All language subtitles for S01E007_I Survived 100 Hours In An Ancient Temple_Subtitles02.JPN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:04,105 2000年の歴史を持つ神殿に 降り立ったところ 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,139 すごく高い! 3 00:00:05,206 --> 00:00:06,507 周りはジャングル! 4 00:00:06,607 --> 00:00:07,875 またな! 5 00:00:08,242 --> 00:00:09,710 さあ早速出発だ 6 00:00:09,810 --> 00:00:13,214 今回はたくさんの神殿を 探検するぞ 7 00:00:13,314 --> 00:00:17,685 どの神殿も古代マヤの秘密が 地下深くに隠されてる 8 00:00:17,818 --> 00:00:21,021 今見ているものは マヤ人が隠したかったもの 9 00:00:21,088 --> 00:00:23,391 誰にもたどり着けない場所 10 00:00:23,491 --> 00:00:26,961 世界七不思議に数えられる 神殿も探検するぞ 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,897 タイムリミットは わずか100時間だ 12 00:00:29,997 --> 00:00:31,565 この階段デカすぎだな 13 00:00:31,665 --> 00:00:32,867 エスカレーターは 14 00:00:32,967 --> 00:00:35,202 マヤ人の秘密を探しに 出発 15 00:00:35,336 --> 00:00:39,206 ここが 巨大な神殿への入口だ 16 00:00:39,340 --> 00:00:40,574 トンネル深いな 17 00:00:40,841 --> 00:00:41,675 一番乗り! 18 00:00:41,742 --> 00:00:43,110 いいよ トラップが… 19 00:00:43,210 --> 00:00:45,746 この神殿には 2000年以上の歴史が 20 00:00:45,813 --> 00:00:46,781 〝オシュテ〞タン テンプル 21 00:00:46,847 --> 00:00:48,215 ヤバいな! 22 00:00:48,315 --> 00:00:50,017 今 神殿の中に 23 00:00:50,084 --> 00:00:53,187 どこまで続いてる? スゴイな 24 00:00:53,254 --> 00:00:57,024 最初に目にするのは巨大な像だ 25 00:00:57,091 --> 00:01:00,227 ジャガーの口の中にいる トウモロコシの神とも 26 00:01:00,294 --> 00:01:02,596 キレイだな スゴイ! 27 00:01:02,696 --> 00:01:05,699 何を意味するのか 予想を言うよ いい? 28 00:01:05,766 --> 00:01:09,837 あれが手 上にパレード あれはトイレ 29 00:01:09,904 --> 00:01:12,239 ブブー ハズレ 30 00:01:12,306 --> 00:01:15,042 あれはトイレじゃない イヤリングだ 31 00:01:15,142 --> 00:01:15,743 だってさ 32 00:01:15,876 --> 00:01:16,377 そう 33 00:01:16,544 --> 00:01:18,779 実は ピラミッドの上に重ねて 34 00:01:18,879 --> 00:01:20,247 ピラミッドを建ててる 35 00:01:20,314 --> 00:01:22,683 奥へ行くほど 古い物が増えるんだ 36 00:01:22,750 --> 00:01:23,617 気をつけろよ 37 00:01:23,717 --> 00:01:24,752 ヤバイ感じ 38 00:01:24,852 --> 00:01:26,086 よく政府の許可が 39 00:01:26,153 --> 00:01:27,254 マジでヤバい 40 00:01:27,321 --> 00:01:30,224 考古学者でも ここに入るのは許されてない 41 00:01:30,291 --> 00:01:31,592 もぐった深さは? 42 00:01:31,659 --> 00:01:34,395 何時間も この神殿を歩き回って 43 00:01:34,462 --> 00:01:36,897 ついに最終地点へたどり着いた 44 00:01:36,964 --> 00:01:39,099 最後にサプライズがあるって? 45 00:01:39,166 --> 00:01:41,769 ああ ここ20年の間に 発見された物だ 46 00:01:42,903 --> 00:01:44,038 わー!