All language subtitles for Mobile Suite Zeta Gundam 34 - ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,580 --> 00:01:37,910 Las acciones de Char durante la reunión con Haman Karn y los sobrevivientes de Zeon... 2 00:01:37,980 --> 00:01:40,110 ...llevaron a un desastroso final en sus negociaciones. 3 00:01:41,720 --> 00:01:46,950 Como resultado, Haman Karn formó una alianza con Paptimus Scirocco. 4 00:01:48,200 --> 00:01:53,040 La Llamada de la Oscuridad 5 00:02:07,510 --> 00:02:10,880 Enviamos repuestos y partes de móviles suits al Argama. 6 00:02:11,250 --> 00:02:13,010 Gracias, Teniente Emma. 7 00:02:14,880 --> 00:02:17,320 Eso debería mejorar la situación del Argama. 8 00:02:18,050 --> 00:02:19,820 Pero solo temporalmente. 9 00:02:20,460 --> 00:02:22,820 La mayor preocupación es el nivel de fatiga de la tripulación. 10 00:02:23,490 --> 00:02:25,150 Deberían dejar de perseguir al Gwadan... 11 00:02:25,230 --> 00:02:27,200 ...y planear llevar la nave a dique seco. 12 00:02:27,530 --> 00:02:30,160 Asegúrese de no trabajar demasiado, Capitán. 13 00:02:30,900 --> 00:02:34,670 No querrá estar demasiado cansado para su cita en su día libre. 14 00:02:35,040 --> 00:02:36,900 Disculpe. 15 00:02:41,940 --> 00:02:43,840 ¡Allá voy! ¡Uno, dos...! 16 00:02:46,420 --> 00:02:47,140 ¡¿Qué está pasando?! 17 00:02:47,220 --> 00:02:49,510 - ¡Alguien! - ¡Ayuda! 18 00:02:49,820 --> 00:02:51,250 ¡Shinta! ¡Qum! 19 00:02:51,620 --> 00:02:53,710 ¡Ayúdenme! 20 00:02:54,820 --> 00:02:57,090 - ¡Kamille! - Agárrate fuerte. 21 00:02:57,590 --> 00:02:59,320 Solo intentábamos ayudar. 22 00:02:59,390 --> 00:03:00,690 Ayudar. 23 00:03:00,930 --> 00:03:02,920 Lo sé. 24 00:03:03,770 --> 00:03:05,960 ¡Tengan mucho cuidado aquí! 25 00:03:06,170 --> 00:03:08,140 ¿Cómo está el Hyaku Shiki? 26 00:03:08,900 --> 00:03:11,400 Lo hemos reparado para que funcione, pero apenas. 27 00:03:11,910 --> 00:03:15,040 ¿Teniente Quattro? ¿Crees que está bien? 28 00:03:15,840 --> 00:03:17,330 Es un adulto. 29 00:03:17,410 --> 00:03:19,540 Estoy seguro de que no tiene nada que ver con el Principado de Zeon. 30 00:03:19,620 --> 00:03:21,520 ¡Claro, yo también lo creo, pero...! 31 00:03:22,480 --> 00:03:24,110 El Zeta tampoco puede moverse bien. 32 00:03:24,190 --> 00:03:25,710 Está bien, con que se mueva. 33 00:03:25,790 --> 00:03:29,950 Parece que ahora entiendes mejor lo que es una batalla real. 34 00:03:30,490 --> 00:03:33,090 ¡Valió la pena "corregirte"! 35 00:03:33,760 --> 00:03:34,560 Gracias. 36 00:03:34,700 --> 00:03:36,190 ¡¿Qué pasa con ese tipo?! 37 00:03:36,270 --> 00:03:37,930 ¡Es una persona muy conflictiva! 38 00:03:38,600 --> 00:03:40,860 ¡Por allí! ¡¿Qué hacen holgazaneando?! 39 00:03:40,940 --> 00:03:42,960 ¡A este ritmo, nunca derrotaremos al Gwadan! 40 00:03:44,210 --> 00:03:45,170 ¡Teniente! 41 00:03:45,670 --> 00:03:47,640 ¿Todo bien con la Alférez Reccoa? 