All language subtitles for MV5BODlhNDUyNjgtM8jRhN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:14,993 --> 00:00:17,576 (mellow music) 4 00:01:54,350 --> 00:01:57,233 - [Theo] Hawley Harvey Crippen. 5 00:01:58,370 --> 00:02:00,770 You have been convicted upon evidence, 6 00:02:00,770 --> 00:02:02,330 which could leave no doubt in the minds 7 00:02:02,330 --> 00:02:04,370 of any reasonable man, 8 00:02:04,370 --> 00:02:07,430 that you cruelly poisoned your wife, Cora Crippen, 9 00:02:07,430 --> 00:02:10,340 also known as Belle Elmore. 10 00:02:10,340 --> 00:02:12,890 It was further established that you fled from justice 11 00:02:12,890 --> 00:02:15,140 with your mistress, Ethel le Neve, 12 00:02:15,140 --> 00:02:17,573 and took every measure to conceal your flight. 13 00:02:18,530 --> 00:02:21,200 I have now to pass upon you the sentence of the court, 14 00:02:21,200 --> 00:02:23,660 which is that you'll be taken hence to a lawful prison 15 00:02:23,660 --> 00:02:25,790 and from thence to a place of execution, 16 00:02:25,790 --> 00:02:29,060 and there you'll be hanged by your neck until you are dead. 17 00:02:29,060 --> 00:02:32,003 And may the Lord have mercy on your soul. 18 00:02:32,003 --> 00:02:34,470 (shoe tapping) 19 00:02:34,470 --> 00:02:37,220 (birds chirping) 20 00:02:47,248 --> 00:02:49,915 (Theo munching) 21 00:02:59,682 --> 00:03:02,682 (curtains dragging) 22 00:03:26,355 --> 00:03:29,105 (water bubbling) 23 00:03:34,100 --> 00:03:36,023 - Well, help me then! 24 00:04:00,800 --> 00:04:03,715 I don't see why we have to come out here. 25 00:04:44,000 --> 00:04:46,040 Put your glasses back on, will you? 26 00:04:56,709 --> 00:04:58,760 - I don't want to be put on trial! 27 00:04:58,760 --> 00:04:59,840 - No? - No! 28 00:04:59,840 --> 00:05:01,490 - You thought you were in danger of arrest? 29 00:05:01,490 --> 00:05:02,323 - Yes! 30 00:05:02,323 --> 00:05:03,560 - So you fled the country? - Yes! 31 00:05:03,560 --> 00:05:05,180 - Under a false name? - Yes! 32 00:05:05,180 --> 00:05:06,770 - Shaved off your mustache? - Yes! 33 00:05:06,770 --> 00:05:08,600 - Stopped wearing your glasses in public? 34 00:05:08,600 --> 00:05:11,524 - Yes! - Me, posing as your son? 35 00:05:11,524 --> 00:05:12,609 - Yes! 36 00:05:12,609 --> 00:05:15,276 (jet airplane roaring overhead) 37 00:05:20,350 --> 00:05:23,183 (Vivien chuckles) 38 00:05:30,642 --> 00:05:33,392 (paper rustling) 39 00:05:41,401 --> 00:05:43,826 - Is there anything interesting? 40 00:05:46,040 --> 00:05:47,540 - Something special, 41 00:05:47,540 --> 00:05:49,190 nothing you'd want to read about. 42 00:05:51,020 --> 00:05:54,473 - Murders are so boring these days, so prosaic. 43 00:05:57,140 --> 00:05:58,280 If we didn't play a little, 44 00:05:58,280 --> 00:06:00,925 I don't think we'd have much to say to each other, do you? 45 00:06:01,850 --> 00:06:03,050 We have no conversation. 46 00:06:03,050 --> 00:06:04,640 Well, you have no conversation. 47 00:06:04,640 --> 00:06:06,895 You respond when I press the button. 48 00:06:10,305 --> 00:06:11,990 - I could read you items from the paper, 49 00:06:11,990 --> 00:06:13,190 to be a way of being able to read 50 00:06:13,190 --> 00:06:14,750 without your constant interruption. 51 00:06:14,750 --> 00:06:15,950 Would you like that? 52 00:06:15,950 --> 00:06:18,316 (Vivien chuckles) 53 00:06:19,910 --> 00:06:21,343 - Hmm... 54 00:06:23,960 --> 00:06:26,090 We go on. 55 00:06:26,090 --> 00:06:28,577 We go on and on... 56 00:06:30,140 --> 00:06:33,618 You bore me and I bore you, don't I? 57 00:06:40,370 --> 00:06:44,843 I don't know who I am sometimes. 58 00:06:45,890 --> 00:06:47,580 Do you understand that? 59 00:06:51,050 --> 00:06:52,266 Oh... 60 00:06:53,358 --> 00:06:57,140 Your eyes flit around behind those absurd glasses. 61 00:06:57,140 --> 00:06:58,970 You look bewildered. 62 00:06:58,970 --> 00:07:00,650 And you're always running to keep up with me. 63 00:07:00,650 --> 00:07:02,180 I can hear you puffing after me. 64 00:07:02,180 --> 00:07:04,250 Puff, puff puffing... 65 00:07:04,250 --> 00:07:06,830 Because you have no talent... 66 00:07:06,830 --> 00:07:07,853 No flare... 67 00:07:09,110 --> 00:07:10,455 No mind. 68 00:07:14,840 --> 00:07:16,700 - I thought we'd have a peaceful afternoon, 69 00:07:16,700 --> 00:07:17,930 on the roof, 70 00:07:17,930 --> 00:07:19,348 in the sun. 71 00:07:23,914 --> 00:07:26,204 - Hmm. 72 00:07:26,204 --> 00:07:28,954 (Vivien humming) 73 00:07:42,590 --> 00:07:44,282 - [Theo] I was Crippen all day. 74 00:07:46,100 --> 00:07:47,258 We made love. 75 00:07:48,950 --> 00:07:50,211 I was bored. 76 00:07:51,950 --> 00:07:54,623 - If I have a temperature, 77 00:07:57,110 --> 00:07:59,246 as I feel I have now, 78 00:08:01,550 --> 00:08:04,473 you must be kind to me. 79 00:08:06,277 --> 00:08:08,452 - You know how considerate I am. 80 00:08:09,937 --> 00:08:11,478 - Oh... 81 00:08:32,612 --> 00:08:34,917 - Are you all right? 82 00:08:34,917 --> 00:08:36,800 - I feel terrible. 83 00:08:38,744 --> 00:08:39,827 - What is it? 84 00:08:40,919 --> 00:08:42,919 - I think I have a cold. 85 00:08:44,387 --> 00:08:45,862 I'm so hot. 86 00:08:48,670 --> 00:08:50,184 Feel. 87 00:08:50,184 --> 00:08:52,767 (mellow music) 88 00:09:09,421 --> 00:09:12,088 (water flowing) 89 00:09:18,706 --> 00:09:21,456 (match striking) 90 00:09:30,771 --> 00:09:33,438 (cups thudding) 91 00:09:39,129 --> 00:09:41,281 (mellow music) 92 00:09:41,281 --> 00:09:42,297 No... 93 00:09:44,133 --> 00:09:45,800 Don't lift the veil. 94 00:10:01,772 --> 00:10:04,522 (Vivien moaning) 95 00:10:14,865 --> 00:10:16,539 - Vivien. (Vivien moaning) 96 00:10:16,539 --> 00:10:18,372 Vivien. - Belle. 97 00:10:18,372 --> 00:10:20,085 - Belle. Belle. Belle. 98 00:10:20,085 --> 00:10:22,668 - [Theo] Vivien. - Belle. Belle. 99 00:10:24,673 --> 00:10:27,506 (hammer tapping) 100 00:10:37,221 --> 00:10:40,043 - Well, you're up early this morning. 101 00:10:40,043 --> 00:10:42,960 (Messenger slurps) 102 00:10:49,580 --> 00:10:52,297 - I see you finished that sofa all right. 103 00:10:52,297 --> 00:10:54,290 Vivien was very pleased when she saw what you'd done. 104 00:10:54,290 --> 00:10:56,030 She's very fond of that shade. 105 00:10:56,030 --> 00:10:58,460 - Yeah. (coughs) 106 00:10:58,460 --> 00:11:00,705 There was no worm in it. 107 00:11:00,705 --> 00:11:03,705 - No? - (slurps) No. 108 00:11:07,521 --> 00:11:10,309 (Messenger coughs) 109 00:11:10,309 --> 00:11:11,709 Did you have a nice weekend? 110 00:11:14,150 --> 00:11:15,400 - I stayed at home. 111 00:11:18,189 --> 00:11:20,510 (Messenger slurping) 112 00:11:20,510 --> 00:11:22,673 Some people refuse to be themselves. 113 00:11:24,050 --> 00:11:25,700 They only wanna be somebody else. 114 00:11:27,050 --> 00:11:27,883 - Who? 115 00:11:33,350 --> 00:11:34,333 - Who? 116 00:11:36,770 --> 00:11:38,875 - Yeah, so who'd they want to be? 117 00:11:43,070 --> 00:11:45,923 - Hmm. Depends. 118 00:11:47,420 --> 00:11:49,160 - Must do. 119 00:11:49,160 --> 00:11:50,540 - This place could give you strange ideas. 120 00:11:50,540 --> 00:11:52,490 The shop, I mean. 121 00:11:52,490 --> 00:11:55,785 - Well, I suppose it, uh... - Old pictures, rubbish. 122 00:11:56,900 --> 00:11:58,675 Newspapers from years ago. 123 00:11:59,840 --> 00:12:01,125 Other people's lives. 124 00:12:03,380 --> 00:12:05,180 These beds had people die in them. 125 00:12:06,920 --> 00:12:09,713 - Some of 'em certainly smell like it, too. 126 00:12:11,000 --> 00:12:12,050 - Does it bother you? 127 00:12:14,933 --> 00:12:17,517 - Nah. (scoffs) 128 00:12:17,517 --> 00:12:19,789 Never think about it. 129 00:12:19,789 --> 00:12:22,372 (mellow music) 130 00:12:40,996 --> 00:12:43,746 (doorbell rings) 131 00:12:44,638 --> 00:12:47,555 (traffic bustling) 132 00:13:00,547 --> 00:13:03,260 - [Vivien] You'll be visiting your father this evening? 133 00:13:03,260 --> 00:13:04,250 - [Theo] I haven't seen him for a few days. 134 00:13:04,250 --> 00:13:06,233 He'll expect me. - Mm. 135 00:13:08,090 --> 00:13:09,890 Maybe we could go to the movies after? 136 00:13:09,890 --> 00:13:11,360 - If I'm back in time, yeah. 137 00:13:11,360 --> 00:13:13,704 - Well, you could always cut your visit short. 138 00:13:13,704 --> 00:13:15,380 - He doesn't like that. 139 00:13:15,380 --> 00:13:17,030 He always wants to know about the shop. 140 00:13:17,030 --> 00:13:19,160 - Why do people force you to lie to them, I wonder? 141 00:13:19,160 --> 00:13:20,780 Like your father, for instance. 142 00:13:20,780 --> 00:13:21,613 - That's not true. 143 00:13:21,613 --> 00:13:22,490 - But you do lie to him. 144 00:13:22,490 --> 00:13:23,450 You told me so yourself. 145 00:13:23,450 --> 00:13:24,677 You tell him the shop is doing fine, 146 00:13:24,677 --> 00:13:26,390 that he will soon be well. 147 00:13:26,390 --> 00:13:27,830 The shop just about breaks even 148 00:13:27,830 --> 00:13:29,070 and he is going to die. 149 00:13:29,070 --> 00:13:31,322 Facts, facts, only facts. 150 00:13:31,322 --> 00:13:34,730 - Yes, seems as if it's gonna be another fine day. 151 00:13:34,730 --> 00:13:37,160 - Am I being exacting, carping? 152 00:13:37,160 --> 00:13:38,610 I should be grateful. - For what? 153 00:13:38,610 --> 00:13:41,330 - Well, you picked me outta the gutter and brought me here. 154 00:13:41,330 --> 00:13:42,710 - You were ill. You needed somebody. 155 00:13:42,710 --> 00:13:43,880 - I have never needed you. 156 00:13:43,880 --> 00:13:45,361 Why? What for? 157 00:13:46,670 --> 00:13:48,470 - Did I ever try to keep you here? 158 00:13:48,470 --> 00:13:50,240 Just open the door and go. 159 00:13:50,240 --> 00:13:51,640 Nobody will stop you. 160 00:13:53,323 --> 00:13:55,010 - Well, then the truth is that you need me. 161 00:13:55,010 --> 00:13:55,843 That's it, isn't it? 162 00:13:55,843 --> 00:13:57,800 There's something in you that wants what I have, 163 00:13:57,800 --> 00:13:59,000 what I am. 164 00:13:59,000 --> 00:13:59,990 - Is that right? 165 00:13:59,990 --> 00:14:00,980 And who is saying that? 166 00:14:00,980 --> 00:14:01,813 Crippen's wife? 167 00:14:01,813 --> 00:14:04,313 Ethel le Neve? Or just plain Vivien? 168 00:14:05,720 --> 00:14:08,093 Would you tolerate me in any other role? 169 00:14:09,350 --> 00:14:11,360 I abase myself. 