なに? 47 00:01:44,104 --> 00:01:45,773 葬儀用の仮面だよ 48 00:01:45,840 --> 00:01:48,676 〝蛇王国〞のとある王の顔だ 49 00:01:48,776 --> 00:01:52,880 マヤの人たちは 亡くなった人が冥界へ旅立つ際 50 00:01:52,947 --> 00:01:55,749 危険から守るために仮面を使った 51 00:01:55,816 --> 00:01:56,350 いい? 52 00:01:56,450 --> 00:01:57,084 どうぞ 53 00:01:57,151 --> 00:01:59,286 千年以上前に作られたもの? 54 00:01:59,353 --> 00:02:00,120 そうです 55 00:02:00,187 --> 00:02:04,458 つまり 俺の何世代も前の先祖も 生きてない頃だ 56 00:02:04,558 --> 00:02:06,627 …ユーチューバーが 持っても? 57 00:02:06,694 --> 00:02:08,562 もう戻すよ!取って! 58 00:02:08,929 --> 00:02:09,763 これは内緒だ 59 00:02:09,830 --> 00:02:12,600 2億人に見せたりは 絶対しない 60 00:02:12,666 --> 00:02:16,470 この神殿はここまで でも 61 00:02:16,570 --> 00:02:18,939 他にも多くの神殿が ある巨大都市の真ん中に 62 00:02:19,006 --> 00:02:23,177 動画の後半では 世界七不思議にも訪れる 63 00:02:23,277 --> 00:02:24,144 宝探しだ! 64 00:02:24,211 --> 00:02:28,682 このジャングルは猿や蛇が山ほど ジャガーに襲われ死んだ人も 65 00:02:28,782 --> 00:02:30,751 蛇王国から無事生還 大丈夫さ 66 00:02:30,818 --> 00:02:31,485 待って 67 00:02:32,119 --> 00:02:32,853 猿か? 68 00:02:33,954 --> 00:02:36,624 おい! 69 00:02:42,296 --> 00:02:44,532 みんな…今夜はここでキャンプだ 70 00:02:44,632 --> 00:02:45,132 ベースキャンプ 71 00:02:45,199 --> 00:02:45,966 ハンモックだ! 72 00:02:46,033 --> 00:02:48,168 探検場所はまだ10ヶ所以上 73 00:02:48,235 --> 00:02:51,939 始まったばかり みんなしっかり寝とけよ 74 00:02:54,642 --> 00:02:56,210 おはよう みんな 75 00:02:56,310 --> 00:02:56,977 おはよう 76 00:02:57,044 --> 00:02:58,612 まず 巨大な廃墟と化した 都市の残りを探検する 77 00:02:58,679 --> 00:03:01,315 古代都市カラクムル 78 00:03:01,382 --> 00:03:04,184 でも当時の様子は想像不可能 79 00:03:04,251 --> 00:03:05,853 ここで少しお見せしよう 80 00:03:05,920 --> 00:03:08,889 かつてこの街には 10万人以上が住んでいた 81 00:03:08,989 --> 00:03:10,624 当時の姿はこのとおり 82 00:03:10,691 --> 00:03:12,626 こんな感じの道があって 83 00:03:12,693 --> 00:03:15,629 至る所に神殿があり 栄えていた 84 00:03:15,696 --> 00:03:19,733 中では こんなに素晴らしい 芸術作品に出会える 85 00:03:19,833 --> 00:03:20,367 チック・ナーブ・ マーケット 86 00:03:20,467 --> 00:03:21,235 スゴイ! 87 00:03:21,335 --> 00:03:23,070 広いな 88 00:03:23,170 --> 00:03:25,272 動画で古い絵画に 命を吹き込むのが 89 00:03:25,372 --> 00:03:27,508 俺のお気に入りなんだ だから 90 00:03:27,575 --> 00:03:29,643 これにも命を吹き込んでみよう 91 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 超カッコいい 92 00:03:30,678 --> 00:03:34,882 2500年前のマヤ人の生活を 見られる貴重な機会だ 93 00:03:34,982 --> 00:03:35,916 素晴らしい 94 00:03:36,016 --> 00:03:36,984 あれがラマかと 95 00:03:37,051 --> 00:03:38,886 マジで? 96 00:03:38,953 --> 00:03:40,854 あれが目で これが口 97 00:03:40,921 --> 00:03:41,722 あれが足に見えた… 98 00:03:41,789 --> 00:03:42,990 ノーラン… 99 00:03:44,024 --> 00:03:44,692 やれやれ 100 00:03:44,758 --> 00:03:46,293 からかわれたノーランは 101 00:03:46,393 --> 00:03:48,729 タレクに蜘蛛で仕返しを 102 00:03:48,796 --> 00:03:49,897 タレク ちょっと… 103 00:03:49,997 --> 00:03:52,299 やめて! マジで待って! 