --> 00:11:17,628 Să o facem. 79 00:11:21,980 --> 00:11:24,644 BEBOP ! 80 00:11:24,679 --> 00:11:26,942 Vino la tata. 81 00:11:28,726 --> 00:11:30,911 Serios, bătrâne ? 82 00:11:30,946 --> 00:11:34,471 Acesta este un sistem de protecție corporală îmbunătățit bionic. 83 00:11:34,506 --> 00:11:37,134 Cel mai bun prieten al unui soldat. 84 00:11:37,169 --> 00:11:39,369 Îi dai o comandă și ești protejat de gloanțe, 85 00:11:39,393 --> 00:11:42,348 lasere mici, substanțe biologice, chimicale. 86 00:11:42,383 --> 00:11:43,741 Dar radiațiile ? 87 00:11:43,776 --> 00:11:45,055 Pentru tine ? 88 00:11:45,090 --> 00:11:46,970 Cam o oră și jumătate și apoi ești prăjit. 89 00:11:49,268 --> 00:11:50,830 Nu mergem la o plimbare în spațiu, 90 00:11:50,854 --> 00:11:53,490 dar veți mulțumi costumului dacă întâlnim forțe G. 91 00:11:53,525 --> 00:11:56,145 Nu subestimați stresul fizic al gravitației. 92 00:11:56,180 --> 00:11:59,496 După atâția ani pe Lună, corpurile noastre nu sunt făcute pentru asta. 93 00:12:00,976 --> 00:12:02,551 Mai ales tu, frumusețe. 94 00:12:02,586 --> 00:12:04,501 Nu o să pui niciodată piciorul pe planeta mamă. 95 00:12:05,458 --> 00:12:07,973 Am îmbunătățit comunicațiile prin cască, astfel încât 96 00:12:07,997 --> 00:12:10,463 vocile voastre să fie înregistrate într-un server, 97 00:12:10,498 --> 00:12:14,215 iar Jarrod le va lansa la sosirea voastră. 98 00:12:14,250 --> 00:12:17,209 Uau, uau, uau. Pot să merg și să mestec gumă în același timp, doctore. 99 00:12:17,244 --> 00:12:18,558 Asta e treaba mea. 100 00:12:20,386 --> 00:12:22,179 Ce e așa de amuzant ? 101 00:12:22,214 --> 00:12:25,174 Damon, avem nevoie să te concentrezi la misiunea principală. 102 00:12:26,610 --> 00:12:28,664 Care este misiunea ta ? 103 00:12:28,699 --> 00:12:30,359 Merg pe Pământ, tăbăcesc nişte funduri, 104 00:12:30,383 --> 00:12:33,182 îl găsesc pe șeful cel mare și îi transform într-o amintire. 105 00:12:33,217 --> 00:12:34,714 N-aș fi putut să o spun mai bine. 106 00:12:34,749 --> 00:12:38,413 Acum, știm că au folosit un portal pentru invazie. 107 00:12:38,448 --> 00:12:43,235 Și ținta voastră este chiar în mijlocul primei furtuni electrice. 108 00:12:43,270 --> 00:12:46,044 Datele mele arată că portalul 109 00:12:46,068 --> 00:12:49,418 este încă păzit de cineva sau ceva, 110 00:12:49,442 --> 00:12:52,166 și acel ceva, noi îl numim „Santinela”. 111 00:12:52,201 --> 00:12:55,813 Tot ce știm despre această Sentinelă este din aceste transmisiuni vechi. 112 00:13:50,781 --> 00:13:52,652 Totul este în regulă. 113 00:14:55,890 --> 00:14:57,652 Decolarea a fost în parametrii nominali. 114 00:14:57,687 --> 00:14:59,415 Suntem gata pentru inserție. 115 00:15:01,591 --> 00:15:04,811 Te aud tare și clar, terminat. 116 00:15:10,426 --> 00:15:14,612 Ei bine, nu e prea rău pentru o navetă veche, nu ? 117 00:15:14,647 --> 00:15:17,563 Da, este ca și cum ai pune un autobuz școlar pe o pistă de curse. 118 00:15:37,540 --> 00:15:40,021 Urăsc să fac asta, dar acesta este cel mai important. 119 00:15:40,056 --> 00:15:41,639 Da, domnule președinte. 120 00:15:41,674 --> 00:15:43,981 Bine, destul, destul. Haide să începem. 121 00:15:47,463 --> 00:15:50,882 Știi, cel mai greu lucru în legătură cu asta este să simulezi sinceritatea. 122 00:15:50,906 --> 00:15:53,208 - Ştii ce vreau să spun ? - Da, domnule președinte. 123 00:15:54,513 --> 00:15:57,386 Bine, și suntem în direct în trei, doi... 124 00:16:15,970 --> 00:16:19,098 Colegii mei Lunarieni și Moonlinieni, 125 00:16:19,122 --> 00:16:23,412 astăzi, nu vă vorbesc ca președinte 126 00:16:23,447 --> 00:16:27,002 sau ca liderul vostru, ci ca reprezentant 127 00:16:27,037 --> 00:16:28,678 al întregii omeniri. 128 00:16:30,593 --> 00:16:33,465 Am venit aici ca pionieri, 129 00:16:33,489 --> 00:16:36,694 hotărâți să construim un vis, 130 00:16:36,729 --> 00:16:42,474 pe când iubitul nostru Pământ suferea cel mai rău coșmar al civilizației. 131 00:16:44,259 --> 00:16:45,651 Priveam neputincioși. 132 00:16:46,826 --> 00:16:48,219 Părea să fie sfârșitul timpului. 133 00:16:49,742 --> 00:16:51,187 Am luat 134 00:16:51,222 --> 00:16:53,007 acea decizie dureroasă 135 00:16:53,659 --> 00:16:57,053 de a ne ascunde în tăcere... 136 00:16:59,361 --> 00:17:01,885 în vreme ce totul s-a prăbușit în jurul nostru. 137 00:17:04,670 --> 00:17:05,976 Dar nu astăzi. 138 00:17:08,631 --> 00:17:13,560 Astăzi, trei dintre noi, trei eroi viteji ai Lunii, 139 00:17:13,584 --> 00:17:18,793 vor dovedi că nu există nicio armă în univers 140 00:17:18,828 --> 00:17:22,993 la fel de formidabilă ca voinţa şi curajul 141 00:17:23,028 --> 00:17:26,092 bărbaţilor şi femeilor. 