170 00:14:11,360 --> 00:14:13,370 I mouth these set speeches I know by heart, 171 00:14:13,370 --> 00:14:15,050 I clean the shoes of imaginary boarders, 172 00:14:15,050 --> 00:14:16,370 I wear spectacles that hurt me, 173 00:14:16,370 --> 00:14:18,170 celluloid colors that choke me, all for you! 174 00:14:18,170 --> 00:14:19,190 - And Theo doesn't like it? 175 00:14:19,190 --> 00:14:20,510 No, he gets nothing out of it. 176 00:14:20,510 --> 00:14:21,560 Nothing at all! 177 00:14:21,560 --> 00:14:23,870 He's not that shabby Edwardian doctor 178 00:14:23,870 --> 00:14:26,030 with an overblown nag of an insatiable wife. 179 00:14:26,030 --> 00:14:26,937 Never! It doesn't fit. 180 00:14:26,937 --> 00:14:27,860 "I'm Theo." 181 00:14:27,860 --> 00:14:29,600 Theo? Who's Theo? - Vivien! 182 00:14:29,600 --> 00:14:31,010 - The woman's a bit strange, too. 183 00:14:31,010 --> 00:14:32,180 - [Theo] You're not answering my question! 184 00:14:32,180 --> 00:14:33,013 - What question? 185 00:14:33,013 --> 00:14:34,580 - Would you tolerate me in any other role?! 186 00:14:34,580 --> 00:14:37,430 - Oh, you choose the oddest words to describe our liaison. 187 00:14:37,430 --> 00:14:39,770 Are you working up to a formal protestation of love? 188 00:14:39,770 --> 00:14:41,510 Is that the word that is missing? 189 00:14:41,510 --> 00:14:43,220 You thought by assuming the role 190 00:14:43,220 --> 00:14:44,330 of the masochistic doctor, 191 00:14:44,330 --> 00:14:46,160 you might arouse me. - You're not being serious. 192 00:14:46,160 --> 00:14:46,993 - Is that what you had in mind? 193 00:14:46,993 --> 00:14:48,890 - You are forgetting it was your idea in the first place. 194 00:14:48,890 --> 00:14:52,490 - No repressed desire to drip real higher scene into my tea. 195 00:14:52,490 --> 00:14:55,033 - I think that's what you want, Vivien. Just that. 196 00:14:55,033 --> 00:14:57,435 Real higher scene would complete it, wouldn't it? 197 00:14:58,377 --> 00:15:00,356 - You're ahead of me. I'm lost. 198 00:15:01,280 --> 00:15:02,453 Are you ahead of me, Theo? 199 00:15:02,453 --> 00:15:05,360 What a superb leap, what a forceful twist. 200 00:15:05,360 --> 00:15:06,235 I'm staggered. 201 00:15:06,235 --> 00:15:08,320 - One day, I'll know exactly where I stand. 202 00:15:09,530 --> 00:15:11,060 - Should I be afraid, Theo? 203 00:15:11,060 --> 00:15:12,660 - Look, let's stop. Let's stop! 204 00:15:12,660 --> 00:15:14,720 - I was just warming up. 205 00:15:14,720 --> 00:15:16,340 I was talking. 206 00:15:16,340 --> 00:15:19,883 I was falling, floating, drifting along. 207 00:15:24,028 --> 00:15:26,318 Oh, poor Theo. 208 00:15:29,990 --> 00:15:31,490 It's all gone too far, hasn't it? 209 00:15:31,490 --> 00:15:32,323 There's no fun. 210 00:15:32,323 --> 00:15:33,860 No excitement in it anymore. 211 00:15:33,860 --> 00:15:35,810 Well, perhaps one day you will find a game. 212 00:15:35,810 --> 00:15:37,310 Some tremendous game. 213 00:15:37,310 --> 00:15:38,390 Your own game. 214 00:15:38,390 --> 00:15:39,570 - Then what? - Oh, I don't know. 215 00:15:39,570 --> 00:15:40,760 Will I still be here? 216 00:15:40,760 --> 00:15:42,380 That poison could be real sudden. 217 00:15:42,380 --> 00:15:44,240 Poor Vivien, only bits of her left on a plate, 218 00:15:44,240 --> 00:15:45,500 dug up from under a cellar floor 219 00:15:45,500 --> 00:15:47,360 and found passed around the court on a plate. 220 00:15:47,360 --> 00:15:48,770 Ooh, doesn't it make you itch all over? 221 00:15:48,770 --> 00:15:50,064 - No, it doesn't. 222 00:15:50,064 --> 00:15:52,910 - Or do you prefer it when I'm disguised as a boy? 223 00:15:52,910 --> 00:15:54,710 Perhaps that's it. 224 00:15:54,710 --> 00:15:57,200 The trouble with you is you always want to be someone else. 225 00:15:57,200 --> 00:15:59,480 It's a compulsion you have. 226 00:15:59,480 --> 00:16:00,950 - Look, I own a furniture shop. 227 00:16:00,950 --> 00:16:01,850 I'm a furniture dealer. 228 00:16:01,850 --> 00:16:02,780 That's all I am. 229 00:16:02,780 --> 00:16:04,381 I don't pretend. I can't. 230 00:16:06,230 --> 00:16:07,580 - Then we will stop. 231 00:16:13,632 --> 00:16:14,753 - Jesus! 232 00:16:17,510 --> 00:16:19,487 Why do you do it, Vivien? Why? 233 00:16:23,450 --> 00:16:27,653 - You're never satisfied, are you? 234 00:16:29,881 --> 00:16:32,548 (Vivien laughs) 235 00:16:42,633 --> 00:16:44,787 - I'll be back as soon as I can. 236 00:16:45,920 --> 00:16:47,713 - I don't want to sit in all evening. 237 00:16:48,860 --> 00:16:49,693 - Well, if you want, 238 00:16:49,693 --> 00:16:50,660 you can come with me to the hospital, 239 00:16:50,660 --> 00:16:52,190 and you can wait outside, 240 00:16:52,190 --> 00:16:53,590 and we can go on from there. 241 00:16:56,900 --> 00:16:58,300 We don't have a lot of time. 242 00:16:59,660 --> 00:17:01,670 - [Vivien] Well, if I come with you, 243 00:17:01,670 --> 00:17:03,170 we're not riding together on the bus. 244 00:17:03,170 --> 00:17:04,490 We sit separately, understood? 245 00:17:04,490 --> 00:17:05,648 - [Theo] Must we still play that game? 246 00:17:05,648 --> 00:17:07,670 - I don't come. 247 00:17:07,670 --> 00:17:10,803 We're strangers. Yes? 248 00:17:10,803 --> 00:17:15,803 (mellow music) (bus rumbling) 249 00:17:48,158 --> 00:17:51,710 (birds chirping) 250 00:17:51,710 --> 00:17:53,743 - [Theo] I won't be long. - No, well, see you're not. 251 00:17:59,854 --> 00:18:04,854 (people chattering) (shoes tapping) 252 00:18:22,088 --> 00:18:25,577 (gurney clatters) 253 00:18:25,577 --> 00:18:28,494 (curtain dragging) 254 00:18:37,610 --> 00:18:39,560 - I'm still here, Theo. 255 00:18:39,560 --> 00:18:41,253 Somehow, hanging on. 256 00:18:43,430 --> 00:18:46,250 Vivien didn't come? - No. Yes, she's waiting. 257 00:18:46,250 --> 00:18:47,683 She didn't want to come up. 258 00:18:48,770 --> 00:18:50,169 - How many times have I seen her? 259 00:18:50,169 --> 00:18:51,002 Two, three-- 260 00:18:51,002 --> 00:18:53,135 - Oh, nobody likes hospitals, father. 261 00:18:53,135 --> 00:18:55,987 - (scoffs) I certainly don't. 262 00:18:58,509 --> 00:19:00,380 There've been four deaths in this ward 263 00:19:00,380 --> 00:19:01,776 since you were last here. 264 00:19:03,525 --> 00:19:05,827 You can tell in each case. 265 00:19:05,827 --> 00:19:08,544 - [Intercom] Dr. Akridge, please. 266 00:19:08,544 --> 00:19:09,912 Dr. Akridge. 267 00:19:09,912 --> 00:19:12,460 - Oh, a moth got in the other night. 268 00:19:13,610 --> 00:19:15,684 It was very beautiful. 269 00:19:15,684 --> 00:19:18,050 It was like one of an old collection 270 00:19:18,050 --> 00:19:19,771 I used to have in the shop. 271 00:19:22,130 --> 00:19:23,975 Someone died that night. 272 00:19:26,060 --> 00:19:27,488 I hear the moth. 273 00:19:29,030 --> 00:19:31,853 Sometimes, it was quiet when it landed on the shade. 274 00:19:33,440 --> 00:19:35,390 All browns and silver. 275 00:19:37,026 --> 00:19:38,475 It had red eyes. 276 00:19:42,140 --> 00:19:43,293 They came in. 277 00:19:44,630 --> 00:19:45,463 I'm still awake. 278 00:19:45,463 --> 00:19:47,240 I had the curtains. 279 00:19:47,240 --> 00:19:48,428 The doctor came. 280 00:19:49,820 --> 00:19:51,137 They wheeled him out. 281 00:19:54,200 --> 00:19:56,358 Shut my eyes as he went past. 282 00:19:58,557 --> 00:20:00,573 Only the darkness, I... 283 00:20:02,390 --> 00:20:04,340 - What did the doctors say? 284 00:20:04,340 --> 00:20:06,253 When are they gonna let you come home again? 285 00:20:08,120 --> 00:20:09,650 - Can't seem to understand much 286 00:20:09,650 --> 00:20:11,861 until it's a question of the post-mortem. 287 00:20:13,488 --> 00:20:15,287 (father groans) 288 00:20:15,287 --> 00:20:17,210 - [Theo] Are they treating you all right? 289 00:20:17,210 --> 00:20:19,523 Do you want any, any books to read? 290 00:20:21,110 --> 00:20:22,733 - Moth had gone when I woke up. 291 00:20:28,490 --> 00:20:31,490 I can't even walk to the bathroom. 292 00:20:33,347 --> 00:20:35,611 They watch me like a child. 293 00:20:38,120 --> 00:20:40,970 I'd drop down dead if I'd tried to walk as far as the door. 294 00:20:40,970 --> 00:20:42,290 - No. 295 00:20:42,290 --> 00:20:44,957 I feel so helpless lying here. 296 00:20:46,319 --> 00:20:47,152 - Well... 297 00:20:49,580 --> 00:20:51,090 Soon you'll feel better. 298 00:20:56,847 --> 00:20:58,070 (father groans) 299 00:20:58,070 --> 00:20:59,870 Sorry, I'm not much use in the shop. 300 00:21:01,430 --> 00:21:03,313 - [Father] Be yours when I'm dead. 301 00:21:04,820 --> 00:21:06,527 You hold onto it until then, 302 00:21:06,527 --> 00:21:08,510 and when I'm gone, 303 00:21:08,510 --> 00:21:11,423 it's up to you what you do with it. 304 00:21:13,580 --> 00:21:16,003 Sorry, I haven't more to leave with you. 305 00:21:28,337 --> 00:21:29,958 (heels tapping) 306 00:21:29,958 --> 00:21:32,708 (doorbell rings) 307 00:21:38,156 --> 00:21:40,989 (shears clicking) 308 00:21:43,207 --> 00:21:46,223 - If you like, I can come back some other time. 309 00:21:48,290 --> 00:21:49,123 - Sorry? 310 00:21:50,423 --> 00:21:52,340 - I passed by several times 311 00:21:52,340 --> 00:21:54,233 and you were always playing chess. 312 00:21:55,610 --> 00:21:56,843 Am I disturbing you? 313 00:21:59,690 --> 00:22:02,753 - Not really. - Good. 314 00:22:03,923 --> 00:22:07,010 Well, you know it looked more entertaining 315 00:22:07,010 --> 00:22:08,588 from the outside. 316 00:22:11,600 --> 00:22:12,658 The shop, I mean. 317 00:22:13,670 --> 00:22:14,870 - What can I do for you? 318 00:22:17,390 --> 00:22:19,357 - Yeah, I would like to buy a wig. 319 00:22:20,270 --> 00:22:21,505 A lawyer's wig. 320 00:22:22,880 --> 00:22:24,350 I'm given to understand 321 00:22:24,350 --> 00:22:25,932 that they're kept in little metal boxes 322 00:22:25,932 --> 00:22:28,823 with the owner's name on the outside. 323 00:22:29,870 --> 00:22:32,270 - Lawyer's wig? - [Reingard] Mm. 324 00:22:32,270 --> 00:22:35,210 - Hmm, that sounds like something in code, 325 00:22:35,210 --> 00:22:36,235 a password. 326 00:22:37,082 --> 00:22:38,090 (woman laughs) 327 00:22:38,090 --> 00:22:40,250 - Well, I'm sure you're given many strange requests 328 00:22:40,250 --> 00:22:41,566 in a place like this. 329 00:22:41,566 --> 00:22:43,588 - True. (clears throat) 330 00:22:44,630 --> 00:22:46,610 - [Woman] Not possible then? 331 00:22:46,610 --> 00:22:47,870 - [Theo] I'd say not. 332 00:22:47,870 --> 00:22:49,206 - Ah, what a pity. 333 00:22:54,080 --> 00:22:55,463 How much is this? 334 00:22:57,834 --> 00:22:59,004 - It's an unpleasant subject. 335 00:22:59,004 --> 00:23:00,893 - Ah, how much? 336 00:23:01,970 --> 00:23:04,610 - Um, don't know. 50... 337 00:23:04,610 --> 00:23:06,440 10 shillings. 338 00:23:06,440 --> 00:23:07,490 - I'll take it. 339 00:23:08,330 --> 00:23:10,297 I'm a photographer, you know? 340 00:23:10,297 --> 00:23:11,130 - I see. 341 00:23:12,470 --> 00:23:14,903 - I like the way the hands hang down like that. 342 00:23:16,370 --> 00:23:17,556 They do nothing. 