Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,580 --> 00:01:37,910
Las acciones de Char durante la reunión con
Haman Karn y los sobrevivientes de Zeon...
2
00:01:37,980 --> 00:01:40,110
...llevaron a un desastroso final
en sus negociaciones.
3
00:01:41,720 --> 00:01:46,950
Como resultado, Haman Karn formó una alianza
con Paptimus Scirocco.
4
00:01:48,200 --> 00:01:53,040
La Llamada de la Oscuridad
5
00:02:07,510 --> 00:02:10,880
Enviamos repuestos y partes
de móviles suits al Argama.
6
00:02:11,250 --> 00:02:13,010
Gracias, Teniente Emma.
7
00:02:14,880 --> 00:02:17,320
Eso debería mejorar la situación
del Argama.
8
00:02:18,050 --> 00:02:19,820
Pero solo temporalmente.
9
00:02:20,460 --> 00:02:22,820
La mayor preocupación es el nivel
de fatiga de la tripulación.
10
00:02:23,490 --> 00:02:25,150
Deberían dejar de perseguir al Gwadan...
11
00:02:25,230 --> 00:02:27,200
...y planear llevar la nave a dique seco.
12
00:02:27,530 --> 00:02:30,160
Asegúrese de no trabajar
demasiado, Capitán.
13
00:02:30,900 --> 00:02:34,670
No querrá estar demasiado cansado
para su cita en su día libre.
14
00:02:35,040 --> 00:02:36,900
Disculpe.
15
00:02:41,940 --> 00:02:43,840
¡Allá voy! ¡Uno, dos...!
16
00:02:46,420 --> 00:02:47,140
¡¿Qué está pasando?!
17
00:02:47,220 --> 00:02:49,510
- ¡Alguien!
- ¡Ayuda!
18
00:02:49,820 --> 00:02:51,250
¡Shinta! ¡Qum!
19
00:02:51,620 --> 00:02:53,710
¡Ayúdenme!
20
00:02:54,820 --> 00:02:57,090
- ¡Kamille!
- Agárrate fuerte.
21
00:02:57,590 --> 00:02:59,320
Solo intentábamos ayudar.
22
00:02:59,390 --> 00:03:00,690
Ayudar.
23
00:03:00,930 --> 00:03:02,920
Lo sé.
24
00:03:03,770 --> 00:03:05,960
¡Tengan mucho cuidado aquí!
25
00:03:06,170 --> 00:03:08,140
¿Cómo está el Hyaku Shiki?
26
00:03:08,900 --> 00:03:11,400
Lo hemos reparado para que funcione,
pero apenas.
27
00:03:11,910 --> 00:03:15,040
¿Teniente Quattro? ¿Crees que está bien?
28
00:03:15,840 --> 00:03:17,330
Es un adulto.
29
00:03:17,410 --> 00:03:19,540
Estoy seguro de que no tiene nada que ver
con el Principado de Zeon.
30
00:03:19,620 --> 00:03:21,520
¡Claro, yo también lo creo, pero...!
31
00:03:22,480 --> 00:03:24,110
El Zeta tampoco puede moverse bien.
32
00:03:24,190 --> 00:03:25,710
Está bien, con que se mueva.
33
00:03:25,790 --> 00:03:29,950
Parece que ahora entiendes mejor
lo que es una batalla real.
34
00:03:30,490 --> 00:03:33,090
¡Valió la pena "corregirte"!
35
00:03:33,760 --> 00:03:34,560
Gracias.
36
00:03:34,700 --> 00:03:36,190
¡¿Qué pasa con ese tipo?!
37
00:03:36,270 --> 00:03:37,930
¡Es una persona muy conflictiva!
38
00:03:38,600 --> 00:03:40,860
¡Por allí! ¡¿Qué hacen holgazaneando?!
39
00:03:40,940 --> 00:03:42,960
¡A este ritmo, nunca derrotaremos al Gwadan!
40
00:03:44,210 --> 00:03:45,170
¡Teniente!
41
00:03:45,670 --> 00:03:47,640
¿Todo bien con la Alférez Reccoa?
42
00:03:47,780 --> 00:03:48,900
¿Qué quieres decir?