104 00:03:53,667 --> 00:03:54,401 タレクが辞めちゃう 105 00:03:54,935 --> 00:03:57,037 2人は変に楽しんでるけど 106 00:03:57,104 --> 00:03:59,540 マヤ人の楽しみ方は もっとヤバかった 107 00:03:59,607 --> 00:04:03,744 2000年以上前に 球技場があった場所に立ってる 108 00:04:03,844 --> 00:04:06,313 ボールを使った 最初のチームスポーツ? 109 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 知る限りでは 110 00:04:07,481 --> 00:04:10,417 負けたチームのキャプテンは 首を切られた 111 00:04:10,484 --> 00:04:11,085 そうだ 112 00:04:14,822 --> 00:04:16,624 マヤ人はイカれてるよ 113 00:04:16,724 --> 00:04:17,591 わあ 114 00:04:17,691 --> 00:04:18,192 デカいな 115 00:04:18,258 --> 00:04:18,792 キングのパレス 116 00:04:18,892 --> 00:04:20,227 ホントに見事だ 117 00:04:20,294 --> 00:04:22,062 また同様のを建てられれば 118 00:04:22,830 --> 00:04:25,899 2千年前 ここに 王と王妃が住んでいた 119 00:04:25,966 --> 00:04:29,770 2500年前はこんな感じだった 120 00:04:29,837 --> 00:04:31,972 大勢がここに集まり 121 00:04:32,072 --> 00:04:36,143 王の姿を一目見ようと 何時間も待つことも 122 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 今日はここだ さあ行こう! 123 00:04:39,346 --> 00:04:40,347 行こう! 124 00:04:40,447 --> 00:04:42,983 2千年前 王様はこの辺りから 125 00:04:43,083 --> 00:04:44,918 スポーツを 観戦してたのかな 126 00:04:44,985 --> 00:04:45,786 いいね! 127 00:04:45,853 --> 00:04:48,322 スゴイな まるで迷路だ 128 00:04:48,422 --> 00:04:51,091 そうだ 王を守るため敵に… 129 00:04:51,158 --> 00:04:51,659 混乱を 130 00:04:51,759 --> 00:04:52,993 そう 混乱させる 131 00:04:53,093 --> 00:04:54,094 正直に教えて 132 00:04:54,161 --> 00:04:57,798 この石を押して 宝が出てくるか確かめた人は? 133 00:04:58,766 --> 00:05:00,634 さあ 私ならやらないが… 134 00:05:02,102 --> 00:05:02,770 ここは? 135 00:05:03,737 --> 00:05:04,805 じゃあここは? 136 00:05:04,872 --> 00:05:08,642 じゃあ王様は 隠しの宝物庫は作らなかった? 137 00:05:08,742 --> 00:05:10,778 そうかもなでも 宝はある 138 00:05:10,844 --> 00:05:12,813 王の宝を見つけるため 139 00:05:12,880 --> 00:05:15,149 宝物が眠っていそうな 140 00:05:15,249 --> 00:05:16,817 ジャングルの奥の洞窟へ 141 00:05:16,884 --> 00:05:18,485 コウモリことは一言も… 142 00:05:18,552 --> 00:05:20,788 マジ…コウモリがこんなにいる 143 00:05:20,854 --> 00:05:21,989 頭のそばを通った 144 00:05:22,056 --> 00:05:25,659 マヤ人はここが 地球の怪物の口と考えていた 145 00:05:25,759 --> 00:05:26,860 上を見て! 146 00:05:26,960 --> 00:05:28,028 