Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:14,993 --> 00:00:17,576
(mellow music)
4
00:01:54,350 --> 00:01:57,233
- [Theo] Hawley Harvey Crippen.
5
00:01:58,370 --> 00:02:00,770
You have been convicted upon evidence,
6
00:02:00,770 --> 00:02:02,330
which could leave no doubt in the minds
7
00:02:02,330 --> 00:02:04,370
of any reasonable man,
8
00:02:04,370 --> 00:02:07,430
that you cruelly poisoned
your wife, Cora Crippen,
9
00:02:07,430 --> 00:02:10,340
also known as Belle Elmore.
10
00:02:10,340 --> 00:02:12,890
It was further established
that you fled from justice
11
00:02:12,890 --> 00:02:15,140
with your mistress, Ethel le Neve,
12
00:02:15,140 --> 00:02:17,573
and took every measure
to conceal your flight.
13
00:02:18,530 --> 00:02:21,200
I have now to pass upon you
the sentence of the court,
14
00:02:21,200 --> 00:02:23,660
which is that you'll be taken
hence to a lawful prison
15
00:02:23,660 --> 00:02:25,790
and from thence to a place of execution,
16
00:02:25,790 --> 00:02:29,060
and there you'll be hanged by
your neck until you are dead.
17
00:02:29,060 --> 00:02:32,003
And may the Lord have mercy on your soul.
18
00:02:32,003 --> 00:02:34,470
(shoe tapping)
19
00:02:34,470 --> 00:02:37,220
(birds chirping)
20
00:02:47,248 --> 00:02:49,915
(Theo munching)
21
00:02:59,682 --> 00:03:02,682
(curtains dragging)
22
00:03:26,355 --> 00:03:29,105
(water bubbling)
23
00:03:34,100 --> 00:03:36,023
- Well, help me then!
24
00:04:00,800 --> 00:04:03,715
I don't see why we have to come out here.
25
00:04:44,000 --> 00:04:46,040
Put your glasses back on, will you?
26
00:04:56,709 --> 00:04:58,760
- I don't want to be put on trial!
27
00:04:58,760 --> 00:04:59,840
- No?
- No!
28
00:04:59,840 --> 00:05:01,490
- You thought you were
in danger of arrest?
29
00:05:01,490 --> 00:05:02,323
- Yes!
30
00:05:02,323 --> 00:05:03,560
- So you fled the country?
- Yes!
31
00:05:03,560 --> 00:05:05,180
- Under a false name?
- Yes!
32
00:05:05,180 --> 00:05:06,770
- Shaved off your mustache?
- Yes!
33
00:05:06,770 --> 00:05:08,600
- Stopped wearing your glasses in public?
34
00:05:08,600 --> 00:05:11,524
- Yes!
- Me, posing as your son?
35
00:05:11,524 --> 00:05:12,609
- Yes!
36
00:05:12,609 --> 00:05:15,276
(jet airplane roaring overhead)
37
00:05:20,350 --> 00:05:23,183
(Vivien chuckles)
38
00:05:30,642 --> 00:05:33,392
(paper rustling)
39
00:05:41,401 --> 00:05:43,826
- Is there anything interesting?
40
00:05:46,040 --> 00:05:47,540
- Something special,
41
00:05:47,540 --> 00:05:49,190
nothing you'd want to read about.
42
00:05:51,020 --> 00:05:54,473
- Murders are so boring
these days, so prosaic.
43
00:05:57,140 --> 00:05:58,280
If we didn't play a little,
44
00:05:58,280 --> 00:06:00,925
I don't think we'd have much
to say to each other, do you?
45
00:06:01,850 --> 00:06:03,050
We have no conversation.
46
00:06:03,050 --> 00:06:04,640
Well, you have no conversation.
47
00:06:04,640 --> 00:06:06,895
You respond when I press the button.
48
00:06:10,305 --> 00:06:11,990
- I could read you items from the paper,
49
00:06:11,990 --> 00:06:13,190
to be a way of being able to read
50
00:06:13,190 --> 00:06:14,750
without your constant interruption.
51
00:06:14,750 --> 00:06:15,950
Would you like that?
52
00:06:15,950 --> 00:06:18,316
(Vivien chuckles)
53
00:06:19,910 --> 00:06:21,343
- Hmm...
54
00:06:23,960 --> 00:06:26,090
We go on.
55
00:06:26,090 --> 00:06:28,577
We go on and on...
56
00:06:30,140 --> 00:06:33,618
You bore me and I bore you, don't I?
57
00:06:40,370 --> 00:06:44,843
I don't know who I am sometimes.
58
00:06:45,890 --> 00:06:47,580
Do you understand that?
59
00:06:51,050 --> 00:06:52,266
Oh...
60
00:06:53,358 --> 00:06:57,140
Your eyes flit around
behind those absurd glasses.
61
00:06:57,140 --> 00:06:58,970
You look bewildered.
62
00:06:58,970 --> 00:07:00,650
And you're always running
to keep up with me.
63
00:07:00,650 --> 00:07:02,180
I can hear you puffing after me.
64
00:07:02,180 --> 00:07:04,250
Puff, puff puffing...
65
00:07:04,250 --> 00:07:06,830
Because you have no talent...
66
00:07:06,830 --> 00:07:07,853
No flare...
67
00:07:09,110 --> 00:07:10,455
No mind.
68
00:07:14,840 --> 00:07:16,700
- I thought we'd have
a peaceful afternoon,
69
00:07:16,700 --> 00:07:17,930
on the roof,
70
00:07:17,930 --> 00:07:19,348
in the sun.
71
00:07:23,914 --> 00:07:26,204
- Hmm.
72
00:07:26,204 --> 00:07:28,954
(Vivien humming)
73
00:07:42,590 --> 00:07:44,282
- [Theo] I was Crippen all day.
74
00:07:46,100 --> 00:07:47,258
We made love.
75
00:07:48,950 --> 00:07:50,211
I was bored.
76
00:07:51,950 --> 00:07:54,623
- If I have a temperature,
77
00:07:57,110 --> 00:07:59,246
as I feel I have now,
78
00:08:01,550 --> 00:08:04,473
you must be kind to me.
79
00:08:06,277 --> 00:08:08,452
- You know how considerate I am.
80
00:08:09,937 --> 00:08:11,478
- Oh...
81
00:08:32,612 --> 00:08:34,917
- Are you all right?
82
00:08:34,917 --> 00:08:36,800
- I feel terrible.
83
00:08:38,744 --> 00:08:39,827
- What is it?
84
00:08:40,919 --> 00:08:42,919
- I think I have a cold.
85
00:08:44,387 --> 00:08:45,862
I'm so hot.
86
00:08:48,670 --> 00:08:50,184
Feel.
87
00:08:50,184 --> 00:08:52,767
(mellow music)
88
00:09:09,421 --> 00:09:12,088
(water flowing)
89
00:09:18,706 --> 00:09:21,456
(match striking)
90
00:09:30,771 --> 00:09:33,438
(cups thudding)
91
00:09:39,129 --> 00:09:41,281
(mellow music)
92
00:09:41,281 --> 00:09:42,297
No...
93
00:09:44,133 --> 00:09:45,800
Don't lift the veil.
94
00:10:01,772 --> 00:10:04,522
(Vivien moaning)
95
00:10:14,865 --> 00:10:16,539
- Vivien.
(Vivien moaning)
96
00:10:16,539 --> 00:10:18,372
Vivien.
- Belle.
97
00:10:18,372 --> 00:10:20,085
- Belle. Belle. Belle.
98
00:10:20,085 --> 00:10:22,668
- [Theo] Vivien.
- Belle. Belle.
99
00:10:24,673 --> 00:10:27,506
(hammer tapping)
100
00:10:37,221 --> 00:10:40,043
- Well, you're up early this morning.
101
00:10:40,043 --> 00:10:42,960
(Messenger slurps)
102
00:10:49,580 --> 00:10:52,297
- I see you finished that sofa all right.
103
00:10:52,297 --> 00:10:54,290
Vivien was very pleased when
she saw what you'd done.
104
00:10:54,290 --> 00:10:56,030
She's very fond of that shade.
105
00:10:56,030 --> 00:10:58,460
- Yeah. (coughs)
106
00:10:58,460 --> 00:11:00,705
There was no worm in it.
107
00:11:00,705 --> 00:11:03,705
- No?
- (slurps) No.
108
00:11:07,521 --> 00:11:10,309
(Messenger coughs)
109
00:11:10,309 --> 00:11:11,709
Did you have a nice weekend?
110
00:11:14,150 --> 00:11:15,400
- I stayed at home.
111
00:11:18,189 --> 00:11:20,510
(Messenger slurping)
112
00:11:20,510 --> 00:11:22,673
Some people refuse to be themselves.
113
00:11:24,050 --> 00:11:25,700
They only wanna be somebody else.
114
00:11:27,050 --> 00:11:27,883
- Who?
115
00:11:33,350 --> 00:11:34,333
- Who?
116
00:11:36,770 --> 00:11:38,875
- Yeah, so who'd they want to be?
117
00:11:43,070 --> 00:11:45,923
- Hmm. Depends.
118
00:11:47,420 --> 00:11:49,160
- Must do.
119
00:11:49,160 --> 00:11:50,540
- This place could give you strange ideas.
120
00:11:50,540 --> 00:11:52,490
The shop, I mean.
121
00:11:52,490 --> 00:11:55,785
- Well, I suppose it, uh...
- Old pictures, rubbish.
122
00:11:56,900 --> 00:11:58,675
Newspapers from years ago.
123
00:11:59,840 --> 00:12:01,125
Other people's lives.
124
00:12:03,380 --> 00:12:05,180
These beds had people die in them.
125
00:12:06,920 --> 00:12:09,713
- Some of 'em certainly
smell like it, too.
126
00:12:11,000 --> 00:12:12,050
- Does it bother you?
127
00:12:14,933 --> 00:12:17,517
- Nah. (scoffs)
128
00:12:17,517 --> 00:12:19,789
Never think about it.
129
00:12:19,789 --> 00:12:22,372
(mellow music)
130
00:12:40,996 --> 00:12:43,746
(doorbell rings)
131
00:12:44,638 --> 00:12:47,555
(traffic bustling)
132
00:13:00,547 --> 00:13:03,260
- [Vivien] You'll be visiting
your father this evening?
133
00:13:03,260 --> 00:13:04,250
- [Theo] I haven't seen
him for a few days.
134
00:13:04,250 --> 00:13:06,233
He'll expect me.
- Mm.
135
00:13:08,090 --> 00:13:09,890
Maybe we could go to the movies after?
136
00:13:09,890 --> 00:13:11,360
- If I'm back in time, yeah.
137
00:13:11,360 --> 00:13:13,704
- Well, you could always
cut your visit short.
138
00:13:13,704 --> 00:13:15,380
- He doesn't like that.
139
00:13:15,380 --> 00:13:17,030
He always wants to know about the shop.
140
00:13:17,030 --> 00:13:19,160
- Why do people force you
to lie to them, I wonder?
141
00:13:19,160 --> 00:13:20,780
Like your father, for instance.
142
00:13:20,780 --> 00:13:21,613
- That's not true.
143
00:13:21,613 --> 00:13:22,490
- But you do lie to him.
144
00:13:22,490 --> 00:13:23,450
You told me so yourself.
145
00:13:23,450 --> 00:13:24,677
You tell him the shop is doing fine,
146
00:13:24,677 --> 00:13:26,390
that he will soon be well.
147
00:13:26,390 --> 00:13:27,830
The shop just about breaks even
148
00:13:27,830 --> 00:13:29,070
and he is going to die.
149
00:13:29,070 --> 00:13:31,322
Facts, facts, only facts.
150
00:13:31,322 --> 00:13:34,730
- Yes, seems as if it's
gonna be another fine day.
151
00:13:34,730 --> 00:13:37,160
- Am I being exacting, carping?
152
00:13:37,160 --> 00:13:38,610
I should be grateful.
- For what?
153
00:13:38,610 --> 00:13:41,330
- Well, you picked me outta
the gutter and brought me here.
154
00:13:41,330 --> 00:13:42,710
- You were ill. You needed somebody.
155
00:13:42,710 --> 00:13:43,880
- I have never needed you.
156
00:13:43,880 --> 00:13:45,361
Why? What for?
157
00:13:46,670 --> 00:13:48,470
- Did I ever try to keep you here?
158
00:13:48,470 --> 00:13:50,240
Just open the door and go.
159
00:13:50,240 --> 00:13:51,640
Nobody will stop you.
160
00:13:53,323 --> 00:13:55,010
- Well, then the truth
is that you need me.
161
00:13:55,010 --> 00:13:55,843
That's it, isn't it?
162
00:13:55,843 --> 00:13:57,800
There's something in you
that wants what I have,
163
00:13:57,800 --> 00:13:59,000
what I am.
164
00:13:59,000 --> 00:13:59,990
- Is that right?
165
00:13:59,990 --> 00:14:00,980
And who is saying that?
166
00:14:00,980 --> 00:14:01,813
Crippen's wife?
167
00:14:01,813 --> 00:14:04,313
Ethel le Neve? Or just plain Vivien?
168
00:14:05,720 --> 00:14:08,093
Would you tolerate me in any other role?
169
00:14:09,350 --> 00:14:11,360
I abase myself.
170
00:14:11,360 --> 00:14:13,370
I mouth these set
speeches I know by heart,
171
00:14:13,370 --> 00:14:15,050
I clean the shoes of imaginary boarders,
172
00:14:15,050 --> 00:14:16,370
I wear spectacles that hurt me,
173
00:14:16,370 --> 00:14:18,170
celluloid colors that
choke me, all for you!
174
00:14:18,170 --> 00:14:19,190
- And Theo doesn't like it?
175
00:14:19,190 --> 00:14:20,510
No, he gets nothing out of it.
176
00:14:20,510 --> 00:14:21,560
Nothing at all!