343 00:23:19,430 --> 00:23:21,650 And such sores on the body. 344 00:23:24,200 --> 00:23:25,465 You speak German? 345 00:23:26,660 --> 00:23:29,018 - No. - Ah. 346 00:23:32,600 --> 00:23:34,163 The woman plays a piano. 347 00:23:35,030 --> 00:23:36,430 - Yes, Vivien, my... 348 00:23:45,224 --> 00:23:46,868 - Do you think this gorilla died 349 00:23:46,868 --> 00:23:49,640 shortly after this picture was taken? 350 00:23:49,640 --> 00:23:50,780 - Well, judging by this photograph, 351 00:23:50,780 --> 00:23:52,395 his condition looked serious. 352 00:23:53,278 --> 00:23:54,260 (woman laughs) 353 00:23:54,260 --> 00:23:56,977 - You English are always so good with words. 354 00:23:57,919 --> 00:24:00,260 (car rumbling) - [Theo] Where are we going? 355 00:24:00,260 --> 00:24:02,360 - I would like to see you in different surroundings, 356 00:24:02,360 --> 00:24:03,780 where the light is good. 357 00:24:05,240 --> 00:24:06,713 I may want to photograph you. 358 00:24:08,390 --> 00:24:10,493 Would you mind that? Hmm? 359 00:24:12,890 --> 00:24:14,548 Your face interests me. 360 00:24:16,070 --> 00:24:18,953 Yeah. You have a good forehead. 361 00:24:21,560 --> 00:24:22,678 - I'm called Theo. 362 00:24:23,960 --> 00:24:25,630 - That's of no importance. 363 00:24:27,848 --> 00:24:28,681 - And you? 364 00:24:31,289 --> 00:24:33,622 - You can call me Reingard. 365 00:24:37,153 --> 00:24:39,903 (birds chirping) 366 00:24:40,737 --> 00:24:42,987 London is beautiful, no? 367 00:24:46,160 --> 00:24:48,410 Tell me about yourself. 368 00:24:48,410 --> 00:24:49,400 - There's nothing much to tell. 369 00:24:49,400 --> 00:24:50,650 What do you want to know? 370 00:24:52,700 --> 00:24:55,643 - Just say whatever comes into your mind. 371 00:24:56,560 --> 00:25:00,827 (camera shutter clicks) - I'm more interested in you. 372 00:25:00,827 --> 00:25:02,813 You work on newspapers, magazines? 373 00:25:05,030 --> 00:25:07,163 - Well, uh, magazines mostly. 374 00:25:09,080 --> 00:25:11,780 Oh, I did some filming in Germany and Spain. 375 00:25:11,780 --> 00:25:13,526 But here it's more difficult. 376 00:25:14,467 --> 00:25:15,684 - You settled here now? 377 00:25:16,610 --> 00:25:17,936 - For the time being. 378 00:25:19,957 --> 00:25:22,070 I like to travel. 379 00:25:22,070 --> 00:25:24,220 I don't like to stay in one place too long. 380 00:25:25,880 --> 00:25:28,195 You know, I like North Africa. 381 00:25:30,230 --> 00:25:31,910 I had an exhibition in Paris 382 00:25:31,910 --> 00:25:33,803 of some of the work that I did there. 383 00:25:35,390 --> 00:25:38,720 One of my photographs showed an Arab 384 00:25:38,720 --> 00:25:41,180 slitting a pigeon's neck 385 00:25:41,180 --> 00:25:44,183 and letting the blood drain out on the floor of a bus. 386 00:25:46,201 --> 00:25:48,320 (Reingard chuckles) 387 00:25:48,320 --> 00:25:51,413 I can still hear the rasp of the knife through the feathers. 388 00:25:53,540 --> 00:25:54,373 I wish you'd seen it. 389 00:25:54,373 --> 00:25:55,670 It was one of my best. 390 00:25:55,670 --> 00:25:56,510 - Now I can understand 391 00:25:56,510 --> 00:25:58,410 you buying the picture of the gorilla. 392 00:26:00,020 --> 00:26:01,992 - Do I disgust you? 393 00:26:01,992 --> 00:26:03,830 - I can't see why you stay here, 394 00:26:03,830 --> 00:26:05,870 what you see in us, us English. 395 00:26:05,870 --> 00:26:07,133 We must be so boring. 396 00:26:08,330 --> 00:26:11,870 - Well, some things alert me enough. 397 00:26:11,870 --> 00:26:13,169 - Do I alert you? 398 00:26:14,690 --> 00:26:18,743 - You and the woman have certain possibilities. 399 00:26:21,020 --> 00:26:24,413 She reminds me of a friend that I had in Rome once. 400 00:26:26,610 --> 00:26:29,993 (laughs) Your situation is curious, no? 401 00:26:31,543 --> 00:26:33,740 (Theo mutters) 402 00:26:33,740 --> 00:26:35,003 You tell me nothing. 403 00:26:36,020 --> 00:26:38,663 But I have a fine-trained nose scent. 404 00:26:40,970 --> 00:26:43,070 - I don't, I dunno what you're getting at. 405 00:26:45,256 --> 00:26:46,490 (Reingard laughs) 406 00:26:46,490 --> 00:26:47,600 - You didn't notice me, 407 00:26:47,600 --> 00:26:51,053 but I've been watching you four, five, six days maybe. 408 00:26:52,820 --> 00:26:54,800 It was marvelous. 409 00:26:54,800 --> 00:26:57,683 It was like something you'd see in an old silent movie. 410 00:26:59,870 --> 00:27:01,670 You know what I'm referring to? 411 00:27:01,670 --> 00:27:02,870 - No. - Huh? 412 00:27:05,780 --> 00:27:07,822 - I dislike the fact you spied on us. 413 00:27:10,160 --> 00:27:13,251 - And now you challenge me as you challenge a voyeur. 414 00:27:14,179 --> 00:27:18,113 (laughs) An accusation of spying? 415 00:27:19,370 --> 00:27:20,300 But that can only mean 416 00:27:20,300 --> 00:27:22,793 that you have certain things to hide, yes? 417 00:27:24,943 --> 00:27:27,693 (birds chirping) 418 00:27:30,186 --> 00:27:32,853 (clock ticking) 419 00:28:07,148 --> 00:28:09,123 (Vivien scoffing) 420 00:28:11,225 --> 00:28:13,808 - [Vivien] So she has left you? 421 00:28:15,320 --> 00:28:17,053 - [Theo] She has gone, Ethel. 422 00:28:23,300 --> 00:28:25,350 - [Vivien] And we can always be together. 423 00:28:26,510 --> 00:28:28,238 Just you and I. 424 00:28:29,149 --> 00:28:30,962 - [Theo] There is only you. 425 00:28:32,120 --> 00:28:33,683 She'll never come back. 426 00:28:34,520 --> 00:28:36,570 We are together, that's all that matters. 427 00:28:37,700 --> 00:28:39,240 You're all I ever want. 428 00:28:39,240 --> 00:28:41,033 I can't live without you. 429 00:28:42,740 --> 00:28:44,315 I can only be glad that it's all over, 430 00:28:44,315 --> 00:28:45,593 finished with. 431 00:28:47,450 --> 00:28:48,590 - We're free. 432 00:28:49,880 --> 00:28:51,053 Oh, I love you. 433 00:28:52,053 --> 00:28:55,558 We'll always be together, for eternity. 434 00:29:06,103 --> 00:29:08,853 (Vivien moaning) 435 00:29:39,991 --> 00:29:42,574 (Theo panting) 436 00:29:46,476 --> 00:29:49,143 (Vivien laughs) 437 00:29:50,510 --> 00:29:52,795 You look ludicrous when you make love. 438 00:29:52,795 --> 00:29:55,340 You know that, Dr. Crippen? 439 00:29:55,340 --> 00:29:58,100 Such kissing and fondling, 440 00:29:58,100 --> 00:30:00,080 such heavy sentiments. 441 00:30:00,080 --> 00:30:02,120 It all ends with you breathing so hard, 442 00:30:02,120 --> 00:30:03,020 I think you'll choke. 443 00:30:03,020 --> 00:30:05,390 I find you hilarious. 444 00:30:05,390 --> 00:30:08,480 - Ethel? - Yes, Dr. Crippen. 445 00:30:08,480 --> 00:30:09,710 I am not Ethel. 446 00:30:09,710 --> 00:30:10,580 I am Vivian. 447 00:30:10,580 --> 00:30:11,630 Now get off! 448 00:30:11,630 --> 00:30:12,800 Get off. - You're cheating! 449 00:30:12,800 --> 00:30:13,730 - Oh, mixing my roles? 450 00:30:13,730 --> 00:30:15,290 Blurring the edges? 451 00:30:15,290 --> 00:30:16,580 Poor Theo. 452 00:30:16,580 --> 00:30:18,230 You love the spice and flowers, 453 00:30:18,230 --> 00:30:20,330 the faded violet I play Ethel as. 454 00:30:20,330 --> 00:30:21,530 You like her tenderness, 455 00:30:21,530 --> 00:30:22,670 her love for you. 456 00:30:22,670 --> 00:30:23,990 And that is all you do like, 457 00:30:23,990 --> 00:30:25,280 the play-acting. 458 00:30:25,280 --> 00:30:27,230 Because when it comes to the action, 459 00:30:27,230 --> 00:30:29,522 you are a fool like Crippen. 460 00:30:32,802 --> 00:30:35,552 (Vivien choking) 461 00:30:38,251 --> 00:30:41,251 - You slut. You filthy slut. 462 00:30:42,230 --> 00:30:44,692 How much do you think I can take? 463 00:30:44,692 --> 00:30:47,743 Hmm?! How much?! (Vivien laughs) 464 00:30:47,743 --> 00:30:49,904 Look at my hands, they're still shaking. Look at them! 465 00:30:49,904 --> 00:30:51,260 - What's that supposed to mean? 466 00:30:51,260 --> 00:30:53,207 - I could have killed you. - You could have what? You? 467 00:30:53,207 --> 00:30:54,713 - You always push me. 468 00:30:55,610 --> 00:30:56,930 You wind me up like a clock 469 00:30:56,930 --> 00:30:58,820 until the noise of my heart fills my body. 470 00:30:58,820 --> 00:31:00,175 Why do you do it?! 471 00:31:02,261 --> 00:31:04,273 Want my hands around your throat? Was that it? 472 00:31:04,273 --> 00:31:06,110 Was that your moment of excitement, 473 00:31:06,110 --> 00:31:07,389 your satisfaction? 474 00:31:07,389 --> 00:31:09,533 - Oh, that would gratify you, wouldn't it? 475 00:31:14,538 --> 00:31:15,800 (Theo sighs) 476 00:31:15,800 --> 00:31:17,450 - We play these stupid games, 477 00:31:17,450 --> 00:31:18,560 I don't give you what you want. 478 00:31:18,560 --> 00:31:20,120 Why stay? Why go on? 479 00:31:20,120 --> 00:31:21,590 - Is that it then? 480 00:31:21,590 --> 00:31:22,980 You're kicking me out? 481 00:31:22,980 --> 00:31:24,230 - Well, it's finished, isn't it? 482 00:31:24,230 --> 00:31:25,430 What else is there left? 483 00:31:26,870 --> 00:31:29,370 - I wouldn't have blamed you if you had killed me. 484 00:31:31,190 --> 00:31:32,490 - I don't know what stopped me. 485 00:31:34,463 --> 00:31:36,113 - Your cowardness. 486 00:31:40,790 --> 00:31:42,390 - Something will happen one day. 487 00:31:43,610 --> 00:31:45,233 - Oh, I'm sure it will. 488 00:31:46,610 --> 00:31:48,045 One way or another. 489 00:31:52,731 --> 00:31:55,440 (clock ticking) 490 00:31:55,440 --> 00:31:57,940 (phone rings) 491 00:32:06,740 --> 00:32:09,890 - Yes? - [Reingard] Hello? 492 00:32:09,890 --> 00:32:13,550 Was there a scene when you got back the other morning? 493 00:32:13,550 --> 00:32:16,580 - No. Your scent was noticed. 494 00:32:16,580 --> 00:32:18,230 - Then I'll have to buy a different one, 495 00:32:18,230 --> 00:32:19,796 every time I'll see you. 496 00:32:21,500 --> 00:32:23,990 Oh, I've developed the photographs. 497 00:32:23,990 --> 00:32:24,998 They're good... 498 00:32:26,060 --> 00:32:27,353 But I can do better. 499 00:32:29,570 --> 00:32:32,690 Oh, did I tell you that you remind me of someone, 500 00:32:32,690 --> 00:32:34,313 a face I could not name? 501 00:32:35,240 --> 00:32:36,340 Well, I've remembered. 502 00:32:37,310 --> 00:32:39,616 You are the absolute image 503 00:32:39,616 --> 00:32:42,823 of Manfred Freiherr von Richthofen. 504 00:32:43,703 --> 00:32:46,877 - Who? - Von Richthofen. 505 00:32:46,877 --> 00:32:49,701 You know, the German ace of the First World War? 506 00:32:51,230 --> 00:32:53,578 Maybe that's why I was so drawn to you. 507 00:32:54,438 --> 00:32:57,650 Did nobody ever tell you that you look like him? 508 00:32:57,650 --> 00:33:00,050 - You seem to like long telephone conversations. 