142 00:17:26,127 --> 00:17:31,001 Adversarul nostru nu are această armă și nu o va avea niciodată. 143 00:17:32,307 --> 00:17:34,578 Astăzi, ne trezim și spunem, 144 00:17:34,613 --> 00:17:37,529 pentru ca toată galaxia să audă, 145 00:17:38,878 --> 00:17:43,632 că avem dreptul să luptăm pentru existența noastră, pentru libertatea noastră. 146 00:17:46,364 --> 00:17:49,889 Mergeţi cu bine și mult noroc vouă, eroii Lunii... 147 00:17:50,673 --> 00:17:52,066 şi a întregii umanităţi. 148 00:17:56,287 --> 00:17:59,682 Astronauți, l-ați auzit pe președinte. 149 00:17:59,717 --> 00:18:04,643 Sunteți eroii noștri, așa că nu o daţi în bară. 150 00:18:05,818 --> 00:18:07,742 Totul e în regulă aici, terminat. 151 00:18:07,777 --> 00:18:10,345 - Totul e în regulă aici. - Verifică. 152 00:18:10,380 --> 00:18:11,485 Afirmativ. 153 00:18:11,520 --> 00:18:13,217 Recepţionat. Zbor plăcut. 154 00:18:30,626 --> 00:18:32,323 Este timpul de croazieră, dragilor. 155 00:18:36,327 --> 00:18:40,399 Nu-mi pasă ce faceţi, puteți să vă rugaţi, să dormiţi, doar nu mă deranjaţi. 156 00:18:41,202 --> 00:18:43,769 BEBOP, lista de melodii 13. 157 00:18:47,121 --> 00:18:49,566 Luna plină de la miezul nopții 158 00:18:49,601 --> 00:18:52,452 Îmi roade lanțurile Devin prea strânse 159 00:18:52,487 --> 00:18:55,268 Mă ţin închis de atâta vreme 160 00:18:55,303 --> 00:18:58,262 Pierd din vedere diferenţa dintre bine și rău 161 00:18:58,297 --> 00:19:01,012 Trebuie să fug ca să mă întorc 162 00:19:01,047 --> 00:19:04,050 Încalc toate regulile 163 00:19:04,085 --> 00:19:06,439 Spune-mi că sunt rău Spune-o tare 164 00:19:06,474 --> 00:19:08,794 Nu mi-ai știut niciodată numele 165 00:19:10,013 --> 00:19:14,409 Da, nu mi-ai știut niciodată numele 166 00:19:16,846 --> 00:19:19,509 Sunt un câine rău 167 00:19:19,544 --> 00:19:22,220 Sap în curtea din spate 168 00:19:22,255 --> 00:19:24,897 Nimic mai mult decât un câine rău 169 00:19:24,932 --> 00:19:27,030 Scăpat din iad 170 00:19:28,336 --> 00:19:30,738 Sunt un câine rău 171 00:19:30,773 --> 00:19:33,697 Întotdeauna fac o treabă ciudată 172 00:19:33,732 --> 00:19:37,083 Nimic mai mult decât un câine rău 173 00:19:37,118 --> 00:19:40,739 Dar, totul merge în continuare conform planului, nu ? 174 00:19:44,352 --> 00:19:45,396 Ce ? 175 00:19:46,528 --> 00:19:47,920 Nimic, domnule președinte. 176 00:19:47,955 --> 00:19:49,713 Ce crezi ? 177 00:19:49,748 --> 00:19:52,751 Îmi voi rupe spinarea lucrând în toți acești ani și apoi ce ? 178 00:19:54,188 --> 00:19:56,364 Să o predau unor nenorociţi de mineri ? 179 00:19:56,973 --> 00:19:58,104 În niciun caz. 180 00:20:01,586 --> 00:20:04,633 Ultimii supraviețuitori ai rasei umane. 181 00:20:04,668 --> 00:20:06,828 Mai sunt multe lucruri pentru care merită să trăiești. 182 00:20:07,157 --> 00:20:08,941 Mai ales dacă ești președinte. 183 00:20:10,813 --> 00:20:12,118 Da, domnule, domnule președinte. 184 00:20:31,877 --> 00:20:34,454 Vreau un câine rău 185 00:20:34,489 --> 00:20:37,252 Ce sapă în curtea din spate 186 00:20:37,287 --> 00:20:40,016 Nimic altceva decât un câine rău 187 00:20:40,051 --> 00:20:42,018 Scăpat din iad 188 00:20:42,053 --> 00:20:43,972 Ah ! Ce naiba ! 189 00:20:44,007 --> 00:20:45,856 Ce-ai făcut ? 190 00:20:45,891 --> 00:20:47,971 Și dă-mi-l înapoi pentru că te-am văzut în laborator. 191 00:20:47,995 --> 00:20:49,068 Ce dracu se întâmplă aici ? 192 00:20:49,103 --> 00:20:50,818 El pune la cale ceva. 193 00:20:50,853 --> 00:20:53,551 Eu doar... eu doar urmez planul, adevăratul plan. 194 00:20:53,586 --> 00:20:55,118 Adevăratul plan ? 195 00:20:56,206 --> 00:20:57,533 Ce ai de gând să faci ? 196 00:20:57,568 --> 00:20:58,998 Am hăcuit AI. 197 00:20:59,033 --> 00:21:00,393 Ce-ai făcut ? 198 00:21:00,428 --> 00:21:02,388 Lucrăm la asta de ani de zile. Tu nu... 199 00:21:03,300 --> 00:21:05,006 Nu înţelegi. 200 00:21:05,041 --> 00:21:08,044 Comunicare criptată de la controlul de la sol. 201 00:21:08,079 --> 00:21:09,802 Să te ia naibii, doctore ! 202 00:21:09,837 --> 00:21:11,491 La naiba, Jarrod ! 203 00:21:11,526 --> 00:21:13,310 Cum să întoarcem această bucată de rahat ? 204 00:21:13,345 --> 00:21:16,113 Ascultă ! Doar ascultă ce are de spus. 205 00:21:16,148 --> 00:21:18,881 Jarrod, înainte să mor, am să te fac să țipi. 206 00:21:18,916 --> 00:21:21,675 Simulările, ai avut dreptate, Robin. 