177
00:14:21,560 --> 00:14:23,870
He's not that shabby Edwardian doctor
178
00:14:23,870 --> 00:14:26,030
with an overblown nag
of an insatiable wife.
179
00:14:26,030 --> 00:14:26,937
Never! It doesn't fit.
180
00:14:26,937 --> 00:14:27,860
"I'm Theo."
181
00:14:27,860 --> 00:14:29,600
Theo? Who's Theo?
- Vivien!
182
00:14:29,600 --> 00:14:31,010
- The woman's a bit strange, too.
183
00:14:31,010 --> 00:14:32,180
- [Theo] You're not answering my question!
184
00:14:32,180 --> 00:14:33,013
- What question?
185
00:14:33,013 --> 00:14:34,580
- Would you tolerate
me in any other role?!
186
00:14:34,580 --> 00:14:37,430
- Oh, you choose the oddest
words to describe our liaison.
187
00:14:37,430 --> 00:14:39,770
Are you working up to a
formal protestation of love?
188
00:14:39,770 --> 00:14:41,510
Is that the word that is missing?
189
00:14:41,510 --> 00:14:43,220
You thought by assuming the role
190
00:14:43,220 --> 00:14:44,330
of the masochistic doctor,
191
00:14:44,330 --> 00:14:46,160
you might arouse me.
- You're not being serious.
192
00:14:46,160 --> 00:14:46,993
- Is that what you had in mind?
193
00:14:46,993 --> 00:14:48,890
- You are forgetting it was
your idea in the first place.
194
00:14:48,890 --> 00:14:52,490
- No repressed desire to drip
real higher scene into my tea.
195
00:14:52,490 --> 00:14:55,033
- I think that's what you
want, Vivien. Just that.
196
00:14:55,033 --> 00:14:57,435
Real higher scene would
complete it, wouldn't it?
197
00:14:58,377 --> 00:15:00,356
- You're ahead of me. I'm lost.
198
00:15:01,280 --> 00:15:02,453
Are you ahead of me, Theo?
199
00:15:02,453 --> 00:15:05,360
What a superb leap, what a forceful twist.
200
00:15:05,360 --> 00:15:06,235
I'm staggered.
201
00:15:06,235 --> 00:15:08,320
- One day, I'll know
exactly where I stand.
202
00:15:09,530 --> 00:15:11,060
- Should I be afraid, Theo?
203
00:15:11,060 --> 00:15:12,660
- Look, let's stop. Let's stop!
204
00:15:12,660 --> 00:15:14,720
- I was just warming up.
205
00:15:14,720 --> 00:15:16,340
I was talking.
206
00:15:16,340 --> 00:15:19,883
I was falling, floating, drifting along.
207
00:15:24,028 --> 00:15:26,318
Oh, poor Theo.
208
00:15:29,990 --> 00:15:31,490
It's all gone too far, hasn't it?
209
00:15:31,490 --> 00:15:32,323
There's no fun.
210
00:15:32,323 --> 00:15:33,860
No excitement in it anymore.
211
00:15:33,860 --> 00:15:35,810
Well, perhaps one day
you will find a game.
212
00:15:35,810 --> 00:15:37,310
Some tremendous game.
213
00:15:37,310 --> 00:15:38,390
Your own game.
214
00:15:38,390 --> 00:15:39,570
- Then what?
- Oh, I don't know.
215
00:15:39,570 --> 00:15:40,760
Will I still be here?
216
00:15:40,760 --> 00:15:42,380
That poison could be real sudden.
217
00:15:42,380 --> 00:15:44,240
Poor Vivien, only bits
of her left on a plate,
218
00:15:44,240 --> 00:15:45,500
dug up from under a cellar floor
219
00:15:45,500 --> 00:15:47,360
and found passed around
the court on a plate.
220
00:15:47,360 --> 00:15:48,770
Ooh, doesn't it make you itch all over?
221
00:15:48,770 --> 00:15:50,064
- No, it doesn't.
222
00:15:50,064 --> 00:15:52,910
- Or do you prefer it when
I'm disguised as a boy?
223
00:15:52,910 --> 00:15:54,710
Perhaps that's it.
224
00:15:54,710 --> 00:15:57,200
The trouble with you is you
always want to be someone else.
225
00:15:57,200 --> 00:15:59,480
It's a compulsion you have.
226
00:15:59,480 --> 00:16:00,950
- Look, I own a furniture shop.
227
00:16:00,950 --> 00:16:01,850
I'm a furniture dealer.
228
00:16:01,850 --> 00:16:02,780
That's all I am.
229
00:16:02,780 --> 00:16:04,381
I don't pretend. I can't.
230
00:16:06,230 --> 00:16:07,580
- Then we will stop.
231
00:16:13,632 --> 00:16:14,753
- Jesus!
232
00:16:17,510 --> 00:16:19,487
Why do you do it, Vivien? Why?
233
00:16:23,450 --> 00:16:27,653
- You're never satisfied, are you?
234
00:16:29,881 --> 00:16:32,548
(Vivien laughs)
235
00:16:42,633 --> 00:16:44,787
- I'll be back as soon as I can.
236
00:16:45,920 --> 00:16:47,713
- I don't want to sit in all evening.
237
00:16:48,860 --> 00:16:49,693
- Well, if you want,
238
00:16:49,693 --> 00:16:50,660
you can come with me to the hospital,
239
00:16:50,660 --> 00:16:52,190
and you can wait outside,
240
00:16:52,190 --> 00:16:53,590
and we can go on from there.
241
00:16:56,900 --> 00:16:58,300
We don't have a lot of time.
242
00:16:59,660 --> 00:17:01,670
- [Vivien] Well, if I come with you,
243
00:17:01,670 --> 00:17:03,170
we're not riding together on the bus.
244
00:17:03,170 --> 00:17:04,490
We sit separately, understood?
245
00:17:04,490 --> 00:17:05,648
- [Theo] Must we still play that game?
246
00:17:05,648 --> 00:17:07,670
- I don't come.
247
00:17:07,670 --> 00:17:10,803
We're strangers. Yes?
248
00:17:10,803 --> 00:17:15,803
(mellow music)
(bus rumbling)
249
00:17:48,158 --> 00:17:51,710
(birds chirping)
250
00:17:51,710 --> 00:17:53,743
- [Theo] I won't be long.
- No, well, see you're not.
251
00:17:59,854 --> 00:18:04,854
(people chattering)
(shoes tapping)
252
00:18:22,088 --> 00:18:25,577
(gurney clatters)
253
00:18:25,577 --> 00:18:28,494
(curtain dragging)
254
00:18:37,610 --> 00:18:39,560
- I'm still here, Theo.
255
00:18:39,560 --> 00:18:41,253
Somehow, hanging on.
256
00:18:43,430 --> 00:18:46,250
Vivien didn't come?
- No. Yes, she's waiting.
257
00:18:46,250 --> 00:18:47,683
She didn't want to come up.
258
00:18:48,770 --> 00:18:50,169
- How many times have I seen her?
259
00:18:50,169 --> 00:18:51,002
Two, three--
260
00:18:51,002 --> 00:18:53,135
- Oh, nobody likes hospitals, father.
261
00:18:53,135 --> 00:18:55,987
- (scoffs) I certainly don't.
262
00:18:58,509 --> 00:19:00,380
There've been four deaths in this ward
263
00:19:00,380 --> 00:19:01,776
since you were last here.
264
00:19:03,525 --> 00:19:05,827
You can tell in each case.
265
00:19:05,827 --> 00:19:08,544
- [Intercom] Dr. Akridge, please.
266
00:19:08,544 --> 00:19:09,912
Dr. Akridge.
267
00:19:09,912 --> 00:19:12,460
- Oh, a moth got in the other night.
268
00:19:13,610 --> 00:19:15,684
It was very beautiful.
269
00:19:15,684 --> 00:19:18,050
It was like one of an old collection
270
00:19:18,050 --> 00:19:19,771
I used to have in the shop.
271
00:19:22,130 --> 00:19:23,975
Someone died that night.
272
00:19:26,060 --> 00:19:27,488
I hear the moth.
273
00:19:29,030 --> 00:19:31,853
Sometimes, it was quiet
when it landed on the shade.
274
00:19:33,440 --> 00:19:35,390
All browns and silver.
275
00:19:37,026 --> 00:19:38,475
It had red eyes.
276
00:19:42,140 --> 00:19:43,293
They came in.
277
00:19:44,630 --> 00:19:45,463
I'm still awake.
278
00:19:45,463 --> 00:19:47,240
I had the curtains.
279
00:19:47,240 --> 00:19:48,428
The doctor came.
280
00:19:49,820 --> 00:19:51,137
They wheeled him out.
281
00:19:54,200 --> 00:19:56,358
Shut my eyes as he went past.
282
00:19:58,557 --> 00:20:00,573
Only the darkness, I...
283
00:20:02,390 --> 00:20:04,340
- What did the doctors say?
284
00:20:04,340 --> 00:20:06,253
When are they gonna let
you come home again?
285
00:20:08,120 --> 00:20:09,650
- Can't seem to understand much
286
00:20:09,650 --> 00:20:11,861
until it's a question of the post-mortem.
287
00:20:13,488 --> 00:20:15,287
(father groans)
288
00:20:15,287 --> 00:20:17,210
- [Theo] Are they treating you all right?
289
00:20:17,210 --> 00:20:19,523
Do you want any, any books to read?
290
00:20:21,110 --> 00:20:22,733
- Moth had gone when I woke up.
291
00:20:28,490 --> 00:20:31,490
I can't even walk to the bathroom.
292
00:20:33,347 --> 00:20:35,611
They watch me like a child.
293
00:20:38,120 --> 00:20:40,970
I'd drop down dead if I'd tried
to walk as far as the door.
294
00:20:40,970 --> 00:20:42,290
- No.
295
00:20:42,290 --> 00:20:44,957
I feel so helpless lying here.
296
00:20:46,319 --> 00:20:47,152
- Well...
297
00:20:49,580 --> 00:20:51,090
Soon you'll feel better.
298
00:20:56,847 --> 00:20:58,070
(father groans)
299
00:20:58,070 --> 00:20:59,870
Sorry, I'm not much use in the shop.
300
00:21:01,430 --> 00:21:03,313
- [Father] Be yours when I'm dead.
301
00:21:04,820 --> 00:21:06,527
You hold onto it until then,
302
00:21:06,527 --> 00:21:08,510
and when I'm gone,
303
00:21:08,510 --> 00:21:11,423
it's up to you what you do with it.
304
00:21:13,580 --> 00:21:16,003
Sorry, I haven't more to leave with you.
305
00:21:28,337 --> 00:21:29,958
(heels tapping)
306
00:21:29,958 --> 00:21:32,708
(doorbell rings)
307
00:21:38,156 --> 00:21:40,989
(shears clicking)
308
00:21:43,207 --> 00:21:46,223
- If you like, I can come
back some other time.
309
00:21:48,290 --> 00:21:49,123
- Sorry?
310
00:21:50,423 --> 00:21:52,340
- I passed by several times
311
00:21:52,340 --> 00:21:54,233
and you were always playing chess.
312
00:21:55,610 --> 00:21:56,843
Am I disturbing you?
313
00:21:59,690 --> 00:22:02,753
- Not really.
- Good.
314
00:22:03,923 --> 00:22:07,010
Well, you know it looked more entertaining
315
00:22:07,010 --> 00:22:08,588
from the outside.
316
00:22:11,600 --> 00:22:12,658
The shop, I mean.
317
00:22:13,670 --> 00:22:14,870
- What can I do for you?
318
00:22:17,390 --> 00:22:19,357
- Yeah, I would like to buy a wig.
319
00:22:20,270 --> 00:22:21,505
A lawyer's wig.
320
00:22:22,880 --> 00:22:24,350
I'm given to understand
321
00:22:24,350 --> 00:22:25,932
that they're kept in little metal boxes
322
00:22:25,932 --> 00:22:28,823
with the owner's name on the outside.
323
00:22:29,870 --> 00:22:32,270
- Lawyer's wig?
- [Reingard] Mm.
324
00:22:32,270 --> 00:22:35,210
- Hmm, that sounds like something in code,
325
00:22:35,210 --> 00:22:36,235
a password.
326
00:22:37,082 --> 00:22:38,090
(woman laughs)
327
00:22:38,090 --> 00:22:40,250
- Well, I'm sure you're
given many strange requests
328
00:22:40,250 --> 00:22:41,566
in a place like this.
329
00:22:41,566 --> 00:22:43,588
- True. (clears throat)
330
00:22:44,630 --> 00:22:46,610
- [Woman] Not possible then?
331
00:22:46,610 --> 00:22:47,870
- [Theo] I'd say not.
332
00:22:47,870 --> 00:22:49,206
- Ah, what a pity.
333
00:22:54,080 --> 00:22:55,463
How much is this?
334
00:22:57,834 --> 00:22:59,004
- It's an unpleasant subject.
335
00:22:59,004 --> 00:23:00,893
- Ah, how much?
336
00:23:01,970 --> 00:23:04,610
- Um, don't know. 50...
337
00:23:04,610 --> 00:23:06,440
10 shillings.
338
00:23:06,440 --> 00:23:07,490
- I'll take it.
339
00:23:08,330 --> 00:23:10,297
I'm a photographer, you know?
340
00:23:10,297 --> 00:23:11,130
- I see.
341
00:23:12,470 --> 00:23:14,903
- I like the way the
hands hang down like that.
342
00:23:16,370 --> 00:23:17,556
They do nothing.
343
00:23:19,430 --> 00:23:21,650
And such sores on the body.
344
00:23:24,200 --> 00:23:25,465
You speak German?
345
00:23:26,660 --> 00:23:29,018
- No.
- Ah.
346
00:23:32,600 --> 00:23:34,163
The woman plays a piano.
347
00:23:35,030 --> 00:23:36,430
- Yes, Vivien, my...