509 00:33:01,880 --> 00:33:04,730 - Don't tell me you have a customer waiting to be served. 510 00:33:08,767 --> 00:33:12,135 - The only person I've ever been likened to is, um... 511 00:33:12,135 --> 00:33:13,523 (scoffs) Dr. Crippen. 512 00:33:16,327 --> 00:33:19,380 - Ah, the murderer. 513 00:33:19,380 --> 00:33:20,630 (Reingard scoffs) 514 00:33:20,630 --> 00:33:22,703 Anybody can look like a murderer. 515 00:33:25,400 --> 00:33:26,903 Consider the eyes, 516 00:33:28,400 --> 00:33:30,500 the shape of the face, 517 00:33:30,500 --> 00:33:32,003 the angle of the head, 518 00:33:33,920 --> 00:33:35,277 those lines around the mouth. 519 00:33:35,277 --> 00:33:37,353 See? The lips. 520 00:33:38,480 --> 00:33:40,430 There's a word in English, um... 521 00:33:40,430 --> 00:33:42,050 I can't remember now. 522 00:33:42,050 --> 00:33:45,745 It's, uh, it means "hard, stubborn." 523 00:33:45,745 --> 00:33:48,383 - Obdurate. - Exactly. That's the word. 524 00:33:49,580 --> 00:33:51,803 You know, we are in tune today. 525 00:33:53,600 --> 00:33:57,353 "Obdurate." This is such a face. 526 00:33:59,600 --> 00:34:02,963 Do you know his mother hadn't raised him to be a soldier? 527 00:34:04,520 --> 00:34:06,863 She made him wear his hair in kiss curls. 528 00:34:07,850 --> 00:34:10,470 And she dressed him in little pretties as a girl. 529 00:34:11,390 --> 00:34:12,713 Then war came, 530 00:34:13,790 --> 00:34:17,517 and he became the terror of the battlefronts. 531 00:34:17,517 --> 00:34:20,840 You know, he shot down 80 fighting planes 532 00:34:20,840 --> 00:34:22,643 in individual combat. 533 00:34:25,130 --> 00:34:28,583 Then, on the day of his 80th victory, 534 00:34:29,450 --> 00:34:31,343 in the spring of 1918, 535 00:34:32,227 --> 00:34:35,502 he died as he dived on a British flyer. 536 00:34:37,805 --> 00:34:40,550 He came down in no man's land. 537 00:34:40,550 --> 00:34:42,230 Then a soldier dragged the plane back 538 00:34:42,230 --> 00:34:43,973 behind the Australian trenches. 539 00:34:46,160 --> 00:34:47,183 There he is, 540 00:34:48,710 --> 00:34:51,653 sitting bolt upright in his seat. 541 00:34:53,270 --> 00:34:54,863 His goggles are broken, 542 00:34:55,910 --> 00:34:59,393 and blood is trickling from the corner of his mouth. 543 00:35:01,220 --> 00:35:02,328 He's dead. 544 00:35:03,560 --> 00:35:06,117 Ja, this is him. 545 00:35:08,039 --> 00:35:10,013 The Uhland of the Sky. 546 00:35:15,115 --> 00:35:17,143 (Reingard giggles) 547 00:35:18,410 --> 00:35:19,807 You know, when I was 17, 548 00:35:19,807 --> 00:35:22,643 I went to see my father for the first time in my life. 549 00:35:24,410 --> 00:35:27,233 We used to take long walks across the fields together. 550 00:35:31,700 --> 00:35:35,003 He accused me of being cold like my mother. 551 00:35:36,710 --> 00:35:39,983 I should wear soft, silky things, he told me. 552 00:35:42,440 --> 00:35:44,663 And then he would talk about war. 553 00:35:47,143 --> 00:35:49,897 And I would feel my mouth fill with saliva. 554 00:35:51,500 --> 00:35:52,980 Excitement, you know? 555 00:35:54,530 --> 00:35:57,563 He was one of von Richthofen's famous squadron. 556 00:36:00,650 --> 00:36:01,730 Do you know, 557 00:36:01,730 --> 00:36:03,660 one day he came to my room 558 00:36:05,060 --> 00:36:07,130 and he stroked my shoulders. 559 00:36:09,740 --> 00:36:14,300 And then suddenly he ripped off all my things. 560 00:36:14,300 --> 00:36:15,653 Zip! Like that. 561 00:36:18,350 --> 00:36:21,023 And then he just stared at my naked body. 562 00:36:24,834 --> 00:36:27,180 Ah, I must cut your hair soon, 563 00:36:28,580 --> 00:36:32,183 so that you can be indistinguishable from this hero. 564 00:36:37,370 --> 00:36:38,659 - How old do you think I am? 565 00:36:38,659 --> 00:36:43,659 - (clicks tongue) 28, 29. Not more. 566 00:36:45,047 --> 00:36:47,540 And all that you can say about yourself, 567 00:36:47,540 --> 00:36:51,433 is that somebody told you that you look like Dr. Crippen. 568 00:36:52,790 --> 00:36:54,653 - You revert to Crippen all the time. 569 00:36:55,824 --> 00:36:58,645 - All I know is that talking about Crippen, 570 00:36:59,576 --> 00:37:02,960 Crippen, Crippen, upsets you. 571 00:37:02,960 --> 00:37:04,883 - You think you know everything! 572 00:37:08,660 --> 00:37:11,003 - You can keep the magazine, if you wish. 573 00:37:11,930 --> 00:37:13,731 - I don't understand German. 574 00:37:16,280 --> 00:37:19,970 - Well, I could translate it for you... 575 00:37:19,970 --> 00:37:21,005 If you want. 576 00:37:34,520 --> 00:37:36,320 - How many planes did he shoot down? 577 00:37:47,180 --> 00:37:51,000 [Theo] Yes, I do look like von Richthofen. 578 00:37:51,000 --> 00:37:53,080 - [Vivien] Theo! 579 00:37:53,080 --> 00:37:55,550 - [Theo] Remarkable resemblance, 580 00:37:55,550 --> 00:37:57,886 which gives me great pleasure. 581 00:37:57,886 --> 00:38:00,068 - Theo! 582 00:38:05,792 --> 00:38:08,042 Are you trying to avoid me? 583 00:38:10,130 --> 00:38:13,670 You went past here quickly enough when you came in. 584 00:38:13,670 --> 00:38:16,310 Anyway, where the hell have you been all day? 585 00:38:16,310 --> 00:38:17,692 The shop was very busy. 586 00:38:17,692 --> 00:38:19,790 Even Messenger had to give a hand. 587 00:38:19,790 --> 00:38:22,670 - Five pounds. Ten. 588 00:38:22,670 --> 00:38:24,853 Six pounds. Ten. 589 00:38:26,332 --> 00:38:28,100 Seven pounds. 590 00:38:28,100 --> 00:38:29,630 At seven pounds. 591 00:38:29,630 --> 00:38:31,193 Any advance at seven pounds? 592 00:38:32,333 --> 00:38:34,370 (gavel thuds) 593 00:38:34,370 --> 00:38:36,410 Uh, lot 197. 594 00:38:36,410 --> 00:38:38,750 A regency mahogany framed terrestrial globe 595 00:38:38,750 --> 00:38:40,310 on tripod supports. 596 00:38:40,310 --> 00:38:41,595 - This lot selling. 597 00:38:42,500 --> 00:38:43,802 - What am I bid? 598 00:38:43,802 --> 00:38:45,110 30 pounds. 599 00:38:45,110 --> 00:38:50,003 35. 40. 45. 50. 600 00:38:51,890 --> 00:38:53,183 At 50 pounds. 601 00:38:54,260 --> 00:38:56,231 Any advance on 50 pounds? 602 00:38:58,640 --> 00:38:59,765 Mr. Harris. 603 00:39:01,250 --> 00:39:03,800 Uh, lot 198. 604 00:39:03,800 --> 00:39:06,290 Mahogany pole screen on tripod base. 605 00:39:06,290 --> 00:39:07,220 - This lot selling. 606 00:39:07,220 --> 00:39:08,150 What am I bid? 607 00:39:08,150 --> 00:39:09,241 10 pounds? 608 00:39:09,241 --> 00:39:12,925 11, 12, 13, 14, 609 00:39:12,925 --> 00:39:16,883 15, 16, 17, 18. 610 00:39:18,020 --> 00:39:20,376 At 18 pounds, are you all done? 611 00:39:21,440 --> 00:39:25,117 - You know, she had her appendix out in 1893. 612 00:39:25,117 --> 00:39:27,920 And by 1910, that's all there was left of her. 613 00:39:27,920 --> 00:39:29,497 Just a little piece of scar tissue 614 00:39:29,497 --> 00:39:31,643 under the floorboards in the basement. 615 00:39:32,720 --> 00:39:34,370 She was an awful thing. 616 00:39:34,370 --> 00:39:36,226 So fat and demanding. 617 00:39:37,910 --> 00:39:39,590 I don't know how he let live so long. 618 00:39:39,590 --> 00:39:42,020 She was always at him about everything. 619 00:39:42,020 --> 00:39:43,536 - What are you talking about? 620 00:39:43,536 --> 00:39:45,008 - Milton Mackamotski. 621 00:39:45,008 --> 00:39:46,815 No, no, um... 622 00:39:46,815 --> 00:39:49,100 Kunigunde Mackamotski. 623 00:39:49,100 --> 00:39:50,244 No, Belle Elmore. 624 00:39:50,244 --> 00:39:53,300 (Theo shushing) Cora Crippen. Your wife. 625 00:39:53,300 --> 00:39:55,970 Oh, and the other one, Ethel le Neve. 626 00:39:55,970 --> 00:39:57,830 She couldn't even be convincing as a woman, 627 00:39:57,830 --> 00:39:58,700 let alone as a boy. 628 00:39:58,700 --> 00:39:59,533 - That's enough. (shushes) 629 00:39:59,533 --> 00:40:01,790 - But you see, I've been reading about Crippen-- 630 00:40:01,790 --> 00:40:02,623 - So I see. 631 00:40:02,623 --> 00:40:04,760 There's a time and place for everything. 632 00:40:04,760 --> 00:40:06,650 - Who told you that you look like Crippen? 633 00:40:06,650 --> 00:40:07,675 - What does it matter? 634 00:40:07,675 --> 00:40:09,106 It has nothing to do with you. 635 00:40:10,430 --> 00:40:11,280 - That's for sure. 636 00:40:11,280 --> 00:40:12,653 Come, I show you something. 637 00:40:14,420 --> 00:40:16,580 - [Theo] I find waxworks very boring. 638 00:40:16,580 --> 00:40:17,990 - Well, I would like to take a look 639 00:40:17,990 --> 00:40:20,333 at this Harvey Hawley Crippen. 640 00:40:22,730 --> 00:40:24,023 You can do as you please. 641 00:40:28,130 --> 00:40:32,063 I wonder why people are so interested in Crippen. 642 00:40:34,220 --> 00:40:36,920 I mean, Peter Kürten was a much better murderer. 643 00:40:36,920 --> 00:40:38,361 He killed many. 644 00:40:40,760 --> 00:40:44,480 You know, he used to roll himself up in a bundle of silk, 645 00:40:44,480 --> 00:40:45,800 lie under the table, 646 00:40:45,800 --> 00:40:48,643 and claim that he was a silkworm. 647 00:40:49,495 --> 00:40:50,790 (Reingard chuckles) 648 00:40:50,790 --> 00:40:53,810 - There is nothing you can tell me about Crippen 649 00:40:53,810 --> 00:40:55,276 that I don't already know. 650 00:40:57,309 --> 00:40:58,564 - So...? 651 00:40:59,406 --> 00:41:00,700 - So... 652 00:41:02,930 --> 00:41:07,930 Like Crippen, I am patient. 653 00:41:15,898 --> 00:41:18,731 (Reingard laughs) 654 00:41:23,195 --> 00:41:24,890 - Well, it interests me the sort of mind 655 00:41:24,890 --> 00:41:27,140 to whom such an idea would appeal. 656 00:41:27,140 --> 00:41:28,306 - What idea? 657 00:41:29,930 --> 00:41:34,713 - That you resemble this myopic doctor. 658 00:41:36,560 --> 00:41:38,543 He appears so insignificant, 659 00:41:39,560 --> 00:41:41,810 and your forehead is different. 660 00:41:41,810 --> 00:41:43,860 - Someone with a sense of humor, perhaps? 661 00:41:45,050 --> 00:41:46,970 - Not the way you spoke of it. 662 00:41:46,970 --> 00:41:48,270 - What are you getting at? 663 00:41:49,820 --> 00:41:51,250 - Well, uh... 664 00:41:52,880 --> 00:41:56,003 I think that it was all the woman's idea. 665 00:41:57,560 --> 00:41:59,510 - Well, suppose it was? 666 00:41:59,510 --> 00:42:01,280 - You see, I guessed. 667 00:42:01,280 --> 00:42:03,563 It merely excites me, now that I know. 668 00:42:05,510 --> 00:42:07,730 - You're as perverted as she is. 669 00:42:07,730 --> 00:42:09,055 - As you are. 670 00:42:10,220 --> 00:42:11,990 - You take me for a fool? 671 00:42:11,990 --> 00:42:13,340 - I take you for nothing. 672 00:42:13,340 --> 00:42:14,590 What have I asked of you? 673 00:42:15,530 --> 00:42:17,240 - You seem to want me to go into details. 