207 00:21:21,710 --> 00:21:25,409 Nu există nicio posibilitate ca misiunea planificată să reușească vreodată. 208 00:21:25,444 --> 00:21:28,064 Vom folosi gravitația pentru a curba timpul. 209 00:21:28,099 --> 00:21:29,909 Vorbești despre călătoria în timp ? 210 00:21:29,944 --> 00:21:31,720 A fost testată și funcționează. 211 00:21:31,755 --> 00:21:33,426 Folosim gravitația. 212 00:21:33,461 --> 00:21:36,518 Gândește-te la asta ca la un glonț care este propulsat atât de repede, 213 00:21:36,542 --> 00:21:38,944 încât lovește ținta înainte de a fi lansat din armă. 214 00:21:38,979 --> 00:21:40,389 Jarrod, taci naibii din gură. 215 00:21:40,424 --> 00:21:44,364 Dar particulele tale subatomice trebuie să găsească spații 216 00:21:44,388 --> 00:21:46,656 pentru a se deplasa prin spațiu și timp. 217 00:21:46,691 --> 00:21:50,086 Și pentru a evita să fii literalmente zdrobit 218 00:21:50,121 --> 00:21:52,140 de o undă de putere de protoni... 219 00:21:52,175 --> 00:21:54,335 Putem înțelege chestia cu gloanțele rapide foarte bine. 220 00:22:12,891 --> 00:22:14,415 Lasă-mă să intru. Ce se întâmplă ? 221 00:22:17,635 --> 00:22:18,775 Există o defecțiune. 222 00:22:18,810 --> 00:22:20,769 Încercăm să rezolvăm problema. 223 00:22:24,729 --> 00:22:26,000 Acum ne vei droga ? 224 00:22:26,035 --> 00:22:28,668 Aceasta este prima noastră doză de Neutron Bouncer pentru... 225 00:22:28,703 --> 00:22:31,301 Ei bine, cu asta, nu vei ajunge să fi strivit. 226 00:22:31,336 --> 00:22:33,129 Acesta este termenul tehnic, idiotule ? 227 00:22:33,164 --> 00:22:34,696 Ia rahatul ăla din fața mea. 228 00:22:41,877 --> 00:22:43,922 - În niciun caz ! - Robin, trebuie să o iei. 229 00:22:43,957 --> 00:22:45,149 Robin ! 230 00:22:45,184 --> 00:22:47,230 Robin, trebuie să o faci acum. 231 00:22:47,265 --> 00:22:48,544 Trage acum, Robin. 232 00:22:48,579 --> 00:22:51,103 Pune-ți casca și trage. 233 00:22:59,851 --> 00:23:02,027 În BEBOP-urile voastre, mai aveţi un Neutron Bouncer. 234 00:23:02,062 --> 00:23:03,812 Acesta este biletul nostru de întoarcere. 235 00:23:12,864 --> 00:23:14,997 Să mergem la o plimbare ! 236 00:23:16,868 --> 00:23:19,088 Aoleu ! 237 00:23:21,743 --> 00:23:23,579 În sfârşit. Ce s-a întâmplat ? 238 00:23:23,614 --> 00:23:26,922 Eu nu sunt sigură. Acest modul a început să se destrame. 239 00:23:32,101 --> 00:23:33,284 Robin ! 240 00:23:33,319 --> 00:23:34,408 Scuturile ! 241 00:23:39,456 --> 00:23:41,684 Robin ! Scuturile ! 242 00:23:41,719 --> 00:23:43,982 Nu... nu funcţionează. 243 00:24:01,913 --> 00:24:03,001 Ce naiba ? 244 00:24:04,046 --> 00:24:06,113 Funcţionează ! 245 00:24:06,148 --> 00:24:07,773 Ce ? Ce ? 246 00:24:07,808 --> 00:24:09,364 Doctore... 247 00:24:09,399 --> 00:24:11,540 Detectez fluctuaţii. Dar Robin... 248 00:24:11,575 --> 00:24:13,655 - Ce fel de fluctuaţii ? - Nimic, este doar o eroare. 249 00:24:16,101 --> 00:24:18,060 Nu avem scuturi ! 250 00:24:18,095 --> 00:24:19,757 Și nu avem tren de aterizare ! 251 00:24:56,054 --> 00:24:57,708 Nu se poate termina așa ! 252 00:25:29,914 --> 00:25:32,351 Îmi pare rău, doctore. Cred că sarcina mea s-a terminat. 253 00:25:37,705 --> 00:25:39,019 A fost planificat. 254 00:25:39,054 --> 00:25:41,099 A fost al naibii de bine planificat, îţi spun eu. 255 00:25:41,134 --> 00:25:42,361 Acesta a fost un sabotaj. 256 00:25:43,449 --> 00:25:46,409 Fără scuturi, au ajuns departe de țintă. 257 00:25:47,192 --> 00:25:48,237 Capsula s-a prăbușit... 258 00:25:50,326 --> 00:25:52,249 la 20 mile de cetate. 259 00:25:52,284 --> 00:25:55,070 Dar cum rămâne cu semnele vitale ? Când au dispărut semnele vitale ? 260 00:25:55,984 --> 00:25:58,995 Uite aici... şi aici. 261 00:25:59,030 --> 00:26:01,250 Chiar în timpul furtunii electrice. 262 00:26:02,512 --> 00:26:04,579 Dar asta ar putea însemna orice. 263 00:26:04,614 --> 00:26:06,647 Dar ar putea însemna totul. 264 00:26:32,847 --> 00:26:35,153 BEBOP, luminează și scanează. 265 00:27:36,432 --> 00:27:37,955 BEBOP, înregistrare. 266 00:27:39,914 --> 00:27:43,526 Jarrod Edwards, din timpul misiunii a trecut, 267 00:27:45,180 --> 00:27:46,790 nouă minute și 14 secunde. 268 00:27:49,401 --> 00:27:50,925 Damon ? Robin ? 269 00:27:53,101 --> 00:27:54,101 Sunteţi on-line ? 270 00:28:00,021 --> 00:28:01,587 Suntem operaționali. 271 00:28:04,416 --> 00:28:06,897 Eu sunt în aripa de sud-vest a cetății. 272 00:28:08,899 --> 00:28:09,899 Este liniște. 273 00:28:30,529 --> 00:28:33,402 Colegii mei Lunarieni și Moonlieni, 274 00:28:35,186 --> 00:28:37,406 astăzi, am fost martorii unui eveniment tragic. 