348
00:23:45,224 --> 00:23:46,868
- Do you think this gorilla died
349
00:23:46,868 --> 00:23:49,640
shortly after this picture was taken?
350
00:23:49,640 --> 00:23:50,780
- Well, judging by this photograph,
351
00:23:50,780 --> 00:23:52,395
his condition looked serious.
352
00:23:53,278 --> 00:23:54,260
(woman laughs)
353
00:23:54,260 --> 00:23:56,977
- You English are always
so good with words.
354
00:23:57,919 --> 00:24:00,260
(car rumbling)
- [Theo] Where are we going?
355
00:24:00,260 --> 00:24:02,360
- I would like to see you
in different surroundings,
356
00:24:02,360 --> 00:24:03,780
where the light is good.
357
00:24:05,240 --> 00:24:06,713
I may want to photograph you.
358
00:24:08,390 --> 00:24:10,493
Would you mind that? Hmm?
359
00:24:12,890 --> 00:24:14,548
Your face interests me.
360
00:24:16,070 --> 00:24:18,953
Yeah. You have a good forehead.
361
00:24:21,560 --> 00:24:22,678
- I'm called Theo.
362
00:24:23,960 --> 00:24:25,630
- That's of no importance.
363
00:24:27,848 --> 00:24:28,681
- And you?
364
00:24:31,289 --> 00:24:33,622
- You can call me Reingard.
365
00:24:37,153 --> 00:24:39,903
(birds chirping)
366
00:24:40,737 --> 00:24:42,987
London is beautiful, no?
367
00:24:46,160 --> 00:24:48,410
Tell me about yourself.
368
00:24:48,410 --> 00:24:49,400
- There's nothing much to tell.
369
00:24:49,400 --> 00:24:50,650
What do you want to know?
370
00:24:52,700 --> 00:24:55,643
- Just say whatever comes into your mind.
371
00:24:56,560 --> 00:25:00,827
(camera shutter clicks)
- I'm more interested in you.
372
00:25:00,827 --> 00:25:02,813
You work on newspapers, magazines?
373
00:25:05,030 --> 00:25:07,163
- Well, uh, magazines mostly.
374
00:25:09,080 --> 00:25:11,780
Oh, I did some filming
in Germany and Spain.
375
00:25:11,780 --> 00:25:13,526
But here it's more difficult.
376
00:25:14,467 --> 00:25:15,684
- You settled here now?
377
00:25:16,610 --> 00:25:17,936
- For the time being.
378
00:25:19,957 --> 00:25:22,070
I like to travel.
379
00:25:22,070 --> 00:25:24,220
I don't like to stay
in one place too long.
380
00:25:25,880 --> 00:25:28,195
You know, I like North Africa.
381
00:25:30,230 --> 00:25:31,910
I had an exhibition in Paris
382
00:25:31,910 --> 00:25:33,803
of some of the work that I did there.
383
00:25:35,390 --> 00:25:38,720
One of my photographs showed an Arab
384
00:25:38,720 --> 00:25:41,180
slitting a pigeon's neck
385
00:25:41,180 --> 00:25:44,183
and letting the blood drain
out on the floor of a bus.
386
00:25:46,201 --> 00:25:48,320
(Reingard chuckles)
387
00:25:48,320 --> 00:25:51,413
I can still hear the rasp of
the knife through the feathers.
388
00:25:53,540 --> 00:25:54,373
I wish you'd seen it.
389
00:25:54,373 --> 00:25:55,670
It was one of my best.
390
00:25:55,670 --> 00:25:56,510
- Now I can understand
391
00:25:56,510 --> 00:25:58,410
you buying the picture of the gorilla.
392
00:26:00,020 --> 00:26:01,992
- Do I disgust you?
393
00:26:01,992 --> 00:26:03,830
- I can't see why you stay here,
394
00:26:03,830 --> 00:26:05,870
what you see in us, us English.
395
00:26:05,870 --> 00:26:07,133
We must be so boring.
396
00:26:08,330 --> 00:26:11,870
- Well, some things alert me enough.
397
00:26:11,870 --> 00:26:13,169
- Do I alert you?
398
00:26:14,690 --> 00:26:18,743
- You and the woman have
certain possibilities.
399
00:26:21,020 --> 00:26:24,413
She reminds me of a friend
that I had in Rome once.
400
00:26:26,610 --> 00:26:29,993
(laughs) Your situation is curious, no?
401
00:26:31,543 --> 00:26:33,740
(Theo mutters)
402
00:26:33,740 --> 00:26:35,003
You tell me nothing.
403
00:26:36,020 --> 00:26:38,663
But I have a fine-trained nose scent.
404
00:26:40,970 --> 00:26:43,070
- I don't, I dunno what you're getting at.
405
00:26:45,256 --> 00:26:46,490
(Reingard laughs)
406
00:26:46,490 --> 00:26:47,600
- You didn't notice me,
407
00:26:47,600 --> 00:26:51,053
but I've been watching you
four, five, six days maybe.
408
00:26:52,820 --> 00:26:54,800
It was marvelous.
409
00:26:54,800 --> 00:26:57,683
It was like something you'd
see in an old silent movie.
410
00:26:59,870 --> 00:27:01,670
You know what I'm referring to?
411
00:27:01,670 --> 00:27:02,870
- No.
- Huh?
412
00:27:05,780 --> 00:27:07,822
- I dislike the fact you spied on us.
413
00:27:10,160 --> 00:27:13,251
- And now you challenge me
as you challenge a voyeur.
414
00:27:14,179 --> 00:27:18,113
(laughs) An accusation of spying?
415
00:27:19,370 --> 00:27:20,300
But that can only mean
416
00:27:20,300 --> 00:27:22,793
that you have certain things to hide, yes?
417
00:27:24,943 --> 00:27:27,693
(birds chirping)
418
00:27:30,186 --> 00:27:32,853
(clock ticking)
419
00:28:07,148 --> 00:28:09,123
(Vivien scoffing)
420
00:28:11,225 --> 00:28:13,808
- [Vivien] So she has left you?
421
00:28:15,320 --> 00:28:17,053
- [Theo] She has gone, Ethel.
422
00:28:23,300 --> 00:28:25,350
- [Vivien] And we can always be together.
423
00:28:26,510 --> 00:28:28,238
Just you and I.
424
00:28:29,149 --> 00:28:30,962
- [Theo] There is only you.
425
00:28:32,120 --> 00:28:33,683
She'll never come back.
426
00:28:34,520 --> 00:28:36,570
We are together, that's all that matters.
427
00:28:37,700 --> 00:28:39,240
You're all I ever want.
428
00:28:39,240 --> 00:28:41,033
I can't live without you.
429
00:28:42,740 --> 00:28:44,315
I can only be glad that it's all over,
430
00:28:44,315 --> 00:28:45,593
finished with.
431
00:28:47,450 --> 00:28:48,590
- We're free.
432
00:28:49,880 --> 00:28:51,053
Oh, I love you.
433
00:28:52,053 --> 00:28:55,558
We'll always be together, for eternity.
434
00:29:06,103 --> 00:29:08,853
(Vivien moaning)
435
00:29:39,991 --> 00:29:42,574
(Theo panting)
436
00:29:46,476 --> 00:29:49,143
(Vivien laughs)
437
00:29:50,510 --> 00:29:52,795
You look ludicrous when you make love.
438
00:29:52,795 --> 00:29:55,340
You know that, Dr. Crippen?
439
00:29:55,340 --> 00:29:58,100
Such kissing and fondling,
440
00:29:58,100 --> 00:30:00,080
such heavy sentiments.
441
00:30:00,080 --> 00:30:02,120
It all ends with you breathing so hard,
442
00:30:02,120 --> 00:30:03,020
I think you'll choke.
443
00:30:03,020 --> 00:30:05,390
I find you hilarious.
444
00:30:05,390 --> 00:30:08,480
- Ethel?
- Yes, Dr. Crippen.
445
00:30:08,480 --> 00:30:09,710
I am not Ethel.
446
00:30:09,710 --> 00:30:10,580
I am Vivian.
447
00:30:10,580 --> 00:30:11,630
Now get off!
448
00:30:11,630 --> 00:30:12,800
Get off.
- You're cheating!
449
00:30:12,800 --> 00:30:13,730
- Oh, mixing my roles?
450
00:30:13,730 --> 00:30:15,290
Blurring the edges?
451
00:30:15,290 --> 00:30:16,580
Poor Theo.
452
00:30:16,580 --> 00:30:18,230
You love the spice and flowers,
453
00:30:18,230 --> 00:30:20,330
the faded violet I play Ethel as.
454
00:30:20,330 --> 00:30:21,530
You like her tenderness,
455
00:30:21,530 --> 00:30:22,670
her love for you.
456
00:30:22,670 --> 00:30:23,990
And that is all you do like,
457
00:30:23,990 --> 00:30:25,280
the play-acting.
458
00:30:25,280 --> 00:30:27,230
Because when it comes to the action,
459
00:30:27,230 --> 00:30:29,522
you are a fool like Crippen.
460
00:30:32,802 --> 00:30:35,552
(Vivien choking)
461
00:30:38,251 --> 00:30:41,251
- You slut. You filthy slut.
462
00:30:42,230 --> 00:30:44,692
How much do you think I can take?
463
00:30:44,692 --> 00:30:47,743
Hmm?! How much?!
(Vivien laughs)
464
00:30:47,743 --> 00:30:49,904
Look at my hands, they're
still shaking. Look at them!
465
00:30:49,904 --> 00:30:51,260
- What's that supposed to mean?
466
00:30:51,260 --> 00:30:53,207
- I could have killed you.
- You could have what? You?
467
00:30:53,207 --> 00:30:54,713
- You always push me.
468
00:30:55,610 --> 00:30:56,930
You wind me up like a clock
469
00:30:56,930 --> 00:30:58,820
until the noise of my heart fills my body.
470
00:30:58,820 --> 00:31:00,175
Why do you do it?!
471
00:31:02,261 --> 00:31:04,273
Want my hands around
your throat? Was that it?
472
00:31:04,273 --> 00:31:06,110
Was that your moment of excitement,
473
00:31:06,110 --> 00:31:07,389
your satisfaction?
474
00:31:07,389 --> 00:31:09,533
- Oh, that would gratify you, wouldn't it?
475
00:31:14,538 --> 00:31:15,800
(Theo sighs)
476
00:31:15,800 --> 00:31:17,450
- We play these stupid games,
477
00:31:17,450 --> 00:31:18,560
I don't give you what you want.
478
00:31:18,560 --> 00:31:20,120
Why stay? Why go on?
479
00:31:20,120 --> 00:31:21,590
- Is that it then?
480
00:31:21,590 --> 00:31:22,980
You're kicking me out?
481
00:31:22,980 --> 00:31:24,230
- Well, it's finished, isn't it?
482
00:31:24,230 --> 00:31:25,430
What else is there left?
483
00:31:26,870 --> 00:31:29,370
- I wouldn't have blamed
you if you had killed me.
484
00:31:31,190 --> 00:31:32,490
- I don't know what stopped me.
485
00:31:34,463 --> 00:31:36,113
- Your cowardness.
486
00:31:40,790 --> 00:31:42,390
- Something will happen one day.
487
00:31:43,610 --> 00:31:45,233
- Oh, I'm sure it will.
488
00:31:46,610 --> 00:31:48,045
One way or another.
489
00:31:52,731 --> 00:31:55,440
(clock ticking)
490
00:31:55,440 --> 00:31:57,940
(phone rings)
491
00:32:06,740 --> 00:32:09,890
- Yes?
- [Reingard] Hello?
492
00:32:09,890 --> 00:32:13,550
Was there a scene when you
got back the other morning?
493
00:32:13,550 --> 00:32:16,580
- No. Your scent was noticed.
494
00:32:16,580 --> 00:32:18,230
- Then I'll have to buy a different one,
495
00:32:18,230 --> 00:32:19,796
every time I'll see you.
496
00:32:21,500 --> 00:32:23,990
Oh, I've developed the photographs.
497
00:32:23,990 --> 00:32:24,998
They're good...
498
00:32:26,060 --> 00:32:27,353
But I can do better.
499
00:32:29,570 --> 00:32:32,690
Oh, did I tell you that
you remind me of someone,
500
00:32:32,690 --> 00:32:34,313
a face I could not name?
501
00:32:35,240 --> 00:32:36,340
Well, I've remembered.
502
00:32:37,310 --> 00:32:39,616
You are the absolute image
503
00:32:39,616 --> 00:32:42,823
of Manfred Freiherr von Richthofen.
504
00:32:43,703 --> 00:32:46,877
- Who?
- Von Richthofen.
505
00:32:46,877 --> 00:32:49,701
You know, the German ace
of the First World War?
506
00:32:51,230 --> 00:32:53,578
Maybe that's why I was so drawn to you.
507
00:32:54,438 --> 00:32:57,650
Did nobody ever tell you
that you look like him?
508
00:32:57,650 --> 00:33:00,050
- You seem to like long
telephone conversations.
509
00:33:01,880 --> 00:33:04,730
- Don't tell me you have a
customer waiting to be served.
510
00:33:08,767 --> 00:33:12,135
- The only person I've ever
been likened to is, um...
511
00:33:12,135 --> 00:33:13,523
(scoffs) Dr. Crippen.
512
00:33:16,327 --> 00:33:19,380
- Ah, the murderer.
513
00:33:19,380 --> 00:33:20,630
(Reingard scoffs)
514
00:33:20,630 --> 00:33:22,703
Anybody can look like a murderer.
515
00:33:25,400 --> 00:33:26,903
Consider the eyes,
516
00:33:28,400 --> 00:33:30,500
the shape of the face,
517
00:33:30,500 --> 00:33:32,003
the angle of the head,
518
00:33:33,920 --> 00:33:35,277
those lines around the mouth.
519
00:33:35,277 --> 00:33:37,353
See? The lips.