43
00:03:49,040 --> 00:03:52,070
Fa me dijo que no has visitado
a la señorita Reccoa desde que fue hospitalizada.
44
00:03:52,780 --> 00:03:54,750
Iré cuando tenga tiempo.
45
00:03:55,620 --> 00:03:57,080
- Ahí va otra vez.
- ¿Qué?
46
00:03:57,620 --> 00:04:01,720
La Alférez Reccoa siente algo por
el teniente, pero él siempre es así.
47
00:04:03,930 --> 00:04:05,120
¡No tiene nada de gracia!
48
00:04:05,190 --> 00:04:07,020
¡Tú eres el gracioso aquí!
49
00:04:07,100 --> 00:04:07,930
¡¿Por qué?!
50
00:04:08,000 --> 00:04:11,300
¿No es gracioso que tú,
de todas las personas, hables así?
51
00:04:12,070 --> 00:04:14,400
¿Te parezco tan
friki como para eso?
52
00:04:16,310 --> 00:04:17,570
¡Claro que sí!
53
00:04:17,640 --> 00:04:20,300
¿Realmente te enamoraste
en la Tierra, verdad?
54
00:04:21,640 --> 00:04:23,340
¡Shinta! ¡Qum!
55
00:04:23,580 --> 00:04:24,910
¡Les dije que no vinieran aquí!
56
00:04:24,980 --> 00:04:27,640
¡Nos ordenaron ayudar!
57
00:04:27,720 --> 00:04:29,710
- ¡No me mientas!
- ¡Es verdad!
58
00:04:29,790 --> 00:04:30,980
Sí, es verdad.
59
00:04:31,820 --> 00:04:34,650
Estos dos son mucho más
bienvenidos que ese otro.
60
00:04:35,960 --> 00:04:38,620
¡¿Por qué son tan lentos?!
¡Pensé que eran profesionales!
61
00:04:39,260 --> 00:04:40,690
¿No es bueno
tener energía?
62
00:04:40,760 --> 00:04:42,990
Por cierto...
63
00:04:43,730 --> 00:04:46,830
...tengo un favor que pedirte.
- S-Seguro.
64
00:04:50,370 --> 00:04:51,400
¿Quién es?
65
00:04:51,470 --> 00:04:52,770
- Soy yo.
- Pase.
66
00:04:53,780 --> 00:04:54,740
Señorita Reccoa.
67
00:04:55,010 --> 00:04:56,600
¿Deberías estar moviéndote así?
68
00:04:56,680 --> 00:04:58,810
Estoy bien, excepto por
un poco de dolor en el brazo derecho.
69
00:04:58,980 --> 00:05:01,140
¿Pero no estás demasiado ocupado
para visitarme ahora?
70
00:05:01,720 --> 00:05:04,450
Kamille me pidió que viniera
a ver cómo estabas.
71
00:05:05,020 --> 00:05:06,390
¿Kamille lo hizo?
72
00:05:06,460 --> 00:05:07,420
Oh.
73
00:05:08,920 --> 00:05:11,360
Gracias, Fa, por tomarte el tiempo
de venir a verme.
74
00:05:11,530 --> 00:05:12,860
N-No hay problema.
75
00:05:12,930 --> 00:05:13,900
¿Fa...?
76
00:05:15,660 --> 00:05:16,820
Estás a salvo.
77
00:05:29,010 --> 00:05:33,350
Estaba segura de que el doctor
me vio desde el pasillo.
78
00:05:33,920 --> 00:05:36,680
Disfrutas de este tipo de cosas,
¿verdad, señorita Reccoa?
79
00:05:37,150 --> 00:05:38,210
¿Kamille te lo dijo?
80
00:05:40,460 --> 00:05:43,690
Siempre me meto
en situaciones peligrosas.
81
00:05:44,430 --> 00:05:45,830
Ahora es un hábito.
82
00:05:47,930 --> 00:05:50,590
En un tiempo, viví en la Luna.
83
00:05:52,800 --> 00:05:57,860
Pero me separé de mis padres
durante la guerra anterior.
84
00:06:02,280 --> 00:06:03,680
Después de eso...