275 00:28:39,364 --> 00:28:41,584 Și să-l împărtășesc cu voi 276 00:28:41,619 --> 00:28:43,020 acum îmi frânge inima de două ori. 277 00:28:44,369 --> 00:28:46,067 Misiunea noastră, speranțele noastre, 278 00:28:47,242 --> 00:28:49,984 s-au dezintegrat în atmosfera Pământului. 279 00:28:51,594 --> 00:28:55,511 De nişte... evenimente imprevizibile. 280 00:28:56,730 --> 00:29:00,342 Această zi s-a transformat în una mult mai întunecata. 281 00:29:01,517 --> 00:29:04,006 Asta a fost pre-inregistrat ! 282 00:29:04,041 --> 00:29:06,478 Haideți să ne plângem eroii astăzi. 283 00:29:06,513 --> 00:29:07,627 Tu ai făcut asta ! 284 00:29:07,662 --> 00:29:08,742 Dar mâine, 285 00:29:09,960 --> 00:29:12,093 începem căutarea răspunsurilor. 286 00:29:13,224 --> 00:29:17,838 Ce s-a întâmplat aici și cine este responsabil ? 287 00:29:18,926 --> 00:29:20,492 Vor veni după noi acum. 288 00:29:21,058 --> 00:29:22,372 Sigilează ușa. 289 00:29:22,407 --> 00:29:26,537 Trebuie să copiem toate datele de pe hard disk și să distrugem totul. 290 00:29:26,572 --> 00:29:28,631 Și să găsim un alt loc, repede. 291 00:30:01,142 --> 00:30:03,971 Ce naiba, doctore ? Portalul nu ar trebui să fie deschis deja. 292 00:30:14,024 --> 00:30:15,817 La dracu. 293 00:30:15,852 --> 00:30:17,549 La ce moment în timp ne-ai trimis ? 294 00:30:34,305 --> 00:30:35,524 BEBOP, înregistrare. 295 00:30:36,699 --> 00:30:38,570 Damon Singleton, sunt în viață. 296 00:30:39,615 --> 00:30:40,964 Timpul scurs... 297 00:30:42,270 --> 00:30:44,359 opt minute, 14 secunde. 298 00:30:45,621 --> 00:30:47,196 Vestea proastă este... 299 00:30:47,231 --> 00:30:48,842 Nu cred că am ajuns la momentul potrivit. 300 00:30:49,973 --> 00:30:51,192 Portalul este încă deschis. 301 00:30:52,671 --> 00:30:54,511 Și această furtună pare că îl ține deschis. 302 00:30:57,763 --> 00:31:00,122 Ține-ți capul pe umeri. 303 00:31:00,157 --> 00:31:02,246 Nu se știe de cât timp este inamicul aici. 304 00:31:05,336 --> 00:31:06,337 Să ne punem în mișcare. 305 00:31:07,251 --> 00:31:08,731 Nu a fost detectată nicio amenințare. 306 00:31:31,972 --> 00:31:33,538 BEBOP, luminează. 307 00:32:16,494 --> 00:32:18,279 Suntem operaționali. 308 00:32:20,846 --> 00:32:23,893 Eu sunt în aripa de sud-vest a cetății. 309 00:32:23,928 --> 00:32:25,112 Oh, tu ești, Jarrod ? 310 00:32:26,026 --> 00:32:29,812 Când pun mâna pe tine, am să te bat de parcă ai fi furat ceva. 311 00:32:32,554 --> 00:32:33,555 Damon ? 312 00:32:34,251 --> 00:32:35,251 Robin ? 313 00:32:36,688 --> 00:32:41,215 Comunicațiile funcționează, dar posibil să fie blocate de pereții de beton. 314 00:32:41,250 --> 00:32:43,173 Intru mai adânc în cetate. 315 00:32:44,392 --> 00:32:45,393 Recepţionat. 316 00:32:51,355 --> 00:32:52,355 Intru acum. 317 00:32:53,488 --> 00:32:54,968 BEBOP, laser. 318 00:33:30,786 --> 00:33:32,266 BEBOP, laser. 319 00:33:58,944 --> 00:34:00,389 Accesul interzis. 320 00:34:00,424 --> 00:34:02,435 Nicio cooperare. Ușa este încă sigilată. 321 00:34:02,470 --> 00:34:05,647 Cer sprijin de securitate la Laboratorul 1, sector 32. 322 00:34:22,664 --> 00:34:24,274 Ești sigur că asta va funcționa ? 323 00:34:24,309 --> 00:34:25,797 Ei bine, o să aflăm. 324 00:34:26,276 --> 00:34:28,374 Oh, la naiba. 325 00:34:28,409 --> 00:34:30,854 Ieșirea de urgență activată în Laboratorul 1 ! 326 00:34:30,889 --> 00:34:33,762 Breşă de securitate ! Solicit să anulez comanda sistemului ! 327 00:34:41,726 --> 00:34:43,119 - Nu mişca ! - Aruncă arma ! 328 00:34:43,902 --> 00:34:44,947 Aruncă arma ! 329 00:34:46,601 --> 00:34:48,298 Oh, la naiba, ieși afară de aici ! 330 00:36:18,301 --> 00:36:19,301 La dracu. 331 00:36:20,042 --> 00:36:21,478 Aerul de pe Pământ este greu. 332 00:38:57,852 --> 00:38:59,636 BEBOP, urmărește ținta ! 333 00:39:00,811 --> 00:39:03,336 Nu se poate, țintă prea apropiată. 334 00:39:04,598 --> 00:39:06,208 Țintă prea apropiată. 335 00:39:10,081 --> 00:39:11,605 Activare. Fă-o ! 336 00:39:49,164 --> 00:39:50,826 Damon ? Robin ? 337 00:39:50,861 --> 00:39:53,168 Te aud tare și clar, Jarrod. 338 00:39:56,519 --> 00:39:57,607 La naiba, Jarrod. 339 00:40:00,001 --> 00:40:01,350 Chiar ești aproape. 340 00:40:43,523 --> 00:40:45,046 Micule Jar Jar, unde ești ? 341 00:40:49,877 --> 00:40:51,539 Jarrod ? 342 00:40:51,574 --> 00:40:52,836 Care este poziţia ta ? 343 00:41:00,801 --> 00:41:02,280 Unde ești, Jar Jar ? 344 00:41:04,631 --> 00:41:06,023 Jarrod, care este poziţia ta ? 