Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,304 --> 00:00:51,098
5 noiembrie 2140.
2
00:00:51,133 --> 00:00:54,492
Ne îndreptăm spre ieşirea din cetate.
3
00:00:54,527 --> 00:00:56,532
Mai mulți ostatici au
fost salvați din navete,
4
00:00:56,556 --> 00:00:59,054
inclusiv soția și fiul cel mic
al comandantului Jarrod.
5
00:01:01,186 --> 00:01:04,711
Nivel de radiație ridicată detectat.
Ne mișcăm la vedere.
6
00:01:04,746 --> 00:01:06,148
Sentinela este acolo.
7
00:01:06,800 --> 00:01:08,628
Toate armele sunt pregătite.
8
00:01:36,482 --> 00:01:37,527
Este aici !
9
00:01:42,009 --> 00:01:44,664
Fugi, fugi, fugi ! Du-te !
10
00:01:55,458 --> 00:01:57,416
Ticălosule.
11
00:03:08,008 --> 00:03:09,227
Nu !
12
00:03:09,880 --> 00:03:11,186
Nu !
13
00:03:27,661 --> 00:03:30,661
40 DE ANI MAI TÂRZIU
14
00:04:43,195 --> 00:04:46,195
"SANTINELA"
15
00:04:49,201 --> 00:04:52,201
Traducerea şi adaptarea, Raiser.
16
00:05:32,370 --> 00:05:35,207
S-a terminat.
Calibrarea este corectă.
17
00:05:35,242 --> 00:05:37,906
Nu sunt sigură că ar trebui
să sărbătorim aceste numere.
18
00:05:37,941 --> 00:05:41,074
Să sărbătorim nu, dar...
asta ne arată momentul corect.
19
00:05:41,109 --> 00:05:43,746
Președintele nu va
aproba această misiune.
20
00:05:43,781 --> 00:05:46,649
De data asta o să
mergem direct...
21
00:05:46,684 --> 00:05:49,518
Numele aprobate de Președinte.
22
00:05:56,002 --> 00:05:58,701
Deci aceștia sunt eroii noștri.
23
00:05:58,736 --> 00:06:00,050
Să-i găsim.
24
00:06:49,447 --> 00:06:51,362
Bine, acum e rândul meu.
25
00:07:01,372 --> 00:07:02,852
Ai fost aleasă.
26
00:07:04,593 --> 00:07:05,724
În regulă !
27
00:07:08,945 --> 00:07:12,427
Bine, acum termină,
pentru că nu am toată ziua la dispoziţie.
28
00:07:22,611 --> 00:07:25,091
Oh, da !
29
00:07:51,466 --> 00:07:53,119
Ai fost ales.
30
00:08:06,524 --> 00:08:07,664
Au mai rămas doi.
31
00:08:07,699 --> 00:08:09,971
Acesta, Damon.
32
00:08:10,006 --> 00:08:12,269
Comunicatorul lui
nu este accesibil.
33
00:08:12,304 --> 00:08:14,837
Scanează cu programul
de recunoaştere facială.
34
00:08:16,316 --> 00:08:19,232
- Nu ţi se pare ciudat ?
- Ce ?
35
00:08:19,267 --> 00:08:20,982
Alegerea.
36
00:08:21,017 --> 00:08:22,853
Aceştia sunt singura
speranță pe care o avem ?
37
00:08:22,888 --> 00:08:26,022
Desigur că nu. Nu înţelegi ?
38
00:08:26,057 --> 00:08:28,024
Mai crezi că sunt nebun ?
39
00:08:28,059 --> 00:08:29,416
L-am găsit.
40
00:08:34,160 --> 00:08:35,901
La nivelurile inferioare.
41
00:08:35,936 --> 00:08:37,642
Mai bine tu decât eu.
42
00:09:02,798 --> 00:09:04,713
Băuturile sunt din partea casei.
43
00:09:19,423 --> 00:09:22,687
Schimbătoarele de la
nivelul 67 se defectează.
44
00:09:23,470 --> 00:09:24,698
Filtrele ?
45
00:09:24,733 --> 00:09:27,344
Dacă nu vom fi
reaprovizionați în curând...
46
00:09:30,368 --> 00:09:31,968
Îți amintești bătălia
de la Aitken Basin ?
47
00:09:31,992 --> 00:09:34,172
Da, îmi amintesc,
48
00:09:34,207 --> 00:09:36,318
Damon, Demonul.
49
00:09:36,353 --> 00:09:37,885
Ne antrenam luni de zile.
50
00:09:37,920 --> 00:09:40,139
Tânăr, prost și plin de spermă.
51
00:09:41,314 --> 00:09:43,114
N-am fost atât de
speriat în toată viața mea.
52
00:09:43,138 --> 00:09:44,239
Și erau oameni.
53
00:09:44,274 --> 00:09:45,772
Uite, ne-am luptat ca să fim aici,
54
00:09:45,796 --> 00:09:48,417
fără să ne dăm seama că
războiul s-a întors pe Pământ.
55
00:09:48,452 --> 00:09:52,151
Cum am fi putut ? De cât timp
suntem blocați pe această stâncă ?
56
00:09:52,186 --> 00:09:53,640
Treizeci de ani ?
57
00:09:53,675 --> 00:09:55,546
Da, nu-mi prea plac
șansele pe care le avem.
58
00:09:58,070 --> 00:09:59,506
De aceea m-am înrolat.
59
00:10:00,464 --> 00:10:01,508
Misiunea ?
60
00:10:02,727 --> 00:10:05,382
Ce o să fac dacă tu eşti plecat ?
61
00:10:05,417 --> 00:10:08,037
Învață să mănânci
cu mâna stângă.
62
00:10:11,431 --> 00:10:12,607
La naiba !
63
00:10:30,581 --> 00:10:32,235
Nu răspunzi la apeluri.
64
00:10:34,063 --> 00:10:35,072
Sunt în pauză.
65
00:10:35,107 --> 00:10:36,543
Ai fost ales.
66
00:10:42,114 --> 00:10:43,646
Trei dintre noi.
67
00:10:43,681 --> 00:10:45,866
Ultima speranță pentru omenire.
68
00:10:45,901 --> 00:10:48,447
La naiba, doctore, am terminat.
69
00:10:48,482 --> 00:10:53,343
Dacă aveți orice îndoială, acesta
este momentul să ne anunțați.
70
00:10:53,378 --> 00:10:55,440
Avem candidați de rezervă.
71
00:10:55,475 --> 00:10:57,255
Inteligența artificială a considerat
72
00:10:57,279 --> 00:11:00,628
că sunteţi cea mai bună alegere
în funcție de trecutul vostru,
73
00:11:00,663 --> 00:11:04,711
testele, abilitățile și
bineînțeles, simulările voastre.
74
00:11:04,746 --> 00:11:07,422
Oh, în simulări,
toată lumea a murit.
75
00:11:07,457 --> 00:11:10,099
Oprirea invaziei și
salvarea Pământului.
76
00:11:11,796 --> 00:11:13,015
Fără nici o îndoială.
77
00:11:14,407 --> 00:11:15,800
Eșecul nu este o opțiune.
78
00:11:16,409 --> 00:11:17,628
Să o facem.
79
00:11:21,980 --> 00:11:24,644
BEBOP !
80
00:11:24,679 --> 00:11:26,942
Vino la tata.