85
00:06:03,750 --> 00:06:08,940
...me involucré en actividades guerrilleras,
y antes de darme cuenta, muchos amigos murieron.
86
00:06:24,900 --> 00:06:27,870
Me uní a las Fuerzas Federales
cuando terminó la guerra.
87
00:06:28,570 --> 00:06:30,200
Pero algo era diferente.
88
00:06:30,270 --> 00:06:33,240
Y, al final,
terminé con los A.E.U.G.
89
00:06:38,650 --> 00:06:40,740
No fue por ideología ni creencias.
90
00:06:44,790 --> 00:06:48,750
No siento que esté viva
a menos que viva al límite.
91
00:06:50,560 --> 00:06:52,750
Se ha convertido en parte de mi personalidad.
92
00:06:57,170 --> 00:06:59,160
También porque nunca apareció
el hombre adecuado.
93
00:07:00,270 --> 00:07:02,100
¿El hombre adecuado?
94
00:07:03,310 --> 00:07:05,270
Sí, el hombre adecuado.
95
00:07:05,570 --> 00:07:08,510
Desde el principio,
este mundo solo ha tenido dos sexos.
96
00:07:08,580 --> 00:07:10,200
Hombre y mujer.
97
00:07:10,910 --> 00:07:13,970
En ese caso, debe haber un significado
en ello, ¿no crees?
98
00:07:15,120 --> 00:07:16,450
Tienes razón.
99
00:07:17,650 --> 00:07:19,280
Eso tiene sentido.
100
00:07:23,160 --> 00:07:25,960
No debes convertirte en una mujer como yo, Fa.
101
00:07:26,030 --> 00:07:26,990
Claro.
102
00:07:28,460 --> 00:07:30,450
A-Aunque no estoy segura
de entender completamente.
103
00:07:30,670 --> 00:07:31,890
Pronto lo entenderás.
104
00:07:31,970 --> 00:07:34,270
Supongo que sí. Adiós.
105
00:07:39,340 --> 00:07:43,000
Esta habitación no espera a nadie.
106
00:07:48,680 --> 00:07:50,510
El Gwadan nos sigue en silencio.
107
00:07:51,350 --> 00:07:53,320
¿Qué tienes en mente, Scirocco?
108
00:07:54,360 --> 00:07:58,190
No ha estado tan tranquilo desde hace mucho.
109
00:07:58,660 --> 00:08:01,360
¡Solo está tranquilo porque
el Argama no nos persigue!
110
00:08:02,760 --> 00:08:04,790
Esperemos que no pase nada.
111
00:08:06,470 --> 00:08:08,440
¡Deja de perder el tiempo!
112
00:08:08,600 --> 00:08:10,160
¡¿No quieres destruir al Argama?!
113
00:08:10,910 --> 00:08:12,400
¡Por supuesto que sí!
114
00:08:12,470 --> 00:08:16,170
Pero nuestra prioridad ahora
es que la gente de esa nave...
115
00:08:16,240 --> 00:08:18,210
...forme una alianza con los Titans.
116
00:08:18,980 --> 00:08:21,570
¡¿Entonces no debemos eliminar
los obstáculos en nuestro camino?!
117
00:08:23,690 --> 00:08:25,350
Eso también tendría sentido.
118
00:08:25,790 --> 00:08:28,050
Muy bien, haz lo que quieras.
119
00:08:29,460 --> 00:08:30,520
Scirocco.
120
00:08:31,360 --> 00:08:33,730
Eres necesario para mí.
121
00:08:34,160 --> 00:08:35,720
Con tu ayuda...
122
00:08:35,800 --> 00:08:38,160
...puedo unir a los Titans y a Axis.
123
00:08:39,170 --> 00:08:40,400
Entiendo.
124
00:08:40,470 --> 00:08:43,340
¿Puedo asumir que seré recompensado
por mis acciones?
125
00:08:43,640 --> 00:08:46,300
Por supuesto, Yazan.
126
00:08:46,370 --> 00:08:48,740
Me gusta tu personalidad.
127
00:08:50,150 --> 00:08:51,200
Entendido.