345 00:41:06,894 --> 00:41:08,461 Formă de viață detectată. 346 00:41:12,813 --> 00:41:14,075 BEBOP, micșorează imaginea. 347 00:41:18,166 --> 00:41:19,210 La dracu. 348 00:41:24,738 --> 00:41:29,316 Pot să văd o persoană în tunel. 349 00:41:29,351 --> 00:41:31,875 Și scanerul arată mai multe forme de viață. 350 00:41:33,311 --> 00:41:34,530 Acţionăm cu prudență. 351 00:41:38,969 --> 00:41:39,970 Doamnă ? 352 00:41:41,798 --> 00:41:42,798 Doamnă. 353 00:41:45,280 --> 00:41:46,455 Sunt aici să vă ajut. 354 00:42:19,488 --> 00:42:20,576 La naiba, vin ! 355 00:42:28,758 --> 00:42:30,325 La naiba, vin ! 356 00:42:30,360 --> 00:42:31,892 Cine vine, Jarrod ? 357 00:42:31,927 --> 00:42:33,023 Cine vine ? 358 00:42:41,815 --> 00:42:43,164 Care este poziția ta, Jarrod ? 359 00:42:59,354 --> 00:43:00,964 BEBOP, lampa de sudură. 360 00:43:31,125 --> 00:43:36,704 Fiţi avertizaţi... nu toți oamenii au să fie prietenoşi. 361 00:43:36,739 --> 00:43:39,220 Unii dintre ei par să fie sub controlul a ceva. 362 00:43:42,919 --> 00:43:45,487 Poate chiar și Santinela. 363 00:44:01,198 --> 00:44:02,199 La dracu. 364 00:45:01,432 --> 00:45:02,782 BEBOP, opreşte lanterna. 365 00:49:29,439 --> 00:49:32,059 Lucrăm cu bețe și pietre aici. 366 00:49:32,094 --> 00:49:36,142 Nu pot face o conexiune cu bețe și pietre. 367 00:49:36,177 --> 00:49:38,448 Lunarieni ! Președintele ne-a tras pe sfoara ! 368 00:49:39,667 --> 00:49:41,451 J, ce naiba faci ? 369 00:49:41,486 --> 00:49:45,136 Naveta aia pe care am lansat-o, cea pe care ai văzut-o explodând ? 370 00:49:45,160 --> 00:49:46,521 Încă mai funcţionează. 371 00:49:46,556 --> 00:49:49,459 Vrei să spui că călătorii sunt încă în viață ? 372 00:49:49,494 --> 00:49:50,860 Foarte probabil. 373 00:49:50,895 --> 00:49:52,558 Dar avem nevoie de ajutorul tău 374 00:49:52,593 --> 00:49:56,162 pentru a stabili o conexiune și a dovedi că avem dreptate ! 375 00:49:56,197 --> 00:49:59,295 Am auzit destule teorii ale conspirației aici. 376 00:49:59,330 --> 00:50:01,510 Mai bea un pahar. 377 00:50:01,545 --> 00:50:03,656 Am pierdut un prieten acolo. 378 00:50:03,691 --> 00:50:06,998 Putem demonstra că doi dintre călători au supraviețuit. 379 00:50:07,033 --> 00:50:10,306 Capsula s-a prăbușit pe Pământ fără scuturi, 380 00:50:10,341 --> 00:50:11,661 dar doi dintre ei au supraviețuit. 381 00:50:11,685 --> 00:50:12,882 Avem datele aici. 382 00:50:12,917 --> 00:50:14,702 Și cine a dezactivat scuturile ? 383 00:50:14,737 --> 00:50:16,525 Preşedintele ? 384 00:50:16,560 --> 00:50:18,314 Nu, noi am făcut asta. 385 00:50:21,404 --> 00:50:23,015 Ei m-au obligat să o fac. 386 00:50:24,668 --> 00:50:27,497 Nu va trebui niciodată să îţi faci griji pentru bani. 387 00:50:27,532 --> 00:50:28,716 Tot trecutul tău... 388 00:50:29,978 --> 00:50:31,553 a dispărut. 389 00:50:31,588 --> 00:50:34,208 Ești un om liber acum, au spus ei. 390 00:50:34,243 --> 00:50:37,333 De ce ai vrea să credem că toți sunt morți ? 391 00:50:37,368 --> 00:50:41,041 Ți-am spus, nu poți controla speranța. 392 00:50:41,076 --> 00:50:44,144 Dacă avem o alternativă, el va pierde totul. 393 00:50:44,179 --> 00:50:47,213 Am fost în laboratorul lor. Am putea încerca să îl spargem. 394 00:50:48,388 --> 00:50:49,476 Bine. Bine. 395 00:50:50,390 --> 00:50:51,782 Există un hacker pe aici ? 396 00:50:51,817 --> 00:50:53,436 Sigur. Eu. 397 00:50:54,872 --> 00:50:57,788 Avem nevoie de acces la un transmițător extern. 398 00:50:57,823 --> 00:51:00,017 Am lucrat la sistemul de transmisie prin satelit. 399 00:51:00,052 --> 00:51:03,838 Există un transmițător abandonat în partea îndepărtată a Sectorului 3. 400 00:51:03,873 --> 00:51:08,495 Dacă folosim linia care trece deasupra nivelului, putem crea o conexiune. 401 00:51:09,365 --> 00:51:10,365 Merg eu. 402 00:51:32,562 --> 00:51:34,138 Comandante ! 403 00:51:34,173 --> 00:51:35,696 Am găsit un intrus. 404 00:51:49,579 --> 00:51:51,242 Cine eşti tu ? 405 00:51:51,277 --> 00:51:53,017 Cum ai intrat în cetate ? 406 00:51:54,062 --> 00:51:55,846 Nu recunosc această tehnologie. 407 00:51:57,196 --> 00:51:59,067 Sunt de la baza Lunară. 408 00:52:01,939 --> 00:52:03,985 Rahatul acela ? 409 00:52:04,986 --> 00:52:05,987 Ei bine, băiete, 410 00:52:07,031 --> 00:52:09,773 acesta nu este un echipament standard pentru mineri. 411 00:52:09,808 --> 00:52:10,948 Și nouă nu ne plac glumele. 412 00:52:12,646 --> 00:52:15,483 Uau, uau, uau, sunt... Sunt de aceeași parte cu voi. 413 00:52:15,518 --> 00:52:19,000 Am construit personal acest echipament pentru a doborî Sentinela. 