674 00:42:17,240 --> 00:42:18,500 How it is? How it began? 675 00:42:18,500 --> 00:42:20,210 What it means? 676 00:42:20,210 --> 00:42:22,973 - No, not if you treasure it so much. 677 00:42:25,400 --> 00:42:27,530 You like dressing up. 678 00:42:27,530 --> 00:42:29,942 An affair of costumes, yes? 679 00:42:29,942 --> 00:42:31,370 (Theo scoffs) 680 00:42:31,370 --> 00:42:34,003 - I'm afraid I don't see what it's gotta do with you. 681 00:42:35,593 --> 00:42:37,310 - Well, you don't have to be afraid. 682 00:42:37,310 --> 00:42:38,660 Why don't you just tell me? 683 00:42:40,130 --> 00:42:42,230 - It was to please her. 684 00:42:42,230 --> 00:42:45,380 - Ahhh! Ah, that's lovely. 685 00:42:45,380 --> 00:42:47,210 So sweet. 686 00:42:47,210 --> 00:42:50,213 - She liked the dresses, the hats, the furs, the jewels. 687 00:42:51,949 --> 00:42:53,256 - Ja, ja. 688 00:42:54,350 --> 00:42:57,110 And it had nothing to do with sex? 689 00:42:57,110 --> 00:43:00,230 - It was a game. - About sex. 690 00:43:00,230 --> 00:43:02,480 Everything is about sex. 691 00:43:02,480 --> 00:43:04,751 - All right. We came to need it. 692 00:43:07,400 --> 00:43:09,150 - That I can understand. 693 00:43:10,580 --> 00:43:11,660 But you know, 694 00:43:11,660 --> 00:43:13,733 we all have our little quirks. 695 00:43:14,750 --> 00:43:19,733 We all arrive at edges by using different means. 696 00:43:21,710 --> 00:43:22,853 For instance, 697 00:43:24,950 --> 00:43:28,043 it might make me shudder with ecstasy, 698 00:43:29,030 --> 00:43:33,920 if you were to throw me down on the floor of this chamber, 699 00:43:33,920 --> 00:43:36,380 beneath this effigy, 700 00:43:36,380 --> 00:43:38,063 and force my legs open. 701 00:43:40,730 --> 00:43:41,922 - It's dark enough. 702 00:43:49,368 --> 00:43:52,118 (dramatic music) 703 00:44:12,050 --> 00:44:16,391 - I can feel your hands on my thighs, 704 00:44:18,528 --> 00:44:21,250 the hardness of your throat, 705 00:44:22,558 --> 00:44:25,475 your teeth on the flesh of my neck. 706 00:44:33,818 --> 00:44:35,570 Hubby. 707 00:44:35,570 --> 00:44:37,174 Crippy. 708 00:44:37,174 --> 00:44:38,180 (Reingard exclaims) 709 00:44:38,180 --> 00:44:40,930 (dramatic music) 710 00:44:58,846 --> 00:45:01,763 (Reingard shushes) 711 00:45:02,744 --> 00:45:03,978 Let's run! 712 00:45:03,978 --> 00:45:06,978 (Reingard laughing) 713 00:45:11,390 --> 00:45:14,333 - You've never sold a doorknob in your life. 714 00:45:15,860 --> 00:45:17,000 If you want my advice, 715 00:45:17,000 --> 00:45:17,900 throw it all out. 716 00:45:17,900 --> 00:45:19,100 - I don't need your advice. 717 00:45:19,100 --> 00:45:20,750 - What is the matter with you? 718 00:45:20,750 --> 00:45:22,670 You've been behaving very peculiarly these days. 719 00:45:22,670 --> 00:45:23,660 - My father is dying. 720 00:45:23,660 --> 00:45:24,493 Everything is a mess. 721 00:45:24,493 --> 00:45:26,630 - Your father has nothing to do with it. 722 00:45:26,630 --> 00:45:28,040 It's another woman. (Theo scoffs) 723 00:45:28,040 --> 00:45:29,000 Well, that's the truth, isn't it? 724 00:45:29,000 --> 00:45:30,710 You're just too much of a coward to tell me. 725 00:45:30,710 --> 00:45:31,970 - Go on, go on. 726 00:45:31,970 --> 00:45:33,920 Seems I have the whip hand for a change. 727 00:45:33,920 --> 00:45:35,270 Seems I'm suddenly something, 728 00:45:35,270 --> 00:45:36,950 someone for you to want to know about. 729 00:45:36,950 --> 00:45:38,720 The boot is on the other foot now. 730 00:45:38,720 --> 00:45:40,280 Does me good to see you lose your temper. 731 00:45:40,280 --> 00:45:41,870 - All right. All right. 732 00:45:41,870 --> 00:45:42,980 I am outside it. 733 00:45:42,980 --> 00:45:46,070 I am outside whatever is going on. 734 00:45:46,070 --> 00:45:47,600 Let it stay like that, 735 00:45:47,600 --> 00:45:51,263 for the time being. (doorbell rings) 736 00:45:52,280 --> 00:45:53,113 - Ah. 737 00:45:54,910 --> 00:45:56,930 (woman clears throat) 738 00:45:56,930 --> 00:45:58,490 Good afternoon. 739 00:45:58,490 --> 00:46:01,640 Uh, I have come about the unfurnished room. 740 00:46:01,640 --> 00:46:04,190 I understand that you have one to let here, yes? 741 00:46:04,190 --> 00:46:06,983 - No, we don't let rooms. - Ah. 742 00:46:07,940 --> 00:46:11,330 But I was sure that you had an empty one above here. 743 00:46:11,330 --> 00:46:12,320 - That's my father's room. 744 00:46:12,320 --> 00:46:14,720 - And he'll need that if he comes out of hospital. 745 00:46:14,720 --> 00:46:16,550 - What do you mean if he comes out of hospital? 746 00:46:16,550 --> 00:46:18,833 - All right, when he comes out of hospital. 747 00:46:19,880 --> 00:46:22,430 - And how long do you think that he'll be in there? 748 00:46:23,660 --> 00:46:26,870 - Only three months. - Ah, three months. 749 00:46:26,870 --> 00:46:29,180 Good, then I can take it. 750 00:46:29,180 --> 00:46:31,940 Of course, I would have to refurnish. 751 00:46:31,940 --> 00:46:33,710 You don't know how terrible it is 752 00:46:33,710 --> 00:46:36,470 to be forced to live with other people's tastes, 753 00:46:36,470 --> 00:46:37,430 nes pa? 754 00:46:37,430 --> 00:46:38,900 - No, look, no. 755 00:46:38,900 --> 00:46:41,780 Because there's a problem of sharing the kitchen-- 756 00:46:41,780 --> 00:46:45,131 - Surely we can arrange something between the two of us, no? 757 00:46:46,790 --> 00:46:48,620 How much would you want a week? 758 00:46:48,620 --> 00:46:50,870 Um, shall we say five pounds? 759 00:46:50,870 --> 00:46:51,703 Is that enough? 760 00:46:51,703 --> 00:46:52,930 - No, it's not the money. 761 00:46:55,649 --> 00:46:56,540 - Yes. 762 00:46:59,603 --> 00:47:01,100 - Good. 763 00:47:01,100 --> 00:47:02,461 Then it's all settled. 764 00:47:03,440 --> 00:47:05,783 You don't know how happy this makes me. 765 00:47:06,740 --> 00:47:11,740 I'm sure that we will all get on very well together, yeah? 766 00:47:14,689 --> 00:47:19,689 Reingard, five pounds. Yeah. 767 00:47:22,010 --> 00:47:23,448 All very businesslike. 768 00:47:24,830 --> 00:47:27,726 You can both call me Reingard, yes? 769 00:47:33,350 --> 00:47:36,470 - [Vivien] She's a very attractive woman. 770 00:47:36,470 --> 00:47:39,329 There's something about her, something... 771 00:47:39,329 --> 00:47:41,780 I can't put my finger on it. 772 00:47:41,780 --> 00:47:44,423 Something odd, familiar. 773 00:47:46,415 --> 00:47:48,473 I wonder if he has seen her before. 774 00:47:51,740 --> 00:47:54,774 She's just a stranger looking for a place to live. 775 00:47:54,774 --> 00:47:56,323 (Vivien scoffs) 776 00:47:57,848 --> 00:48:00,598 Wonder how she'll fit in with us. 777 00:48:04,909 --> 00:48:07,576 (shoes tapping) 778 00:48:12,110 --> 00:48:14,513 - Ah, I didn't hear you, Theo. 779 00:48:16,580 --> 00:48:19,008 I was just watching him. 780 00:48:20,300 --> 00:48:23,050 He's been in the operating theater since three o'clock. 781 00:48:26,160 --> 00:48:28,675 Lay here wondering if he'd come back at all. 782 00:48:29,780 --> 00:48:31,100 - I suppose you had some this morning, 783 00:48:31,100 --> 00:48:32,950 your bed being this side of the ward. 784 00:48:34,730 --> 00:48:36,197 - Can't say I noticed it. 785 00:48:37,940 --> 00:48:41,090 I'm scared when I think they'll operate on me. 786 00:48:41,090 --> 00:48:43,063 - Have they told you that's what they intend to do? 787 00:48:45,260 --> 00:48:48,170 - Well, I'm examined every so often 788 00:48:48,170 --> 00:48:50,843 and they discuss it among themselves. 789 00:48:52,490 --> 00:48:54,563 Suppose it's my heart that holds 'em up. 790 00:48:55,850 --> 00:48:58,933 Anyway, it's not a prospect that I care to think about. 791 00:49:03,949 --> 00:49:06,616 (clock ticking) 792 00:50:09,634 --> 00:50:12,733 (Reingard groans) 793 00:50:12,733 --> 00:50:15,033 - This is the only pleasant room in the house. 794 00:50:16,250 --> 00:50:17,521 It smells different. 795 00:50:18,903 --> 00:50:19,736 It's you. 796 00:50:20,630 --> 00:50:24,680 - Mm. The traffic is so noisy. 797 00:50:24,680 --> 00:50:26,955 I have to take sleeping pills all the time. 798 00:50:31,214 --> 00:50:32,655 Where is Vivien? 799 00:50:32,655 --> 00:50:34,550 - She's got a headache. 800 00:50:34,550 --> 00:50:36,843 - [Reingard] Ah, poor Vivien. 801 00:50:36,843 --> 00:50:38,701 - Mind if I open the blinds? 802 00:50:38,701 --> 00:50:40,400 - Yes, but just a little bit. 803 00:50:40,400 --> 00:50:42,044 The room looks better like that. 804 00:50:42,044 --> 00:50:44,843 (blinds clattering) 805 00:50:44,843 --> 00:50:46,826 (Reingard sighs) 806 00:50:51,063 --> 00:50:53,071 - Who is she? - Hmm? 807 00:50:57,050 --> 00:50:58,700 Oh, she's my best friend. 808 00:50:58,700 --> 00:51:00,920 You know, the one who lives in Rome? 809 00:51:00,920 --> 00:51:03,420 - Ah, yes. You mentioned her before. 810 00:51:05,480 --> 00:51:07,823 - Don't you think she looks a bit like Vivien? 811 00:51:12,800 --> 00:51:14,000 What's the matter? 812 00:51:15,380 --> 00:51:16,865 - Are you using me? 813 00:51:19,640 --> 00:51:20,913 - For what? 814 00:51:23,000 --> 00:51:25,313 - Vivien is fascinated by you. 815 00:51:28,890 --> 00:51:32,164 - Well, I like her. 816 00:51:32,164 --> 00:51:33,980 That's true. 817 00:51:33,980 --> 00:51:36,023 - She is charmed by you. 818 00:51:38,240 --> 00:51:39,273 You know. 819 00:51:43,310 --> 00:51:45,443 She talks about you all the time now. 820 00:51:50,780 --> 00:51:52,793 - I've seen no real sign of it. 821 00:51:54,320 --> 00:51:58,673 Still, she could be splendid. 822 00:52:02,420 --> 00:52:04,746 You see how you put ideas into my head? 823 00:52:05,630 --> 00:52:08,423 My mind was dispassionate and clinical. 824 00:52:10,190 --> 00:52:15,083 And now you insinuate that I have lesbian tendencies. 825 00:52:16,130 --> 00:52:17,405 - Do you know yourself? 826 00:52:21,445 --> 00:52:25,391 - Anybody can be anything on the right kind of day. 827 00:52:25,391 --> 00:52:27,710 - You did it beautifully the day you arrived. 828 00:52:27,710 --> 00:52:29,420 It was... 829 00:52:29,420 --> 00:52:31,190 I was a fool. 830 00:52:31,190 --> 00:52:32,631 - But you're mistaken. 831 00:52:34,100 --> 00:52:38,153 I came here because of you. 832 00:52:41,930 --> 00:52:43,460 - It'll kill me. 833 00:52:43,460 --> 00:52:45,320 Even if I get off the table alive, 834 00:52:45,320 --> 00:52:46,610 I'll have snuffed it 835 00:52:46,610 --> 00:52:48,890 by the time they get me back inside this ward. 836 00:52:48,890 --> 00:52:51,710 - Not with the techniques they have today. 837 00:52:51,710 --> 00:52:53,150 - You've been listening to them, 838 00:52:53,150 --> 00:52:55,010 their stuff. 