All language subtitles for O loupežníku Rumcajsovi.1-01.Jak se stal švec Rumcajs stal loupežníkem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,188 --> 00:00:03,817 КАК САПОЖНИК РУМЦАЙС РАЗБОЙНИКОМ СТАЛ 2 00:00:04,061 --> 00:00:06,361 Сюжет: Вацлав Чы́твыртек Сценарий: Ми́лан На́правник 3 00:00:06,461 --> 00:00:08,935 Текст читает: Ка́рел Хёгер Музыкальное оформление: Вацлав Лидл 4 00:00:09,035 --> 00:00:11,535 Художник-постановщик: Ра́дек Пи́ларш Режиссёр: Ла́дислав Ча́пек 5 00:00:22,435 --> 00:00:27,157 В Йичине, в маленькой лавочке под башней, занимался своим делом 6 00:00:27,432 --> 00:00:29,432 сапожник Румцайс. 7 00:00:30,070 --> 00:00:32,379 На маленькой колодочке маленьким молоточком 8 00:00:32,479 --> 00:00:34,308 подбивал он башмачки для девочек. 9 00:00:34,498 --> 00:00:38,720 Для матрон и для мужей имел он колодку повыше, а молоток потяжелее. 10 00:00:39,276 --> 00:00:44,657 Но когда понадобилось подшить башмаки йичинскому бургомистру Гумпа́лу, 11 00:00:45,165 --> 00:00:48,204 Румцайс сидел и работал на кузне. 12 00:00:55,197 --> 00:00:56,997 — Здравь-я ж-лаю, Р-цайс! 13 00:00:57,097 --> 00:01:00,724 — Наш-му бург-мистру пану Гумпа́лу оч нужны новъ-е башм-ки! 14 00:01:05,311 --> 00:01:08,842 — С-пожник Р-мцайс по в-шему прик-занию д-ставлен, пан бургомистр! 15 00:01:09,874 --> 00:01:13,556 Бургомистр Гумпа́л был бургомистром от того, что каждая ножища у него была, 16 00:01:13,723 --> 00:01:16,128 словно две слоновьих лапы! 17 00:01:16,700 --> 00:01:18,953 Чрезвычайно он ими гордился и называл их 18 00:01:19,200 --> 00:01:21,898 «Знаменитые ноги бургомистерские»! 19 00:01:22,962 --> 00:01:26,461 — Вот это нога, а?! — воскликнул Гумпа́л. 20 00:01:27,160 --> 00:01:30,826 — Ну… я и поболе видал, — ответил Румцайс. 21 00:01:31,398 --> 00:01:34,763 — На такую лапочку я сошью башмачочек на раз-два! 22 00:01:36,017 --> 00:01:38,794 Ну, а сказал он это, чтобы бургомистр чего доброго не решил, 23 00:01:38,894 --> 00:01:41,096 будто он не сдюжит на его ногу большой башмак сшить. 24 00:01:41,398 --> 00:01:43,198 Да только вот… 25 00:01:43,298 --> 00:01:47,758 бургомистр Гумпа́л не пожелал понять, что Румцайс его восхваляет. 26 00:01:50,631 --> 00:01:55,980 — Что это с Вами, пан бургомистр?! — поинтересовался участливо Румцайс. 27 00:01:56,838 --> 00:02:02,179 — Выгнать Румцайса поганой метлой! — заругался бургомистр. 28 00:02:02,560 --> 00:02:05,829 И после этого Румцайс обрадовался, что успел выйти через двери. 29 00:02:06,417 --> 00:02:10,631 Но на пороге он остановился и успел промолвить: — За что? 30 00:02:11,389 --> 00:02:16,214 — За оскорбление бургомистерской ноги! — сказал Гумпа́л и рухнул вниз. 31 00:02:25,201 --> 00:02:29,472 Вернулся Румцайс к своей лавочке, а она закрыта… 32 00:02:30,083 --> 00:02:32,694 А на белой табличке чернела надпись: 33 00:02:33,210 --> 00:02:37,916 «За оскорбление бургомистерской ноги на всю жизнь закрыто!» 34 00:02:39,314 --> 00:02:43,234 — Я ведь сапожник! — заявил Румцайс страже, что лавочку охраняла. 35 00:02:43,560 --> 00:02:46,067 — И я такую фигу с маслом кушать не собираюсь! 36 00:02:47,298 --> 00:02:50,139 Да только вот… легко сказать было. 37 00:02:51,830 --> 00:02:58,051 — Мудрый уступит! — решил Румцайс. — А там поглядим, кто кого. 38 00:02:58,869 --> 00:03:01,615 Но стража сделала «Байонет ауф!» 39 00:03:01,715 --> 00:03:05,369 и повела его прочь из города — аж до первого дерева в лесу Ржа́голец. 