81
00:11:28,726 --> 00:11:30,911
Serios, bătrâne ?
82
00:11:30,946 --> 00:11:34,471
Acesta este un sistem de protecție
corporală îmbunătățit bionic.
83
00:11:34,506 --> 00:11:37,134
Cel mai bun prieten al unui soldat.
84
00:11:37,169 --> 00:11:39,369
Îi dai o comandă și
ești protejat de gloanțe,
85
00:11:39,393 --> 00:11:42,348
lasere mici, substanțe
biologice, chimicale.
86
00:11:42,383 --> 00:11:43,741
Dar radiațiile ?
87
00:11:43,776 --> 00:11:45,055
Pentru tine ?
88
00:11:45,090 --> 00:11:46,970
Cam o oră și jumătate
și apoi ești prăjit.
89
00:11:49,268 --> 00:11:50,830
Nu mergem la o plimbare în spațiu,
90
00:11:50,854 --> 00:11:53,490
dar veți mulțumi costumului
dacă întâlnim forțe G.
91
00:11:53,525 --> 00:11:56,145
Nu subestimați stresul
fizic al gravitației.
92
00:11:56,180 --> 00:11:59,496
După atâția ani pe Lună, corpurile
noastre nu sunt făcute pentru asta.
93
00:12:00,976 --> 00:12:02,551
Mai ales tu, frumusețe.
94
00:12:02,586 --> 00:12:04,501
Nu o să pui niciodată
piciorul pe planeta mamă.
95
00:12:05,458 --> 00:12:07,973
Am îmbunătățit comunicațiile
prin cască, astfel încât
96
00:12:07,997 --> 00:12:10,463
vocile voastre să fie
înregistrate într-un server,
97
00:12:10,498 --> 00:12:14,215
iar Jarrod le va
lansa la sosirea voastră.
98
00:12:14,250 --> 00:12:17,209
Uau, uau, uau. Pot să merg și să
mestec gumă în același timp, doctore.
99
00:12:17,244 --> 00:12:18,558
Asta e treaba mea.
100
00:12:20,386 --> 00:12:22,179
Ce e așa de amuzant ?
101
00:12:22,214 --> 00:12:25,174
Damon, avem nevoie să te
concentrezi la misiunea principală.
102
00:12:26,610 --> 00:12:28,664
Care este misiunea ta ?
103
00:12:28,699 --> 00:12:30,359
Merg pe Pământ,
tăbăcesc nişte funduri,
104
00:12:30,383 --> 00:12:33,182
îl găsesc pe șeful cel mare
și îi transform într-o amintire.
105
00:12:33,217 --> 00:12:34,714
N-aș fi putut să o spun mai bine.
106
00:12:34,749 --> 00:12:38,413
Acum, știm că au folosit
un portal pentru invazie.
107
00:12:38,448 --> 00:12:43,235
Și ținta voastră este chiar în
mijlocul primei furtuni electrice.
108
00:12:43,270 --> 00:12:46,044
Datele mele arată că portalul
109
00:12:46,068 --> 00:12:49,418
este încă păzit de
cineva sau ceva,
110
00:12:49,442 --> 00:12:52,166
și acel ceva, noi îl
numim „Santinela”.
111
00:12:52,201 --> 00:12:55,813
Tot ce știm despre această Sentinelă
este din aceste transmisiuni vechi.
112
00:13:50,781 --> 00:13:52,652
Totul este în regulă.
113
00:14:55,890 --> 00:14:57,652
Decolarea a fost în parametrii nominali.
114
00:14:57,687 --> 00:14:59,415
Suntem gata pentru inserție.
115
00:15:01,591 --> 00:15:04,811
Te aud tare și clar, terminat.
116
00:15:10,426 --> 00:15:14,612
Ei bine, nu e prea rău
pentru o navetă veche, nu ?
117
00:15:14,647 --> 00:15:17,563
Da, este ca și cum ai pune un
autobuz școlar pe o pistă de curse.
118
00:15:37,540 --> 00:15:40,021
Urăsc să fac asta, dar
acesta este cel mai important.
119
00:15:40,056 --> 00:15:41,639
Da, domnule președinte.
120
00:15:41,674 --> 00:15:43,981
Bine, destul, destul.
Haide să începem.
121
00:15:47,463 --> 00:15:50,882
Știi, cel mai greu lucru în legătură cu
asta este să simulezi sinceritatea.
122
00:15:50,906 --> 00:15:53,208
- Ştii ce vreau să spun ?
- Da, domnule președinte.
123
00:15:54,513 --> 00:15:57,386
Bine, și suntem în
direct în trei, doi...
124
00:16:15,970 --> 00:16:19,098
Colegii mei Lunarieni
și Moonlinieni,
125
00:16:19,122 --> 00:16:23,412
astăzi, nu vă vorbesc ca președinte
126
00:16:23,447 --> 00:16:27,002
sau ca liderul vostru,
ci ca reprezentant
127
00:16:27,037 --> 00:16:28,678
al întregii omeniri.
128
00:16:30,593 --> 00:16:33,465
Am venit aici ca pionieri,
129
00:16:33,489 --> 00:16:36,694
hotărâți să construim un vis,
130
00:16:36,729 --> 00:16:42,474
pe când iubitul nostru Pământ suferea
cel mai rău coșmar al civilizației.
131
00:16:44,259 --> 00:16:45,651
Priveam neputincioși.
132
00:16:46,826 --> 00:16:48,219
Părea să fie sfârșitul timpului.
133
00:16:49,742 --> 00:16:51,187
Am luat
134
00:16:51,222 --> 00:16:53,007
acea decizie dureroasă
135
00:16:53,659 --> 00:16:57,053
de a ne ascunde în tăcere...
136
00:16:59,361 --> 00:17:01,885
în vreme ce totul s-a
prăbușit în jurul nostru.
137
00:17:04,670 --> 00:17:05,976
Dar nu astăzi.
138
00:17:08,631 --> 00:17:13,560
Astăzi, trei dintre noi,
trei eroi viteji ai Lunii,
139
00:17:13,584 --> 00:17:18,793
vor dovedi că nu există
nicio armă în univers
140
00:17:18,828 --> 00:17:22,993
la fel de formidabilă
ca voinţa şi curajul
141
00:17:23,028 --> 00:17:26,092
bărbaţilor şi femeilor.
142
00:17:26,127 --> 00:17:31,001
Adversarul nostru nu are această
armă și nu o va avea niciodată.
143
00:17:32,307 --> 00:17:34,578
Astăzi, ne trezim și spunem,
144
00:17:34,613 --> 00:17:37,529
pentru ca toată galaxia să audă,
145
00:17:38,878 --> 00:17:43,632
că avem dreptul să luptăm pentru existența
noastră, pentru libertatea noastră.
146
00:17:46,364 --> 00:17:49,889
Mergeţi cu bine și mult
noroc vouă, eroii Lunii...
147
00:17:50,673 --> 00:17:52,066
şi a întregii umanităţi.
148
00:17:56,287 --> 00:17:59,682
Astronauți, l-ați
auzit pe președinte.
149
00:17:59,717 --> 00:18:04,643
Sunteți eroii noștri,
așa că nu o daţi în bară.
150
00:18:05,818 --> 00:18:07,742
Totul e în regulă aici, terminat.
151
00:18:07,777 --> 00:18:10,345
- Totul e în regulă aici.
- Verifică.