42 00:03:47,780 --> 00:03:48,900 ¿Qué quieres decir? 43 00:03:49,040 --> 00:03:52,070 Fa me dijo que no has visitado a la señorita Reccoa desde que fue hospitalizada. 44 00:03:52,780 --> 00:03:54,750 Iré cuando tenga tiempo. 45 00:03:55,620 --> 00:03:57,080 - Ahí va otra vez. - ¿Qué? 46 00:03:57,620 --> 00:04:01,720 La Alférez Reccoa siente algo por el teniente, pero él siempre es así. 47 00:04:03,930 --> 00:04:05,120 ¡No tiene nada de gracia! 48 00:04:05,190 --> 00:04:07,020 ¡Tú eres el gracioso aquí! 49 00:04:07,100 --> 00:04:07,930 ¡¿Por qué?! 50 00:04:08,000 --> 00:04:11,300 ¿No es gracioso que tú, de todas las personas, hables así? 51 00:04:12,070 --> 00:04:14,400 ¿Te parezco tan friki como para eso? 52 00:04:16,310 --> 00:04:17,570 ¡Claro que sí! 53 00:04:17,640 --> 00:04:20,300 ¿Realmente te enamoraste en la Tierra, verdad? 54 00:04:21,640 --> 00:04:23,340 ¡Shinta! ¡Qum! 55 00:04:23,580 --> 00:04:24,910 ¡Les dije que no vinieran aquí! 56 00:04:24,980 --> 00:04:27,640 ¡Nos ordenaron ayudar! 57 00:04:27,720 --> 00:04:29,710 - ¡No me mientas! - ¡Es verdad! 58 00:04:29,790 --> 00:04:30,980 Sí, es verdad. 59 00:04:31,820 --> 00:04:34,650 Estos dos son mucho más bienvenidos que ese otro. 60 00:04:35,960 --> 00:04:38,620 ¡¿Por qué son tan lentos?! ¡Pensé que eran profesionales! 61 00:04:39,260 --> 00:04:40,690 ¿No es bueno tener energía? 62 00:04:40,760 --> 00:04:42,990 Por cierto... 63 00:04:43,730 --> 00:04:46,830 ...tengo un favor que pedirte. - S-Seguro. 64 00:04:50,370 --> 00:04:51,400 ¿Quién es? 65 00:04:51,470 --> 00:04:52,770 - Soy yo. - Pase. 66 00:04:53,780 --> 00:04:54,740 Señorita Reccoa. 67 00:04:55,010 --> 00:04:56,600 ¿Deberías estar moviéndote así? 68 00:04:56,680 --> 00:04:58,810 Estoy bien, excepto por un poco de dolor en el brazo derecho. 69 00:04:58,980 --> 00:05:01,140 ¿Pero no estás demasiado ocupado para visitarme ahora? 70 00:05:01,720 --> 00:05:04,450 Kamille me pidió que viniera a ver cómo estabas. 71 00:05:05,020 --> 00:05:06,390 ¿Kamille lo hizo? 72 00:05:06,460 --> 00:05:07,420 Oh. 73 00:05:08,920 --> 00:05:11,360 Gracias, Fa, por tomarte el tiempo de venir a verme. 74 00:05:11,530 --> 00:05:12,860 N-No hay problema. 75 00:05:12,930 --> 00:05:13,900 ¿Fa...? 76 00:05:15,660 --> 00:05:16,820 Estás a salvo. 77 00:05:29,010 --> 00:05:33,350 Estaba segura de que el doctor me vio desde el pasillo. 78 00:05:33,920 --> 00:05:36,680 Disfrutas de este tipo de cosas, ¿verdad, señorita Reccoa? 79 00:05:37,150 --> 00:05:38,210 ¿Kamille te lo dijo? 80 00:05:40,460 --> 00:05:43,690 Siempre me meto en situaciones peligrosas. 81 00:05:44,430 --> 00:05:45,830 Ahora es un hábito. 82 00:05:47,930 --> 00:05:50,590 En un tiempo, viví en la Luna. 83 00:05:52,800 --> 00:05:57,860 Pero me separé de mis padres durante la guerra anterior. 