40 00:03:11,820 --> 00:03:13,620 Там они салютовали ему штыками и сказали: 41 00:03:13,720 --> 00:03:16,978 «Будьте любезны, пан Румцайс, на все четыре стороны, и чтобы в город ни ногой!» 42 00:03:18,835 --> 00:03:21,035 И поплёлся Румцайс в лес. 43 00:03:21,755 --> 00:03:23,842 А потом из леса донеслось: 44 00:03:24,724 --> 00:03:27,763 «А всё равно мы ещё поглядим, кто кого!» 45 00:03:30,173 --> 00:03:31,973 И даже эхо отозвалось. 46 00:03:36,062 --> 00:03:38,262 Всё это случилось накануне весны. 47 00:03:38,788 --> 00:03:40,588 А когда листья посыпались, 48 00:03:40,688 --> 00:03:45,307 как-то раз задумал бургомистр Гумпа́л отправится в лес стрелять зайцев. 49 00:03:50,812 --> 00:03:55,414 Натянул он на ноги крепкие охотничьи башмаки и пошёл. 50 00:03:56,272 --> 00:04:00,168 И всюду по пути все с почтением глядели на его большие ноги. 51 00:04:02,185 --> 00:04:05,089 Не удивительно, что от такого бургомистр Гумпа́л утомился. 52 00:04:09,462 --> 00:04:12,025 Дремлет он и уже собирается отойти ко сну… 53 00:04:12,581 --> 00:04:16,843 как вдруг ни с того, ни с сего у левого уха кто-то как заголосит: 54 00:04:17,804 --> 00:04:19,604 «А теперь — поглядим!» 55 00:04:25,635 --> 00:04:27,435 — А теперь поглядим! 56 00:04:44,544 --> 00:04:47,718 — Божечки! Разбойник! — возопил Гумпа́л. 57 00:04:48,052 --> 00:04:50,655 — С Вашего же позволения, пан бургомистр! 58 00:04:50,997 --> 00:04:54,337 — А зовут меня — Румцайс! — сказал Румцайс. 59 00:04:54,870 --> 00:04:57,949 А отсюда дорога одна — только в город, пан бургомистр! 60 00:05:09,850 --> 00:05:12,842 — Странный сон! — заворчал бургомистр Гумпа́л. 61 00:05:13,572 --> 00:05:18,976 Но снизу на него взирали две громадных ноги в полосатых чулках. 62 00:05:22,318 --> 00:05:25,976 — Ладно-ладно! — воскликнул сердито Гумпа́л. — Я-то дойду! 63 00:05:26,611 --> 00:05:29,881 — А вот тебя, Румцайс, ждёт завтра верёвка! 64 00:05:30,991 --> 00:05:32,991 И Гумпа́л сделал шаг к городу. 65 00:05:46,979 --> 00:05:51,026 И вышло так, что Гумпа́л утратил всю солидность, которую ему придавали ноги. 66 00:05:51,527 --> 00:05:54,979 Растерял он всё уважение, и, в конце конце, люди ему сказали, 67 00:05:55,114 --> 00:05:56,914 что он им больше не бургомистр. 68 00:05:57,289 --> 00:05:59,089 На здании: «Ратуша» 69 00:06:01,297 --> 00:06:04,066 А потом… настала ночь… 70 00:06:05,178 --> 00:06:10,566 И этой ночью прошёл на площадь через йичинские ворота разбойник Румцайс. 71 00:06:11,686 --> 00:06:14,471 Взял он у каменного мальчика на фонтане лук… 72 00:06:15,813 --> 00:06:17,892 и сбил с неба одну звезду. 73 00:06:19,412 --> 00:06:23,594 А та упала прямо на крышу йичинских ворот. 74 00:06:25,087 --> 00:06:30,657 А Румцайс вновь растворился в тёмной улочке, что ведёт к лесу Ржа́голец: 75 00:06:32,285 --> 00:06:34,085 — Звёздочка — для вас! 76 00:06:43,580 --> 00:06:45,380 КОНЕЦ 77 00:06:45,510 --> 00:06:47,310 Мультфильм сняли для Чехословацкого телевидения: 78 00:06:47,410 --> 00:06:49,210 студия «Короткий метр — Прага» 79 00:06:49,310 --> 00:06:51,610 и студия анимации «Братья в тельняшке» (награждена Орденом Труда) 80 00:06:51,710 --> 00:06:54,710 Цифровая реставрация изображения и цветов: ООО «Universal Production Partners» 9997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.