520
00:33:38,480 --> 00:33:40,430
There's a word in English, um...
521
00:33:40,430 --> 00:33:42,050
I can't remember now.
522
00:33:42,050 --> 00:33:45,745
It's, uh, it means "hard, stubborn."
523
00:33:45,745 --> 00:33:48,383
- Obdurate.
- Exactly. That's the word.
524
00:33:49,580 --> 00:33:51,803
You know, we are in tune today.
525
00:33:53,600 --> 00:33:57,353
"Obdurate." This is such a face.
526
00:33:59,600 --> 00:34:02,963
Do you know his mother hadn't
raised him to be a soldier?
527
00:34:04,520 --> 00:34:06,863
She made him wear his hair in kiss curls.
528
00:34:07,850 --> 00:34:10,470
And she dressed him in
little pretties as a girl.
529
00:34:11,390 --> 00:34:12,713
Then war came,
530
00:34:13,790 --> 00:34:17,517
and he became the terror
of the battlefronts.
531
00:34:17,517 --> 00:34:20,840
You know, he shot down 80 fighting planes
532
00:34:20,840 --> 00:34:22,643
in individual combat.
533
00:34:25,130 --> 00:34:28,583
Then, on the day of his 80th victory,
534
00:34:29,450 --> 00:34:31,343
in the spring of 1918,
535
00:34:32,227 --> 00:34:35,502
he died as he dived on a British flyer.
536
00:34:37,805 --> 00:34:40,550
He came down in no man's land.
537
00:34:40,550 --> 00:34:42,230
Then a soldier dragged the plane back
538
00:34:42,230 --> 00:34:43,973
behind the Australian trenches.
539
00:34:46,160 --> 00:34:47,183
There he is,
540
00:34:48,710 --> 00:34:51,653
sitting bolt upright in his seat.
541
00:34:53,270 --> 00:34:54,863
His goggles are broken,
542
00:34:55,910 --> 00:34:59,393
and blood is trickling from
the corner of his mouth.
543
00:35:01,220 --> 00:35:02,328
He's dead.
544
00:35:03,560 --> 00:35:06,117
Ja, this is him.
545
00:35:08,039 --> 00:35:10,013
The Uhland of the Sky.
546
00:35:15,115 --> 00:35:17,143
(Reingard giggles)
547
00:35:18,410 --> 00:35:19,807
You know, when I was 17,
548
00:35:19,807 --> 00:35:22,643
I went to see my father for
the first time in my life.
549
00:35:24,410 --> 00:35:27,233
We used to take long walks
across the fields together.
550
00:35:31,700 --> 00:35:35,003
He accused me of being
cold like my mother.
551
00:35:36,710 --> 00:35:39,983
I should wear soft,
silky things, he told me.
552
00:35:42,440 --> 00:35:44,663
And then he would talk about war.
553
00:35:47,143 --> 00:35:49,897
And I would feel my
mouth fill with saliva.
554
00:35:51,500 --> 00:35:52,980
Excitement, you know?
555
00:35:54,530 --> 00:35:57,563
He was one of von
Richthofen's famous squadron.
556
00:36:00,650 --> 00:36:01,730
Do you know,
557
00:36:01,730 --> 00:36:03,660
one day he came to my room
558
00:36:05,060 --> 00:36:07,130
and he stroked my shoulders.
559
00:36:09,740 --> 00:36:14,300
And then suddenly he
ripped off all my things.
560
00:36:14,300 --> 00:36:15,653
Zip! Like that.
561
00:36:18,350 --> 00:36:21,023
And then he just stared at my naked body.
562
00:36:24,834 --> 00:36:27,180
Ah, I must cut your hair soon,
563
00:36:28,580 --> 00:36:32,183
so that you can be
indistinguishable from this hero.
564
00:36:37,370 --> 00:36:38,659
- How old do you think I am?
565
00:36:38,659 --> 00:36:43,659
- (clicks tongue) 28, 29. Not more.
566
00:36:45,047 --> 00:36:47,540
And all that you can say about yourself,
567
00:36:47,540 --> 00:36:51,433
is that somebody told you that
you look like Dr. Crippen.
568
00:36:52,790 --> 00:36:54,653
- You revert to Crippen all the time.
569
00:36:55,824 --> 00:36:58,645
- All I know is that
talking about Crippen,
570
00:36:59,576 --> 00:37:02,960
Crippen, Crippen, upsets you.
571
00:37:02,960 --> 00:37:04,883
- You think you know everything!
572
00:37:08,660 --> 00:37:11,003
- You can keep the magazine, if you wish.
573
00:37:11,930 --> 00:37:13,731
- I don't understand German.
574
00:37:16,280 --> 00:37:19,970
- Well, I could translate it for you...
575
00:37:19,970 --> 00:37:21,005
If you want.
576
00:37:34,520 --> 00:37:36,320
- How many planes did he shoot down?
577
00:37:47,180 --> 00:37:51,000
[Theo] Yes, I do look like von Richthofen.
578
00:37:51,000 --> 00:37:53,080
- [Vivien] Theo!
579
00:37:53,080 --> 00:37:55,550
- [Theo] Remarkable resemblance,
580
00:37:55,550 --> 00:37:57,886
which gives me great pleasure.
581
00:37:57,886 --> 00:38:00,068
- Theo!
582
00:38:05,792 --> 00:38:08,042
Are you trying to avoid me?
583
00:38:10,130 --> 00:38:13,670
You went past here quickly
enough when you came in.
584
00:38:13,670 --> 00:38:16,310
Anyway, where the hell
have you been all day?
585
00:38:16,310 --> 00:38:17,692
The shop was very busy.
586
00:38:17,692 --> 00:38:19,790
Even Messenger had to give a hand.
587
00:38:19,790 --> 00:38:22,670
- Five pounds. Ten.
588
00:38:22,670 --> 00:38:24,853
Six pounds. Ten.
589
00:38:26,332 --> 00:38:28,100
Seven pounds.
590
00:38:28,100 --> 00:38:29,630
At seven pounds.
591
00:38:29,630 --> 00:38:31,193
Any advance at seven pounds?
592
00:38:32,333 --> 00:38:34,370
(gavel thuds)
593
00:38:34,370 --> 00:38:36,410
Uh, lot 197.
594
00:38:36,410 --> 00:38:38,750
A regency mahogany
framed terrestrial globe
595
00:38:38,750 --> 00:38:40,310
on tripod supports.
596
00:38:40,310 --> 00:38:41,595
- This lot selling.
597
00:38:42,500 --> 00:38:43,802
- What am I bid?
598
00:38:43,802 --> 00:38:45,110
30 pounds.
599
00:38:45,110 --> 00:38:50,003
35. 40. 45. 50.
600
00:38:51,890 --> 00:38:53,183
At 50 pounds.
601
00:38:54,260 --> 00:38:56,231
Any advance on 50 pounds?
602
00:38:58,640 --> 00:38:59,765
Mr. Harris.
603
00:39:01,250 --> 00:39:03,800
Uh, lot 198.
604
00:39:03,800 --> 00:39:06,290
Mahogany pole screen on tripod base.
605
00:39:06,290 --> 00:39:07,220
- This lot selling.
606
00:39:07,220 --> 00:39:08,150
What am I bid?
607
00:39:08,150 --> 00:39:09,241
10 pounds?
608
00:39:09,241 --> 00:39:12,925
11, 12, 13, 14,
609
00:39:12,925 --> 00:39:16,883
15, 16, 17, 18.
610
00:39:18,020 --> 00:39:20,376
At 18 pounds, are you all done?
611
00:39:21,440 --> 00:39:25,117
- You know, she had her
appendix out in 1893.
612
00:39:25,117 --> 00:39:27,920
And by 1910, that's all
there was left of her.
613
00:39:27,920 --> 00:39:29,497
Just a little piece of scar tissue
614
00:39:29,497 --> 00:39:31,643
under the floorboards in the basement.
615
00:39:32,720 --> 00:39:34,370
She was an awful thing.
616
00:39:34,370 --> 00:39:36,226
So fat and demanding.
617
00:39:37,910 --> 00:39:39,590
I don't know how he let live so long.
618
00:39:39,590 --> 00:39:42,020
She was always at him about everything.
619
00:39:42,020 --> 00:39:43,536
- What are you talking about?
620
00:39:43,536 --> 00:39:45,008
- Milton Mackamotski.
621
00:39:45,008 --> 00:39:46,815
No, no, um...
622
00:39:46,815 --> 00:39:49,100
Kunigunde Mackamotski.
623
00:39:49,100 --> 00:39:50,244
No, Belle Elmore.
624
00:39:50,244 --> 00:39:53,300
(Theo shushing)
Cora Crippen. Your wife.
625
00:39:53,300 --> 00:39:55,970
Oh, and the other one, Ethel le Neve.
626
00:39:55,970 --> 00:39:57,830
She couldn't even be
convincing as a woman,
627
00:39:57,830 --> 00:39:58,700
let alone as a boy.
628
00:39:58,700 --> 00:39:59,533
- That's enough. (shushes)
629
00:39:59,533 --> 00:40:01,790
- But you see, I've been
reading about Crippen--
630
00:40:01,790 --> 00:40:02,623
- So I see.
631
00:40:02,623 --> 00:40:04,760
There's a time and place for everything.
632
00:40:04,760 --> 00:40:06,650
- Who told you that you look like Crippen?
633
00:40:06,650 --> 00:40:07,675
- What does it matter?
634
00:40:07,675 --> 00:40:09,106
It has nothing to do with you.
635
00:40:10,430 --> 00:40:11,280
- That's for sure.
636
00:40:11,280 --> 00:40:12,653
Come, I show you something.
637
00:40:14,420 --> 00:40:16,580
- [Theo] I find waxworks very boring.
638
00:40:16,580 --> 00:40:17,990
- Well, I would like to take a look
639
00:40:17,990 --> 00:40:20,333
at this Harvey Hawley Crippen.
640
00:40:22,730 --> 00:40:24,023
You can do as you please.
641
00:40:28,130 --> 00:40:32,063
I wonder why people are
so interested in Crippen.
642
00:40:34,220 --> 00:40:36,920
I mean, Peter Kürten was
a much better murderer.
643
00:40:36,920 --> 00:40:38,361
He killed many.
644
00:40:40,760 --> 00:40:44,480
You know, he used to roll
himself up in a bundle of silk,
645
00:40:44,480 --> 00:40:45,800
lie under the table,
646
00:40:45,800 --> 00:40:48,643
and claim that he was a silkworm.
647
00:40:49,495 --> 00:40:50,790
(Reingard chuckles)
648
00:40:50,790 --> 00:40:53,810
- There is nothing you
can tell me about Crippen
649
00:40:53,810 --> 00:40:55,276
that I don't already know.
650
00:40:57,309 --> 00:40:58,564
- So...?
651
00:40:59,406 --> 00:41:00,700
- So...
652
00:41:02,930 --> 00:41:07,930
Like Crippen, I am patient.
653
00:41:15,898 --> 00:41:18,731
(Reingard laughs)
654
00:41:23,195 --> 00:41:24,890
- Well, it interests me the sort of mind
655
00:41:24,890 --> 00:41:27,140
to whom such an idea would appeal.
656
00:41:27,140 --> 00:41:28,306
- What idea?
657
00:41:29,930 --> 00:41:34,713
- That you resemble this myopic doctor.
658
00:41:36,560 --> 00:41:38,543
He appears so insignificant,
659
00:41:39,560 --> 00:41:41,810
and your forehead is different.
660
00:41:41,810 --> 00:41:43,860
- Someone with a sense of humor, perhaps?
661
00:41:45,050 --> 00:41:46,970
- Not the way you spoke of it.
662
00:41:46,970 --> 00:41:48,270
- What are you getting at?
663
00:41:49,820 --> 00:41:51,250
- Well, uh...
664
00:41:52,880 --> 00:41:56,003
I think that it was all the woman's idea.
665
00:41:57,560 --> 00:41:59,510
- Well, suppose it was?
666
00:41:59,510 --> 00:42:01,280
- You see, I guessed.
667
00:42:01,280 --> 00:42:03,563
It merely excites me, now that I know.
668
00:42:05,510 --> 00:42:07,730
- You're as perverted as she is.
669
00:42:07,730 --> 00:42:09,055
- As you are.
670
00:42:10,220 --> 00:42:11,990
- You take me for a fool?
671
00:42:11,990 --> 00:42:13,340
- I take you for nothing.
672
00:42:13,340 --> 00:42:14,590
What have I asked of you?
673
00:42:15,530 --> 00:42:17,240
- You seem to want me to go into details.
674
00:42:17,240 --> 00:42:18,500
How it is? How it began?
675
00:42:18,500 --> 00:42:20,210
What it means?
676
00:42:20,210 --> 00:42:22,973
- No, not if you treasure it so much.
677
00:42:25,400 --> 00:42:27,530
You like dressing up.
678
00:42:27,530 --> 00:42:29,942
An affair of costumes, yes?
679
00:42:29,942 --> 00:42:31,370
(Theo scoffs)
680
00:42:31,370 --> 00:42:34,003
- I'm afraid I don't see
what it's gotta do with you.
681
00:42:35,593 --> 00:42:37,310
- Well, you don't have to be afraid.
682
00:42:37,310 --> 00:42:38,660
Why don't you just tell me?
683
00:42:40,130 --> 00:42:42,230
- It was to please her.
684
00:42:42,230 --> 00:42:45,380
- Ahhh! Ah, that's lovely.
685
00:42:45,380 --> 00:42:47,210
So sweet.
686
00:42:47,210 --> 00:42:50,213
- She liked the dresses, the
hats, the furs, the jewels.
687
00:42:51,949 --> 00:42:53,256
- Ja, ja.
688
00:42:54,350 --> 00:42:57,110
And it had nothing to do with sex?
689
00:42:57,110 --> 00:43:00,230
- It was a game.
- About sex.