コウモリが包囲 147 00:05:28,128 --> 00:05:29,763 何千ものコウモリだらけ 148 00:05:29,830 --> 00:05:31,298 コウモリの竜巻だ 149 00:05:31,365 --> 00:05:33,701 宝があっても 覆ってるのは大量の… 150 00:05:33,801 --> 00:05:35,002 コウモリのフン 151 00:05:35,102 --> 00:05:36,203 もう宝を見つけた 152 00:05:36,303 --> 00:05:37,571 よし 帰ろう 153 00:05:37,671 --> 00:05:39,506 コウモリがたくさん 早く… 154 00:05:39,573 --> 00:05:41,375 あー フンをかけられた! 155 00:05:44,578 --> 00:05:46,280 これが本当の宝だ 156 00:05:48,382 --> 00:05:51,218 あ…手についた! 157 00:05:51,318 --> 00:05:53,587 出よう 宝物なんてここにはない 158 00:05:53,687 --> 00:05:56,190 でも宝が 隠されてそうな場所がもう1つ 159 00:05:56,323 --> 00:05:57,691 暗くなってきたから… 160 00:05:57,791 --> 00:06:00,728 松明に火をともして 冒険に行こう! 161 00:06:00,828 --> 00:06:04,364 神殿にたどり着く前に 火が消えちゃうと つらいね 162 00:06:04,431 --> 00:06:07,234 神殿だ! 163 00:06:07,334 --> 00:06:11,872 松明があるだけで 全然違う ここはどんな感じなのか 164 00:06:12,673 --> 00:06:14,208 古代の冒険をしてる気分 165 00:06:14,308 --> 00:06:15,042 でも結局… 166 00:06:15,109 --> 00:06:15,876 行き止まり 167 00:06:15,943 --> 00:06:17,177 今回も失敗に 168 00:06:17,244 --> 00:06:18,445 ここも行き止まり 169 00:06:19,413 --> 00:06:20,848 お!聞こえたか?何? 170 00:06:20,914 --> 00:06:22,116 サルみたいなのが… 171 00:06:22,216 --> 00:06:24,251 サル? それかジャガー? 172 00:06:24,351 --> 00:06:26,120 急に怖い感じになってきた 173 00:06:26,220 --> 00:06:27,421 今夜はよく寝ろよ 174 00:06:27,521 --> 00:06:29,590 明日デカいサプライズがある 175 00:06:29,690 --> 00:06:33,160 動画に出てくるのは この町の神殿だけと…思ってた 176 00:06:33,227 --> 00:06:34,261 そうじゃない? 177 00:06:34,595 --> 00:06:35,529 そうだね 178 00:06:35,829 --> 00:06:36,897 ヘリを呼んで 179 00:06:36,964 --> 00:06:40,033 さらに探検するには 乗り物が必要だった 180 00:06:40,100 --> 00:06:42,102 犬みたいに階段上ってる… 181 00:06:42,536 --> 00:06:43,370 もう少しだ 182 00:06:44,204 --> 00:06:45,439 乗り物がきたぞ! 183 00:06:46,473 --> 00:06:47,441 よし 行こう 184 00:06:47,541 --> 00:06:49,243 もっと探検しようぜ! 185 00:06:49,710 --> 00:06:52,946 向かう先には 最高にヤバい遺跡が待ってる 186 00:06:53,046 --> 00:06:55,048 どれも人の手で作られたもの 187 00:06:55,115 --> 00:06:57,584 手はじめに 手強そうなコイツからにする 188 00:06:57,684 --> 00:06:58,585 チチェン・ヴィエホ 189 00:06:58,752 --> 00:07:02,122 マヤ人は 冥界への入口と呼んでた 190 00:07:02,222 --> 00:07:04,591 昔 ここには超デカい牙が 191 00:07:04,658 --> 00:07:05,859 どうなったのか? 192 00:07:05,926 --> 00:07:06,660 剥ぎ取られた 193 00:07:06,760 --> 00:07:08,862 ああ…なるほど 探検しよう! 194 00:07:09,363 --> 00:07:11,465 すごいぞ 195 00:07:11,565 --> 00:07:15,135 お気に入りポイントがいくつか 真ん中の建物もそう 196 00:07:15,235 --> 00:07:17,070 わあ これも神殿だね 197 00:07:17,137 --> 00:07:18,539 これって生贄のため? 