152
00:18:10,380 --> 00:18:11,485
Afirmativ.
153
00:18:11,520 --> 00:18:13,217
Recepţionat. Zbor plăcut.
154
00:18:30,626 --> 00:18:32,323
Este timpul de croazieră, dragilor.
155
00:18:36,327 --> 00:18:40,399
Nu-mi pasă ce faceţi, puteți să vă
rugaţi, să dormiţi, doar nu mă deranjaţi.
156
00:18:41,202 --> 00:18:43,769
BEBOP, lista de melodii 13.
157
00:18:47,121 --> 00:18:49,566
Luna plină de la miezul nopții
158
00:18:49,601 --> 00:18:52,452
Îmi roade lanțurile
Devin prea strânse
159
00:18:52,487 --> 00:18:55,268
Mă ţin închis de atâta vreme
160
00:18:55,303 --> 00:18:58,262
Pierd din vedere
diferenţa dintre bine și rău
161
00:18:58,297 --> 00:19:01,012
Trebuie să fug ca să mă întorc
162
00:19:01,047 --> 00:19:04,050
Încalc toate regulile
163
00:19:04,085 --> 00:19:06,439
Spune-mi că sunt rău
Spune-o tare
164
00:19:06,474 --> 00:19:08,794
Nu mi-ai știut niciodată numele
165
00:19:10,013 --> 00:19:14,409
Da, nu mi-ai știut niciodată numele
166
00:19:16,846 --> 00:19:19,509
Sunt un câine rău
167
00:19:19,544 --> 00:19:22,220
Sap în curtea din spate
168
00:19:22,255 --> 00:19:24,897
Nimic mai mult decât un câine rău
169
00:19:24,932 --> 00:19:27,030
Scăpat din iad
170
00:19:28,336 --> 00:19:30,738
Sunt un câine rău
171
00:19:30,773 --> 00:19:33,697
Întotdeauna fac o treabă ciudată
172
00:19:33,732 --> 00:19:37,083
Nimic mai mult decât un câine rău
173
00:19:37,118 --> 00:19:40,739
Dar, totul merge în
continuare conform planului, nu ?
174
00:19:44,352 --> 00:19:45,396
Ce ?
175
00:19:46,528 --> 00:19:47,920
Nimic, domnule președinte.
176
00:19:47,955 --> 00:19:49,713
Ce crezi ?
177
00:19:49,748 --> 00:19:52,751
Îmi voi rupe spinarea lucrând în
toți acești ani și apoi ce ?
178
00:19:54,188 --> 00:19:56,364
Să o predau unor
nenorociţi de mineri ?
179
00:19:56,973 --> 00:19:58,104
În niciun caz.
180
00:20:01,586 --> 00:20:04,633
Ultimii supraviețuitori
ai rasei umane.
181
00:20:04,668 --> 00:20:06,828
Mai sunt multe lucruri
pentru care merită să trăiești.
182
00:20:07,157 --> 00:20:08,941
Mai ales dacă ești președinte.
183
00:20:10,813 --> 00:20:12,118
Da, domnule, domnule președinte.
184
00:20:31,877 --> 00:20:34,454
Vreau un câine rău
185
00:20:34,489 --> 00:20:37,252
Ce sapă în curtea din spate
186
00:20:37,287 --> 00:20:40,016
Nimic altceva decât un câine rău
187
00:20:40,051 --> 00:20:42,018
Scăpat din iad
188
00:20:42,053 --> 00:20:43,972
Ah ! Ce naiba !
189
00:20:44,007 --> 00:20:45,856
Ce-ai făcut ?
190
00:20:45,891 --> 00:20:47,971
Și dă-mi-l înapoi pentru că
te-am văzut în laborator.
191
00:20:47,995 --> 00:20:49,068
Ce dracu se întâmplă aici ?
192
00:20:49,103 --> 00:20:50,818
El pune la cale ceva.
193
00:20:50,853 --> 00:20:53,551
Eu doar... eu doar
urmez planul, adevăratul plan.
194
00:20:53,586 --> 00:20:55,118
Adevăratul plan ?
195
00:20:56,206 --> 00:20:57,533
Ce ai de gând să faci ?
196
00:20:57,568 --> 00:20:58,998
Am hăcuit AI.
197
00:20:59,033 --> 00:21:00,393
Ce-ai făcut ?
198
00:21:00,428 --> 00:21:02,388
Lucrăm la asta de
ani de zile. Tu nu...
199
00:21:03,300 --> 00:21:05,006
Nu înţelegi.
200
00:21:05,041 --> 00:21:08,044
Comunicare criptată
de la controlul de la sol.
201
00:21:08,079 --> 00:21:09,802
Să te ia naibii, doctore !
202
00:21:09,837 --> 00:21:11,491
La naiba, Jarrod !
203
00:21:11,526 --> 00:21:13,310
Cum să întoarcem
această bucată de rahat ?
204
00:21:13,345 --> 00:21:16,113
Ascultă ! Doar
ascultă ce are de spus.
205
00:21:16,148 --> 00:21:18,881
Jarrod, înainte să
mor, am să te fac să țipi.
206
00:21:18,916 --> 00:21:21,675
Simulările, ai avut
dreptate, Robin.
207
00:21:21,710 --> 00:21:25,409
Nu există nicio posibilitate ca misiunea
planificată să reușească vreodată.
208
00:21:25,444 --> 00:21:28,064
Vom folosi gravitația
pentru a curba timpul.
209
00:21:28,099 --> 00:21:29,909
Vorbești despre călătoria în timp ?
210
00:21:29,944 --> 00:21:31,720
A fost testată și funcționează.
211
00:21:31,755 --> 00:21:33,426
Folosim gravitația.
212
00:21:33,461 --> 00:21:36,518
Gândește-te la asta ca la un glonț
care este propulsat atât de repede,
213
00:21:36,542 --> 00:21:38,944
încât lovește ținta
înainte de a fi lansat din armă.
214
00:21:38,979 --> 00:21:40,389
Jarrod, taci naibii din gură.
215
00:21:40,424 --> 00:21:44,364
Dar particulele tale subatomice
trebuie să găsească spații
216
00:21:44,388 --> 00:21:46,656
pentru a se deplasa
prin spațiu și timp.
217
00:21:46,691 --> 00:21:50,086
Și pentru a evita să
fii literalmente zdrobit
218
00:21:50,121 --> 00:21:52,140
de o undă de putere de protoni...
219
00:21:52,175 --> 00:21:54,335
Putem înțelege chestia cu gloanțele
rapide foarte bine.
220
00:22:12,891 --> 00:22:14,415
Lasă-mă să intru. Ce se întâmplă ?
221
00:22:17,635 --> 00:22:18,775
Există o defecțiune.
222
00:22:18,810 --> 00:22:20,769
Încercăm să rezolvăm problema.
223
00:22:24,729 --> 00:22:26,000
Acum ne vei droga ?
224
00:22:26,035 --> 00:22:28,668
Aceasta este prima noastră
doză de Neutron Bouncer pentru...
225
00:22:28,703 --> 00:22:31,301
Ei bine, cu asta,
nu vei ajunge să fi strivit.
226
00:22:31,336 --> 00:22:33,129
Acesta este termenul
tehnic, idiotule ?
227
00:22:33,164 --> 00:22:34,696
Ia rahatul ăla din fața mea.
228
00:22:41,877 --> 00:22:43,922
- În niciun caz !