414 00:52:20,567 --> 00:52:21,655 Mi-a ucis... 415 00:52:22,699 --> 00:52:24,919 Întreaga mea familie. 416 00:52:28,270 --> 00:52:29,989 Nu avem nevoie de un alt lup singuratic. 417 00:52:30,024 --> 00:52:31,673 Am sacrificat multe pentru a ajunge aici. 418 00:52:31,708 --> 00:52:33,284 Oameni ca tine pot strica totul. 419 00:52:33,319 --> 00:52:35,799 Te voi urma. Îți voi urma ordinele. 420 00:52:40,978 --> 00:52:43,155 - Și fără niciun rahat de erou. - Nu, domnule. 421 00:52:54,470 --> 00:52:55,470 Te cunosc de undeva ? 422 00:53:12,967 --> 00:53:16,623 La naiba, doctore, aș vrea să vezi asta chiar acum. 423 00:53:20,627 --> 00:53:24,718 Damon, Jarrod, doctore, mă aude cineva ? 424 00:53:40,386 --> 00:53:41,395 Jarrod ! 425 00:53:41,430 --> 00:53:43,084 Tu eşti ? 426 00:53:43,119 --> 00:53:44,738 Mă poţi auzi ? 427 00:53:46,000 --> 00:53:47,306 Marcați-vă pozițiile. 428 00:53:48,829 --> 00:53:50,265 Eu intru. 429 00:54:02,408 --> 00:54:03,583 BEBOP, laser. 430 00:54:10,024 --> 00:54:11,721 Damon a fost aici, dragilor. 431 00:54:13,897 --> 00:54:14,898 La naiba ! 432 00:54:29,957 --> 00:54:31,263 Aproape am ajuns acolo. 433 00:54:33,395 --> 00:54:34,396 Aproape am ajuns acolo ! 434 00:55:17,657 --> 00:55:18,658 Domnule. 435 00:55:22,183 --> 00:55:23,793 - Domnule ! - Liniște. 436 00:56:32,558 --> 00:56:35,474 Leland ! Aici ! Sunt aici ! 437 00:56:37,998 --> 00:56:39,216 Acesta ! Aceasta ! 438 00:56:51,707 --> 00:56:52,752 Mai repede ! 439 00:56:53,840 --> 00:56:55,110 Ce este asta ? 440 00:56:55,145 --> 00:56:57,060 Chiar trăiești pe Lună ? 441 00:56:57,095 --> 00:56:58,636 Acestea sunt capsule infecțioase. 442 00:56:58,671 --> 00:57:01,347 Asta este singura dată când Sentinela nu este prin preajmă. 443 00:57:01,382 --> 00:57:04,024 Trebuie să activeze portalul și capsulele. 444 00:57:04,059 --> 00:57:07,035 Dar de ce infectează oamenii ? 445 00:57:07,070 --> 00:57:09,725 O parte din cei infectați sunt folosiți ca armată a Sentinelei. 446 00:57:09,760 --> 00:57:12,380 Ei capturează alți oameni și îi aduc aici. 447 00:58:10,786 --> 00:58:12,179 Încă este prăjită. 448 00:58:13,223 --> 00:58:15,225 Oh, lasă-mă să văd ce pot face. 449 00:58:16,313 --> 00:58:17,445 Ține ăsta. 450 00:58:19,055 --> 00:58:20,143 Arată-mi spatele. 451 00:58:33,896 --> 00:58:34,896 Hei, doctore ! 452 00:58:37,073 --> 00:58:38,074 Hei, doctore ! 453 00:58:39,380 --> 00:58:42,514 Fii pe fază ! Suntem online. Suntem din nou online ! 454 00:58:42,549 --> 00:58:44,385 Fiul ăla genial de târfă a reuşit ! 455 00:58:58,660 --> 00:59:02,359 Funcționează ! Funcționează ! Primesc toate datele, dar... 456 00:59:02,394 --> 00:59:04,805 Ce este asta ? 457 00:59:04,840 --> 00:59:07,234 Putem conecta asta la monitoare ? 458 00:59:27,820 --> 00:59:30,649 Sunt pe linii temporale diferite. Cum a făcut... 459 00:59:33,565 --> 00:59:35,262 Ce naiba s-a întâmplat ? 460 00:59:37,481 --> 00:59:39,274 Folosim gravitația. 461 00:59:39,309 --> 00:59:42,263 Gândește-te la el ca la un glonț care este lansat atât de repede, 462 00:59:42,287 --> 00:59:44,793 încât lovește ținta înainte de a fi plecat din armă. 463 00:59:46,360 --> 00:59:49,189 Dar semnele vitale ? Când au dispărut semnele vitale ? 464 00:59:49,668 --> 00:59:50,668 Uite aici... 465 00:59:59,242 --> 01:00:00,287 şi aici. 466 01:00:20,612 --> 01:00:22,491 Damon ? Robin ? 467 01:00:22,526 --> 01:00:26,182 Te aud tare și clar, Jarrod. Ești foarte aproape. 468 01:00:33,842 --> 01:00:35,017 Dă-te în spate ! 469 01:02:36,486 --> 01:02:38,750 Trebuie să ne mișcăm ! Acum ! 470 01:02:40,708 --> 01:02:42,536 Du-te ! Du-te ! 471 01:03:15,047 --> 01:03:17,527 Ce faci ? Haide ! Haide ! 472 01:03:18,746 --> 01:03:19,747 Mergi odată ! 473 01:04:15,455 --> 01:04:16,760 Am găsit sectorul Delta. 474 01:04:17,674 --> 01:04:18,980 Întâlnire conform planului. 475 01:04:23,289 --> 01:04:24,856 Confirmă-ţi poziția, te rog. 476 01:04:25,595 --> 01:04:26,596 Damon. 477 01:04:28,120 --> 01:04:30,513 Şi eu sunt în sectorul Delta, dar... 478 01:04:30,548 --> 01:04:35,614 este un loc mare și nu vreau să vorbesc prea tare. 479 01:04:35,649 --> 01:04:37,303 Îţi poți identifica poziția ? 480 01:04:38,260 --> 01:04:39,261 Robin ! 481 01:04:40,262 --> 01:04:41,307 Jarrod ! 482 01:05:12,251 --> 01:05:14,601 Sunt în Sectorul Delta, Zona 19. 483 01:05:15,210 --> 01:05:16,908 Repet, Zona 19. 484 01:05:18,039 --> 01:05:19,606 Unde dracu sunteți ? 485 01:05:24,089 --> 01:05:27,570 Damon, sunt aici în sectorul 19. 