84 00:06:02,280 --> 00:06:03,680 Después de eso... 85 00:06:03,750 --> 00:06:08,940 ...me involucré en actividades guerrilleras, y antes de darme cuenta, muchos amigos murieron. 86 00:06:24,900 --> 00:06:27,870 Me uní a las Fuerzas Federales cuando terminó la guerra. 87 00:06:28,570 --> 00:06:30,200 Pero algo era diferente. 88 00:06:30,270 --> 00:06:33,240 Y, al final, terminé con los A.E.U.G. 89 00:06:38,650 --> 00:06:40,740 No fue por ideología ni creencias. 90 00:06:44,790 --> 00:06:48,750 No siento que esté viva a menos que viva al límite. 91 00:06:50,560 --> 00:06:52,750 Se ha convertido en parte de mi personalidad. 92 00:06:57,170 --> 00:06:59,160 También porque nunca apareció el hombre adecuado. 93 00:07:00,270 --> 00:07:02,100 ¿El hombre adecuado? 94 00:07:03,310 --> 00:07:05,270 Sí, el hombre adecuado. 95 00:07:05,570 --> 00:07:08,510 Desde el principio, este mundo solo ha tenido dos sexos. 96 00:07:08,580 --> 00:07:10,200 Hombre y mujer. 97 00:07:10,910 --> 00:07:13,970 En ese caso, debe haber un significado en ello, ¿no crees? 98 00:07:15,120 --> 00:07:16,450 Tienes razón. 99 00:07:17,650 --> 00:07:19,280 Eso tiene sentido. 100 00:07:23,160 --> 00:07:25,960 No debes convertirte en una mujer como yo, Fa. 101 00:07:26,030 --> 00:07:26,990 Claro. 102 00:07:28,460 --> 00:07:30,450 A-Aunque no estoy segura de entender completamente. 103 00:07:30,670 --> 00:07:31,890 Pronto lo entenderás. 104 00:07:31,970 --> 00:07:34,270 Supongo que sí. Adiós. 105 00:07:39,340 --> 00:07:43,000 Esta habitación no espera a nadie. 106 00:07:48,680 --> 00:07:50,510 El Gwadan nos sigue en silencio. 107 00:07:51,350 --> 00:07:53,320 ¿Qué tienes en mente, Scirocco? 108 00:07:54,360 --> 00:07:58,190 No ha estado tan tranquilo desde hace mucho. 109 00:07:58,660 --> 00:08:01,360 ¡Solo está tranquilo porque el Argama no nos persigue! 110 00:08:02,760 --> 00:08:04,790 Esperemos que no pase nada. 111 00:08:06,470 --> 00:08:08,440 ¡Deja de perder el tiempo! 112 00:08:08,600 --> 00:08:10,160 ¡¿No quieres destruir al Argama?! 113 00:08:10,910 --> 00:08:12,400 ¡Por supuesto que sí! 114 00:08:12,470 --> 00:08:16,170 Pero nuestra prioridad ahora es que la gente de esa nave... 115 00:08:16,240 --> 00:08:18,210 ...forme una alianza con los Titans. 116 00:08:18,980 --> 00:08:21,570 ¡¿Entonces no debemos eliminar los obstáculos en nuestro camino?! 117 00:08:23,690 --> 00:08:25,350 Eso también tendría sentido. 118 00:08:25,790 --> 00:08:28,050 Muy bien, haz lo que quieras. 119 00:08:29,460 --> 00:08:30,520 Scirocco. 120 00:08:31,360 --> 00:08:33,730 Eres necesario para mí. 121 00:08:34,160 --> 00:08:35,720 Con tu ayuda... 122 00:08:35,800 --> 00:08:38,160 ...puedo unir a los Titans y a Axis. 123 00:08:39,170 --> 00:08:40,400 Entiendo. 124 00:08:40,470 --> 00:08:43,340 ¿Puedo asumir que seré recompensado por mis acciones? 125 00:08:43,640 --> 00:08:46,300 Por supuesto, Yazan. 