- Robin, trebuie să o iei.
229
00:22:43,957 --> 00:22:45,149
Robin !
230
00:22:45,184 --> 00:22:47,230
Robin, trebuie să o faci acum.
231
00:22:47,265 --> 00:22:48,544
Trage acum, Robin.
232
00:22:48,579 --> 00:22:51,103
Pune-ți casca și trage.
233
00:22:59,851 --> 00:23:02,027
În BEBOP-urile voastre, mai
aveţi un Neutron Bouncer.
234
00:23:02,062 --> 00:23:03,812
Acesta este biletul nostru de întoarcere.
235
00:23:12,864 --> 00:23:14,997
Să mergem la o plimbare !
236
00:23:16,868 --> 00:23:19,088
Aoleu !
237
00:23:21,743 --> 00:23:23,579
În sfârşit. Ce s-a întâmplat ?
238
00:23:23,614 --> 00:23:26,922
Eu nu sunt sigură. Acest
modul a început să se destrame.
239
00:23:32,101 --> 00:23:33,284
Robin !
240
00:23:33,319 --> 00:23:34,408
Scuturile !
241
00:23:39,456 --> 00:23:41,684
Robin ! Scuturile !
242
00:23:41,719 --> 00:23:43,982
Nu... nu funcţionează.
243
00:24:01,913 --> 00:24:03,001
Ce naiba ?
244
00:24:04,046 --> 00:24:06,113
Funcţionează !
245
00:24:06,148 --> 00:24:07,773
Ce ? Ce ?
246
00:24:07,808 --> 00:24:09,364
Doctore...
247
00:24:09,399 --> 00:24:11,540
Detectez fluctuaţii. Dar Robin...
248
00:24:11,575 --> 00:24:13,655
- Ce fel de fluctuaţii ?
- Nimic, este doar o eroare.
249
00:24:16,101 --> 00:24:18,060
Nu avem scuturi !
250
00:24:18,095 --> 00:24:19,757
Și nu avem tren de aterizare !
251
00:24:56,054 --> 00:24:57,708
Nu se poate termina așa !
252
00:25:29,914 --> 00:25:32,351
Îmi pare rău, doctore.
Cred că sarcina mea s-a terminat.
253
00:25:37,705 --> 00:25:39,019
A fost planificat.
254
00:25:39,054 --> 00:25:41,099
A fost al naibii de
bine planificat, îţi spun eu.
255
00:25:41,134 --> 00:25:42,361
Acesta a fost un sabotaj.
256
00:25:43,449 --> 00:25:46,409
Fără scuturi, au
ajuns departe de țintă.
257
00:25:47,192 --> 00:25:48,237
Capsula s-a prăbușit...
258
00:25:50,326 --> 00:25:52,249
la 20 mile de cetate.
259
00:25:52,284 --> 00:25:55,070
Dar cum rămâne cu semnele vitale ?
Când au dispărut semnele vitale ?
260
00:25:55,984 --> 00:25:58,995
Uite aici... şi aici.
261
00:25:59,030 --> 00:26:01,250
Chiar în timpul furtunii electrice.
262
00:26:02,512 --> 00:26:04,579
Dar asta ar putea însemna orice.
263
00:26:04,614 --> 00:26:06,647
Dar ar putea însemna totul.
264
00:26:32,847 --> 00:26:35,153
BEBOP, luminează și scanează.
265
00:27:36,432 --> 00:27:37,955
BEBOP, înregistrare.
266
00:27:39,914 --> 00:27:43,526
Jarrod Edwards,
din timpul misiunii a trecut,
267
00:27:45,180 --> 00:27:46,790
nouă minute și 14 secunde.
268
00:27:49,401 --> 00:27:50,925
Damon ? Robin ?
269
00:27:53,101 --> 00:27:54,101
Sunteţi on-line ?
270
00:28:00,021 --> 00:28:01,587
Suntem operaționali.
271
00:28:04,416 --> 00:28:06,897
Eu sunt în aripa de
sud-vest a cetății.
272
00:28:08,899 --> 00:28:09,899
Este liniște.
273
00:28:30,529 --> 00:28:33,402
Colegii mei Lunarieni
și Moonlieni,
274
00:28:35,186 --> 00:28:37,406
astăzi, am fost martorii
unui eveniment tragic.
275
00:28:39,364 --> 00:28:41,584
Și să-l împărtășesc cu voi
276
00:28:41,619 --> 00:28:43,020
acum îmi frânge
inima de două ori.
277
00:28:44,369 --> 00:28:46,067
Misiunea noastră, speranțele noastre,
278
00:28:47,242 --> 00:28:49,984
s-au dezintegrat în
atmosfera Pământului.
279
00:28:51,594 --> 00:28:55,511
De nişte...
evenimente imprevizibile.
280
00:28:56,730 --> 00:29:00,342
Această zi s-a transformat
în una mult mai întunecata.
281
00:29:01,517 --> 00:29:04,006
Asta a fost pre-inregistrat !
282
00:29:04,041 --> 00:29:06,478
Haideți să ne plângem eroii astăzi.
283
00:29:06,513 --> 00:29:07,627
Tu ai făcut asta !
284
00:29:07,662 --> 00:29:08,742
Dar mâine,
285
00:29:09,960 --> 00:29:12,093
începem căutarea răspunsurilor.
286
00:29:13,224 --> 00:29:17,838
Ce s-a întâmplat aici și
cine este responsabil ?
287
00:29:18,926 --> 00:29:20,492
Vor veni după noi acum.
288
00:29:21,058 --> 00:29:22,372
Sigilează ușa.
289
00:29:22,407 --> 00:29:26,537
Trebuie să copiem toate datele
de pe hard disk și să distrugem totul.
290
00:29:26,572 --> 00:29:28,631
Și să găsim un alt loc, repede.
291
00:30:01,142 --> 00:30:03,971
Ce naiba, doctore ? Portalul
nu ar trebui să fie deschis deja.
292
00:30:14,024 --> 00:30:15,817
La dracu.
293
00:30:15,852 --> 00:30:17,549
La ce moment în timp ne-ai trimis ?
294
00:30:34,305 --> 00:30:35,524
BEBOP, înregistrare.
295
00:30:36,699 --> 00:30:38,570
Damon Singleton, sunt în viață.
296
00:30:39,615 --> 00:30:40,964
Timpul scurs...
297
00:30:42,270 --> 00:30:44,359
opt minute, 14 secunde.
298
00:30:45,621 --> 00:30:47,196
Vestea proastă este...
299
00:30:47,231 --> 00:30:48,842
Nu cred că am ajuns
la momentul potrivit.
300
00:30:49,973 --> 00:30:51,192
Portalul este încă deschis.
301
00:30:52,671 --> 00:30:54,511
Și această furtună
pare că îl ține deschis.
302
00:30:57,763 --> 00:31:00,122
Ține-ți capul pe umeri.
303
00:31:00,157 --> 00:31:02,246
Nu se știe de cât
timp este inamicul aici.
304
00:31:05,336 --> 00:31:06,337
Să ne punem în mișcare.
305
00:31:07,251 --> 00:31:08,731
Nu a fost detectată nicio amenințare.
306
00:31:31,972 --> 00:31:33,538
BEBOP, luminează.
307
00:32:16,494 --> 00:32:18,279
Suntem operaționali.