128
00:08:57,190 --> 00:08:58,280
¡Espera, Sarah!
129
00:08:58,350 --> 00:09:00,840
No hay lugar para ti en el combate de Yazan.
130
00:09:01,560 --> 00:09:05,120
Solo observa; entender sus tácticas
es otra forma de luchar.
131
00:09:06,060 --> 00:09:07,550
¿Entiendes, verdad?
132
00:09:26,350 --> 00:09:28,780
¿Por qué el capitán no está en el puente...
133
00:09:28,850 --> 00:09:31,320
...mientras perseguimos al enemigo?!
134
00:09:31,490 --> 00:09:33,250
Está aquí.
135
00:09:34,020 --> 00:09:35,080
¿Sr. Wong?
136
00:09:35,160 --> 00:09:36,450
¡¿Dónde diablos estabas?!
137
00:09:38,360 --> 00:09:40,230
Estaba ayudando con las reparaciones
del casco.
138
00:09:40,860 --> 00:09:43,160
¡Eso no es trabajo del capitán!
139
00:09:43,430 --> 00:09:46,420
¡En cualquier caso, esta nave
carece de orden y disciplina!
140
00:09:46,800 --> 00:09:47,730
Sr. Wong.
141
00:09:47,800 --> 00:09:49,600
¿No crees que esa es una de las razones...
142
00:09:49,670 --> 00:09:52,730
...por las que el Argama ha logrado
sobrevivir a tantas batallas?
143
00:09:53,980 --> 00:09:56,440
¡¿Entonces por qué fracasamos
en las negociaciones con Axis?!
144
00:09:57,480 --> 00:09:59,610
Me opuse desde el principio.
145
00:10:00,350 --> 00:10:02,110
¿Cuándo alcanzaremos al enemigo?
146
00:10:03,050 --> 00:10:04,450
Primero atracaremos en La Vie En Rose.
147
00:10:04,520 --> 00:10:07,280
Perderemos un tiempo precioso
mientras estemos atracados.
148
00:10:07,390 --> 00:10:10,120
El apoyo del Radish solo nos permite
hacer reparaciones temporales.
149
00:10:10,490 --> 00:10:13,120
¡Si el enemigo nos ataca
con una gran fuerza, no tendremos oportunidad!
150
00:10:13,600 --> 00:10:17,460
¡En la guerra, es raro poder
luchar en las mejores condiciones!
151
00:10:17,670 --> 00:10:19,660
Como decía el Teniente Quattro...
152
00:10:19,730 --> 00:10:22,700
...¡pensé que el Argama podía lograr
hasta "lo imposible"!
153
00:10:23,870 --> 00:10:25,130
¡No en este estado!
154
00:10:26,510 --> 00:10:28,640
¡Capitán! ¡Se detectó un equipo de móviles suits enemigos!
155
00:10:28,740 --> 00:10:29,710
¡¿Qué?!
156
00:10:29,950 --> 00:10:32,850
- ¡¿Cuántos?!
- Seis, hasta donde puedo confirmar.
157
00:10:32,910 --> 00:10:34,440
¡Seis...!
158
00:10:34,520 --> 00:10:36,450
- ¡Envíen nuestros móviles suits!
- ¡Roger!
159
00:10:40,990 --> 00:10:42,460
¿Qué fue eso?
160
00:10:42,520 --> 00:10:45,150
Creí haber escuchado algo.
161
00:10:51,030 --> 00:10:51,960
Kamille.
162
00:10:52,030 --> 00:10:53,970
¡¿Está listo el Zeta Gundam para salir?!
163
00:10:54,040 --> 00:10:55,500
Llevaré el lanzador conmigo.
164
00:11:00,540 --> 00:11:03,670
¡¿Qué estás haciendo, Alférez Reccoa?!
165
00:11:08,050 --> 00:11:10,070
¡Alférez Reccoa!
¡No estás en condiciones de salir!
166
00:11:10,620 --> 00:11:12,520
Será mejor que regreses a tu habitación.
167
00:11:12,750 --> 00:11:15,150
¡Soy una piloto del Argama!
168
00:11:15,890 --> 00:11:16,860
Reccoa.