126 00:08:46,370 --> 00:08:48,740 Me gusta tu personalidad. 127 00:08:50,150 --> 00:08:51,200 Entendido. 128 00:08:57,190 --> 00:08:58,280 ¡Espera, Sarah! 129 00:08:58,350 --> 00:09:00,840 No hay lugar para ti en el combate de Yazan. 130 00:09:01,560 --> 00:09:05,120 Solo observa; entender sus tácticas es otra forma de luchar. 131 00:09:06,060 --> 00:09:07,550 ¿Entiendes, verdad? 132 00:09:26,350 --> 00:09:28,780 ¿Por qué el capitán no está en el puente... 133 00:09:28,850 --> 00:09:31,320 ...mientras perseguimos al enemigo?! 134 00:09:31,490 --> 00:09:33,250 Está aquí. 135 00:09:34,020 --> 00:09:35,080 ¿Sr. Wong? 136 00:09:35,160 --> 00:09:36,450 ¡¿Dónde diablos estabas?! 137 00:09:38,360 --> 00:09:40,230 Estaba ayudando con las reparaciones del casco. 138 00:09:40,860 --> 00:09:43,160 ¡Eso no es trabajo del capitán! 139 00:09:43,430 --> 00:09:46,420 ¡En cualquier caso, esta nave carece de orden y disciplina! 140 00:09:46,800 --> 00:09:47,730 Sr. Wong. 141 00:09:47,800 --> 00:09:49,600 ¿No crees que esa es una de las razones... 142 00:09:49,670 --> 00:09:52,730 ...por las que el Argama ha logrado sobrevivir a tantas batallas? 143 00:09:53,980 --> 00:09:56,440 ¡¿Entonces por qué fracasamos en las negociaciones con Axis?! 144 00:09:57,480 --> 00:09:59,610 Me opuse desde el principio. 145 00:10:00,350 --> 00:10:02,110 ¿Cuándo alcanzaremos al enemigo? 146 00:10:03,050 --> 00:10:04,450 Primero atracaremos en La Vie En Rose. 147 00:10:04,520 --> 00:10:07,280 Perderemos un tiempo precioso mientras estemos atracados. 148 00:10:07,390 --> 00:10:10,120 El apoyo del Radish solo nos permite hacer reparaciones temporales. 149 00:10:10,490 --> 00:10:13,120 ¡Si el enemigo nos ataca con una gran fuerza, no tendremos oportunidad! 150 00:10:13,600 --> 00:10:17,460 ¡En la guerra, es raro poder luchar en las mejores condiciones! 151 00:10:17,670 --> 00:10:19,660 Como decía el Teniente Quattro... 152 00:10:19,730 --> 00:10:22,700 ...¡pensé que el Argama podía lograr hasta "lo imposible"! 153 00:10:23,870 --> 00:10:25,130 ¡No en este estado! 154 00:10:26,510 --> 00:10:28,640 ¡Capitán! ¡Se detectó un equipo de móviles suits enemigos! 155 00:10:28,740 --> 00:10:29,710 ¡¿Qué?! 156 00:10:29,950 --> 00:10:32,850 - ¡¿Cuántos?! - Seis, hasta donde puedo confirmar. 157 00:10:32,910 --> 00:10:34,440 ¡Seis...! 158 00:10:34,520 --> 00:10:36,450 - ¡Envíen nuestros móviles suits! - ¡Roger! 159 00:10:40,990 --> 00:10:42,460 ¿Qué fue eso? 160 00:10:42,520 --> 00:10:45,150 Creí haber escuchado algo. 161 00:10:51,030 --> 00:10:51,960 Kamille. 162 00:10:52,030 --> 00:10:53,970 ¡¿Está listo el Zeta Gundam para salir?! 163 00:10:54,040 --> 00:10:55,500 Llevaré el lanzador conmigo. 164 00:11:00,540 --> 00:11:03,670 ¡¿Qué estás haciendo, Alférez Reccoa?! 165 00:11:08,050 --> 00:11:10,070 ¡Alférez Reccoa! ¡No estás en condiciones de salir! 