690
00:43:00,230 --> 00:43:02,480
Everything is about sex.
691
00:43:02,480 --> 00:43:04,751
- All right. We came to need it.
692
00:43:07,400 --> 00:43:09,150
- That I can understand.
693
00:43:10,580 --> 00:43:11,660
But you know,
694
00:43:11,660 --> 00:43:13,733
we all have our little quirks.
695
00:43:14,750 --> 00:43:19,733
We all arrive at edges
by using different means.
696
00:43:21,710 --> 00:43:22,853
For instance,
697
00:43:24,950 --> 00:43:28,043
it might make me shudder with ecstasy,
698
00:43:29,030 --> 00:43:33,920
if you were to throw me down
on the floor of this chamber,
699
00:43:33,920 --> 00:43:36,380
beneath this effigy,
700
00:43:36,380 --> 00:43:38,063
and force my legs open.
701
00:43:40,730 --> 00:43:41,922
- It's dark enough.
702
00:43:49,368 --> 00:43:52,118
(dramatic music)
703
00:44:12,050 --> 00:44:16,391
- I can feel your hands on my thighs,
704
00:44:18,528 --> 00:44:21,250
the hardness of your throat,
705
00:44:22,558 --> 00:44:25,475
your teeth on the flesh of my neck.
706
00:44:33,818 --> 00:44:35,570
Hubby.
707
00:44:35,570 --> 00:44:37,174
Crippy.
708
00:44:37,174 --> 00:44:38,180
(Reingard exclaims)
709
00:44:38,180 --> 00:44:40,930
(dramatic music)
710
00:44:58,846 --> 00:45:01,763
(Reingard shushes)
711
00:45:02,744 --> 00:45:03,978
Let's run!
712
00:45:03,978 --> 00:45:06,978
(Reingard laughing)
713
00:45:11,390 --> 00:45:14,333
- You've never sold a
doorknob in your life.
714
00:45:15,860 --> 00:45:17,000
If you want my advice,
715
00:45:17,000 --> 00:45:17,900
throw it all out.
716
00:45:17,900 --> 00:45:19,100
- I don't need your advice.
717
00:45:19,100 --> 00:45:20,750
- What is the matter with you?
718
00:45:20,750 --> 00:45:22,670
You've been behaving very
peculiarly these days.
719
00:45:22,670 --> 00:45:23,660
- My father is dying.
720
00:45:23,660 --> 00:45:24,493
Everything is a mess.
721
00:45:24,493 --> 00:45:26,630
- Your father has nothing to do with it.
722
00:45:26,630 --> 00:45:28,040
It's another woman.
(Theo scoffs)
723
00:45:28,040 --> 00:45:29,000
Well, that's the truth, isn't it?
724
00:45:29,000 --> 00:45:30,710
You're just too much
of a coward to tell me.
725
00:45:30,710 --> 00:45:31,970
- Go on, go on.
726
00:45:31,970 --> 00:45:33,920
Seems I have the whip hand for a change.
727
00:45:33,920 --> 00:45:35,270
Seems I'm suddenly something,
728
00:45:35,270 --> 00:45:36,950
someone for you to want to know about.
729
00:45:36,950 --> 00:45:38,720
The boot is on the other foot now.
730
00:45:38,720 --> 00:45:40,280
Does me good to see you lose your temper.
731
00:45:40,280 --> 00:45:41,870
- All right. All right.
732
00:45:41,870 --> 00:45:42,980
I am outside it.
733
00:45:42,980 --> 00:45:46,070
I am outside whatever is going on.
734
00:45:46,070 --> 00:45:47,600
Let it stay like that,
735
00:45:47,600 --> 00:45:51,263
for the time being.
(doorbell rings)
736
00:45:52,280 --> 00:45:53,113
- Ah.
737
00:45:54,910 --> 00:45:56,930
(woman clears throat)
738
00:45:56,930 --> 00:45:58,490
Good afternoon.
739
00:45:58,490 --> 00:46:01,640
Uh, I have come about
the unfurnished room.
740
00:46:01,640 --> 00:46:04,190
I understand that you
have one to let here, yes?
741
00:46:04,190 --> 00:46:06,983
- No, we don't let rooms.
- Ah.
742
00:46:07,940 --> 00:46:11,330
But I was sure that you had
an empty one above here.
743
00:46:11,330 --> 00:46:12,320
- That's my father's room.
744
00:46:12,320 --> 00:46:14,720
- And he'll need that if
he comes out of hospital.
745
00:46:14,720 --> 00:46:16,550
- What do you mean if he
comes out of hospital?
746
00:46:16,550 --> 00:46:18,833
- All right, when he
comes out of hospital.
747
00:46:19,880 --> 00:46:22,430
- And how long do you think
that he'll be in there?
748
00:46:23,660 --> 00:46:26,870
- Only three months.
- Ah, three months.
749
00:46:26,870 --> 00:46:29,180
Good, then I can take it.
750
00:46:29,180 --> 00:46:31,940
Of course, I would have to refurnish.
751
00:46:31,940 --> 00:46:33,710
You don't know how terrible it is
752
00:46:33,710 --> 00:46:36,470
to be forced to live with
other people's tastes,
753
00:46:36,470 --> 00:46:37,430
nes pa?
754
00:46:37,430 --> 00:46:38,900
- No, look, no.
755
00:46:38,900 --> 00:46:41,780
Because there's a problem
of sharing the kitchen--
756
00:46:41,780 --> 00:46:45,131
- Surely we can arrange something
between the two of us, no?
757
00:46:46,790 --> 00:46:48,620
How much would you want a week?
758
00:46:48,620 --> 00:46:50,870
Um, shall we say five pounds?
759
00:46:50,870 --> 00:46:51,703
Is that enough?
760
00:46:51,703 --> 00:46:52,930
- No, it's not the money.
761
00:46:55,649 --> 00:46:56,540
- Yes.
762
00:46:59,603 --> 00:47:01,100
- Good.
763
00:47:01,100 --> 00:47:02,461
Then it's all settled.
764
00:47:03,440 --> 00:47:05,783
You don't know how happy this makes me.
765
00:47:06,740 --> 00:47:11,740
I'm sure that we will all get
on very well together, yeah?
766
00:47:14,689 --> 00:47:19,689
Reingard, five pounds. Yeah.
767
00:47:22,010 --> 00:47:23,448
All very businesslike.
768
00:47:24,830 --> 00:47:27,726
You can both call me Reingard, yes?
769
00:47:33,350 --> 00:47:36,470
- [Vivien] She's a very attractive woman.
770
00:47:36,470 --> 00:47:39,329
There's something about her, something...
771
00:47:39,329 --> 00:47:41,780
I can't put my finger on it.
772
00:47:41,780 --> 00:47:44,423
Something odd, familiar.
773
00:47:46,415 --> 00:47:48,473
I wonder if he has seen her before.
774
00:47:51,740 --> 00:47:54,774
She's just a stranger
looking for a place to live.
775
00:47:54,774 --> 00:47:56,323
(Vivien scoffs)
776
00:47:57,848 --> 00:48:00,598
Wonder how she'll fit in with us.
777
00:48:04,909 --> 00:48:07,576
(shoes tapping)
778
00:48:12,110 --> 00:48:14,513
- Ah, I didn't hear you, Theo.
779
00:48:16,580 --> 00:48:19,008
I was just watching him.
780
00:48:20,300 --> 00:48:23,050
He's been in the operating
theater since three o'clock.
781
00:48:26,160 --> 00:48:28,675
Lay here wondering if
he'd come back at all.
782
00:48:29,780 --> 00:48:31,100
- I suppose you had some this morning,
783
00:48:31,100 --> 00:48:32,950
your bed being this side of the ward.
784
00:48:34,730 --> 00:48:36,197
- Can't say I noticed it.
785
00:48:37,940 --> 00:48:41,090
I'm scared when I think
they'll operate on me.
786
00:48:41,090 --> 00:48:43,063
- Have they told you that's
what they intend to do?
787
00:48:45,260 --> 00:48:48,170
- Well, I'm examined every so often
788
00:48:48,170 --> 00:48:50,843
and they discuss it among themselves.
789
00:48:52,490 --> 00:48:54,563
Suppose it's my heart that holds 'em up.
790
00:48:55,850 --> 00:48:58,933
Anyway, it's not a prospect
that I care to think about.
791
00:49:03,949 --> 00:49:06,616
(clock ticking)
792
00:50:09,634 --> 00:50:12,733
(Reingard groans)
793
00:50:12,733 --> 00:50:15,033
- This is the only
pleasant room in the house.
794
00:50:16,250 --> 00:50:17,521
It smells different.
795
00:50:18,903 --> 00:50:19,736
It's you.
796
00:50:20,630 --> 00:50:24,680
- Mm. The traffic is so noisy.
797
00:50:24,680 --> 00:50:26,955
I have to take sleeping
pills all the time.
798
00:50:31,214 --> 00:50:32,655
Where is Vivien?
799
00:50:32,655 --> 00:50:34,550
- She's got a headache.
800
00:50:34,550 --> 00:50:36,843
- [Reingard] Ah, poor Vivien.
801
00:50:36,843 --> 00:50:38,701
- Mind if I open the blinds?
802
00:50:38,701 --> 00:50:40,400
- Yes, but just a little bit.
803
00:50:40,400 --> 00:50:42,044
The room looks better like that.
804
00:50:42,044 --> 00:50:44,843
(blinds clattering)
805
00:50:44,843 --> 00:50:46,826
(Reingard sighs)
806
00:50:51,063 --> 00:50:53,071
- Who is she?
- Hmm?
807
00:50:57,050 --> 00:50:58,700
Oh, she's my best friend.
808
00:50:58,700 --> 00:51:00,920
You know, the one who lives in Rome?
809
00:51:00,920 --> 00:51:03,420
- Ah, yes. You mentioned her before.
810
00:51:05,480 --> 00:51:07,823
- Don't you think she
looks a bit like Vivien?
811
00:51:12,800 --> 00:51:14,000
What's the matter?
812
00:51:15,380 --> 00:51:16,865
- Are you using me?
813
00:51:19,640 --> 00:51:20,913
- For what?
814
00:51:23,000 --> 00:51:25,313
- Vivien is fascinated by you.
815
00:51:28,890 --> 00:51:32,164
- Well, I like her.
816
00:51:32,164 --> 00:51:33,980
That's true.
817
00:51:33,980 --> 00:51:36,023
- She is charmed by you.
818
00:51:38,240 --> 00:51:39,273
You know.
819
00:51:43,310 --> 00:51:45,443
She talks about you all the time now.
820
00:51:50,780 --> 00:51:52,793
- I've seen no real sign of it.
821
00:51:54,320 --> 00:51:58,673
Still, she could be splendid.
822
00:52:02,420 --> 00:52:04,746
You see how you put ideas into my head?
823
00:52:05,630 --> 00:52:08,423
My mind was dispassionate and clinical.
824
00:52:10,190 --> 00:52:15,083
And now you insinuate that
I have lesbian tendencies.
825
00:52:16,130 --> 00:52:17,405
- Do you know yourself?
826
00:52:21,445 --> 00:52:25,391
- Anybody can be anything
on the right kind of day.
827
00:52:25,391 --> 00:52:27,710
- You did it beautifully
the day you arrived.
828
00:52:27,710 --> 00:52:29,420
It was...
829
00:52:29,420 --> 00:52:31,190
I was a fool.
830
00:52:31,190 --> 00:52:32,631
- But you're mistaken.
831
00:52:34,100 --> 00:52:38,153
I came here because of you.
832
00:52:41,930 --> 00:52:43,460
- It'll kill me.
833
00:52:43,460 --> 00:52:45,320
Even if I get off the table alive,
834
00:52:45,320 --> 00:52:46,610
I'll have snuffed it
835
00:52:46,610 --> 00:52:48,890
by the time they get me
back inside this ward.
836
00:52:48,890 --> 00:52:51,710
- Not with the techniques they have today.
837
00:52:51,710 --> 00:52:53,150
- You've been listening to them,
838
00:52:53,150 --> 00:52:55,010
their stuff.
839
00:52:55,010 --> 00:52:57,953
Persuasive lot, make you believe anything.
840
00:52:59,450 --> 00:53:02,990
- I listen to me and my
heart and I know it'll stop.
841
00:53:02,990 --> 00:53:05,660
- They have machines now to
replace the action of the heart.
842
00:53:05,660 --> 00:53:06,800
- So they tell me.
843
00:53:06,800 --> 00:53:08,090
So they say.
844
00:53:08,090 --> 00:53:09,650
I've heard it all.
- I spoke to the doctor.
845
00:53:09,650 --> 00:53:12,620
I signed the authorization
for the operation.
846
00:53:12,620 --> 00:53:14,270
It was the only thing I could do.
847
00:53:16,310 --> 00:53:17,143
Oh...
848
00:53:19,670 --> 00:53:22,043
- Not blaming you. Why should I?
849
00:53:24,314 --> 00:53:26,864
We both knew it would come
to that sooner or later.
850
00:53:32,210 --> 00:53:36,953
Did they tell you when
they were going to do it?
851
00:53:38,780 --> 00:53:39,890
- Next Friday.
852
00:53:49,850 --> 00:53:51,266
- One week...
853
00:53:53,233 --> 00:53:54,949
(groans)
854
00:53:57,785 --> 00:53:58,935
One week.
855
00:54:05,650 --> 00:54:08,843
- Is Vivien up there with you?
- Why?
856
00:54:09,858 --> 00:54:12,423
- It doesn't matter. Just
wondered where she was.
857
00:54:12,423 --> 00:54:15,323
- Well, you kicked her
out of bed last night.
858
00:54:16,460 --> 00:54:18,137
- [Theo] I had a bad dream.
859
00:54:18,137 --> 00:54:20,270
I hurt my wrist.
- Hmm.
860
00:54:23,786 --> 00:54:25,119
It's cold today.