308
00:32:20,846 --> 00:32:23,893
Eu sunt în aripa de
sud-vest a cetății.
309
00:32:23,928 --> 00:32:25,112
Oh, tu ești, Jarrod ?
310
00:32:26,026 --> 00:32:29,812
Când pun mâna pe tine, am
să te bat de parcă ai fi furat ceva.
311
00:32:32,554 --> 00:32:33,555
Damon ?
312
00:32:34,251 --> 00:32:35,251
Robin ?
313
00:32:36,688 --> 00:32:41,215
Comunicațiile funcționează, dar posibil
să fie blocate de pereții de beton.
314
00:32:41,250 --> 00:32:43,173
Intru mai adânc în cetate.
315
00:32:44,392 --> 00:32:45,393
Recepţionat.
316
00:32:51,355 --> 00:32:52,355
Intru acum.
317
00:32:53,488 --> 00:32:54,968
BEBOP, laser.
318
00:33:30,786 --> 00:33:32,266
BEBOP, laser.
319
00:33:58,944 --> 00:34:00,389
Accesul interzis.
320
00:34:00,424 --> 00:34:02,435
Nicio cooperare.
Ușa este încă sigilată.
321
00:34:02,470 --> 00:34:05,647
Cer sprijin de securitate la
Laboratorul 1, sector 32.
322
00:34:22,664 --> 00:34:24,274
Ești sigur că asta va funcționa ?
323
00:34:24,309 --> 00:34:25,797
Ei bine, o să aflăm.
324
00:34:26,276 --> 00:34:28,374
Oh, la naiba.
325
00:34:28,409 --> 00:34:30,854
Ieșirea de urgență
activată în Laboratorul 1 !
326
00:34:30,889 --> 00:34:33,762
Breşă de securitate !
Solicit să anulez comanda sistemului !
327
00:34:41,726 --> 00:34:43,119
- Nu mişca !
- Aruncă arma !
328
00:34:43,902 --> 00:34:44,947
Aruncă arma !
329
00:34:46,601 --> 00:34:48,298
Oh, la naiba, ieși afară de aici !
330
00:36:18,301 --> 00:36:19,301
La dracu.
331
00:36:20,042 --> 00:36:21,478
Aerul de pe Pământ este greu.
332
00:38:57,852 --> 00:38:59,636
BEBOP, urmărește ținta !
333
00:39:00,811 --> 00:39:03,336
Nu se poate, țintă prea apropiată.
334
00:39:04,598 --> 00:39:06,208
Țintă prea apropiată.
335
00:39:10,081 --> 00:39:11,605
Activare. Fă-o !
336
00:39:49,164 --> 00:39:50,826
Damon ? Robin ?
337
00:39:50,861 --> 00:39:53,168
Te aud tare și clar, Jarrod.
338
00:39:56,519 --> 00:39:57,607
La naiba, Jarrod.
339
00:40:00,001 --> 00:40:01,350
Chiar ești aproape.
340
00:40:43,523 --> 00:40:45,046
Micule Jar Jar, unde ești ?
341
00:40:49,877 --> 00:40:51,539
Jarrod ?
342
00:40:51,574 --> 00:40:52,836
Care este poziţia ta ?
343
00:41:00,801 --> 00:41:02,280
Unde ești, Jar Jar ?
344
00:41:04,631 --> 00:41:06,023
Jarrod, care este poziţia ta ?
345
00:41:06,894 --> 00:41:08,461
Formă de viață detectată.
346
00:41:12,813 --> 00:41:14,075
BEBOP, micșorează imaginea.
347
00:41:18,166 --> 00:41:19,210
La dracu.
348
00:41:24,738 --> 00:41:29,316
Pot să văd o persoană în tunel.
349
00:41:29,351 --> 00:41:31,875
Și scanerul arată mai
multe forme de viață.
350
00:41:33,311 --> 00:41:34,530
Acţionăm cu prudență.
351
00:41:38,969 --> 00:41:39,970
Doamnă ?
352
00:41:41,798 --> 00:41:42,798
Doamnă.
353
00:41:45,280 --> 00:41:46,455
Sunt aici să vă ajut.
354
00:42:19,488 --> 00:42:20,576
La naiba, vin !
355
00:42:28,758 --> 00:42:30,325
La naiba, vin !
356
00:42:30,360 --> 00:42:31,892
Cine vine, Jarrod ?
357
00:42:31,927 --> 00:42:33,023
Cine vine ?
358
00:42:41,815 --> 00:42:43,164
Care este poziția ta, Jarrod ?
359
00:42:59,354 --> 00:43:00,964
BEBOP, lampa de sudură.
360
00:43:31,125 --> 00:43:36,704
Fiţi avertizaţi...
nu toți oamenii au să fie prietenoşi.
361
00:43:36,739 --> 00:43:39,220
Unii dintre ei par să
fie sub controlul a ceva.
362
00:43:42,919 --> 00:43:45,487
Poate chiar și Santinela.
363
00:44:01,198 --> 00:44:02,199
La dracu.
364
00:45:01,432 --> 00:45:02,782
BEBOP, opreşte lanterna.
365
00:49:29,439 --> 00:49:32,059
Lucrăm cu bețe și pietre aici.
366
00:49:32,094 --> 00:49:36,142
Nu pot face o conexiune
cu bețe și pietre.
367
00:49:36,177 --> 00:49:38,448
Lunarieni !
Președintele ne-a tras pe sfoara !
368
00:49:39,667 --> 00:49:41,451
J, ce naiba faci ?
369
00:49:41,486 --> 00:49:45,136
Naveta aia pe care am lansat-o,
cea pe care ai văzut-o explodând ?
370
00:49:45,160 --> 00:49:46,521
Încă mai funcţionează.
371
00:49:46,556 --> 00:49:49,459
Vrei să spui că călătorii
sunt încă în viață ?
372
00:49:49,494 --> 00:49:50,860
Foarte probabil.
373
00:49:50,895 --> 00:49:52,558
Dar avem nevoie de ajutorul tău
374
00:49:52,593 --> 00:49:56,162
pentru a stabili o conexiune și
a dovedi că avem dreptate !
375
00:49:56,197 --> 00:49:59,295
Am auzit destule teorii
ale conspirației aici.
376
00:49:59,330 --> 00:50:01,510
Mai bea un pahar.
377
00:50:01,545 --> 00:50:03,656
Am pierdut un prieten acolo.
378
00:50:03,691 --> 00:50:06,998
Putem demonstra că doi
dintre călători au supraviețuit.
379
00:50:07,033 --> 00:50:10,306
Capsula s-a prăbușit
pe Pământ fără scuturi,
380
00:50:10,341 --> 00:50:11,661
dar doi dintre
ei au supraviețuit.
381
00:50:11,685 --> 00:50:12,882
Avem datele aici.
382
00:50:12,917 --> 00:50:14,702
Și cine a dezactivat scuturile ?
383
00:50:14,737 --> 00:50:16,525
Preşedintele ?
384
00:50:16,560 --> 00:50:18,314
Nu, noi am făcut asta.
385
00:50:21,404 --> 00:50:23,015
Ei m-au obligat să o fac.
386
00:50:24,668 --> 00:50:27,497
Nu va trebui niciodată să
îţi faci griji pentru bani.
387
00:50:27,532 --> 00:50:28,716
Tot trecutul tău...
388
00:50:29,978 --> 00:50:31,553
a dispărut.