198 00:07:18,605 --> 00:07:20,107 ああ そうだよ 199 00:07:20,174 --> 00:07:21,208 やった!正解! 200 00:07:21,275 --> 00:07:22,576 オタクだ 201 00:07:22,643 --> 00:07:25,012 でもガイドが 見せたかったのは洞窟 202 00:07:25,112 --> 00:07:28,415 人類が〝生まれた場所〞だと マヤ人は信じていた 203 00:07:28,482 --> 00:07:31,251 人は洞窟から生まれたと マヤ人は信じてた 204 00:07:31,318 --> 00:07:33,887 この奥深くに〝生命の樹〞が 205 00:07:33,954 --> 00:07:38,592 その美しい樹から全人類が 生まれたと信じられてた 206 00:07:38,659 --> 00:07:40,727 神聖な場所だから洞窟の精霊に 207 00:07:40,794 --> 00:07:42,596 許可をもらう儀式を行う 208 00:07:42,663 --> 00:07:45,599 予想するに 精霊はノーランを拒絶するぞ 209 00:07:46,033 --> 00:07:47,601 洞窟に入ると… 210 00:07:47,668 --> 00:07:49,102 わあ 211 00:07:49,169 --> 00:07:50,437 確かに神聖な雰囲気だ 212 00:07:50,504 --> 00:07:51,038 バランカンチェ洞窟 213 00:07:51,138 --> 00:07:53,240 やがて儀式が始まった 214 00:07:53,307 --> 00:07:54,341 今何を? 215 00:07:54,608 --> 00:07:56,810 洞窟の入口を浄化しているんだ 216 00:07:56,910 --> 00:08:00,147 ここで 進むために神々の許しをもらう 217 00:08:00,247 --> 00:08:02,049 もちろん 俺は平気かと 218 00:08:02,149 --> 00:08:05,619 神は本当にノーランを ここに入れるつもりかな? 219 00:08:05,686 --> 00:08:06,787 受け入れてほしい 220 00:08:12,626 --> 00:08:13,527 大丈夫? 221 00:08:14,628 --> 00:08:15,495 何してるの? 222 00:08:17,331 --> 00:08:18,632 よし もういい? 223 00:08:20,467 --> 00:08:22,336 精霊が許してくれた 224 00:08:22,436 --> 00:08:23,203 ありがとう 225 00:08:23,303 --> 00:08:25,172 許しをもらえて ようやく 226 00:08:25,239 --> 00:08:27,341 〝生命の樹〞を目指す旅が始まる 227 00:08:27,441 --> 00:08:30,010 でも奥へ進むにつれ 暑くなっていった 228 00:08:30,077 --> 00:08:32,179 俺だけ? 実際に暑くなってる? 229 00:08:32,279 --> 00:08:35,082 暑くなって 呼吸も徐々にしづらく… 230 00:08:35,182 --> 00:08:36,049 息苦しいな 231 00:08:36,149 --> 00:08:37,150 マジで暑い 232 00:08:37,184 --> 00:08:39,686 進むにつれ 空気が薄くなってる 233 00:08:39,753 --> 00:08:42,389 汗見えるかな? マジで暑い 234 00:08:42,489 --> 00:08:44,958 洞窟は続くけど コウモリはいない 235 00:08:45,025 --> 00:08:48,295 今見ているものは マヤ人が隠したかったもの 236 00:08:48,362 --> 00:08:49,730 封印しようとしたんだ 237 00:08:49,830 --> 00:08:53,467 2千年前マヤ人が この洞窟を進んで… 238 00:08:53,533 --> 00:08:56,036 目にしたのがこの部屋なんだ 239 00:08:56,103 --> 00:08:56,970 わあ… 240 00:08:57,037 --> 00:08:58,105 すばらしい樹だ 241 00:08:58,205 --> 00:09:00,007 〝生命の樹〞が本物の木と 思ってたの 俺だけ? 242 00:09:00,073 --> 00:09:01,909 生命の樹 243 00:09:02,009 --> 00:09:05,379 これだよ 聖なるサーベル 天空を支えてる 244 00:09:05,479 --> 00:09:08,515 周りにある壺は マヤ人が作ったのと同じ? 