861
00:54:27,080 --> 00:54:28,611
I feel depressed.
862
00:54:31,460 --> 00:54:34,959
Oh, Vivien and I have
decided to get drunk tonight.
863
00:54:34,959 --> 00:54:36,209
All of us. Yes?
864
00:54:37,816 --> 00:54:40,399
(upbeat music)
865
00:54:49,137 --> 00:54:50,437
(doorbell rings)
866
00:54:50,437 --> 00:54:55,437
(upbeat music)
(both chattering)
867
00:54:58,028 --> 00:55:03,028
(upbeat music)
(shoes tapping)
868
00:55:11,036 --> 00:55:15,026
- (laughs) I don't believe!
- It's true. I swear they do.
869
00:55:15,026 --> 00:55:20,026
(upbeat music)
(Reingard and Vivien chatter)
870
00:55:32,387 --> 00:55:34,931
(both laughing)
871
00:55:34,931 --> 00:55:39,014
(Vivian and Reingard chattering)
872
00:55:46,801 --> 00:55:50,884
(Vivian and Reingard chattering)
873
00:55:53,576 --> 00:55:55,283
Oh, where have you been?
874
00:55:57,260 --> 00:55:59,570
- Vivien has been showing
me some of her costumes
875
00:55:59,570 --> 00:56:00,934
as she promised.
876
00:56:00,934 --> 00:56:02,510
- You should try one
on, it would suit you.
877
00:56:02,510 --> 00:56:06,536
- Oh, no, because she
has not drunk enough yet.
878
00:56:06,536 --> 00:56:09,663
- Put on the hat.
(Reingard and Vivien laugh)
879
00:56:10,563 --> 00:56:13,359
- Oh, it looks superb.
880
00:56:13,359 --> 00:56:15,613
It looks superb!
881
00:56:15,613 --> 00:56:18,422
- These are marvelous things.
882
00:56:18,422 --> 00:56:21,249
The power they give one.
883
00:56:21,249 --> 00:56:22,749
You like it, Theo?
884
00:56:25,280 --> 00:56:29,236
I could be anybody under this veil.
885
00:56:29,236 --> 00:56:31,643
I could be your sworn enemy.
886
00:56:33,650 --> 00:56:35,807
I see you,
887
00:56:35,807 --> 00:56:38,997
but you find it hard to
distinguish my features.
888
00:56:38,997 --> 00:56:40,891
(Vivien laughing)
889
00:56:40,891 --> 00:56:44,907
- I would need gloves,
gloves, gloves, gloves.
890
00:56:46,185 --> 00:56:50,377
Or better still, to paint
the palms of the hands blue.
891
00:56:51,860 --> 00:56:53,300
One should appear naked,
892
00:56:53,300 --> 00:56:54,770
wearing nothing but this hat.
893
00:56:54,770 --> 00:56:56,930
- Listen, listen, listen, listen, listen.
894
00:56:56,930 --> 00:56:59,720
Let's all get dressed up.
895
00:56:59,720 --> 00:57:02,077
Let us make-believe
896
00:57:02,920 --> 00:57:06,095
that it is 1900 again.
897
00:57:07,501 --> 00:57:10,726
Theo, put your suit on.
898
00:57:22,248 --> 00:57:24,831
(suit clatter)
899
00:57:26,044 --> 00:57:28,169
- [Theo] The last time.
900
00:57:29,369 --> 00:57:34,369
(match lighting)
(Vivien vocalizing)
901
00:57:52,148 --> 00:57:54,815
(wine sloshing)
902
00:58:03,109 --> 00:58:05,859
- Would you like some wine, Theo?
903
00:58:12,933 --> 00:58:15,318
Those spectacles are significant, yes?
904
00:58:15,318 --> 00:58:17,668
- They go--
(Vivien chuckles)
905
00:58:21,965 --> 00:58:24,200
They go with the suit.
906
00:58:24,200 --> 00:58:26,730
And this... (mutters)
907
00:58:29,690 --> 00:58:31,970
- Will you come over to the piano?
908
00:58:37,223 --> 00:58:38,540
(Reingard sighs)
909
00:58:38,540 --> 00:58:40,172
I would like to photograph you.
910
00:58:40,172 --> 00:58:42,650
- Oh!
- Would you mind that?
911
00:58:43,880 --> 00:58:46,910
Of course, I don't intend
them for publication.
912
00:58:46,910 --> 00:58:49,455
I'm very discreet, you know.
913
00:58:49,455 --> 00:58:52,801
- Mm, I haven't had my
photograph taken for years.
914
00:58:54,260 --> 00:58:57,015
You must put your hand on my shoulder.
915
00:58:57,015 --> 00:58:58,487
Oh, come on.
916
00:58:58,487 --> 00:59:01,052
Like they do in the old photographs.
917
00:59:01,052 --> 00:59:02,987
- Yeah, that's perfect.
918
00:59:02,987 --> 00:59:04,193
Now, stay like that.
919
00:59:04,193 --> 00:59:07,388
Ja, very good!
(Vivien laughs)
920
00:59:07,388 --> 00:59:09,451
Theo, don't be so rigid.
921
00:59:09,451 --> 00:59:10,955
Look at Vivien.
922
00:59:10,955 --> 00:59:13,090
She's loose!
- She's drunk.
923
00:59:13,090 --> 00:59:15,292
- Well, help her.
924
00:59:15,292 --> 00:59:16,125
Talk to her.
925
00:59:16,125 --> 00:59:17,166
- What do you want me to talk about?
926
00:59:17,166 --> 00:59:19,950
- Oh, speak to me of love.
927
00:59:22,063 --> 00:59:25,522
(Vivien gasps)
(camera shutter clicking)
928
00:59:25,522 --> 00:59:26,355
- Got it.
929
00:59:27,330 --> 00:59:30,830
(camera shutter clicking)
930
00:59:34,606 --> 00:59:36,357
(Vivien moans)
931
00:59:36,357 --> 00:59:37,511
- Touch her.
932
00:59:37,511 --> 00:59:42,511
(Vivien moaning)
(camera shutter clicking)
933
00:59:50,528 --> 00:59:53,210
- Oh, God! Stop it!
934
00:59:53,210 --> 00:59:56,665
Stop flashing that bloody thing!
935
00:59:56,665 --> 00:59:57,998
You'll blind me!
936
00:59:59,950 --> 01:00:02,783
(Vivien exclaims)
937
01:00:05,884 --> 01:00:07,237
- [Reingard] Well, I feel I should go.
938
01:00:07,237 --> 01:00:09,371
- No, stay! There's still some wine left.
939
01:00:09,371 --> 01:00:13,883
- (groans) Oh, my... My head aches.
940
01:00:14,990 --> 01:00:15,823
I...
941
01:00:16,686 --> 01:00:18,950
Oh, I think I'd I better go
942
01:00:18,950 --> 01:00:21,830
and have a little lie-down on the bed.
943
01:00:21,830 --> 01:00:23,469
Oh, my eyes ache.
944
01:00:23,469 --> 01:00:25,793
I can't see straight.
945
01:00:28,722 --> 01:00:30,440
(door shuts)
946
01:00:30,440 --> 01:00:31,790
- You can stop trembling now.
947
01:00:31,790 --> 01:00:32,765
She's gone.
948
01:00:37,340 --> 01:00:39,170
- You are heartless.
949
01:00:39,170 --> 01:00:41,510
You could see how aroused
the poor woman was.
950
01:00:41,510 --> 01:00:43,027
- You want me to go after her?!
951
01:00:44,420 --> 01:00:46,493
- You are as excited as she is!
952
01:00:49,400 --> 01:00:51,803
- And you are as excited as I am.
953
01:00:56,060 --> 01:00:57,273
I can feel it.
954
01:01:23,953 --> 01:01:24,786
- Come.
955
01:01:29,975 --> 01:01:30,950
Sit.
956
01:01:42,339 --> 01:01:43,172
Wait.
957
01:01:52,334 --> 01:01:55,167
(shears clicking)
958
01:02:02,083 --> 01:02:03,683
- Suppose she comes back.
959
01:02:04,640 --> 01:02:07,283
- She won't.
- You seem very sure.
960
01:02:09,063 --> 01:02:10,646
- Ja, I know her.
961
01:02:12,123 --> 01:02:14,956
(shears clicking)
962
01:02:33,759 --> 01:02:36,200
(Theo winces)
You must keep still.
963
01:02:36,200 --> 01:02:37,542
I'm not a professional.
964
01:02:37,542 --> 01:02:40,375
(shears clicking)
965
01:02:42,920 --> 01:02:44,310
Does it hurt, yeah?
966
01:02:45,980 --> 01:02:47,150
In compensation,
967
01:02:47,150 --> 01:02:48,825
I will make you a handsome man.
968
01:02:50,690 --> 01:02:52,223
Yeah, very handsome.
969
01:02:53,090 --> 01:02:54,083
- It's bleeding.
970
01:02:56,008 --> 01:02:58,312
(Theo winces)
- Better?
971
01:02:59,562 --> 01:03:02,403
(shears clicking)
972
01:03:13,430 --> 01:03:15,230
- [Theo] Your eyes expressed nothing.
973
01:03:15,230 --> 01:03:16,758
What were you thinking of?
974
01:03:16,758 --> 01:03:17,591
- When?
975
01:03:17,591 --> 01:03:19,483
- [Theo] When you were
taking the photographs.
976
01:03:22,370 --> 01:03:23,590
- I was watching you.
977
01:03:25,220 --> 01:03:27,303
What should I be thinking?
978
01:03:29,501 --> 01:03:30,608
(Reingard blows)
979
01:03:30,608 --> 01:03:35,608
Now, you must part the
hair in the middle, so.
980
01:03:38,270 --> 01:03:41,073
Ja, Herr Rittmeister.
981
01:03:42,481 --> 01:03:44,570
- Rittmeister?
982
01:03:44,570 --> 01:03:46,808
- Ringmaster von Richthofen.
983
01:03:50,167 --> 01:03:53,147
(orange squelching)
984
01:03:53,147 --> 01:03:56,030
(juice sloshing)
985
01:03:56,030 --> 01:03:58,203
Would you like some of this?
986
01:03:58,203 --> 01:03:59,993
It's very good for hangovers.
987
01:04:01,760 --> 01:04:02,593
Oh, no, not that one.
988
01:04:02,593 --> 01:04:03,426
That's for Theo.
989
01:04:03,426 --> 01:04:04,703
I'm making this one for you.
990
01:04:07,379 --> 01:04:08,873
- And where is Theo?
991
01:04:09,830 --> 01:04:11,870
I haven't seen him since last night.
992
01:04:11,870 --> 01:04:16,430
- Well, he told me that he
was gonna sit on the roof
993
01:04:16,430 --> 01:04:18,036
and watch the sun come up.
994
01:04:18,036 --> 01:04:20,878
- (scoffs) What sun?
(door opens)
995
01:04:20,878 --> 01:04:24,211
(door closes)
Ah, Theo.
996
01:04:25,194 --> 01:04:26,027
No?
997
01:04:29,000 --> 01:04:32,333
- What the hell have you done your hair?
998
01:04:33,539 --> 01:04:36,860
(water sloshing)
999
01:04:36,860 --> 01:04:39,110
- I cut it last night.
1000
01:04:39,110 --> 01:04:41,215
Don't you think he looks splendid?
1001
01:04:42,470 --> 01:04:45,466
- I think he looks bloody ridiculous.
1002
01:04:45,466 --> 01:04:47,000
(pot clattering)
1003
01:04:47,000 --> 01:04:48,609
- I told you she wouldn't like it.
1004
01:04:48,609 --> 01:04:50,240
(pot clattering)
1005
01:04:50,240 --> 01:04:53,240
- No, she bloody well doesn't like it.
1006
01:04:53,240 --> 01:04:54,530
- I hate it.
1007
01:04:54,530 --> 01:04:56,872
(cup chattering)
1008
01:05:00,440 --> 01:05:01,788
- You're going out?
1009
01:05:01,788 --> 01:05:03,711
- Yeah, I have a date.
1010
01:05:05,570 --> 01:05:06,670
- I'll close the shop.
1011
01:05:11,129 --> 01:05:13,129
- Oh, goodnight, Vivien!
1012
01:05:15,765 --> 01:05:18,515
(doorbell rings)
1013
01:05:35,542 --> 01:05:39,020
- Oh, I am surprised.
1014
01:05:39,020 --> 01:05:40,670
I thought you would go with her.
1015
01:05:40,670 --> 01:05:42,103
- [Theo] What's the matter then?
1016
01:05:42,950 --> 01:05:44,540
- Something's happening.
1017
01:05:44,540 --> 01:05:46,382
Something's going on. I can feel it.
1018
01:05:46,382 --> 01:05:47,315
- [Theo] I better tell
Messenger we're closed.
1019
01:05:47,315 --> 01:05:48,230
- Listen.
- [Theo] No!
1020
01:05:48,230 --> 01:05:49,213
- Listen.
1021
01:05:50,480 --> 01:05:51,640
Maybe,
1022
01:05:53,630 --> 01:05:56,783
we could buy another bottle,
1023
01:05:59,120 --> 01:06:01,148
and get drunk?
1024
01:06:01,148 --> 01:06:03,493
Just, just you and I.
1025
01:06:07,406 --> 01:06:08,422
Alone...
1026
01:06:09,781 --> 01:06:10,981
Together.
1027
01:06:26,873 --> 01:06:28,823
- He's in the operating theater now.
1028
01:06:30,415 --> 01:06:32,115
He's been there for the last hour.
1029
01:06:33,392 --> 01:06:35,434
(bulb clinking)
1030
01:06:36,933 --> 01:06:39,100
- There's nothing you can do about it.
1031
01:06:40,280 --> 01:06:41,113
- Nothing?
1032
01:06:43,760 --> 01:06:45,080
He's too old for this.
1033
01:06:45,080 --> 01:06:46,330
His heart won't stand it.