389
00:50:31,588 --> 00:50:34,208
Ești un om liber
acum, au spus ei.
390
00:50:34,243 --> 00:50:37,333
De ce ai vrea să
credem că toți sunt morți ?
391
00:50:37,368 --> 00:50:41,041
Ți-am spus, nu poți
controla speranța.
392
00:50:41,076 --> 00:50:44,144
Dacă avem o alternativă,
el va pierde totul.
393
00:50:44,179 --> 00:50:47,213
Am fost în laboratorul lor.
Am putea încerca să îl spargem.
394
00:50:48,388 --> 00:50:49,476
Bine. Bine.
395
00:50:50,390 --> 00:50:51,782
Există un hacker pe aici ?
396
00:50:51,817 --> 00:50:53,436
Sigur. Eu.
397
00:50:54,872 --> 00:50:57,788
Avem nevoie de acces
la un transmițător extern.
398
00:50:57,823 --> 00:51:00,017
Am lucrat la
sistemul de transmisie prin satelit.
399
00:51:00,052 --> 00:51:03,838
Există un transmițător abandonat
în partea îndepărtată a Sectorului 3.
400
00:51:03,873 --> 00:51:08,495
Dacă folosim linia care trece deasupra
nivelului, putem crea o conexiune.
401
00:51:09,365 --> 00:51:10,365
Merg eu.
402
00:51:32,562 --> 00:51:34,138
Comandante !
403
00:51:34,173 --> 00:51:35,696
Am găsit un intrus.
404
00:51:49,579 --> 00:51:51,242
Cine eşti tu ?
405
00:51:51,277 --> 00:51:53,017
Cum ai intrat în cetate ?
406
00:51:54,062 --> 00:51:55,846
Nu recunosc această tehnologie.
407
00:51:57,196 --> 00:51:59,067
Sunt de la baza Lunară.
408
00:52:01,939 --> 00:52:03,985
Rahatul acela ?
409
00:52:04,986 --> 00:52:05,987
Ei bine, băiete,
410
00:52:07,031 --> 00:52:09,773
acesta nu este un echipament
standard pentru mineri.
411
00:52:09,808 --> 00:52:10,948
Și nouă nu ne plac glumele.
412
00:52:12,646 --> 00:52:15,483
Uau, uau, uau, sunt...
Sunt de aceeași parte cu voi.
413
00:52:15,518 --> 00:52:19,000
Am construit personal acest
echipament pentru a doborî Sentinela.
414
00:52:20,567 --> 00:52:21,655
Mi-a ucis...
415
00:52:22,699 --> 00:52:24,919
Întreaga mea familie.
416
00:52:28,270 --> 00:52:29,989
Nu avem nevoie de un alt lup singuratic.
417
00:52:30,024 --> 00:52:31,673
Am sacrificat multe pentru a ajunge aici.
418
00:52:31,708 --> 00:52:33,284
Oameni ca tine pot strica totul.
419
00:52:33,319 --> 00:52:35,799
Te voi urma.
Îți voi urma ordinele.
420
00:52:40,978 --> 00:52:43,155
- Și fără niciun rahat de erou.
- Nu, domnule.
421
00:52:54,470 --> 00:52:55,470
Te cunosc de undeva ?
422
00:53:12,967 --> 00:53:16,623
La naiba, doctore, aș vrea
să vezi asta chiar acum.
423
00:53:20,627 --> 00:53:24,718
Damon, Jarrod, doctore, mă aude cineva ?
424
00:53:40,386 --> 00:53:41,395
Jarrod !
425
00:53:41,430 --> 00:53:43,084
Tu eşti ?
426
00:53:43,119 --> 00:53:44,738
Mă poţi auzi ?
427
00:53:46,000 --> 00:53:47,306
Marcați-vă pozițiile.
428
00:53:48,829 --> 00:53:50,265
Eu intru.
429
00:54:02,408 --> 00:54:03,583
BEBOP, laser.
430
00:54:10,024 --> 00:54:11,721
Damon a fost aici, dragilor.
431
00:54:13,897 --> 00:54:14,898
La naiba !
432
00:54:29,957 --> 00:54:31,263
Aproape am ajuns acolo.
433
00:54:33,395 --> 00:54:34,396
Aproape am ajuns acolo !
434
00:55:17,657 --> 00:55:18,658
Domnule.
435
00:55:22,183 --> 00:55:23,793
- Domnule !
- Liniște.
436
00:56:32,558 --> 00:56:35,474
Leland ! Aici ! Sunt aici !
437
00:56:37,998 --> 00:56:39,216
Acesta ! Aceasta !
438
00:56:51,707 --> 00:56:52,752
Mai repede !
439
00:56:53,840 --> 00:56:55,110
Ce este asta ?
440
00:56:55,145 --> 00:56:57,060
Chiar trăiești pe Lună ?
441
00:56:57,095 --> 00:56:58,636
Acestea sunt capsule infecțioase.
442
00:56:58,671 --> 00:57:01,347
Asta este singura dată când
Sentinela nu este prin preajmă.
443
00:57:01,382 --> 00:57:04,024
Trebuie să activeze
portalul și capsulele.
444
00:57:04,059 --> 00:57:07,035
Dar de ce infectează oamenii ?
445
00:57:07,070 --> 00:57:09,725
O parte din cei infectați sunt
folosiți ca armată a Sentinelei.
446
00:57:09,760 --> 00:57:12,380
Ei capturează alți
oameni și îi aduc aici.
447
00:58:10,786 --> 00:58:12,179
Încă este prăjită.
448
00:58:13,223 --> 00:58:15,225
Oh, lasă-mă să văd ce pot face.
449
00:58:16,313 --> 00:58:17,445
Ține ăsta.
450
00:58:19,055 --> 00:58:20,143
Arată-mi spatele.
451
00:58:33,896 --> 00:58:34,896
Hei, doctore !
452
00:58:37,073 --> 00:58:38,074
Hei, doctore !
453
00:58:39,380 --> 00:58:42,514
Fii pe fază ! Suntem online.
Suntem din nou online !
454
00:58:42,549 --> 00:58:44,385
Fiul ăla genial
de târfă a reuşit !
455
00:58:58,660 --> 00:59:02,359
Funcționează ! Funcționează !
Primesc toate datele, dar...
456
00:59:02,394 --> 00:59:04,805
Ce este asta ?
457
00:59:04,840 --> 00:59:07,234
Putem conecta asta la monitoare ?
458
00:59:27,820 --> 00:59:30,649
Sunt pe linii temporale diferite.
Cum a făcut...
459
00:59:33,565 --> 00:59:35,262
Ce naiba s-a întâmplat ?
460
00:59:37,481 --> 00:59:39,274
Folosim gravitația.
461
00:59:39,309 --> 00:59:42,263
Gândește-te la el ca la un glonț
care este lansat atât de repede,
462
00:59:42,287 --> 00:59:44,793
încât lovește ținta
înainte de a fi plecat din armă.
463
00:59:46,360 --> 00:59:49,189
Dar semnele vitale ?
Când au dispărut semnele vitale ?
464
00:59:49,668 --> 00:59:50,668
Uite aici...
465
00:59:59,242 --> 01:00:00,287
şi aici.
466
01:00:20,612 --> 01:00:22,491
Damon ? Robin ?
467
01:00:22,526 --> 01:00:26,182
Te aud tare și clar,
Jarrod. Ești foarte aproape.