166 00:11:10,620 --> 00:11:12,520 Será mejor que regreses a tu habitación. 167 00:11:12,750 --> 00:11:15,150 ¡Soy una piloto del Argama! 168 00:11:15,890 --> 00:11:16,860 Reccoa. 169 00:11:18,490 --> 00:11:20,830 ¡¿Qué te pasa, Reccoa Londe?! 170 00:11:21,700 --> 00:11:22,690 ¿Acaso... 171 00:11:24,170 --> 00:11:28,260 ...has hecho algo para convencerme de que no salga?! 172 00:11:30,640 --> 00:11:31,610 Alférez. 173 00:11:38,580 --> 00:11:39,710 ¿Qué quieres... 174 00:11:40,120 --> 00:11:42,410 ...que haga? 175 00:12:19,550 --> 00:12:20,950 ¿Hemos sacado todos los que tenemos, no? 176 00:12:21,020 --> 00:12:22,180 ¡Terminamos! 177 00:12:22,260 --> 00:12:24,090 Bien, quiero que solo dos de ustedes se queden aquí. 178 00:12:24,190 --> 00:12:26,220 Manténganse en movimiento para que el enemigo no se dé cuenta. 179 00:12:30,730 --> 00:12:32,290 ¡Zeta Gundam, despegando! 180 00:12:34,500 --> 00:12:35,700 ¡Mk. II, despegando! 181 00:12:38,140 --> 00:12:39,770 El dolor simplemente no se va. 182 00:12:41,080 --> 00:12:42,200 ¡Methuss, despegando! 183 00:12:47,320 --> 00:12:48,780 Qué hermoso. 184 00:12:53,920 --> 00:12:55,080 ¡¿El Methuss?! 185 00:12:55,160 --> 00:12:56,420 ¿Está la Alférez Reccoa ahí fuera? 186 00:13:00,160 --> 00:13:02,190 ¡Alférez Reccoa, estás demasiado lejos! 187 00:13:02,260 --> 00:13:04,790 - ¡Retrocede! - ¿Kamille? 188 00:13:05,000 --> 00:13:07,020 ¿Eres tú quien me ha estado llamando? 189 00:13:07,640 --> 00:13:08,930 No. 190 00:13:09,670 --> 00:13:10,970 ¡Señorita Reccoa! ¡Aléjate! 191 00:13:14,040 --> 00:13:15,510 ¡Bien, despliéguense! 192 00:13:18,110 --> 00:13:19,240 ¡Cuidado! 193 00:13:19,310 --> 00:13:20,280 ¡Roger! 194 00:13:38,500 --> 00:13:39,760 Es el Zeta. 195 00:13:39,830 --> 00:13:41,500 ¡Cuidado con el lanzador! 196 00:13:53,310 --> 00:13:54,580 ¡Suéltame! 197 00:13:56,050 --> 00:13:57,350 Puedo oírlo. 198 00:13:58,220 --> 00:13:59,880 Una voluntad muy poderosa. 199 00:14:02,990 --> 00:14:03,960 ¡Te tengo! 200 00:14:09,400 --> 00:14:10,360 ¡Reccoa! 201 00:14:10,730 --> 00:14:12,430 ¡Ramsus! ¡No te molestes! ¡Déjalo ir! 202 00:14:12,530 --> 00:14:13,400 ¡Roger! 203 00:14:16,070 --> 00:14:16,970 ¡Reccoa! 204 00:14:17,040 --> 00:14:18,630 ¡¿Cargando solo con el Methuss?! 205 00:14:23,340 --> 00:14:24,310 ¡¿Escapó?! 206 00:14:24,410 --> 00:14:26,850 ¡Los móviles suits enemigos no pueden acercarse más! 207 00:14:26,920 --> 00:14:28,780 ¡Bien hecho! 208 00:14:28,850 --> 00:14:32,220 ¡Dile al Teniente Quattro y a Kamille que exploren la retaguardia enemiga! 209 00:14:38,030 --> 00:14:40,190 También me pareció peculiar. 210 00:14:40,260 --> 00:14:43,200 ¿Están esperando que bajemos la guardia para atacarnos? 211 00:14:43,830 --> 00:14:45,360 ¡Será mejor que lo comprobemos! 212 00:14:46,300 --> 00:14:47,430 ¡Alférez Reccoa! 213 00:14:51,610 --> 00:14:52,900 ¡Señorita Reccoa! 