1034
01:06:48,470 --> 01:06:49,303
I think he gave up
1035
01:06:49,303 --> 01:06:51,463
the moment they told him
they were going to operate.
1036
01:06:52,743 --> 01:06:54,812
- Well, you can't blame yourself.
1037
01:06:56,048 --> 01:06:57,454
- No.
1038
01:06:57,454 --> 01:06:59,647
- You can't help worrying
either, I suppose.
1039
01:06:59,647 --> 01:07:01,853
Well, it stands to reason.
1040
01:07:03,410 --> 01:07:04,960
- I only came down because, uh,
1041
01:07:06,470 --> 01:07:09,566
I wanted, uh, somebody
to talk to, you know?
1042
01:07:09,566 --> 01:07:13,124
- It's all right, I'm here.
(phone rings)
1043
01:07:17,667 --> 01:07:20,250
(mellow music)
1044
01:08:09,027 --> 01:08:12,444
(mellow music continues)
1045
01:08:54,144 --> 01:08:56,894
(chair creaking)
1046
01:08:58,500 --> 01:09:00,333
- You could have what?
1047
01:09:02,408 --> 01:09:03,616
- You speak German?
1048
01:09:03,616 --> 01:09:04,616
- Have you here?
1049
01:09:07,104 --> 01:09:08,308
- [Theo] All our days are numbered,
1050
01:09:08,308 --> 01:09:09,932
and one is a fool to think otherwise.
1051
01:09:09,932 --> 01:09:11,204
(pieces clattering)
1052
01:09:11,204 --> 01:09:13,645
(glasses shattering)
1053
01:09:17,210 --> 01:09:19,155
- [Vivien] You look
ludicrous when you make love.
1054
01:09:19,155 --> 01:09:21,117
You know that, Dr. Crippen?
1055
01:09:21,117 --> 01:09:23,720
Such kissing and fondling,
1056
01:09:23,720 --> 01:09:25,010
such heavy sentiments.
1057
01:09:25,010 --> 01:09:27,140
It all ends with you breathing so hard,
1058
01:09:27,140 --> 01:09:28,670
I think you'll choke.
1059
01:09:28,670 --> 01:09:31,010
I find you hilarious.
1060
01:09:31,010 --> 01:09:32,300
Poor Theo.
1061
01:09:32,300 --> 01:09:33,890
You like the spice and flowers,
1062
01:09:33,890 --> 01:09:35,939
the faded violet I play Ethel as.
1063
01:09:35,939 --> 01:09:38,210
You like her tenderness, her love for us.
1064
01:09:38,210 --> 01:09:39,740
And that is all you do like.
1065
01:09:39,740 --> 01:09:41,390
'Cause when it comes to the action,
1066
01:09:41,390 --> 01:09:42,830
you are a fool.
1067
01:09:42,830 --> 01:09:44,485
Like Crippen.
1068
01:09:44,485 --> 01:09:47,511
Crippen. Crippen.
Crippen. Crippen. Crippen.
1069
01:09:47,511 --> 01:09:50,261
(Vivien echoing)
1070
01:09:53,384 --> 01:09:57,511
(fire roaring)
(planes roaring)
1071
01:09:57,511 --> 01:10:00,511
(explosion booming)
1072
01:10:03,717 --> 01:10:05,186
(camera shutter clicking)
1073
01:10:05,186 --> 01:10:07,769
(mellow music)
1074
01:10:09,657 --> 01:10:12,496
(fire roaring)
1075
01:10:12,496 --> 01:10:17,004
(plane roaring)
(explosion booming)
1076
01:10:17,004 --> 01:10:19,921
(trash clattering)
1077
01:10:23,735 --> 01:10:26,568
(trucks rumbling)
1078
01:10:48,781 --> 01:10:51,448
(jet airplane roaring overhead)
1079
01:11:20,677 --> 01:11:22,234
- Hold it! Hold it!
1080
01:11:22,234 --> 01:11:24,246
Stop, stop! Hold it!
1081
01:11:24,246 --> 01:11:26,570
- What's up there, mate?
1082
01:11:26,570 --> 01:11:28,010
- What are you gonna do with that?
1083
01:11:28,010 --> 01:11:30,200
- Do with what?
- With the plane?
1084
01:11:30,200 --> 01:11:31,550
- I'm gonna fly it home at five o'clock.
1085
01:11:31,550 --> 01:11:33,140
Why?
- I want it.
1086
01:11:33,140 --> 01:11:34,700
- Ah, it's just a load
of old rubbish, mate.
1087
01:11:34,700 --> 01:11:36,470
I'd pay someone to take that away.
1088
01:11:36,470 --> 01:11:37,490
- I'll take it.
1089
01:11:37,490 --> 01:11:38,690
- Cost you a fiver.
1090
01:11:38,690 --> 01:11:39,950
- Are those the wings there?
1091
01:11:39,950 --> 01:11:41,840
- Hey, wait a minute. They're accessories.
1092
01:11:41,840 --> 01:11:43,370
They'll cost you a couple of quid extra.
1093
01:11:43,370 --> 01:11:44,690
- Can I have a look at it?
1094
01:11:44,690 --> 01:11:47,444
- You're not messing about?
- No, I wanna look at it.
1095
01:11:47,444 --> 01:11:49,197
- Lower it away, Jack.
1096
01:11:49,197 --> 01:11:51,947
(crane rumbling)
1097
01:12:02,609 --> 01:12:05,359
(chain clinking)
1098
01:12:08,330 --> 01:12:09,953
- What the hell is going on?
1099
01:12:11,262 --> 01:12:12,910
- It's an airplane.
1100
01:12:12,910 --> 01:12:15,020
- Do you mean he's bought
this load of old junk?
1101
01:12:15,020 --> 01:12:16,400
- Ah, don't worry.
1102
01:12:16,400 --> 01:12:18,440
Won't be going nowhere in it.
1103
01:12:18,440 --> 01:12:20,033
Ain't got no engine in it, see?
1104
01:12:20,930 --> 01:12:22,515
- Well, one of us is mad.
1105
01:12:22,515 --> 01:12:24,500
(Messenger scoffs)
1106
01:12:24,500 --> 01:12:26,267
Did you hear me?!
1107
01:12:28,130 --> 01:12:30,402
You are mad!
1108
01:12:30,402 --> 01:12:32,243
Theo! Theo!
1109
01:12:33,500 --> 01:12:35,180
Did you hear me?
1110
01:12:35,180 --> 01:12:36,710
Listen to me.
1111
01:12:36,710 --> 01:12:38,480
You are mad.
1112
01:12:38,480 --> 01:12:40,487
What do you want it for?
1113
01:12:41,993 --> 01:12:43,709
What is it for?!
1114
01:12:44,997 --> 01:12:46,705
What are you doing?
1115
01:12:47,694 --> 01:12:49,288
You've gone mad.
1116
01:12:49,288 --> 01:12:50,209
Oh, my...
1117
01:12:50,209 --> 01:12:51,911
Look what you've done to my plant!
1118
01:12:51,911 --> 01:12:55,086
You stupid... Give it to me!
1119
01:12:55,086 --> 01:12:57,773
(pot shattering)
You swine!
1120
01:12:57,773 --> 01:12:58,606
Look what you...
1121
01:12:58,606 --> 01:13:00,698
(chairs clattering)
1122
01:13:02,876 --> 01:13:03,884
- Okay?
1123
01:13:03,884 --> 01:13:05,617
(Theo claps)
1124
01:13:05,617 --> 01:13:07,591
Okay, send her over.
1125
01:13:07,591 --> 01:13:10,341
(crane rumbling)
1126
01:14:38,317 --> 01:14:39,977
- It's a bit, uh...
1127
01:14:39,977 --> 01:14:43,138
- Yeah, well, I can soon patch that up.
1128
01:14:43,138 --> 01:14:47,180
The hardest part will be
putting the wings back on again.
1129
01:14:47,180 --> 01:14:49,310
- You think it can be done?
1130
01:14:49,310 --> 01:14:51,587
So that it looks something, I mean.
1131
01:14:51,587 --> 01:14:53,520
- Don't see why not, huh?
1132
01:14:53,520 --> 01:14:57,770
Yeah, I've got a sheet of
plastics down in the basement.
1133
01:14:57,770 --> 01:15:01,340
Maybe I'll be able to
fix up a cover for you.
1134
01:15:01,340 --> 01:15:02,306
- Yes.
1135
01:15:08,110 --> 01:15:10,790
- Well, every boy must
have his playground,
1136
01:15:10,790 --> 01:15:12,530
his toys, I suppose.
1137
01:15:12,530 --> 01:15:13,490
Hey, perhaps you could do it up
1138
01:15:13,490 --> 01:15:14,323
and charge the kids
six pence to sit in it.
1139
01:15:14,323 --> 01:15:15,680
- It's not quite what I wanted,
1140
01:15:15,680 --> 01:15:18,590
but it will do.
- It's a heap of filthy junk.
1141
01:15:18,590 --> 01:15:20,510
Now, perhaps, you will explain--
1142
01:15:20,510 --> 01:15:22,070
- I wondered how long
you'd be able to hold off.
1143
01:15:22,070 --> 01:15:23,000
- It's nonsense.
1144
01:15:23,000 --> 01:15:24,950
It's grotesque!
- It's mine.
1145
01:15:24,950 --> 01:15:26,168
I don't have to explain it,
1146
01:15:26,168 --> 01:15:28,070
and I don't care what you think.
1147
01:15:28,070 --> 01:15:29,679
- You think I don't know.
1148
01:15:29,679 --> 01:15:31,280
Huh?
- Know what?
1149
01:15:31,280 --> 01:15:32,750
- It all fits in.
1150
01:15:32,750 --> 01:15:35,663
It's all part of something, isn't it?
1151
01:15:35,663 --> 01:15:37,554
(Vivien exclaims)
1152
01:15:39,583 --> 01:15:41,450
- You keep your hands off this.
1153
01:15:41,450 --> 01:15:42,633
If you know what's good for you,
1154
01:15:42,633 --> 01:15:46,429
you just stay away from this!
1155
01:15:46,429 --> 01:15:48,455
I forewarn you.
1156
01:15:48,455 --> 01:15:51,038
(mellow music)
1157
01:16:01,417 --> 01:16:05,257
- [Vivien] Something going on.
1158
01:16:05,257 --> 01:16:06,290
- Vivien!
1159
01:16:06,290 --> 01:16:09,449
- [Vivien] I want to know--
1160
01:16:10,775 --> 01:16:13,722
- You're not answering my question!
1161
01:16:13,722 --> 01:16:15,555
- [Vivien] What it is.
1162
01:16:17,720 --> 01:16:20,303
(mellow music)
1163
01:16:53,990 --> 01:16:55,632
- Nearly finished then?
1164
01:16:55,632 --> 01:16:58,100
- Yeah. Ain't she a beauty?
1165
01:16:58,100 --> 01:16:59,225
- Oh, remarkable.
1166
01:17:00,260 --> 01:17:01,910
- As soon as this white's dry,
1167
01:17:01,910 --> 01:17:04,250
I'll put the crosses on for you.
1168
01:17:04,250 --> 01:17:05,083
- Yes.
1169
01:17:05,083 --> 01:17:07,280
- Then all you need is the engine.
1170
01:17:07,280 --> 01:17:09,800
- Beautiful, beautiful, beautiful.
1171
01:17:09,800 --> 01:17:12,453
- I'd better be getting
back to the basement.
1172
01:17:17,237 --> 01:17:20,654
(plastic cover rustling)
1173
01:17:34,336 --> 01:17:38,123
- So, your dream machine
is almost finished, yes?
1174
01:17:42,080 --> 01:17:44,720
And where will you fly to, my hero?
1175
01:17:44,720 --> 01:17:46,703
- The whole heaven is mine.
1176
01:17:47,900 --> 01:17:50,023
- It's a beautiful folly.
1177
01:17:50,023 --> 01:17:52,310
So Anglo-Saxon.
1178
01:17:52,310 --> 01:17:54,590
No. (laughs)
1179
01:17:54,590 --> 01:17:57,140
It could only happen here.
1180
01:17:57,140 --> 01:17:59,783
A single-seater dream machine.
1181
01:18:01,310 --> 01:18:02,761
It's so absurd,
1182
01:18:03,710 --> 01:18:05,033
so ridiculous.
1183
01:18:07,940 --> 01:18:10,580
It is super-monstrous.
1184
01:18:10,580 --> 01:18:11,750
You know, it's poetic.
1185
01:18:11,750 --> 01:18:13,673
Your finest moment, Theo.
1186
01:18:15,600 --> 01:18:18,113
Engineless, a freak.
1187
01:18:19,160 --> 01:18:21,263
Ah, but what it must mean to you,
1188
01:18:22,220 --> 01:18:23,471
the significance.
1189
01:18:25,790 --> 01:18:29,450
You will live on dead airfields
1190
01:18:29,450 --> 01:18:31,013
in a vanished war,
1191
01:18:32,180 --> 01:18:37,180
possessed by a dream machine
the color of a poppy.
1192
01:18:37,340 --> 01:18:39,770
- I don't understand you.
- Ah, yes, you do.
1193
01:18:39,770 --> 01:18:42,263
You understand every word that I say.
1194
01:18:43,820 --> 01:18:45,323
I know you.
1195
01:18:47,450 --> 01:18:50,570
It's exactly the same
as the Crippen fantasy.
1196
01:18:50,570 --> 01:18:51,403
No!
1197
01:18:53,150 --> 01:18:54,803
There is only one seat here!
1198
01:18:56,240 --> 01:18:59,960
- Oh, sure. Sure, it excludes.
1199
01:18:59,960 --> 01:19:02,423
It possesses and excludes.
1200
01:19:04,490 --> 01:19:07,100
And do you think she doesn't know this?
1201
01:19:07,100 --> 01:19:08,887
- Vivien? What do I care?