169
00:11:18,490 --> 00:11:20,830
¡¿Qué te pasa, Reccoa Londe?!
170
00:11:21,700 --> 00:11:22,690
¿Acaso...
171
00:11:24,170 --> 00:11:28,260
...has hecho algo para convencerme
de que no salga?!
172
00:11:30,640 --> 00:11:31,610
Alférez.
173
00:11:38,580 --> 00:11:39,710
¿Qué quieres...
174
00:11:40,120 --> 00:11:42,410
...que haga?
175
00:12:19,550 --> 00:12:20,950
¿Hemos sacado todos los que tenemos, no?
176
00:12:21,020 --> 00:12:22,180
¡Terminamos!
177
00:12:22,260 --> 00:12:24,090
Bien, quiero que solo dos de ustedes
se queden aquí.
178
00:12:24,190 --> 00:12:26,220
Manténganse en movimiento para
que el enemigo no se dé cuenta.
179
00:12:30,730 --> 00:12:32,290
¡Zeta Gundam, despegando!
180
00:12:34,500 --> 00:12:35,700
¡Mk. II, despegando!
181
00:12:38,140 --> 00:12:39,770
El dolor simplemente no se va.
182
00:12:41,080 --> 00:12:42,200
¡Methuss, despegando!
183
00:12:47,320 --> 00:12:48,780
Qué hermoso.
184
00:12:53,920 --> 00:12:55,080
¡¿El Methuss?!
185
00:12:55,160 --> 00:12:56,420
¿Está la Alférez Reccoa ahí fuera?
186
00:13:00,160 --> 00:13:02,190
¡Alférez Reccoa, estás demasiado lejos!
187
00:13:02,260 --> 00:13:04,790
- ¡Retrocede!
- ¿Kamille?
188
00:13:05,000 --> 00:13:07,020
¿Eres tú quien me ha estado llamando?
189
00:13:07,640 --> 00:13:08,930
No.
190
00:13:09,670 --> 00:13:10,970
¡Señorita Reccoa! ¡Aléjate!
191
00:13:14,040 --> 00:13:15,510
¡Bien, despliéguense!
192
00:13:18,110 --> 00:13:19,240
¡Cuidado!
193
00:13:19,310 --> 00:13:20,280
¡Roger!
194
00:13:38,500 --> 00:13:39,760
Es el Zeta.
195
00:13:39,830 --> 00:13:41,500
¡Cuidado con el lanzador!
196
00:13:53,310 --> 00:13:54,580
¡Suéltame!
197
00:13:56,050 --> 00:13:57,350
Puedo oírlo.
198
00:13:58,220 --> 00:13:59,880
Una voluntad muy poderosa.
199
00:14:02,990 --> 00:14:03,960
¡Te tengo!
200
00:14:09,400 --> 00:14:10,360
¡Reccoa!
201
00:14:10,730 --> 00:14:12,430
¡Ramsus! ¡No te molestes! ¡Déjalo ir!
202
00:14:12,530 --> 00:14:13,400
¡Roger!
203
00:14:16,070 --> 00:14:16,970
¡Reccoa!
204
00:14:17,040 --> 00:14:18,630
¡¿Cargando solo con el Methuss?!
205
00:14:23,340 --> 00:14:24,310
¡¿Escapó?!
206
00:14:24,410 --> 00:14:26,850
¡Los móviles suits enemigos
no pueden acercarse más!
207
00:14:26,920 --> 00:14:28,780
¡Bien hecho!
208
00:14:28,850 --> 00:14:32,220
¡Dile al Teniente Quattro y a Kamille
que exploren la retaguardia enemiga!
209
00:14:38,030 --> 00:14:40,190
También me pareció peculiar.
210
00:14:40,260 --> 00:14:43,200
¿Están esperando que bajemos
la guardia para atacarnos?
211
00:14:43,830 --> 00:14:45,360
¡Será mejor que lo comprobemos!
212
00:14:46,300 --> 00:14:47,430
¡Alférez Reccoa!
213
00:14:51,610 --> 00:14:52,900
¡Señorita Reccoa!
214
00:14:53,780 --> 00:14:55,770
¿Por qué estoy... tan lejos?