214 00:14:53,780 --> 00:14:55,770 ¿Por qué estoy... tan lejos? 215 00:14:56,410 --> 00:14:57,900 ¡Estás demasiado lejos! 216 00:14:58,850 --> 00:14:59,900 ¡¿Qué te pasa?! 217 00:15:00,150 --> 00:15:01,120 ¡Lo siento! 218 00:15:01,280 --> 00:15:02,910 ¡No es propio de ti, Alférez Reccoa! 219 00:15:03,380 --> 00:15:04,210 Teniente Quattro. 220 00:15:05,090 --> 00:15:05,950 ¡Voy! 221 00:15:06,020 --> 00:15:08,320 ¡Kamille! Gracias por eso. 222 00:15:08,960 --> 00:15:10,550 Señorita Reccoa. 223 00:15:12,490 --> 00:15:13,460 ¿Qué le pasa? 224 00:15:23,640 --> 00:15:24,940 ¡Ahí están! 225 00:15:27,780 --> 00:15:28,740 ¡¿Qué?! 226 00:15:28,940 --> 00:15:30,270 ¡¿Pero qué son...?! 227 00:15:37,220 --> 00:15:39,780 Marasais. ¡Hay al menos diez! 228 00:15:39,950 --> 00:15:41,420 ¡Kamille, contacta al Radish! 229 00:15:41,490 --> 00:15:43,050 ¡Yo contactaré al Argama! 230 00:15:43,630 --> 00:15:46,320 ¡Así es! ¡Hay un escuadrón de Marasais delante de nosotros! 231 00:15:46,390 --> 00:15:48,360 ¡Teniente Emma, dirígete allí de inmediato! 232 00:15:48,700 --> 00:15:50,130 ¡¿Qué planeas hacer?! 233 00:15:50,200 --> 00:15:52,290 ¡Prepárense para disparar el Cañón de Partículas Mega! 234 00:15:52,370 --> 00:15:53,130 ¡Alférez Reccoa! 235 00:15:53,200 --> 00:15:54,600 ¡Contéstame, Alférez! 236 00:15:54,670 --> 00:15:56,640 ¿Qué pasa? ¿No responde? 237 00:15:57,670 --> 00:15:59,500 ¡Alférez Reccoa! ¿No me oyes?! 238 00:15:59,570 --> 00:16:00,700 ¡Sr. Wong! 239 00:16:00,780 --> 00:16:02,370 ¡Estamos en combate! 240 00:16:02,440 --> 00:16:04,430 ¡Deja de caminar y quédate en tu asiento! 241 00:16:05,350 --> 00:16:06,370 ¡¿Qué dijiste?! 242 00:16:07,380 --> 00:16:09,870 ¡Soy el capitán de esta nave! 243 00:16:10,020 --> 00:16:12,180 ¡Si no puedes seguir mis órdenes, te haré abandonar la nave! 244 00:16:12,750 --> 00:16:13,550 ¡Alférez Reccoa! 245 00:16:13,620 --> 00:16:16,650 ¡Alférez, retroceda y proteja al Argama de los otros móviles suits! 246 00:16:18,230 --> 00:16:19,190 ¡Roger! 247 00:16:20,560 --> 00:16:21,790 Perdí mi oportunidad otra vez. 248 00:16:28,770 --> 00:16:30,740 ¡Están cayendo en nuestra trampa! 249 00:16:31,240 --> 00:16:32,470 ¡Líder! 250 00:16:32,540 --> 00:16:33,370 ¡Vamos! 251 00:16:36,640 --> 00:16:39,670 ¡Dos móviles suits enemigos han cruzado la línea defensiva! 252 00:16:40,010 --> 00:16:42,180 ¡Retrocederemos en zigzag mientras contraatacamos! 253 00:16:42,250 --> 00:16:43,650 ¡No dejen que ataquen al Argama! 254 00:16:47,060 --> 00:16:47,920 ¡Rápido! 255 00:16:47,990 --> 00:16:51,120 ¡Destruyamos al Argama antes de que descubran nuestro engaño y regresen! 256 00:16:55,260 --> 00:16:58,260 ¡Estás en mi camino! ¡Empezaré por ti! 257 00:17:08,410 --> 00:17:09,880 ¡Estás en mi camino! ¡Aléjate! 258 00:17:15,920 --> 00:17:17,080 ¿Ese es mi enemigo? 259 00:17:18,250 --> 00:17:19,690 ¡Kamille, hagámoslo! 