839 00:52:55,010 --> 00:52:57,953 Persuasive lot, make you believe anything. 840 00:52:59,450 --> 00:53:02,990 - I listen to me and my heart and I know it'll stop. 841 00:53:02,990 --> 00:53:05,660 - They have machines now to replace the action of the heart. 842 00:53:05,660 --> 00:53:06,800 - So they tell me. 843 00:53:06,800 --> 00:53:08,090 So they say. 844 00:53:08,090 --> 00:53:09,650 I've heard it all. - I spoke to the doctor. 845 00:53:09,650 --> 00:53:12,620 I signed the authorization for the operation. 846 00:53:12,620 --> 00:53:14,270 It was the only thing I could do. 847 00:53:16,310 --> 00:53:17,143 Oh... 848 00:53:19,670 --> 00:53:22,043 - Not blaming you. Why should I? 849 00:53:24,314 --> 00:53:26,864 We both knew it would come to that sooner or later. 850 00:53:32,210 --> 00:53:36,953 Did they tell you when they were going to do it? 851 00:53:38,780 --> 00:53:39,890 - Next Friday. 852 00:53:49,850 --> 00:53:51,266 - One week... 853 00:53:53,233 --> 00:53:54,949 (groans) 854 00:53:57,785 --> 00:53:58,935 One week. 855 00:54:05,650 --> 00:54:08,843 - Is Vivien up there with you? - Why? 856 00:54:09,858 --> 00:54:12,423 - It doesn't matter. Just wondered where she was. 857 00:54:12,423 --> 00:54:15,323 - Well, you kicked her out of bed last night. 858 00:54:16,460 --> 00:54:18,137 - [Theo] I had a bad dream. 859 00:54:18,137 --> 00:54:20,270 I hurt my wrist. - Hmm. 860 00:54:23,786 --> 00:54:25,119 It's cold today. 861 00:54:27,080 --> 00:54:28,611 I feel depressed. 862 00:54:31,460 --> 00:54:34,959 Oh, Vivien and I have decided to get drunk tonight. 863 00:54:34,959 --> 00:54:36,209 All of us. Yes? 864 00:54:37,816 --> 00:54:40,399 (upbeat music) 865 00:54:49,137 --> 00:54:50,437 (doorbell rings) 866 00:54:50,437 --> 00:54:55,437 (upbeat music) (both chattering) 867 00:54:58,028 --> 00:55:03,028 (upbeat music) (shoes tapping) 868 00:55:11,036 --> 00:55:15,026 - (laughs) I don't believe! - It's true. I swear they do. 869 00:55:15,026 --> 00:55:20,026 (upbeat music) (Reingard and Vivien chatter) 870 00:55:32,387 --> 00:55:34,931 (both laughing) 871 00:55:34,931 --> 00:55:39,014 (Vivian and Reingard chattering) 872 00:55:46,801 --> 00:55:50,884 (Vivian and Reingard chattering) 873 00:55:53,576 --> 00:55:55,283 Oh, where have you been? 874 00:55:57,260 --> 00:55:59,570 - Vivien has been showing me some of her costumes 875 00:55:59,570 --> 00:56:00,934 as she promised. 876 00:56:00,934 --> 00:56:02,510 - You should try one on, it would suit you. 877 00:56:02,510 --> 00:56:06,536 - Oh, no, because she has not drunk enough yet. 878 00:56:06,536 --> 00:56:09,663 - Put on the hat. (Reingard and Vivien laugh) 879 00:56:10,563 --> 00:56:13,359 - Oh, it looks superb. 880 00:56:13,359 --> 00:56:15,613 It looks superb! 881 00:56:15,613 --> 00:56:18,422 - These are marvelous things. 882 00:56:18,422 --> 00:56:21,249 The power they give one. 883 00:56:21,249 --> 00:56:22,749 You like it, Theo? 884 00:56:25,280 --> 00:56:29,236 I could be anybody under this veil. 885 00:56:29,236 --> 00:56:31,643 I could be your sworn enemy. 886 00:56:33,650 --> 00:56:35,807 I see you, 887 00:56:35,807 --> 00:56:38,997 but you find it hard to distinguish my features. 888 00:56:38,997 --> 00:56:40,891 (Vivien laughing) 889 00:56:40,891 --> 00:56:44,907 - I would need gloves, gloves, gloves, gloves. 890 00:56:46,185 --> 00:56:50,377 Or better still, to paint the palms of the hands blue. 891 00:56:51,860 --> 00:56:53,300 One should appear naked, 892 00:56:53,300 --> 00:56:54,770 wearing nothing but this hat. 893 00:56:54,770 --> 00:56:56,930 - Listen, listen, listen, listen, listen. 894 00:56:56,930 --> 00:56:59,720 Let's all get dressed up. 895 00:56:59,720 --> 00:57:02,077 Let us make-believe 896 00:57:02,920 --> 00:57:06,095 that it is 1900 again. 897 00:57:07,501 --> 00:57:10,726 Theo, put your suit on. 898 00:57:22,248 --> 00:57:24,831 (suit clatter) 899 00:57:26,044 --> 00:57:28,169 - [Theo] The last time. 900 00:57:29,369 --> 00:57:34,369 (match lighting) (Vivien vocalizing) 901 00:57:52,148 --> 00:57:54,815 (wine sloshing) 902 00:58:03,109 --> 00:58:05,859 - Would you like some wine, Theo? 903 00:58:12,933 --> 00:58:15,318 Those spectacles are significant, yes? 904 00:58:15,318 --> 00:58:17,668 - They go-- (Vivien chuckles) 905 00:58:21,965 --> 00:58:24,200 They go with the suit. 906 00:58:24,200 --> 00:58:26,730 And this... (mutters) 907 00:58:29,690 --> 00:58:31,970 - Will you come over to the piano? 908 00:58:37,223 --> 00:58:38,540 (Reingard sighs) 909 00:58:38,540 --> 00:58:40,172 I would like to photograph you. 910 00:58:40,172 --> 00:58:42,650 - Oh! - Would you mind that? 911 00:58:43,880 --> 00:58:46,910 Of course, I don't intend them for publication. 912 00:58:46,910 --> 00:58:49,455 I'm very discreet, you know. 913 00:58:49,455 --> 00:58:52,801 - Mm, I haven't had my photograph taken for years. 914 00:58:54,260 --> 00:58:57,015 You must put your hand on my shoulder. 915 00:58:57,015 --> 00:58:58,487 Oh, come on. 916 00:58:58,487 --> 00:59:01,052 Like they do in the old photographs. 917 00:59:01,052 --> 00:59:02,987 - Yeah, that's perfect. 918 00:59:02,987 --> 00:59:04,193 Now, stay like that. 919 00:59:04,193 --> 00:59:07,388 Ja, very good! (Vivien laughs) 920 00:59:07,388 --> 00:59:09,451 Theo, don't be so rigid. 921 00:59:09,451 --> 00:59:10,955 Look at Vivien. 922 00:59:10,955 --> 00:59:13,090 She's loose! - She's drunk. 923 00:59:13,090 --> 00:59:15,292 - Well, help her. 924 00:59:15,292 --> 00:59:16,125 Talk to her. 925 00:59:16,125 --> 00:59:17,166 - What do you want me to talk about? 926 00:59:17,166 --> 00:59:19,950 - Oh, speak to me of love. 927 00:59:22,063 --> 00:59:25,522 (Vivien gasps) (camera shutter clicking) 928 00:59:25,522 --> 00:59:26,355 - Got it. 929 00:59:27,330 --> 00:59:30,830 (camera shutter clicking) 930 00:59:34,606 --> 00:59:36,357 (Vivien moans) 931 00:59:36,357 --> 00:59:37,511 - Touch her. 932 00:59:37,511 --> 00:59:42,511 (Vivien moaning) (camera shutter clicking) 933 00:59:50,528 --> 00:59:53,210 - Oh, God! Stop it! 934 00:59:53,210 --> 00:59:56,665 Stop flashing that bloody thing! 935 00:59:56,665 --> 00:59:57,998 You'll blind me! 936 00:59:59,950 --> 01:00:02,783 (Vivien exclaims) 937 01:00:05,884 --> 01:00:07,237 - [Reingard] Well, I feel I should go. 938 01:00:07,237 --> 01:00:09,371 - No, stay! There's still some wine left. 939 01:00:09,371 --> 01:00:13,883 - (groans) Oh, my... My head aches. 940 01:00:14,990 --> 01:00:15,823 I... 941 01:00:16,686 --> 01:00:18,950 Oh, I think I'd I better go 942 01:00:18,950 --> 01:00:21,830 and have a little lie-down on the bed. 943 01:00:21,830 --> 01:00:23,469 Oh, my eyes ache. 944 01:00:23,469 --> 01:00:25,793 I can't see straight. 945 01:00:28,722 --> 01:00:30,440 (door shuts) 946 01:00:30,440 --> 01:00:31,790 - You can stop trembling now. 947 01:00:31,790 --> 01:00:32,765 She's gone. 948 01:00:37,340 --> 01:00:39,170 - You are heartless. 949 01:00:39,170 --> 01:00:41,510 You could see how aroused the poor woman was. 950 01:00:41,510 --> 01:00:43,027 - You want me to go after her?! 951 01:00:44,420 --> 01:00:46,493 - You are as excited as she is! 952 01:00:49,400 --> 01:00:51,803 - And you are as excited as I am. 953 01:00:56,060 --> 01:00:57,273 I can feel it. 954 01:01:23,953 --> 01:01:24,786 - Come. 955 01:01:29,975 --> 01:01:30,950 Sit. 956 01:01:42,339 --> 01:01:43,172 Wait. 957 01:01:52,334 --> 01:01:55,167 (shears clicking) 958 01:02:02,083 --> 01:02:03,683 - Suppose she comes back. 959 01:02:04,640 --> 01:02:07,283 - She won't. - You seem very sure. 960 01:02:09,063 --> 01:02:10,646 - Ja, I know her. 961 01:02:12,123 --> 01:02:14,956 (shears clicking) 962 01:02:33,759 --> 01:02:36,200 (Theo winces) You must keep still. 963 01:02:36,200 --> 01:02:37,542 I'm not a professional. 964 01:02:37,542 --> 01:02:40,375 (shears clicking) 965 01:02:42,920 --> 01:02:44,310 Does it hurt, yeah? 966 01:02:45,980 --> 01:02:47,150 In compensation, 967 01:02:47,150 --> 01:02:48,825 I will make you a handsome man. 968 01:02:50,690 --> 01:02:52,223 Yeah, very handsome. 969 01:02:53,090 --> 01:02:54,083 - It's bleeding. 970 01:02:56,008 --> 01:02:58,312 (Theo winces) - Better? 971 01:02:59,562 --> 01:03:02,403 (shears clicking) 972 01:03:13,430 --> 01:03:15,230 - [Theo] Your eyes expressed nothing. 973 01:03:15,230 --> 01:03:16,758 What were you thinking of? 974 01:03:16,758 --> 01:03:17,591 - When? 975 01:03:17,591 --> 01:03:19,483 - [Theo] When you were taking the photographs. 976 01:03:22,370 --> 01:03:23,590 - I was watching you. 977 01:03:25,220 --> 01:03:27,303 What should I be thinking? 978 01:03:29,501 --> 01:03:30,608 (Reingard blows) 979 01:03:30,608 --> 01:03:35,608 Now, you must part the hair in the middle, so. 980 01:03:38,270 --> 01:03:41,073 Ja, Herr Rittmeister. 981 01:03:42,481 --> 01:03:44,570 - Rittmeister? 982 01:03:44,570 --> 01:03:46,808 - Ringmaster von Richthofen. 983 01:03:50,167 --> 01:03:53,147 (orange squelching) 984 01:03:53,147 --> 01:03:56,030 (juice sloshing) 985 01:03:56,030 --> 01:03:58,203 Would you like some of this? 986 01:03:58,203 --> 01:03:59,993 It's very good for hangovers. 987 01:04:01,760 --> 01:04:02,593 Oh, no, not that one. 988 01:04:02,593 --> 01:04:03,426 That's for Theo. 989 01:04:03,426 --> 01:04:04,703 I'm making this one for you. 990 01:04:07,379 --> 01:04:08,873 - And where is Theo? 991 01:04:09,830 --> 01:04:11,870 I haven't seen him since last night. 992 01:04:11,870 --> 01:04:16,430 - Well, he told me that he was gonna sit on the roof 993 01:04:16,430 --> 01:04:18,036 and watch the sun come up. 994 01:04:18,036 --> 01:04:20,878 - (scoffs) What sun? (door opens) 995 01:04:20,878 --> 01:04:24,211 (door closes) Ah, Theo. 996 01:04:25,194 --> 01:04:26,027 No? 997 01:04:29,000 --> 01:04:32,333 - What the hell have you done your hair? 998 01:04:33,539 --> 01:04:36,860 (water sloshing) 999 01:04:36,860 --> 01:04:39,110 - I cut it last night. 1000 01:04:39,110 --> 01:04:41,215 Don't you think he looks splendid? 1001 01:04:42,470 --> 01:04:45,466 - I think he looks bloody ridiculous. 1002 01:04:45,466 --> 01:04:47,000 (pot clattering) 1003 01:04:47,000 --> 01:04:48,609 - I told you she wouldn't like it. 1004 01:04:48,609 --> 01:04:50,240 (pot clattering) 1005 01:04:50,240 --> 01:04:53,240 - No, she bloody well doesn't like it. 1006 01:04:53,240 --> 01:04:54,530 - I hate it. 1007 01:04:54,530 --> 01:04:56,872 (cup chattering) 1008 01:05:00,440 --> 01:05:01,788 - You're going out? 1009 01:05:01,788 --> 01:05:03,711 - Yeah, I have a date. 1010 01:05:05,570 --> 01:05:06,670 - I'll close the shop. 1011 01:05:11,129 --> 01:05:13,129 - Oh, goodnight, Vivien! 