215
00:14:56,410 --> 00:14:57,900
¡Estás demasiado lejos!
216
00:14:58,850 --> 00:14:59,900
¡¿Qué te pasa?!
217
00:15:00,150 --> 00:15:01,120
¡Lo siento!
218
00:15:01,280 --> 00:15:02,910
¡No es propio de ti, Alférez Reccoa!
219
00:15:03,380 --> 00:15:04,210
Teniente Quattro.
220
00:15:05,090 --> 00:15:05,950
¡Voy!
221
00:15:06,020 --> 00:15:08,320
¡Kamille! Gracias por eso.
222
00:15:08,960 --> 00:15:10,550
Señorita Reccoa.
223
00:15:12,490 --> 00:15:13,460
¿Qué le pasa?
224
00:15:23,640 --> 00:15:24,940
¡Ahí están!
225
00:15:27,780 --> 00:15:28,740
¡¿Qué?!
226
00:15:28,940 --> 00:15:30,270
¡¿Pero qué son...?!
227
00:15:37,220 --> 00:15:39,780
Marasais. ¡Hay al menos diez!
228
00:15:39,950 --> 00:15:41,420
¡Kamille, contacta al Radish!
229
00:15:41,490 --> 00:15:43,050
¡Yo contactaré al Argama!
230
00:15:43,630 --> 00:15:46,320
¡Así es! ¡Hay un escuadrón de Marasais
delante de nosotros!
231
00:15:46,390 --> 00:15:48,360
¡Teniente Emma, dirígete allí de inmediato!
232
00:15:48,700 --> 00:15:50,130
¡¿Qué planeas hacer?!
233
00:15:50,200 --> 00:15:52,290
¡Prepárense para disparar el Cañón de Partículas Mega!
234
00:15:52,370 --> 00:15:53,130
¡Alférez Reccoa!
235
00:15:53,200 --> 00:15:54,600
¡Contéstame, Alférez!
236
00:15:54,670 --> 00:15:56,640
¿Qué pasa? ¿No responde?
237
00:15:57,670 --> 00:15:59,500
¡Alférez Reccoa! ¿No me oyes?!
238
00:15:59,570 --> 00:16:00,700
¡Sr. Wong!
239
00:16:00,780 --> 00:16:02,370
¡Estamos en combate!
240
00:16:02,440 --> 00:16:04,430
¡Deja de caminar y quédate en tu asiento!
241
00:16:05,350 --> 00:16:06,370
¡¿Qué dijiste?!
242
00:16:07,380 --> 00:16:09,870
¡Soy el capitán de esta nave!
243
00:16:10,020 --> 00:16:12,180
¡Si no puedes seguir mis órdenes,
te haré abandonar la nave!
244
00:16:12,750 --> 00:16:13,550
¡Alférez Reccoa!
245
00:16:13,620 --> 00:16:16,650
¡Alférez, retroceda y proteja al Argama
de los otros móviles suits!
246
00:16:18,230 --> 00:16:19,190
¡Roger!
247
00:16:20,560 --> 00:16:21,790
Perdí mi oportunidad otra vez.
248
00:16:28,770 --> 00:16:30,740
¡Están cayendo en nuestra trampa!
249
00:16:31,240 --> 00:16:32,470
¡Líder!
250
00:16:32,540 --> 00:16:33,370
¡Vamos!
251
00:16:36,640 --> 00:16:39,670
¡Dos móviles suits enemigos
han cruzado la línea defensiva!
252
00:16:40,010 --> 00:16:42,180
¡Retrocederemos en zigzag
mientras contraatacamos!
253
00:16:42,250 --> 00:16:43,650
¡No dejen que ataquen al Argama!
254
00:16:47,060 --> 00:16:47,920
¡Rápido!
255
00:16:47,990 --> 00:16:51,120
¡Destruyamos al Argama antes
de que descubran nuestro engaño y regresen!
256
00:16:55,260 --> 00:16:58,260
¡Estás en mi camino! ¡Empezaré por ti!
257
00:17:08,410 --> 00:17:09,880
¡Estás en mi camino! ¡Aléjate!