260 00:17:19,750 --> 00:17:20,720 ¡Roger! 261 00:17:21,460 --> 00:17:22,510 ¿Qué fue eso? 262 00:17:24,330 --> 00:17:25,290 ¡Vamos! 263 00:17:28,430 --> 00:17:30,760 ¡No son reales! ¡Son señuelos! 264 00:17:30,830 --> 00:17:32,270 ¡Puente, respondan! 265 00:17:32,900 --> 00:17:34,270 ¡Es de la Teniente Emma! 266 00:17:34,340 --> 00:17:36,430 Dice que los Marasais son falsos. 267 00:17:36,500 --> 00:17:36,900 ¡¿Qué?! 268 00:17:36,970 --> 00:17:39,440 ¡Móviles suits enemigos aproximándose al Argama! 269 00:17:39,670 --> 00:17:41,730 ¡Nos han engañado! 270 00:17:42,440 --> 00:17:44,100 ¡Recuperen los móviles suits! 271 00:17:50,450 --> 00:17:51,610 ¡¿Por qué no puedo disparar?! 272 00:17:55,760 --> 00:17:56,720 ¡Muere! 273 00:18:00,190 --> 00:18:02,660 No me muevo. ¡¿Por qué?! 274 00:18:03,530 --> 00:18:05,230 ¿Q-Qué pasa? 275 00:18:05,300 --> 00:18:07,320 ¿Por qué no se mueve? ¿Es un señuelo? 276 00:18:12,970 --> 00:18:14,940 ¡No me engañará una ilusión! 277 00:18:19,810 --> 00:18:21,110 ¿Es el poder de esta persona... 278 00:18:22,050 --> 00:18:23,880 ...quien me llamaba? 279 00:18:26,790 --> 00:18:28,760 ¡¿Qué pasa con este tipo?! 280 00:18:40,670 --> 00:18:44,160 Voy a morir. Pero no tengo nada de miedo. 281 00:18:44,240 --> 00:18:46,830 Cierto. Por eso quería morir. 282 00:18:48,280 --> 00:18:52,140 Pero si alguien está ahí afuera llamándome, entonces... 283 00:18:52,310 --> 00:18:53,750 ¡¿Quién es?! 284 00:18:53,820 --> 00:18:55,720 ¡¿Tú?! ¡¿Eres tú?! 285 00:18:56,450 --> 00:18:58,390 ¿Por qué vino? ¡¿Qué?! 286 00:19:02,590 --> 00:19:05,220 ¡Dime! ¡¿Fuiste tú quien me llamó?! 287 00:19:13,300 --> 00:19:14,200 ¡Líder! 288 00:19:14,270 --> 00:19:16,500 ¡Descubrieron que son globos señuelo! 289 00:19:16,570 --> 00:19:18,700 ¡El equipo de móviles suits del Argama está regresando! 290 00:19:19,840 --> 00:19:21,310 ¡Te escucho! ¡Roger! 291 00:19:21,380 --> 00:19:22,900 ¡Nos retiramos, Ramsus! 292 00:19:38,160 --> 00:19:40,390 ¿Es este hombre? ¿Este...? 293 00:19:41,960 --> 00:19:44,400 Parece una mujer decente. 294 00:19:44,470 --> 00:19:45,860 ¿Por qué? 295 00:20:00,520 --> 00:20:01,480 Kamille. 296 00:20:01,680 --> 00:20:03,050 ¿Qué pasa? 297 00:20:03,550 --> 00:20:05,780 La Alférez Reccoa... 298 00:20:06,050 --> 00:20:07,580 ¡Señorita Reccoa...! 299 00:20:10,020 --> 00:20:10,990 ¡Fa! 300 00:20:11,830 --> 00:20:13,950 ¡La señorita Reccoa está muerta! 301 00:20:15,230 --> 00:20:17,220 ¿Q-Qué dices? 302 00:20:18,330 --> 00:20:20,200 No bromees. 303 00:20:20,270 --> 00:20:23,430 ¡¿Cómo iba a bromear con algo así?! 304 00:20:24,340 --> 00:20:25,310 No puede ser. 305 00:20:25,370 --> 00:20:27,500 El Methuss explotó. 306 00:20:27,580 --> 00:20:31,240 ¡Si no la hubiera ayudado a escapar de la enfermería...! 307 00:20:33,150 --> 00:20:35,010 No es tu culpa, Fa. 308 00:20:35,080 --> 00:20:37,070 ¡No te culpes! 