468
01:00:33,842 --> 01:00:35,017
Dă-te în spate !
469
01:02:36,486 --> 01:02:38,750
Trebuie să ne mișcăm ! Acum !
470
01:02:40,708 --> 01:02:42,536
Du-te ! Du-te !
471
01:03:15,047 --> 01:03:17,527
Ce faci ? Haide ! Haide !
472
01:03:18,746 --> 01:03:19,747
Mergi odată !
473
01:04:15,455 --> 01:04:16,760
Am găsit sectorul Delta.
474
01:04:17,674 --> 01:04:18,980
Întâlnire conform planului.
475
01:04:23,289 --> 01:04:24,856
Confirmă-ţi poziția, te rog.
476
01:04:25,595 --> 01:04:26,596
Damon.
477
01:04:28,120 --> 01:04:30,513
Şi eu sunt în sectorul Delta, dar...
478
01:04:30,548 --> 01:04:35,614
este un loc mare și
nu vreau să vorbesc prea tare.
479
01:04:35,649 --> 01:04:37,303
Îţi poți identifica poziția ?
480
01:04:38,260 --> 01:04:39,261
Robin !
481
01:04:40,262 --> 01:04:41,307
Jarrod !
482
01:05:12,251 --> 01:05:14,601
Sunt în Sectorul Delta, Zona 19.
483
01:05:15,210 --> 01:05:16,908
Repet, Zona 19.
484
01:05:18,039 --> 01:05:19,606
Unde dracu sunteți ?
485
01:05:24,089 --> 01:05:27,570
Damon, sunt aici în sectorul 19.
486
01:05:28,267 --> 01:05:29,398
Unde ești ?
487
01:05:38,277 --> 01:05:39,931
Joci un fel de joc ?
488
01:05:41,933 --> 01:05:44,587
Doctore, acest mesaj este pentru tine.
489
01:05:46,241 --> 01:05:48,330
Nu pot lua legătura
cu Robin sau cu Jarrod.
490
01:05:52,682 --> 01:05:55,381
Cred că această misiune
este serios compromisă.
491
01:05:55,416 --> 01:05:57,644
Damon, ce e...
492
01:05:58,775 --> 01:05:59,776
Damon !
493
01:06:00,734 --> 01:06:01,735
Damon !
494
01:06:08,089 --> 01:06:12,006
Acum pot spune că ceva a mers îngrozitor
de prost în timpul saltului în timp.
495
01:06:12,041 --> 01:06:15,009
Sunt în poziţia potrivită,
dar nu la momentul potrivit.
496
01:06:15,044 --> 01:06:17,284
Toate fişierele lui Jarrod
sunt datate în urmă cu 14 ani.
497
01:06:17,316 --> 01:06:19,883
Portalul este deja deschis
și Santinelele sunt aici.
498
01:06:22,756 --> 01:06:23,757
Și noi am dat greş.
499
01:06:24,497 --> 01:06:28,805
Eșecul... nu este... o opţiune.
500
01:06:30,851 --> 01:06:34,376
Eșecul nu este o opțiune !
501
01:06:34,411 --> 01:06:37,866
Mă auzi, Damon ?
502
01:06:37,901 --> 01:06:40,165
Sunt la punctul de întâlnire,
dar nu a mai apărut nimeni.
503
01:06:41,775 --> 01:06:43,429
Mi-e teamă că ceilalți sunt pierduți.
504
01:06:43,464 --> 01:06:44,473
Pierduţi ?
505
01:06:45,344 --> 01:06:47,737
Damon, sunt chiar aici !
506
01:06:52,090 --> 01:06:54,549
Și plănuiesc să mă lupt
până la ultima suflare.
507
01:06:54,584 --> 01:06:57,008
Nu l-am cunoscut niciodată pe Jarrod,
508
01:06:58,531 --> 01:07:00,968
dar o să-mi fie dor de micul
ticălos cu picioare scurte.
509
01:07:02,926 --> 01:07:06,408
Și n-am întâlnit niciodată pe nimeni
atât de nebun și de prost ca ea.
510
01:07:08,193 --> 01:07:10,193
Nu este niciodată ușor
să pierzi nişte oameni buni.
511
01:07:12,110 --> 01:07:13,285
Sau oameni răi, de asemenea.
512
01:07:14,112 --> 01:07:15,852
Dumnezeu știe că mi-am luat partea.
513
01:07:17,898 --> 01:07:19,618
Dar sunt două
lucruri pe care le-am învățat,
514
01:07:20,683 --> 01:07:24,644
cum să te adaptezi...
și cum să faci rahatul bici.
515
01:07:27,516 --> 01:07:28,517
Doctore,
516
01:07:29,170 --> 01:07:30,171
ne descurcăm.
517
01:07:30,867 --> 01:07:31,868
Terminat.
518
01:07:36,047 --> 01:07:38,223
Ești un nenorocit.
519
01:07:39,224 --> 01:07:40,224
Da.
520
01:07:44,272 --> 01:07:45,839
BEBOP, laser.
521
01:08:30,492 --> 01:08:31,580
Este aici.
522
01:08:35,018 --> 01:08:36,019
Nu !
523
01:08:38,587 --> 01:08:39,632
Înapoi !
524
01:08:57,040 --> 01:08:59,217
Fugi, fugi, fugi ! Du-te !
525
01:09:37,907 --> 01:09:39,474
Ticălosule.
526
01:10:56,899 --> 01:10:58,553
Sunt aici, ticălosule !
527
01:10:59,598 --> 01:11:00,912
Uită-te la mine !
528
01:11:00,947 --> 01:11:03,558
Sunt aici, la naiba !
529
01:11:57,003 --> 01:11:58,613
Să o facem în modul clasic.
530
01:11:59,484 --> 01:12:01,747
BEBOP, lista de melodii 16.
531
01:13:05,114 --> 01:13:06,507
Robin !
532
01:13:09,771 --> 01:13:11,468
Doctore, tu ești ?
533
01:13:11,503 --> 01:13:13,166
Robin, ești în viață !
534
01:13:16,952 --> 01:13:18,832
Sunt aici singură, doctore.
535
01:13:18,867 --> 01:13:22,836
Nu renunța, Robin.
Nu renunța acum.
536
01:13:22,871 --> 01:13:25,439
Jarrod și Damon sunt
în linii temporale diferite,
537
01:13:25,474 --> 01:13:27,398
dar luptă de aceeaşi parte ca tine.
538
01:13:40,498 --> 01:13:41,498
Doctore.
539
01:13:42,804 --> 01:13:45,293
S-ar putea să avem o problemă.
540
01:13:45,328 --> 01:13:49,332
Sentinela folosește
electricitatea, mai ai un EMP ?
541
01:13:52,640 --> 01:13:54,607
Pozitiv.
542
01:13:54,642 --> 01:13:57,906
Nu va dura mult, dar o va
neutraliza pentru scurt timp.
543
01:14:10,353 --> 01:14:13,269
Doctore, este timpul
să ne luăm la revedere.
544
01:14:23,715 --> 01:14:26,152
Următoarea oprire a
acelor paznici va fi chiar aici.
545
01:14:26,187 --> 01:14:27,980
Ar trebui să plecați cu toții. Acum.
546
01:14:29,155 --> 01:14:30,809
Băuturile sunt încă din partea casei.