1012 01:05:15,765 --> 01:05:18,515 (doorbell rings) 1013 01:05:35,542 --> 01:05:39,020 - Oh, I am surprised. 1014 01:05:39,020 --> 01:05:40,670 I thought you would go with her. 1015 01:05:40,670 --> 01:05:42,103 - [Theo] What's the matter then? 1016 01:05:42,950 --> 01:05:44,540 - Something's happening. 1017 01:05:44,540 --> 01:05:46,382 Something's going on. I can feel it. 1018 01:05:46,382 --> 01:05:47,315 - [Theo] I better tell Messenger we're closed. 1019 01:05:47,315 --> 01:05:48,230 - Listen. - [Theo] No! 1020 01:05:48,230 --> 01:05:49,213 - Listen. 1021 01:05:50,480 --> 01:05:51,640 Maybe, 1022 01:05:53,630 --> 01:05:56,783 we could buy another bottle, 1023 01:05:59,120 --> 01:06:01,148 and get drunk? 1024 01:06:01,148 --> 01:06:03,493 Just, just you and I. 1025 01:06:07,406 --> 01:06:08,422 Alone... 1026 01:06:09,781 --> 01:06:10,981 Together. 1027 01:06:26,873 --> 01:06:28,823 - He's in the operating theater now. 1028 01:06:30,415 --> 01:06:32,115 He's been there for the last hour. 1029 01:06:33,392 --> 01:06:35,434 (bulb clinking) 1030 01:06:36,933 --> 01:06:39,100 - There's nothing you can do about it. 1031 01:06:40,280 --> 01:06:41,113 - Nothing? 1032 01:06:43,760 --> 01:06:45,080 He's too old for this. 1033 01:06:45,080 --> 01:06:46,330 His heart won't stand it. 1034 01:06:48,470 --> 01:06:49,303 I think he gave up 1035 01:06:49,303 --> 01:06:51,463 the moment they told him they were going to operate. 1036 01:06:52,743 --> 01:06:54,812 - Well, you can't blame yourself. 1037 01:06:56,048 --> 01:06:57,454 - No. 1038 01:06:57,454 --> 01:06:59,647 - You can't help worrying either, I suppose. 1039 01:06:59,647 --> 01:07:01,853 Well, it stands to reason. 1040 01:07:03,410 --> 01:07:04,960 - I only came down because, uh, 1041 01:07:06,470 --> 01:07:09,566 I wanted, uh, somebody to talk to, you know? 1042 01:07:09,566 --> 01:07:13,124 - It's all right, I'm here. (phone rings) 1043 01:07:17,667 --> 01:07:20,250 (mellow music) 1044 01:08:09,027 --> 01:08:12,444 (mellow music continues) 1045 01:08:54,144 --> 01:08:56,894 (chair creaking) 1046 01:08:58,500 --> 01:09:00,333 - You could have what? 1047 01:09:02,408 --> 01:09:03,616 - You speak German? 1048 01:09:03,616 --> 01:09:04,616 - Have you here? 1049 01:09:07,104 --> 01:09:08,308 - [Theo] All our days are numbered, 1050 01:09:08,308 --> 01:09:09,932 and one is a fool to think otherwise. 1051 01:09:09,932 --> 01:09:11,204 (pieces clattering) 1052 01:09:11,204 --> 01:09:13,645 (glasses shattering) 1053 01:09:17,210 --> 01:09:19,155 - [Vivien] You look ludicrous when you make love. 1054 01:09:19,155 --> 01:09:21,117 You know that, Dr. Crippen? 1055 01:09:21,117 --> 01:09:23,720 Such kissing and fondling, 1056 01:09:23,720 --> 01:09:25,010 such heavy sentiments. 1057 01:09:25,010 --> 01:09:27,140 It all ends with you breathing so hard, 1058 01:09:27,140 --> 01:09:28,670 I think you'll choke. 1059 01:09:28,670 --> 01:09:31,010 I find you hilarious. 1060 01:09:31,010 --> 01:09:32,300 Poor Theo. 1061 01:09:32,300 --> 01:09:33,890 You like the spice and flowers, 1062 01:09:33,890 --> 01:09:35,939 the faded violet I play Ethel as. 1063 01:09:35,939 --> 01:09:38,210 You like her tenderness, her love for us. 1064 01:09:38,210 --> 01:09:39,740 And that is all you do like. 1065 01:09:39,740 --> 01:09:41,390 'Cause when it comes to the action, 1066 01:09:41,390 --> 01:09:42,830 you are a fool. 1067 01:09:42,830 --> 01:09:44,485 Like Crippen. 1068 01:09:44,485 --> 01:09:47,511 Crippen. Crippen. Crippen. Crippen. Crippen. 1069 01:09:47,511 --> 01:09:50,261 (Vivien echoing) 1070 01:09:53,384 --> 01:09:57,511 (fire roaring) (planes roaring) 1071 01:09:57,511 --> 01:10:00,511 (explosion booming) 1072 01:10:03,717 --> 01:10:05,186 (camera shutter clicking) 1073 01:10:05,186 --> 01:10:07,769 (mellow music) 1074 01:10:09,657 --> 01:10:12,496 (fire roaring) 1075 01:10:12,496 --> 01:10:17,004 (plane roaring) (explosion booming) 1076 01:10:17,004 --> 01:10:19,921 (trash clattering) 1077 01:10:23,735 --> 01:10:26,568 (trucks rumbling) 1078 01:10:48,781 --> 01:10:51,448 (jet airplane roaring overhead) 1079 01:11:20,677 --> 01:11:22,234 - Hold it! Hold it! 1080 01:11:22,234 --> 01:11:24,246 Stop, stop! Hold it! 1081 01:11:24,246 --> 01:11:26,570 - What's up there, mate? 1082 01:11:26,570 --> 01:11:28,010 - What are you gonna do with that? 1083 01:11:28,010 --> 01:11:30,200 - Do with what? - With the plane? 1084 01:11:30,200 --> 01:11:31,550 - I'm gonna fly it home at five o'clock. 1085 01:11:31,550 --> 01:11:33,140 Why? - I want it. 1086 01:11:33,140 --> 01:11:34,700 - Ah, it's just a load of old rubbish, mate. 1087 01:11:34,700 --> 01:11:36,470 I'd pay someone to take that away. 1088 01:11:36,470 --> 01:11:37,490 - I'll take it. 1089 01:11:37,490 --> 01:11:38,690 - Cost you a fiver. 1090 01:11:38,690 --> 01:11:39,950 - Are those the wings there? 1091 01:11:39,950 --> 01:11:41,840 - Hey, wait a minute. They're accessories. 1092 01:11:41,840 --> 01:11:43,370 They'll cost you a couple of quid extra. 1093 01:11:43,370 --> 01:11:44,690 - Can I have a look at it? 1094 01:11:44,690 --> 01:11:47,444 - You're not messing about? - No, I wanna look at it. 1095 01:11:47,444 --> 01:11:49,197 - Lower it away, Jack. 1096 01:11:49,197 --> 01:11:51,947 (crane rumbling) 1097 01:12:02,609 --> 01:12:05,359 (chain clinking) 1098 01:12:08,330 --> 01:12:09,953 - What the hell is going on? 1099 01:12:11,262 --> 01:12:12,910 - It's an airplane. 1100 01:12:12,910 --> 01:12:15,020 - Do you mean he's bought this load of old junk? 1101 01:12:15,020 --> 01:12:16,400 - Ah, don't worry. 1102 01:12:16,400 --> 01:12:18,440 Won't be going nowhere in it. 1103 01:12:18,440 --> 01:12:20,033 Ain't got no engine in it, see? 1104 01:12:20,930 --> 01:12:22,515 - Well, one of us is mad. 1105 01:12:22,515 --> 01:12:24,500 (Messenger scoffs) 1106 01:12:24,500 --> 01:12:26,267 Did you hear me?! 1107 01:12:28,130 --> 01:12:30,402 You are mad! 1108 01:12:30,402 --> 01:12:32,243 Theo! Theo! 1109 01:12:33,500 --> 01:12:35,180 Did you hear me? 1110 01:12:35,180 --> 01:12:36,710 Listen to me. 1111 01:12:36,710 --> 01:12:38,480 You are mad. 1112 01:12:38,480 --> 01:12:40,487 What do you want it for? 1113 01:12:41,993 --> 01:12:43,709 What is it for?! 1114 01:12:44,997 --> 01:12:46,705 What are you doing? 1115 01:12:47,694 --> 01:12:49,288 You've gone mad. 1116 01:12:49,288 --> 01:12:50,209 Oh, my... 1117 01:12:50,209 --> 01:12:51,911 Look what you've done to my plant! 1118 01:12:51,911 --> 01:12:55,086 You stupid... Give it to me! 1119 01:12:55,086 --> 01:12:57,773 (pot shattering) You swine! 1120 01:12:57,773 --> 01:12:58,606 Look what you... 1121 01:12:58,606 --> 01:13:00,698 (chairs clattering) 1122 01:13:02,876 --> 01:13:03,884 - Okay? 1123 01:13:03,884 --> 01:13:05,617 (Theo claps) 1124 01:13:05,617 --> 01:13:07,591 Okay, send her over. 1125 01:13:07,591 --> 01:13:10,341 (crane rumbling) 1126 01:14:38,317 --> 01:14:39,977 - It's a bit, uh... 1127 01:14:39,977 --> 01:14:43,138 - Yeah, well, I can soon patch that up. 1128 01:14:43,138 --> 01:14:47,180 The hardest part will be putting the wings back on again. 1129 01:14:47,180 --> 01:14:49,310 - You think it can be done? 1130 01:14:49,310 --> 01:14:51,587 So that it looks something, I mean. 1131 01:14:51,587 --> 01:14:53,520 - Don't see why not, huh? 1132 01:14:53,520 --> 01:14:57,770 Yeah, I've got a sheet of plastics down in the basement. 1133 01:14:57,770 --> 01:15:01,340 Maybe I'll be able to fix up a cover for you. 1134 01:15:01,340 --> 01:15:02,306 - Yes. 1135 01:15:08,110 --> 01:15:10,790 - Well, every boy must have his playground, 1136 01:15:10,790 --> 01:15:12,530 his toys, I suppose. 1137 01:15:12,530 --> 01:15:13,490 Hey, perhaps you could do it up 1138 01:15:13,490 --> 01:15:14,323 and charge the kids six pence to sit in it. 1139 01:15:14,323 --> 01:15:15,680 - It's not quite what I wanted, 1140 01:15:15,680 --> 01:15:18,590 but it will do. - It's a heap of filthy junk. 1141 01:15:18,590 --> 01:15:20,510 Now, perhaps, you will explain-- 1142 01:15:20,510 --> 01:15:22,070 - I wondered how long you'd be able to hold off. 1143 01:15:22,070 --> 01:15:23,000 - It's nonsense. 1144 01:15:23,000 --> 01:15:24,950 It's grotesque! - It's mine. 1145 01:15:24,950 --> 01:15:26,168 I don't have to explain it, 1146 01:15:26,168 --> 01:15:28,070 and I don't care what you think. 1147 01:15:28,070 --> 01:15:29,679 - You think I don't know. 1148 01:15:29,679 --> 01:15:31,280 Huh? - Know what? 1149 01:15:31,280 --> 01:15:32,750 - It all fits in. 1150 01:15:32,750 --> 01:15:35,663 It's all part of something, isn't it? 1151 01:15:35,663 --> 01:15:37,554 (Vivien exclaims) 1152 01:15:39,583 --> 01:15:41,450 - You keep your hands off this. 1153 01:15:41,450 --> 01:15:42,633 If you know what's good for you, 1154 01:15:42,633 --> 01:15:46,429 you just stay away from this! 1155 01:15:46,429 --> 01:15:48,455 I forewarn you. 1156 01:15:48,455 --> 01:15:51,038 (mellow music) 1157 01:16:01,417 --> 01:16:05,257 - [Vivien] Something going on. 1158 01:16:05,257 --> 01:16:06,290 - Vivien! 1159 01:16:06,290 --> 01:16:09,449 - [Vivien] I want to know-- 1160 01:16:10,775 --> 01:16:13,722 - You're not answering my question! 1161 01:16:13,722 --> 01:16:15,555 - [Vivien] What it is. 1162 01:16:17,720 --> 01:16:20,303 (mellow music) 1163 01:16:53,990 --> 01:16:55,632 - Nearly finished then? 1164 01:16:55,632 --> 01:16:58,100 - Yeah. Ain't she a beauty? 1165 01:16:58,100 --> 01:16:59,225 - Oh, remarkable. 1166 01:17:00,260 --> 01:17:01,910 - As soon as this white's dry, 1167 01:17:01,910 --> 01:17:04,250 I'll put the crosses on for you. 1168 01:17:04,250 --> 01:17:05,083 - Yes. 1169 01:17:05,083 --> 01:17:07,280 - Then all you need is the engine. 1170 01:17:07,280 --> 01:17:09,800 - Beautiful, beautiful, beautiful. 1171 01:17:09,800 --> 01:17:12,453 - I'd better be getting back to the basement. 1172 01:17:17,237 --> 01:17:20,654 (plastic cover rustling) 1173 01:17:34,336 --> 01:17:38,123 - So, your dream machine is almost finished, yes? 1174 01:17:42,080 --> 01:17:44,720 And where will you fly to, my hero? 1175 01:17:44,720 --> 01:17:46,703 - The whole heaven is mine. 1176 01:17:47,900 --> 01:17:50,023 - It's a beautiful folly. 1177 01:17:50,023 --> 01:17:52,310 So Anglo-Saxon. 1178 01:17:52,310 --> 01:17:54,590 No. (laughs) 1179 01:17:54,590 --> 01:17:57,140 It could only happen here. 1180 01:17:57,140 --> 01:17:59,783 A single-seater dream machine. 1181 01:18:01,310 --> 01:18:02,761 It's so absurd, 1182 01:18:03,710 --> 01:18:05,033 so ridiculous. 1183 01:18:07,940 --> 01:18:10,580 It is super-monstrous. 