1202
01:19:10,913 --> 01:19:13,496
- Yes, maybe that is the truth.
1203
01:19:15,022 --> 01:19:17,105
Maybe that is the answer.
1204
01:19:19,320 --> 01:19:21,920
Would you allow me to photograph you
1205
01:19:21,920 --> 01:19:23,750
with your dream machine?
1206
01:19:23,750 --> 01:19:25,166
- It's part of your experiment?
1207
01:19:25,166 --> 01:19:28,265
- (chuckles) So bitter.
1208
01:19:28,265 --> 01:19:29,861
So bitter.
1209
01:19:31,430 --> 01:19:33,491
And would you exclude me, too?
1210
01:19:35,780 --> 01:19:37,883
You exclude everybody, yes?
1211
01:20:02,103 --> 01:20:04,880
(plastic cover rustling)
1212
01:20:04,880 --> 01:20:07,756
- [Reingard] You will clean the shoes.
1213
01:20:09,260 --> 01:20:12,013
You will clean the shoes.
1214
01:20:28,419 --> 01:20:30,836
(door shuts)
1215
01:20:40,710 --> 01:20:43,106
- Baron von Richthofen at your service,
1216
01:20:44,690 --> 01:20:45,740
- Who?
1217
01:20:47,150 --> 01:20:49,280
- You are a fool. You know nothing.
1218
01:20:49,280 --> 01:20:50,313
Doesn't matter.
1219
01:20:52,644 --> 01:20:55,100
- (sighs) Nothing matters.
1220
01:20:55,100 --> 01:20:57,680
- Only games and the discovery of games.
1221
01:20:57,680 --> 01:20:59,333
We are quits now.
1222
01:21:00,830 --> 01:21:03,549
- Theo...
- Baron von Richthofen.
1223
01:21:03,549 --> 01:21:05,299
- Oh, don't say that!
1224
01:21:08,714 --> 01:21:11,720
Just because of that junk on the roof,
1225
01:21:11,720 --> 01:21:13,130
and a short haircut,
1226
01:21:13,130 --> 01:21:14,240
you're no different.
1227
01:21:14,240 --> 01:21:15,560
- Such vehemence, my dear.
1228
01:21:15,560 --> 01:21:17,630
You're losing your temper again, my dear.
1229
01:21:17,630 --> 01:21:19,073
- Listen to me!
1230
01:21:19,970 --> 01:21:21,800
It's all in your mind.
1231
01:21:21,800 --> 01:21:24,072
You must be crazy.
1232
01:21:24,072 --> 01:21:25,670
(Vivien laughs)
1233
01:21:25,670 --> 01:21:28,640
A red airplane and a haircut.
1234
01:21:28,640 --> 01:21:30,230
You are what you are.
1235
01:21:30,230 --> 01:21:31,351
You can never escape.
1236
01:21:31,351 --> 01:21:32,820
- You think your shouting
will make any difference?
1237
01:21:32,820 --> 01:21:34,220
- I'm Belle...
1238
01:21:35,417 --> 01:21:36,250
- Who?
1239
01:21:37,152 --> 01:21:38,513
Oh, no, don't.
1240
01:21:38,513 --> 01:21:39,346
Don't...
1241
01:21:40,566 --> 01:21:42,899
Stop acting, please. Please.
1242
01:21:43,880 --> 01:21:46,760
- Your mistake lay in expecting
me to remain constant.
1243
01:21:48,290 --> 01:21:49,730
But you, yourself, predicted,
1244
01:21:49,730 --> 01:21:51,230
I'd find my own tremendous game.
1245
01:21:51,230 --> 01:21:52,238
Don't you remember?
1246
01:21:53,630 --> 01:21:56,240
Promised me how reasonable it would be.
1247
01:21:56,240 --> 01:21:58,040
But it's more complicated,
(Vivien sobbing)
1248
01:21:58,040 --> 01:21:59,450
more breathtakingly intricate
1249
01:21:59,450 --> 01:22:01,150
than you could ever have imagined.
1250
01:22:04,670 --> 01:22:08,197
- There's no sex in it.
1251
01:22:09,155 --> 01:22:10,514
I want you.
1252
01:22:10,514 --> 01:22:12,620
I want you to want me.
1253
01:22:12,620 --> 01:22:15,080
I'm Belle. I'm your wife.
1254
01:22:15,080 --> 01:22:16,820
- You are nothing.
1255
01:22:16,820 --> 01:22:21,560
I don't need you anymore.
(Vivien exclaims)
1256
01:22:21,560 --> 01:22:22,927
- What's happened?!
1257
01:22:24,170 --> 01:22:26,450
You pig!
1258
01:22:26,450 --> 01:22:29,970
You're all pigs! Pigs!
1259
01:22:29,970 --> 01:22:33,186
Pigs... (sobs)
1260
01:22:36,470 --> 01:22:40,040
I don't, I don't know
who you think you are.
1261
01:22:40,040 --> 01:22:42,200
You're no different.
1262
01:22:42,200 --> 01:22:44,693
You will always be Crippen.
1263
01:22:46,700 --> 01:22:49,339
You live with me.
1264
01:22:51,501 --> 01:22:54,560
You live with me.
1265
01:22:55,629 --> 01:22:58,379
(Vivien sobbing)
1266
01:23:08,540 --> 01:23:11,290
(birds chirping)
1267
01:23:19,456 --> 01:23:22,873
(plastic cover rustling)
1268
01:23:34,224 --> 01:23:37,641
(plastic cover rustling)
1269
01:24:04,304 --> 01:24:06,224
(rings thud)
1270
01:24:06,224 --> 01:24:08,807
(mellow music)
1271
01:25:01,202 --> 01:25:04,035
(planes rumbling)
1272
01:25:29,337 --> 01:25:32,170
(machine guns firing)
1273
01:26:05,679 --> 01:26:07,104
- [Reingard] Just like that.
(camera shutter clicking)
1274
01:26:07,104 --> 01:26:09,278
- (grumbles) Go to hell!
1275
01:26:10,403 --> 01:26:14,486
(camera shutter clicking)
- Ja.
1276
01:26:18,230 --> 01:26:21,803
Your combat fatigue was
magnificently done, Theo.
1277
01:26:23,690 --> 01:26:26,483
You know, I can almost
smell the action on you.
1278
01:26:27,440 --> 01:26:30,530
I know that your guns are hot from firing,
1279
01:26:30,530 --> 01:26:32,180
and that you've just made a kill.
1280
01:26:34,280 --> 01:26:36,860
Oh, but surely, shouldn't
you add some marks
1281
01:26:36,860 --> 01:26:38,720
for the backfiring of
the gun on your cheek?
1282
01:26:38,720 --> 01:26:40,115
- Shut up! Stop it!
1283
01:26:42,860 --> 01:26:44,936
- Do you think that is my intention?
1284
01:26:47,207 --> 01:26:48,362
Well...
1285
01:26:49,670 --> 01:26:52,733
Would you permit me to take
some photographs of you now?
1286
01:27:03,410 --> 01:27:07,043
- All right, where do
you want me to stand?
1287
01:27:08,770 --> 01:27:10,528
- Just like that.
1288
01:27:10,528 --> 01:27:11,945
Holding the arms.
1289
01:27:13,090 --> 01:27:14,090
Perfect.
1290
01:27:15,032 --> 01:27:15,865
Yeah.
1291
01:27:18,412 --> 01:27:21,912
(camera shutter clicking)
1292
01:27:29,805 --> 01:27:31,388
- Perfect, Manfred.
1293
01:27:36,031 --> 01:27:38,781
You know, you excite me terribly.
1294
01:27:41,300 --> 01:27:42,798
I'm trembling again.
1295
01:27:44,210 --> 01:27:46,073
You always make me tremble.
1296
01:27:48,185 --> 01:27:50,646
- You cow!
1297
01:27:50,646 --> 01:27:52,656
You cow!
1298
01:27:52,656 --> 01:27:53,786
(pot shattering)
1299
01:27:53,786 --> 01:27:56,211
You filthy cow!
1300
01:27:57,260 --> 01:27:58,490
- Who? Me?
1301
01:27:58,490 --> 01:28:01,940
- You think I'm both blind and deaf?!
1302
01:28:01,940 --> 01:28:03,640
You get out!
1303
01:28:03,640 --> 01:28:04,490
Get out!
1304
01:28:04,490 --> 01:28:05,990
- She's drunk again.
1305
01:28:05,990 --> 01:28:08,960
- You get out of this house!
1306
01:28:08,960 --> 01:28:10,040
Get out!
1307
01:28:10,040 --> 01:28:13,160
Take your stuff and get out!
1308
01:28:13,160 --> 01:28:16,310
I never want to set eyes on you again!
1309
01:28:16,310 --> 01:28:18,577
- I think I'd better go.
1310
01:28:18,577 --> 01:28:21,050
- Go on! Get out!
1311
01:28:21,050 --> 01:28:24,110
- It's better not to
outstay one's welcome,
1312
01:28:24,110 --> 01:28:25,630
as the English say.
1313
01:28:57,332 --> 01:28:58,674
- [Vivien] Come on!
1314
01:28:58,674 --> 01:29:00,087
Come on, did you hear me?
1315
01:29:00,087 --> 01:29:04,004
- [Reingard] Vivien, you
are being very stupid.
1316
01:29:04,870 --> 01:29:08,287
(plastic cover rustling)
1317
01:29:19,356 --> 01:29:22,494
Vivien, would you leave those
pictures alone, they're mine.
1318
01:29:22,494 --> 01:29:24,377
- Just look at the holes in the wall!
1319
01:29:24,377 --> 01:29:29,377
(plastic cover rustling)
(Reingard and Vivien fighting)
1320
01:29:41,586 --> 01:29:44,336
(rain pattering)
1321
01:29:57,359 --> 01:30:00,430
She put you up to this ridiculous stunt!
1322
01:30:00,430 --> 01:30:01,700
We were as we were!
1323
01:30:01,700 --> 01:30:05,505
Now, I, I wanted to be like it was before!
1324
01:30:05,505 --> 01:30:08,013
Bloody German cow!
1325
01:30:08,013 --> 01:30:13,013
(Vivien shouting)
(rain pattering)
1326
01:30:13,269 --> 01:30:15,140
Did you hear me?!
1327
01:30:15,140 --> 01:30:17,510
You can take off that ridiculous uniform
1328
01:30:17,510 --> 01:30:18,870
because it is all over.
1329
01:30:18,870 --> 01:30:20,420
It is finished.
1330
01:30:20,420 --> 01:30:24,084
Everything will be as it was before.
1331
01:30:24,084 --> 01:30:26,834
(rain pattering)
1332
01:30:41,223 --> 01:30:43,973
(plane rumbling)
1333
01:30:55,677 --> 01:30:56,510
You pig!
1334
01:30:57,625 --> 01:30:59,932
You and this scarlet junk heap!
1335
01:30:59,932 --> 01:31:01,370
(plastic cover rustling)
(Vivien exclaims)
1336
01:31:01,370 --> 01:31:02,999
- Get away from there!
1337
01:31:02,999 --> 01:31:05,993
- [Vivien] You pig! You pig!
1338
01:31:05,993 --> 01:31:07,930
- Get away from there!
1339
01:31:07,930 --> 01:31:09,140
(mallet thudding)
(Vivien grunting)
1340
01:31:09,140 --> 01:31:10,917
- Get away from there!
1341
01:31:10,917 --> 01:31:13,431
(Vivien exclaims)
(mallet clatters)
1342
01:31:13,431 --> 01:31:17,014
(Theo and Vivien fighting)
1343
01:31:49,498 --> 01:31:52,331
(Vivien exclaims)
1344
01:32:04,050 --> 01:32:07,383
- Come on. Let's get her into the house.
1345
01:32:58,040 --> 01:32:59,773
Well, I'm going along.
1346
01:33:03,293 --> 01:33:05,151
(door closes)
1347
01:33:16,583 --> 01:33:19,500
(Vivien screaming)
1348
01:33:32,434 --> 01:33:34,209
- No, Theo!
1349
01:34:00,954 --> 01:34:04,174
(van rumbling)
1350
01:34:04,174 --> 01:34:06,841
(siren wailing)
1351
01:34:26,780 --> 01:34:29,993
- Theo, I'm going now.
1352
01:34:30,980 --> 01:34:32,630
There's nothing more for me here.
1353
01:34:33,950 --> 01:34:36,273
I leave you to your dream machine.
1354
01:34:39,890 --> 01:34:44,183
Oh, here are a few mementos
of our happy days together.
1355
01:34:46,648 --> 01:34:47,481
Ja?
1356
01:34:56,909 --> 01:34:59,742
(photos flapping)
1357
01:35:13,138 --> 01:35:16,138
(seatbelt clicking)
1358
01:35:21,170 --> 01:35:23,652
(door shuts)
1359
01:35:23,652 --> 01:35:26,485
(engine rumbling)
1360
01:35:30,787 --> 01:35:33,537
(plane rumbling)
1361
01:35:52,526 --> 01:35:55,276
(machine guns firing)
1362
01:35:56,876 --> 01:35:58,248
(hand smacking)
1363
01:35:58,248 --> 01:36:00,998
(machine guns firing)
1364
01:36:06,215 --> 01:36:08,250
(siren wailing)
1365
01:36:08,250 --> 01:36:10,285
(plane rumbling)
1366
01:36:10,285 --> 01:36:12,952
(siren wailing)
1367
01:36:13,818 --> 01:36:16,485
(Theo exclaims)
1368
01:36:17,347 --> 01:36:22,347
(machine guns firing)
(camera shutter clicking)
1369
01:36:31,930 --> 01:36:34,944
(plane rumbling)
1370
01:36:34,944 --> 01:36:37,694
(doorbell rings)
1371
01:36:38,768 --> 01:36:41,518
(someone knocks)
1372
01:37:37,981 --> 01:37:40,648
(plane roaring)
87347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.