547
01:14:36,597 --> 01:14:38,730
Trebuie să existe
ceva ce putem face.
548
01:14:42,777 --> 01:14:45,563
Acestea sunt înregistrările
descărcate din server.
549
01:14:45,598 --> 01:14:47,652
Sunt aici, ticălosule !
550
01:14:47,687 --> 01:14:49,183
Uită-te la mine !
551
01:14:49,218 --> 01:14:51,656
Sunt aici, la naiba !
552
01:16:00,986 --> 01:16:03,510
La naiba !
553
01:16:25,140 --> 01:16:26,794
Nu mi-e frică de tine.
554
01:16:28,448 --> 01:16:29,928
Nu mi-e frică de tine.
555
01:16:30,798 --> 01:16:32,931
Nu mi-e frică de tine.
556
01:16:34,323 --> 01:16:35,977
Nu mi-e frică de tine.
557
01:18:13,509 --> 01:18:15,085
Nu. Nu.
558
01:18:15,120 --> 01:18:17,252
Uită-te la mine. Uită-te la mine !
559
01:18:21,561 --> 01:18:23,694
Uită-te la mine. Uită-te la mine !
560
01:18:45,454 --> 01:18:48,719
Explozia a distrus
arma Sentinelei.
561
01:18:48,754 --> 01:18:51,504
Acum Damon și
Robin se pot lupta cu ea.
562
01:21:24,091 --> 01:21:25,092
Damon ?
563
01:21:29,618 --> 01:21:30,793
Damon ?
564
01:21:31,838 --> 01:21:33,457
Tu eşti ?
565
01:21:33,492 --> 01:21:35,711
Eșecul nu este o
opțiune, îți amintești ?
566
01:21:39,454 --> 01:21:42,980
Hei, hei, hei, hei, stai cu
mine. Am nevoie de tine.
567
01:21:43,015 --> 01:21:45,199
Te-am așteptat
în toți acești ani.
568
01:22:26,327 --> 01:22:28,851
Nu, nu, nu, nu !
569
01:22:30,853 --> 01:22:33,769
Alarmă, alarmă !
Sigilați unitatea Președintelui, acum !
570
01:22:36,337 --> 01:22:38,209
Ce naiba a fost asta ?
571
01:22:38,244 --> 01:22:39,653
Ce se întâmplă ?
572
01:22:39,688 --> 01:22:41,952
Încerc să-mi dau seama,
domnule președinte.
573
01:22:41,987 --> 01:22:43,747
A existat o creștere
a nivelului de energie.
574
01:22:44,389 --> 01:22:45,389
Arată ca...
575
01:22:47,435 --> 01:22:48,436
Arată ca...
576
01:22:51,439 --> 01:22:52,788
Este aici !
577
01:23:12,504 --> 01:23:13,505
Ah !
578
01:23:28,607 --> 01:23:30,913
Hei ! Ia ăsta.
579
01:24:22,356 --> 01:24:23,401
Încărcătorul !
580
01:24:36,066 --> 01:24:37,719
Bun venit pe Lună.
581
01:24:59,524 --> 01:25:02,013
Bine, ascultă-mă.
Șterge fișierele.
582
01:25:02,048 --> 01:25:04,833
Bine, șterge-le ! Șterge-le
și pregătește-mi capsula.
583
01:25:04,868 --> 01:25:06,270
Și, uh, uh...
584
01:25:07,488 --> 01:25:08,489
Caseta.
585
01:25:09,055 --> 01:25:10,152
Caseta.
586
01:25:10,187 --> 01:25:11,979
Distruge caseta.
587
01:25:12,014 --> 01:25:15,017
Nu vreau să cadă în mâinile
nepotrivite, mai ales ale unui...
588
01:25:15,052 --> 01:25:16,652
Unui nenorocit de monstru extraterestru.
589
01:25:16,676 --> 01:25:18,368
Domnule preşedinte ! Domnule preşedinte !
590
01:25:18,403 --> 01:25:20,066
Ce ? Sunt în mijlocul unei discuţii.
591
01:25:20,101 --> 01:25:21,111
L-au ucis.
592
01:25:22,373 --> 01:25:24,244
- Ce ?
- L-au ucis.
593
01:25:24,279 --> 01:25:25,332
Este confirmat.
594
01:25:29,989 --> 01:25:32,209
Ai distrus deja caseta ?
595
01:25:33,601 --> 01:25:34,601
Bine, pune-o înapoi !
596
01:25:35,647 --> 01:25:37,301
Configurează camerele.
597
01:25:43,611 --> 01:25:44,786
Bine, pregătește-te.
598
01:25:46,310 --> 01:25:48,268
Voi fi un nenorocit de erou.
599
01:25:51,445 --> 01:25:52,838
Ai prins Luna în cadru, nu ?
600
01:25:55,014 --> 01:25:59,592
Colegii mei Lunarieni, Moonlieni,
601
01:25:59,627 --> 01:26:03,892
astăzi, voința și curajul moral,
602
01:26:03,927 --> 01:26:06,721
fibra de bază a...
603
01:26:14,990 --> 01:26:16,166
Să luăm o pauză.
604
01:26:27,264 --> 01:26:29,570
Chiar mi-ar prinde bine un pahar acum.
605
01:26:29,605 --> 01:26:31,137
Nu te simți prea confortabil.
606
01:26:34,619 --> 01:26:37,299
Crezi că ar trebui să ne întoarcem
în timp și să-l salvăm pe Jarrod ?
607
01:26:39,189 --> 01:26:43,506
La naiba, da. Încă trebuie
să-i tăbăcesc fundul.
608
01:26:43,541 --> 01:26:46,718
Dar crezi că ne-am putea întoarce
într-o vreme când eram mai tânăr ?
609
01:27:17,749 --> 01:27:20,282
Luna plină de la miezul nopții
610
01:27:20,317 --> 01:27:23,189
Îmi roade lanțurile
Devin prea strânse
611
01:27:23,224 --> 01:27:26,026
Mă ţin închis de atâta vreme
612
01:27:26,061 --> 01:27:28,977
Pierd din vedere
diferenţa dintre bine și rău
613
01:27:29,012 --> 01:27:31,945
Trebuie să fug ca să mă întorc
614
01:27:31,980 --> 01:27:34,744
Încalc toate regulile
615
01:27:34,779 --> 01:27:37,508
Spune-mi că sunt rău
Spune-mi că sunt bun
616
01:27:37,543 --> 01:27:40,093
Îmi știi numele
617
01:27:40,128 --> 01:27:42,608
Da ! Hei !
618
01:27:42,643 --> 01:27:46,429
Ai face bine să îmi știi numele
619
01:27:46,464 --> 01:27:50,181
Eu, eu, eu sunt un câine rău
620
01:27:50,216 --> 01:27:53,140
Sap în curtea din spate
621
01:27:53,175 --> 01:27:56,091
Nimic mai mult decât un câine rău
622
01:27:56,126 --> 01:27:58,093
Scăpat din iad
623
01:27:59,007 --> 01:28:01,497
Sunt un câine rău
624
01:28:01,532 --> 01:28:04,448
Sap o groapă în gazonul din față
625
01:28:04,483 --> 01:28:07,329
Nu sunt deloc bun, sunt un câine rău
626
01:28:07,364 --> 01:28:13,239
Nu sunt deloc bun
Nu sunt bun, nu sunt bun...
45913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.