245 00:09:08,582 --> 00:09:11,084 そう 背の高い壺に お香を入れ焚いて 246 00:09:11,184 --> 00:09:13,587 神々の注意を引くんだ 247 00:09:13,687 --> 00:09:14,988 おもしろいね 248 00:09:15,055 --> 00:09:16,757 何千年も前にマヤ人が 249 00:09:16,857 --> 00:09:19,526 ここが人類の起源だと 本当に信じてたとしたら 250 00:09:19,593 --> 00:09:22,095 神聖な場所だと 思った理由が分かる 251 00:09:22,195 --> 00:09:23,130 まさに 252 00:09:23,230 --> 00:09:25,699 でも 洞窟は ここからがすごく危険に 253 00:09:25,766 --> 00:09:30,070 これから行く場所では 酸素ボンベがないと息ができない 254 00:09:30,137 --> 00:09:32,072 なぜ死にそうなことばかり…? 255 00:09:36,009 --> 00:09:37,144 こんなの最悪だ! 256 00:09:38,946 --> 00:09:42,249 深呼吸して酸素を たっぷり吸い込んだら… 257 00:09:42,316 --> 00:09:43,317 潜る深さは? 258 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 サッカー場2つ分 259 00:09:44,551 --> 00:09:46,253 なあ…俺は残る 260 00:09:46,353 --> 00:09:47,287 またか 261 00:09:47,387 --> 00:09:48,388 酸素がないって 262 00:09:48,455 --> 00:09:49,222 わかった 263 00:09:49,289 --> 00:09:50,557 彼が正しかったかも 264 00:09:50,624 --> 00:09:53,794 だって少し進んだ先で ガイドの様子が… 265 00:09:55,228 --> 00:09:56,430 …めまいが で… 266 00:09:56,563 --> 00:09:57,297 大丈夫?ねえ 267 00:09:57,397 --> 00:09:58,098 大丈夫だ 268 00:09:58,165 --> 00:10:00,100 とにかく 酸素を吸ったほうが 269 00:10:00,167 --> 00:10:00,834 吸って 270 00:10:02,169 --> 00:10:03,337 ところで何だっけ 271 00:10:03,437 --> 00:10:05,806 あそこに陶器の破片が 272 00:10:05,906 --> 00:10:08,442 うわあ…これはヤバい 273 00:10:08,542 --> 00:10:09,643 持って帰っても? 274 00:10:09,743 --> 00:10:11,044 やってもいいが 275 00:10:11,111 --> 00:10:12,112 刑務所行き? 276 00:10:12,179 --> 00:10:12,679 そうだ 277 00:10:12,779 --> 00:10:14,047 分かったやめとく 278 00:10:15,449 --> 00:10:17,484 あいつらが 俺を信じるなんて 279 00:10:17,584 --> 00:10:19,987 あいつらって…ダマしがいがある 280 00:10:20,087 --> 00:10:21,588 こっそり行って驚かす 281 00:10:21,655 --> 00:10:23,623 ここは コウモリだらけだ 282 00:10:23,924 --> 00:10:24,891 さあ進むぞ! 283 00:10:24,958 --> 00:10:25,826 ねえ 実際… 284 00:10:25,926 --> 00:10:28,395 コウモリって人間をかむのかな? 285 00:10:28,462 --> 00:10:29,763 隠れ場所見っけ 286 00:10:30,097 --> 00:10:30,998 コウモリだ 287 00:10:31,298 --> 00:10:33,000 ジミー 酸素を吸って 288 00:10:33,467 --> 00:10:34,601 どんどん深くへ… 289 00:10:34,668 --> 00:10:35,602 ほら タレクも 290 00:10:35,669 --> 00:10:36,503 息苦しいな 291 00:10:36,603 --> 00:10:38,005 終盤に差し掛かり 292 00:10:38,105 --> 00:10:41,341 この洞窟のラスボスが 俺たちを待ち構えていた 293 00:10:41,441 --> 00:10:42,843 あれを見て 294 00:10:42,943 --> 00:10:43,977 鍾乳石だ 295 00:10:44,644 --> 00:10:46,680 後ろに世界最大のクモが 296 00:10:46,780 --> 00:10:48,482 マジかよ! 297 00:10:48,582 --> 00:10:50,484 マヤ人は虫に 何あげてたんだろ 298 00:10:50,584 --> 00:10:52,986 世界最大の クモがいるのはなぜ? 