486 01:05:28,267 --> 01:05:29,398 Unde ești ? 487 01:05:38,277 --> 01:05:39,931 Joci un fel de joc ? 488 01:05:41,933 --> 01:05:44,587 Doctore, acest mesaj este pentru tine. 489 01:05:46,241 --> 01:05:48,330 Nu pot lua legătura cu Robin sau cu Jarrod. 490 01:05:52,682 --> 01:05:55,381 Cred că această misiune este serios compromisă. 491 01:05:55,416 --> 01:05:57,644 Damon, ce e... 492 01:05:58,775 --> 01:05:59,776 Damon ! 493 01:06:00,734 --> 01:06:01,735 Damon ! 494 01:06:08,089 --> 01:06:12,006 Acum pot spune că ceva a mers îngrozitor de prost în timpul saltului în timp. 495 01:06:12,041 --> 01:06:15,009 Sunt în poziţia potrivită, dar nu la momentul potrivit. 496 01:06:15,044 --> 01:06:17,284 Toate fişierele lui Jarrod sunt datate în urmă cu 14 ani. 497 01:06:17,316 --> 01:06:19,883 Portalul este deja deschis și Santinelele sunt aici. 498 01:06:22,756 --> 01:06:23,757 Și noi am dat greş. 499 01:06:24,497 --> 01:06:28,805 Eșecul... nu este... o opţiune. 500 01:06:30,851 --> 01:06:34,376 Eșecul nu este o opțiune ! 501 01:06:34,411 --> 01:06:37,866 Mă auzi, Damon ? 502 01:06:37,901 --> 01:06:40,165 Sunt la punctul de întâlnire, dar nu a mai apărut nimeni. 503 01:06:41,775 --> 01:06:43,429 Mi-e teamă că ceilalți sunt pierduți. 504 01:06:43,464 --> 01:06:44,473 Pierduţi ? 505 01:06:45,344 --> 01:06:47,737 Damon, sunt chiar aici ! 506 01:06:52,090 --> 01:06:54,549 Și plănuiesc să mă lupt până la ultima suflare. 507 01:06:54,584 --> 01:06:57,008 Nu l-am cunoscut niciodată pe Jarrod, 508 01:06:58,531 --> 01:07:00,968 dar o să-mi fie dor de micul ticălos cu picioare scurte. 509 01:07:02,926 --> 01:07:06,408 Și n-am întâlnit niciodată pe nimeni atât de nebun și de prost ca ea. 510 01:07:08,193 --> 01:07:10,193 Nu este niciodată ușor să pierzi nişte oameni buni. 511 01:07:12,110 --> 01:07:13,285 Sau oameni răi, de asemenea. 512 01:07:14,112 --> 01:07:15,852 Dumnezeu știe că mi-am luat partea. 513 01:07:17,898 --> 01:07:19,618 Dar sunt două lucruri pe care le-am învățat, 514 01:07:20,683 --> 01:07:24,644 cum să te adaptezi... și cum să faci rahatul bici. 515 01:07:27,516 --> 01:07:28,517 Doctore, 516 01:07:29,170 --> 01:07:30,171 ne descurcăm. 517 01:07:30,867 --> 01:07:31,868 Terminat. 518 01:07:36,047 --> 01:07:38,223 Ești un nenorocit. 519 01:07:39,224 --> 01:07:40,224 Da. 520 01:07:44,272 --> 01:07:45,839 BEBOP, laser. 521 01:08:30,492 --> 01:08:31,580 Este aici. 522 01:08:35,018 --> 01:08:36,019 Nu ! 523 01:08:38,587 --> 01:08:39,632 Înapoi ! 524 01:08:57,040 --> 01:08:59,217 Fugi, fugi, fugi ! Du-te ! 525 01:09:37,907 --> 01:09:39,474 Ticălosule. 526 01:10:56,899 --> 01:10:58,553 Sunt aici, ticălosule ! 527 01:10:59,598 --> 01:11:00,912 Uită-te la mine ! 528 01:11:00,947 --> 01:11:03,558 Sunt aici, la naiba ! 529 01:11:57,003 --> 01:11:58,613 Să o facem în modul clasic. 530 01:11:59,484 --> 01:12:01,747 BEBOP, lista de melodii 16. 531 01:13:05,114 --> 01:13:06,507 Robin ! 532 01:13:09,771 --> 01:13:11,468 Doctore, tu ești ? 533 01:13:11,503 --> 01:13:13,166 Robin, ești în viață ! 534 01:13:16,952 --> 01:13:18,832 Sunt aici singură, doctore. 535 01:13:18,867 --> 01:13:22,836 Nu renunța, Robin. Nu renunța acum. 536 01:13:22,871 --> 01:13:25,439 Jarrod și Damon sunt în linii temporale diferite, 537 01:13:25,474 --> 01:13:27,398 dar luptă de aceeaşi parte ca tine. 538 01:13:40,498 --> 01:13:41,498 Doctore. 539 01:13:42,804 --> 01:13:45,293 S-ar putea să avem o problemă. 540 01:13:45,328 --> 01:13:49,332 Sentinela folosește electricitatea, mai ai un EMP ? 541 01:13:52,640 --> 01:13:54,607 Pozitiv. 542 01:13:54,642 --> 01:13:57,906 Nu va dura mult, dar o va neutraliza pentru scurt timp. 543 01:14:10,353 --> 01:14:13,269 Doctore, este timpul să ne luăm la revedere. 544 01:14:23,715 --> 01:14:26,152 Următoarea oprire a acelor paznici va fi chiar aici. 545 01:14:26,187 --> 01:14:27,980 Ar trebui să plecați cu toții. Acum. 546 01:14:29,155 --> 01:14:30,809 Băuturile sunt încă din partea casei. 547 01:14:36,597 --> 01:14:38,730 Trebuie să existe ceva ce putem face. 548 01:14:42,777 --> 01:14:45,563 Acestea sunt înregistrările descărcate din server. 549 01:14:45,598 --> 01:14:47,652 Sunt aici, ticălosule ! 550 01:14:47,687 --> 01:14:49,183 Uită-te la mine ! 551 01:14:49,218 --> 01:14:51,656 Sunt aici, la naiba ! 552 01:16:00,986 --> 01:16:03,510 La naiba ! 553 01:16:25,140 --> 01:16:26,794 Nu mi-e frică de tine. 554 01:16:28,448 --> 01:16:29,928 Nu mi-e frică de tine. 555 01:16:30,798 --> 01:16:32,931 Nu mi-e frică de tine. 556 01:16:34,323 --> 01:16:35,977 Nu mi-e frică de tine. 557 01:18:13,509 --> 01:18:15,085 Nu. Nu. 558 01:18:15,120 --> 01:18:17,252 Uită-te la mine. Uită-te la mine ! 