258
00:17:15,920 --> 00:17:17,080
¿Ese es mi enemigo?
259
00:17:18,250 --> 00:17:19,690
¡Kamille, hagámoslo!
260
00:17:19,750 --> 00:17:20,720
¡Roger!
261
00:17:21,460 --> 00:17:22,510
¿Qué fue eso?
262
00:17:24,330 --> 00:17:25,290
¡Vamos!
263
00:17:28,430 --> 00:17:30,760
¡No son reales! ¡Son señuelos!
264
00:17:30,830 --> 00:17:32,270
¡Puente, respondan!
265
00:17:32,900 --> 00:17:34,270
¡Es de la Teniente Emma!
266
00:17:34,340 --> 00:17:36,430
Dice que los Marasais son falsos.
267
00:17:36,500 --> 00:17:36,900
¡¿Qué?!
268
00:17:36,970 --> 00:17:39,440
¡Móviles suits enemigos
aproximándose al Argama!
269
00:17:39,670 --> 00:17:41,730
¡Nos han engañado!
270
00:17:42,440 --> 00:17:44,100
¡Recuperen los móviles suits!
271
00:17:50,450 --> 00:17:51,610
¡¿Por qué no puedo disparar?!
272
00:17:55,760 --> 00:17:56,720
¡Muere!
273
00:18:00,190 --> 00:18:02,660
No me muevo. ¡¿Por qué?!
274
00:18:03,530 --> 00:18:05,230
¿Q-Qué pasa?
275
00:18:05,300 --> 00:18:07,320
¿Por qué no se mueve? ¿Es un señuelo?
276
00:18:12,970 --> 00:18:14,940
¡No me engañará una ilusión!
277
00:18:19,810 --> 00:18:21,110
¿Es el poder de esta persona...
278
00:18:22,050 --> 00:18:23,880
...quien me llamaba?
279
00:18:26,790 --> 00:18:28,760
¡¿Qué pasa con este tipo?!
280
00:18:40,670 --> 00:18:44,160
Voy a morir. Pero no tengo nada de miedo.
281
00:18:44,240 --> 00:18:46,830
Cierto. Por eso quería morir.
282
00:18:48,280 --> 00:18:52,140
Pero si alguien está ahí afuera
llamándome, entonces...
283
00:18:52,310 --> 00:18:53,750
¡¿Quién es?!
284
00:18:53,820 --> 00:18:55,720
¡¿Tú?! ¡¿Eres tú?!
285
00:18:56,450 --> 00:18:58,390
¿Por qué vino? ¡¿Qué?!
286
00:19:02,590 --> 00:19:05,220
¡Dime! ¡¿Fuiste tú quien me llamó?!
287
00:19:13,300 --> 00:19:14,200
¡Líder!
288
00:19:14,270 --> 00:19:16,500
¡Descubrieron que
son globos señuelo!
289
00:19:16,570 --> 00:19:18,700
¡El equipo de móviles suits del Argama
está regresando!
290
00:19:19,840 --> 00:19:21,310
¡Te escucho! ¡Roger!
291
00:19:21,380 --> 00:19:22,900
¡Nos retiramos, Ramsus!
292
00:19:38,160 --> 00:19:40,390
¿Es este hombre? ¿Este...?
293
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
Parece una mujer decente.
294
00:19:44,470 --> 00:19:45,860
¿Por qué?
295
00:20:00,520 --> 00:20:01,480
Kamille.
296
00:20:01,680 --> 00:20:03,050
¿Qué pasa?
297
00:20:03,550 --> 00:20:05,780
La Alférez Reccoa...
298
00:20:06,050 --> 00:20:07,580
¡Señorita Reccoa...!
299
00:20:10,020 --> 00:20:10,990
¡Fa!
300
00:20:11,830 --> 00:20:13,950
¡La señorita Reccoa está muerta!
301
00:20:15,230 --> 00:20:17,220
¿Q-Qué dices?
302
00:20:18,330 --> 00:20:20,200
No bromees.
303
00:20:20,270 --> 00:20:23,430
¡¿Cómo iba a bromear
con algo así?!
304
00:20:24,340 --> 00:20:25,310
No puede ser.