299 00:10:53,086 --> 00:10:55,856 マヤ文明の最も 神聖な場所にある洞窟の奥に 300 00:10:55,956 --> 00:10:56,890 何かを守ってる 301 00:10:56,990 --> 00:10:57,624 どう思う 302 00:10:57,691 --> 00:10:58,592 そう思うよ 303 00:10:58,959 --> 00:11:00,994 ラスボスと戦わず… 304 00:11:02,095 --> 00:11:04,664 秘密は 秘密のままにしておくことに 305 00:11:05,399 --> 00:11:06,333 うわっビビった 306 00:11:07,234 --> 00:11:08,235 今のは怖かった 307 00:11:08,335 --> 00:11:10,404 酸素ボンベを 投げつけようかと 308 00:11:10,504 --> 00:11:13,540 命からがら脱出し 疲れ切った俺たちは 309 00:11:13,640 --> 00:11:15,509 新しいキャンプで寝ることに 310 00:11:15,609 --> 00:11:17,511 エネルギーを 温存する必要が 311 00:11:17,611 --> 00:11:19,513 世界七不思議の探検はこれから 312 00:11:19,613 --> 00:11:23,183 4日目 マヤ人のお楽しみを 知りたかったから まず… 313 00:11:23,250 --> 00:11:26,053 史上初のボールを 使ったチーム対抗ゲーム 314 00:11:26,153 --> 00:11:29,523 今から3000年以上前 マヤ人はバスケのように 315 00:11:29,623 --> 00:11:33,126 リングにボールを入れ 得点を競うゲーム ピ●ッ●ツ●を発明 316 00:11:33,193 --> 00:11:35,562 サッカー同様手を使うことは禁止 317 00:11:35,662 --> 00:11:38,532 ところで 2日目に こんなことを話してた 318 00:11:38,632 --> 00:11:40,767 負けたチームの キャプテンは首を… 319 00:11:41,134 --> 00:11:42,002 首を? 320 00:11:47,874 --> 00:11:48,542 ムズかしい 321 00:11:48,642 --> 00:11:49,709 すぐコツが… 322 00:11:49,776 --> 00:11:52,045 ボールの扱い方は 分かってきたけど 323 00:11:52,145 --> 00:11:54,481 得点を決めるまでには時間が 324 00:11:54,915 --> 00:11:57,851 撮影チームにも協力してもらった 325 00:11:57,918 --> 00:12:02,689 それでも ゴールを外し続け ミスが繰り返されただけ 326 00:12:04,057 --> 00:12:05,525 おお 待て 327 00:12:07,027 --> 00:12:08,095 一生入らなそう 328 00:12:08,195 --> 00:12:11,932 だが 古代では諦めることは 首を失うことを意味する 329 00:12:12,032 --> 00:12:13,433 ノーラン? 起きろ 330 00:12:13,533 --> 00:12:17,304 その後もひたすらゴールを 外し続けたが ついに… 331 00:12:26,079 --> 00:12:30,083 残酷なスポーツで戦ったあと 生き残った選手は祝杯をあげに 332 00:12:30,183 --> 00:12:32,953 天然プールで 過ごしたかもしれない 333 00:12:33,053 --> 00:12:33,720 セノーラ・イキル 334 00:12:33,787 --> 00:12:37,124 首は切らないが 彼はピッツに負けたから… 335 00:12:39,392 --> 00:12:40,193 冷たい? 336 00:12:40,260 --> 00:12:41,128 それほど! 337 00:12:41,228 --> 00:12:41,828 ほんと? 338 00:12:41,928 --> 00:12:42,629 ああ 339 00:12:44,097 --> 00:12:44,998 よしいけ! 340 00:12:47,000 --> 00:12:49,069 水の中は最高 341 00:12:49,136 --> 00:12:50,904 そう見えないけど 342 00:12:50,971 --> 00:12:52,105 マジで冷たい! 