559 01:18:21,561 --> 01:18:23,694 Uită-te la mine. Uită-te la mine ! 560 01:18:45,454 --> 01:18:48,719 Explozia a distrus arma Sentinelei. 561 01:18:48,754 --> 01:18:51,504 Acum Damon și Robin se pot lupta cu ea. 562 01:21:24,091 --> 01:21:25,092 Damon ? 563 01:21:29,618 --> 01:21:30,793 Damon ? 564 01:21:31,838 --> 01:21:33,457 Tu eşti ? 565 01:21:33,492 --> 01:21:35,711 Eșecul nu este o opțiune, îți amintești ? 566 01:21:39,454 --> 01:21:42,980 Hei, hei, hei, hei, stai cu mine. Am nevoie de tine. 567 01:21:43,015 --> 01:21:45,199 Te-am așteptat în toți acești ani. 568 01:22:26,327 --> 01:22:28,851 Nu, nu, nu, nu ! 569 01:22:30,853 --> 01:22:33,769 Alarmă, alarmă ! Sigilați unitatea Președintelui, acum ! 570 01:22:36,337 --> 01:22:38,209 Ce naiba a fost asta ? 571 01:22:38,244 --> 01:22:39,653 Ce se întâmplă ? 572 01:22:39,688 --> 01:22:41,952 Încerc să-mi dau seama, domnule președinte. 573 01:22:41,987 --> 01:22:43,747 A existat o creștere a nivelului de energie. 574 01:22:44,389 --> 01:22:45,389 Arată ca... 575 01:22:47,435 --> 01:22:48,436 Arată ca... 576 01:22:51,439 --> 01:22:52,788 Este aici ! 577 01:23:12,504 --> 01:23:13,505 Ah ! 578 01:23:28,607 --> 01:23:30,913 Hei ! Ia ăsta. 579 01:24:22,356 --> 01:24:23,401 Încărcătorul ! 580 01:24:36,066 --> 01:24:37,719 Bun venit pe Lună. 581 01:24:59,524 --> 01:25:02,013 Bine, ascultă-mă. Șterge fișierele. 582 01:25:02,048 --> 01:25:04,833 Bine, șterge-le ! Șterge-le și pregătește-mi capsula. 583 01:25:04,868 --> 01:25:06,270 Și, uh, uh... 584 01:25:07,488 --> 01:25:08,489 Caseta. 585 01:25:09,055 --> 01:25:10,152 Caseta. 586 01:25:10,187 --> 01:25:11,979 Distruge caseta. 587 01:25:12,014 --> 01:25:15,017 Nu vreau să cadă în mâinile nepotrivite, mai ales ale unui... 588 01:25:15,052 --> 01:25:16,652 Unui nenorocit de monstru extraterestru. 589 01:25:16,676 --> 01:25:18,368 Domnule preşedinte ! Domnule preşedinte ! 590 01:25:18,403 --> 01:25:20,066 Ce ? Sunt în mijlocul unei discuţii. 591 01:25:20,101 --> 01:25:21,111 L-au ucis. 592 01:25:22,373 --> 01:25:24,244 - Ce ? - L-au ucis. 593 01:25:24,279 --> 01:25:25,332 Este confirmat. 594 01:25:29,989 --> 01:25:32,209 Ai distrus deja caseta ? 595 01:25:33,601 --> 01:25:34,601 Bine, pune-o înapoi ! 596 01:25:35,647 --> 01:25:37,301 Configurează camerele. 597 01:25:43,611 --> 01:25:44,786 Bine, pregătește-te. 598 01:25:46,310 --> 01:25:48,268 Voi fi un nenorocit de erou. 599 01:25:51,445 --> 01:25:52,838 Ai prins Luna în cadru, nu ? 600 01:25:55,014 --> 01:25:59,592 Colegii mei Lunarieni, Moonlieni, 601 01:25:59,627 --> 01:26:03,892 astăzi, voința și curajul moral, 602 01:26:03,927 --> 01:26:06,721 fibra de bază a... 603 01:26:14,990 --> 01:26:16,166 Să luăm o pauză. 604 01:26:27,264 --> 01:26:29,570 Chiar mi-ar prinde bine un pahar acum. 605 01:26:29,605 --> 01:26:31,137 Nu te simți prea confortabil. 606 01:26:34,619 --> 01:26:37,299 Crezi că ar trebui să ne întoarcem în timp și să-l salvăm pe Jarrod ? 607 01:26:39,189 --> 01:26:43,506 La naiba, da. Încă trebuie să-i tăbăcesc fundul. 608 01:26:43,541 --> 01:26:46,718 Dar crezi că ne-am putea întoarce într-o vreme când eram mai tânăr ? 609 01:27:17,749 --> 01:27:20,282 Luna plină de la miezul nopții 610 01:27:20,317 --> 01:27:23,189 Îmi roade lanțurile Devin prea strânse 611 01:27:23,224 --> 01:27:26,026 Mă ţin închis de atâta vreme 612 01:27:26,061 --> 01:27:28,977 Pierd din vedere diferenţa dintre bine și rău 613 01:27:29,012 --> 01:27:31,945 Trebuie să fug ca să mă întorc 614 01:27:31,980 --> 01:27:34,744 Încalc toate regulile 615 01:27:34,779 --> 01:27:37,508 Spune-mi că sunt rău Spune-mi că sunt bun 616 01:27:37,543 --> 01:27:40,093 Îmi știi numele 617 01:27:40,128 --> 01:27:42,608 Da ! Hei ! 618 01:27:42,643 --> 01:27:46,429 Ai face bine să îmi știi numele 619 01:27:46,464 --> 01:27:50,181 Eu, eu, eu sunt un câine rău 620 01:27:50,216 --> 01:27:53,140 Sap în curtea din spate 621 01:27:53,175 --> 01:27:56,091 Nimic mai mult decât un câine rău 622 01:27:56,126 --> 01:27:58,093 Scăpat din iad 623 01:27:59,007 --> 01:28:01,497 Sunt un câine rău 624 01:28:01,532 --> 01:28:04,448 Sap o groapă în gazonul din față 625 01:28:04,483 --> 01:28:07,329 Nu sunt deloc bun, sunt un câine rău 626 01:28:07,364 --> 01:28:13,239 Nu sunt deloc bun Nu sunt bun, nu sunt bun... 45913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.