305
00:20:25,370 --> 00:20:27,500
El Methuss explotó.
306
00:20:27,580 --> 00:20:31,240
¡Si no la hubiera ayudado a escapar
de la enfermería...!
307
00:20:33,150 --> 00:20:35,010
No es tu culpa, Fa.
308
00:20:35,080 --> 00:20:37,070
¡No te culpes!
309
00:20:37,490 --> 00:20:38,420
La señorita Reccoa...
310
00:20:38,490 --> 00:20:40,720
...salió por su propia voluntad.
311
00:20:45,890 --> 00:20:46,860
Kamille.
312
00:20:47,560 --> 00:20:51,860
¿Te das cuenta de la condición inestable
en la que está la tripulación?
313
00:20:52,770 --> 00:20:54,930
Pero el Argama ha superado
situaciones peores, ¿no?
314
00:20:55,400 --> 00:20:58,000
No hablo solo desde
el punto de vista material...
315
00:20:58,070 --> 00:20:59,300
¡Sino también del estado mental!
316
00:20:59,370 --> 00:21:01,200
¡También soy consciente de eso!
317
00:21:02,180 --> 00:21:06,410
Muchos están perturbados ahora,
con la muerte de una de nuestras pilotos.
318
00:21:06,480 --> 00:21:08,880
Entonces, al menos nuestro equipo
debe estar completamente equipado.
319
00:21:09,780 --> 00:21:13,450
También pido lo mismo, Sr. Wong Lee.
320
00:21:13,520 --> 00:21:16,390
¡No me importa lo que hagáis!
321
00:21:16,520 --> 00:21:18,860
¡¿Crees que esa es la manera correcta
de hacer las cosas?!
322
00:21:19,590 --> 00:21:20,930
Por supuesto.
323
00:21:21,000 --> 00:21:23,790
En lo que respecta a batallas,
vosotros sois los expertos.
324
00:21:24,330 --> 00:21:26,860
Pronto llegaremos al buque de reparaciones,
La Vie En Rose.
325
00:21:26,930 --> 00:21:28,030
Ponte en contacto con ellos.
326
00:21:37,240 --> 00:21:39,910
Te estaba buscando, Teniente Quattro.
327
00:21:45,690 --> 00:21:49,250
Si hubieras sido un poco más amable
con la señorita Reccoa...
328
00:21:49,320 --> 00:21:51,290
¡esto no habría pasado!
329
00:21:51,960 --> 00:21:53,320
¡¿Te das cuenta?!
330
00:21:56,830 --> 00:22:00,820
¡Ahora mismo, la señorita Reccoa debe
estar flotando en la oscuridad del espacio...!
331
00:22:07,380 --> 00:22:09,970
Las flores del cactus han florecido.
332
00:22:22,490 --> 00:22:26,150
En su batalla contra Yazan,
el Argama y el Radish...
333
00:22:26,230 --> 00:22:28,200
...recibieron un duro golpe.
334
00:22:28,900 --> 00:22:32,660
Sin embargo, en La Vie En Rose,
donde están atracados para reparaciones...
335
00:22:32,730 --> 00:22:35,700
...están a punto de recibir una nueva orden.
336
00:23:47,790 --> 00:23:49,540
Tras evadir un ataque del equipo de Yazan...
337
00:23:49,620 --> 00:23:53,710
...el Hyaku Shiki desciende
al Kilimanjaro con el Zeta Gundam.
338
00:23:54,590 --> 00:23:58,760
Al infiltrarse en la base de los Titans,
Char y Kamille ven a Jamitov...
339
00:23:58,840 --> 00:24:00,220
...y a Four.
340
00:24:01,390 --> 00:24:05,890
En el próximo episodio de Mobile Suit Zeta Gundam,
"Tormenta sobre el Kilimanjaro".
341
00:24:06,640 --> 00:24:07,350
Verás las lágrimas del tiempo.
342
00:24:07,350 --> 00:24:09,310
Tormenta sobre el Kilimanjaro
Verás las lágrimas del tiempo.
343
00:24:09,310 --> 00:24:12,360
Tormenta sobre el Kilimanjaro
23514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.