309 00:20:37,490 --> 00:20:38,420 La señorita Reccoa... 310 00:20:38,490 --> 00:20:40,720 ...salió por su propia voluntad. 311 00:20:45,890 --> 00:20:46,860 Kamille. 312 00:20:47,560 --> 00:20:51,860 ¿Te das cuenta de la condición inestable en la que está la tripulación? 313 00:20:52,770 --> 00:20:54,930 Pero el Argama ha superado situaciones peores, ¿no? 314 00:20:55,400 --> 00:20:58,000 No hablo solo desde el punto de vista material... 315 00:20:58,070 --> 00:20:59,300 ¡Sino también del estado mental! 316 00:20:59,370 --> 00:21:01,200 ¡También soy consciente de eso! 317 00:21:02,180 --> 00:21:06,410 Muchos están perturbados ahora, con la muerte de una de nuestras pilotos. 318 00:21:06,480 --> 00:21:08,880 Entonces, al menos nuestro equipo debe estar completamente equipado. 319 00:21:09,780 --> 00:21:13,450 También pido lo mismo, Sr. Wong Lee. 320 00:21:13,520 --> 00:21:16,390 ¡No me importa lo que hagáis! 321 00:21:16,520 --> 00:21:18,860 ¡¿Crees que esa es la manera correcta de hacer las cosas?! 322 00:21:19,590 --> 00:21:20,930 Por supuesto. 323 00:21:21,000 --> 00:21:23,790 En lo que respecta a batallas, vosotros sois los expertos. 324 00:21:24,330 --> 00:21:26,860 Pronto llegaremos al buque de reparaciones, La Vie En Rose. 325 00:21:26,930 --> 00:21:28,030 Ponte en contacto con ellos. 326 00:21:37,240 --> 00:21:39,910 Te estaba buscando, Teniente Quattro. 327 00:21:45,690 --> 00:21:49,250 Si hubieras sido un poco más amable con la señorita Reccoa... 328 00:21:49,320 --> 00:21:51,290 ¡esto no habría pasado! 329 00:21:51,960 --> 00:21:53,320 ¡¿Te das cuenta?! 330 00:21:56,830 --> 00:22:00,820 ¡Ahora mismo, la señorita Reccoa debe estar flotando en la oscuridad del espacio...! 331 00:22:07,380 --> 00:22:09,970 Las flores del cactus han florecido. 332 00:22:22,490 --> 00:22:26,150 En su batalla contra Yazan, el Argama y el Radish... 333 00:22:26,230 --> 00:22:28,200 ...recibieron un duro golpe. 334 00:22:28,900 --> 00:22:32,660 Sin embargo, en La Vie En Rose, donde están atracados para reparaciones... 335 00:22:32,730 --> 00:22:35,700 ...están a punto de recibir una nueva orden. 336 00:23:47,790 --> 00:23:49,540 Tras evadir un ataque del equipo de Yazan... 337 00:23:49,620 --> 00:23:53,710 ...el Hyaku Shiki desciende al Kilimanjaro con el Zeta Gundam. 338 00:23:54,590 --> 00:23:58,760 Al infiltrarse en la base de los Titans, Char y Kamille ven a Jamitov... 339 00:23:58,840 --> 00:24:00,220 ...y a Four. 340 00:24:01,390 --> 00:24:05,890 En el próximo episodio de Mobile Suit Zeta Gundam, "Tormenta sobre el Kilimanjaro". 341 00:24:06,640 --> 00:24:07,350 Verás las lágrimas del tiempo. 342 00:24:07,350 --> 00:24:09,310 Tormenta sobre el Kilimanjaro Verás las lágrimas del tiempo. 343 00:24:09,310 --> 00:24:12,360 Tormenta sobre el Kilimanjaro 23514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.