343 00:12:52,205 --> 00:12:54,274 泳ぐのは確かに爽快だったけど 344 00:12:54,341 --> 00:12:58,278 世界七不思議の一つ マヤの神殿を紹介するのは 345 00:12:58,345 --> 00:12:59,713 これからだ 346 00:12:59,779 --> 00:13:00,747 その前に… 347 00:13:00,814 --> 00:13:02,115 マヤ文明の夕食を楽しもう! 348 00:13:02,215 --> 00:13:02,883 ベースキャンプ 349 00:13:02,949 --> 00:13:04,351 並んでるものはすべて 350 00:13:04,451 --> 00:13:07,120 千年以上前に マヤ人が食べていたもの 351 00:13:07,220 --> 00:13:10,223 彼らは トウモロコシの神を崇拝 352 00:13:10,290 --> 00:13:12,926 トウモロコシは トルティーヤの主原料だ 353 00:13:13,827 --> 00:13:16,930 タコスはマヤ人が発明した? 354 00:13:17,497 --> 00:13:18,999 最後の夜に乾杯 355 00:13:19,533 --> 00:13:20,934 マヤのタコスを楽しもう 356 00:13:22,035 --> 00:13:24,371 旅もあと数時間で終わるけど 357 00:13:24,471 --> 00:13:25,772 皆がお待ちかねの瞬間が ついにやってきた 358 00:13:25,839 --> 00:13:27,140 ククルカンの神殿 359 00:13:27,240 --> 00:13:29,276 世界七不思議の一つ 360 00:13:29,342 --> 00:13:31,611 〝ククルカンの神殿〞だ 361 00:13:31,678 --> 00:13:33,480 わあ すごくカッコイイな 362 00:13:33,547 --> 00:13:34,981 ここにいるのがウソみたい 363 00:13:35,048 --> 00:13:39,019 ククルカンは 世界七不思議の一つで 364 00:13:39,119 --> 00:13:41,788 大きさもすごいが 不思議にも音の反響が違う 365 00:13:41,855 --> 00:13:45,692 どういうわけかマヤ人は神殿を 作った時目の前で手をたたくと… 366 00:13:46,826 --> 00:13:49,462 レーザーみたいに 音が反響するよう設計 367 00:13:52,399 --> 00:13:54,868 俺たちが来た理由は… 368 00:13:54,968 --> 00:13:58,705 ピラミッドの頂上には地元の 人たちにとって神聖な神殿が 369 00:13:58,805 --> 00:14:00,507 誰も登ることはできない 370 00:14:00,607 --> 00:14:04,711 そこで1つの疑問が この空間にどんな秘密が? 371 00:14:04,811 --> 00:14:08,181 彼らの文化と 神殿を崇める人々を尊重して 372 00:14:08,281 --> 00:14:09,783 触れたりする代わりに 373 00:14:09,849 --> 00:14:14,087 このドローンを飛ばして 秘密の部屋を見てみよう 374 00:14:14,187 --> 00:14:15,055 いいかい? 375 00:14:15,155 --> 00:14:15,989 ああいいよ 376 00:14:17,090 --> 00:14:17,891 頼んだぞ 377 00:14:19,526 --> 00:14:22,862 すごい神秘的だ 一体何が? 378 00:14:22,929 --> 00:14:24,164 部屋に入ってみよう 379 00:14:25,665 --> 00:14:26,733 えっ… 380 00:14:27,534 --> 00:14:29,069 中は空っぽだけど 381 00:14:29,169 --> 00:14:32,872 今から500年前 スペイン人がここに来て 382 00:14:32,939 --> 00:14:35,675 中にあったものを 持ち去っていったんだ 383 00:14:35,742 --> 00:14:37,677 全てが盗まれる前はこれが 384 00:14:37,744 --> 00:14:42,015 世界七不思議の本来の姿だったと 学者達は考えている 385 00:14:42,082 --> 00:14:44,884 本当に美しいね 386 00:14:44,951 --> 00:14:46,353 金は見つけられなかったが 387 00:14:46,419 --> 00:14:49,122 たくさんの場所を訪問し 皆にも紹介できて 388 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 感謝している 389 00:14:50,457 --> 00:14:51,858 みんなありがとう 390 00:14:51,925 --> 00:14:54,461 メキシコは最高だった またな 28970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.