1184 01:18:10,580 --> 01:18:11,750 You know, it's poetic. 1185 01:18:11,750 --> 01:18:13,673 Your finest moment, Theo. 1186 01:18:15,600 --> 01:18:18,113 Engineless, a freak. 1187 01:18:19,160 --> 01:18:21,263 Ah, but what it must mean to you, 1188 01:18:22,220 --> 01:18:23,471 the significance. 1189 01:18:25,790 --> 01:18:29,450 You will live on dead airfields 1190 01:18:29,450 --> 01:18:31,013 in a vanished war, 1191 01:18:32,180 --> 01:18:37,180 possessed by a dream machine the color of a poppy. 1192 01:18:37,340 --> 01:18:39,770 - I don't understand you. - Ah, yes, you do. 1193 01:18:39,770 --> 01:18:42,263 You understand every word that I say. 1194 01:18:43,820 --> 01:18:45,323 I know you. 1195 01:18:47,450 --> 01:18:50,570 It's exactly the same as the Crippen fantasy. 1196 01:18:50,570 --> 01:18:51,403 No! 1197 01:18:53,150 --> 01:18:54,803 There is only one seat here! 1198 01:18:56,240 --> 01:18:59,960 - Oh, sure. Sure, it excludes. 1199 01:18:59,960 --> 01:19:02,423 It possesses and excludes. 1200 01:19:04,490 --> 01:19:07,100 And do you think she doesn't know this? 1201 01:19:07,100 --> 01:19:08,887 - Vivien? What do I care? 1202 01:19:10,913 --> 01:19:13,496 - Yes, maybe that is the truth. 1203 01:19:15,022 --> 01:19:17,105 Maybe that is the answer. 1204 01:19:19,320 --> 01:19:21,920 Would you allow me to photograph you 1205 01:19:21,920 --> 01:19:23,750 with your dream machine? 1206 01:19:23,750 --> 01:19:25,166 - It's part of your experiment? 1207 01:19:25,166 --> 01:19:28,265 - (chuckles) So bitter. 1208 01:19:28,265 --> 01:19:29,861 So bitter. 1209 01:19:31,430 --> 01:19:33,491 And would you exclude me, too? 1210 01:19:35,780 --> 01:19:37,883 You exclude everybody, yes? 1211 01:20:02,103 --> 01:20:04,880 (plastic cover rustling) 1212 01:20:04,880 --> 01:20:07,756 - [Reingard] You will clean the shoes. 1213 01:20:09,260 --> 01:20:12,013 You will clean the shoes. 1214 01:20:28,419 --> 01:20:30,836 (door shuts) 1215 01:20:40,710 --> 01:20:43,106 - Baron von Richthofen at your service, 1216 01:20:44,690 --> 01:20:45,740 - Who? 1217 01:20:47,150 --> 01:20:49,280 - You are a fool. You know nothing. 1218 01:20:49,280 --> 01:20:50,313 Doesn't matter. 1219 01:20:52,644 --> 01:20:55,100 - (sighs) Nothing matters. 1220 01:20:55,100 --> 01:20:57,680 - Only games and the discovery of games. 1221 01:20:57,680 --> 01:20:59,333 We are quits now. 1222 01:21:00,830 --> 01:21:03,549 - Theo... - Baron von Richthofen. 1223 01:21:03,549 --> 01:21:05,299 - Oh, don't say that! 1224 01:21:08,714 --> 01:21:11,720 Just because of that junk on the roof, 1225 01:21:11,720 --> 01:21:13,130 and a short haircut, 1226 01:21:13,130 --> 01:21:14,240 you're no different. 1227 01:21:14,240 --> 01:21:15,560 - Such vehemence, my dear. 1228 01:21:15,560 --> 01:21:17,630 You're losing your temper again, my dear. 1229 01:21:17,630 --> 01:21:19,073 - Listen to me! 1230 01:21:19,970 --> 01:21:21,800 It's all in your mind. 1231 01:21:21,800 --> 01:21:24,072 You must be crazy. 1232 01:21:24,072 --> 01:21:25,670 (Vivien laughs) 1233 01:21:25,670 --> 01:21:28,640 A red airplane and a haircut. 1234 01:21:28,640 --> 01:21:30,230 You are what you are. 1235 01:21:30,230 --> 01:21:31,351 You can never escape. 1236 01:21:31,351 --> 01:21:32,820 - You think your shouting will make any difference? 1237 01:21:32,820 --> 01:21:34,220 - I'm Belle... 1238 01:21:35,417 --> 01:21:36,250 - Who? 1239 01:21:37,152 --> 01:21:38,513 Oh, no, don't. 1240 01:21:38,513 --> 01:21:39,346 Don't... 1241 01:21:40,566 --> 01:21:42,899 Stop acting, please. Please. 1242 01:21:43,880 --> 01:21:46,760 - Your mistake lay in expecting me to remain constant. 1243 01:21:48,290 --> 01:21:49,730 But you, yourself, predicted, 1244 01:21:49,730 --> 01:21:51,230 I'd find my own tremendous game. 1245 01:21:51,230 --> 01:21:52,238 Don't you remember? 1246 01:21:53,630 --> 01:21:56,240 Promised me how reasonable it would be. 1247 01:21:56,240 --> 01:21:58,040 But it's more complicated, (Vivien sobbing) 1248 01:21:58,040 --> 01:21:59,450 more breathtakingly intricate 1249 01:21:59,450 --> 01:22:01,150 than you could ever have imagined. 1250 01:22:04,670 --> 01:22:08,197 - There's no sex in it. 1251 01:22:09,155 --> 01:22:10,514 I want you. 1252 01:22:10,514 --> 01:22:12,620 I want you to want me. 1253 01:22:12,620 --> 01:22:15,080 I'm Belle. I'm your wife. 1254 01:22:15,080 --> 01:22:16,820 - You are nothing. 1255 01:22:16,820 --> 01:22:21,560 I don't need you anymore. (Vivien exclaims) 1256 01:22:21,560 --> 01:22:22,927 - What's happened?! 1257 01:22:24,170 --> 01:22:26,450 You pig! 1258 01:22:26,450 --> 01:22:29,970 You're all pigs! Pigs! 1259 01:22:29,970 --> 01:22:33,186 Pigs... (sobs) 1260 01:22:36,470 --> 01:22:40,040 I don't, I don't know who you think you are. 1261 01:22:40,040 --> 01:22:42,200 You're no different. 1262 01:22:42,200 --> 01:22:44,693 You will always be Crippen. 1263 01:22:46,700 --> 01:22:49,339 You live with me. 1264 01:22:51,501 --> 01:22:54,560 You live with me. 1265 01:22:55,629 --> 01:22:58,379 (Vivien sobbing) 1266 01:23:08,540 --> 01:23:11,290 (birds chirping) 1267 01:23:19,456 --> 01:23:22,873 (plastic cover rustling) 1268 01:23:34,224 --> 01:23:37,641 (plastic cover rustling) 1269 01:24:04,304 --> 01:24:06,224 (rings thud) 1270 01:24:06,224 --> 01:24:08,807 (mellow music) 1271 01:25:01,202 --> 01:25:04,035 (planes rumbling) 1272 01:25:29,337 --> 01:25:32,170 (machine guns firing) 1273 01:26:05,679 --> 01:26:07,104 - [Reingard] Just like that. (camera shutter clicking) 1274 01:26:07,104 --> 01:26:09,278 - (grumbles) Go to hell! 1275 01:26:10,403 --> 01:26:14,486 (camera shutter clicking) - Ja. 1276 01:26:18,230 --> 01:26:21,803 Your combat fatigue was magnificently done, Theo. 1277 01:26:23,690 --> 01:26:26,483 You know, I can almost smell the action on you. 1278 01:26:27,440 --> 01:26:30,530 I know that your guns are hot from firing, 1279 01:26:30,530 --> 01:26:32,180 and that you've just made a kill. 1280 01:26:34,280 --> 01:26:36,860 Oh, but surely, shouldn't you add some marks 1281 01:26:36,860 --> 01:26:38,720 for the backfiring of the gun on your cheek? 1282 01:26:38,720 --> 01:26:40,115 - Shut up! Stop it! 1283 01:26:42,860 --> 01:26:44,936 - Do you think that is my intention? 1284 01:26:47,207 --> 01:26:48,362 Well... 1285 01:26:49,670 --> 01:26:52,733 Would you permit me to take some photographs of you now? 1286 01:27:03,410 --> 01:27:07,043 - All right, where do you want me to stand? 1287 01:27:08,770 --> 01:27:10,528 - Just like that. 1288 01:27:10,528 --> 01:27:11,945 Holding the arms. 1289 01:27:13,090 --> 01:27:14,090 Perfect. 1290 01:27:15,032 --> 01:27:15,865 Yeah. 1291 01:27:18,412 --> 01:27:21,912 (camera shutter clicking) 1292 01:27:29,805 --> 01:27:31,388 - Perfect, Manfred. 1293 01:27:36,031 --> 01:27:38,781 You know, you excite me terribly. 1294 01:27:41,300 --> 01:27:42,798 I'm trembling again. 1295 01:27:44,210 --> 01:27:46,073 You always make me tremble. 1296 01:27:48,185 --> 01:27:50,646 - You cow! 1297 01:27:50,646 --> 01:27:52,656 You cow! 1298 01:27:52,656 --> 01:27:53,786 (pot shattering) 1299 01:27:53,786 --> 01:27:56,211 You filthy cow! 1300 01:27:57,260 --> 01:27:58,490 - Who? Me? 1301 01:27:58,490 --> 01:28:01,940 - You think I'm both blind and deaf?! 1302 01:28:01,940 --> 01:28:03,640 You get out! 1303 01:28:03,640 --> 01:28:04,490 Get out! 1304 01:28:04,490 --> 01:28:05,990 - She's drunk again. 1305 01:28:05,990 --> 01:28:08,960 - You get out of this house! 1306 01:28:08,960 --> 01:28:10,040 Get out! 1307 01:28:10,040 --> 01:28:13,160 Take your stuff and get out! 1308 01:28:13,160 --> 01:28:16,310 I never want to set eyes on you again! 1309 01:28:16,310 --> 01:28:18,577 - I think I'd better go. 1310 01:28:18,577 --> 01:28:21,050 - Go on! Get out! 1311 01:28:21,050 --> 01:28:24,110 - It's better not to outstay one's welcome, 1312 01:28:24,110 --> 01:28:25,630 as the English say. 1313 01:28:57,332 --> 01:28:58,674 - [Vivien] Come on! 1314 01:28:58,674 --> 01:29:00,087 Come on, did you hear me? 1315 01:29:00,087 --> 01:29:04,004 - [Reingard] Vivien, you are being very stupid. 1316 01:29:04,870 --> 01:29:08,287 (plastic cover rustling) 1317 01:29:19,356 --> 01:29:22,494 Vivien, would you leave those pictures alone, they're mine. 1318 01:29:22,494 --> 01:29:24,377 - Just look at the holes in the wall! 1319 01:29:24,377 --> 01:29:29,377 (plastic cover rustling) (Reingard and Vivien fighting) 1320 01:29:41,586 --> 01:29:44,336 (rain pattering) 1321 01:29:57,359 --> 01:30:00,430 She put you up to this ridiculous stunt! 1322 01:30:00,430 --> 01:30:01,700 We were as we were! 1323 01:30:01,700 --> 01:30:05,505 Now, I, I wanted to be like it was before! 1324 01:30:05,505 --> 01:30:08,013 Bloody German cow! 1325 01:30:08,013 --> 01:30:13,013 (Vivien shouting) (rain pattering) 1326 01:30:13,269 --> 01:30:15,140 Did you hear me?! 1327 01:30:15,140 --> 01:30:17,510 You can take off that ridiculous uniform 1328 01:30:17,510 --> 01:30:18,870 because it is all over. 1329 01:30:18,870 --> 01:30:20,420 It is finished. 1330 01:30:20,420 --> 01:30:24,084 Everything will be as it was before. 1331 01:30:24,084 --> 01:30:26,834 (rain pattering) 1332 01:30:41,223 --> 01:30:43,973 (plane rumbling) 1333 01:30:55,677 --> 01:30:56,510 You pig! 1334 01:30:57,625 --> 01:30:59,932 You and this scarlet junk heap! 1335 01:30:59,932 --> 01:31:01,370 (plastic cover rustling) (Vivien exclaims) 1336 01:31:01,370 --> 01:31:02,999 - Get away from there! 1337 01:31:02,999 --> 01:31:05,993 - [Vivien] You pig! You pig! 1338 01:31:05,993 --> 01:31:07,930 - Get away from there! 1339 01:31:07,930 --> 01:31:09,140 (mallet thudding) (Vivien grunting) 1340 01:31:09,140 --> 01:31:10,917 - Get away from there! 1341 01:31:10,917 --> 01:31:13,431 (Vivien exclaims) (mallet clatters) 1342 01:31:13,431 --> 01:31:17,014 (Theo and Vivien fighting) 1343 01:31:49,498 --> 01:31:52,331 (Vivien exclaims) 1344 01:32:04,050 --> 01:32:07,383 - Come on. Let's get her into the house. 1345 01:32:58,040 --> 01:32:59,773 Well, I'm going along. 1346 01:33:03,293 --> 01:33:05,151 (door closes) 1347 01:33:16,583 --> 01:33:19,500 (Vivien screaming) 1348 01:33:32,434 --> 01:33:34,209 - No, Theo! 1349 01:34:00,954 --> 01:34:04,174 (van rumbling) 1350 01:34:04,174 --> 01:34:06,841 (siren wailing) 1351 01:34:26,780 --> 01:34:29,993 - Theo, I'm going now. 1352 01:34:30,980 --> 01:34:32,630 There's nothing more for me here. 1353 01:34:33,950 --> 01:34:36,273 I leave you to your dream machine. 1354 01:34:39,890 --> 01:34:44,183 Oh, here are a few mementos of our happy days together. 1355 01:34:46,648 --> 01:34:47,481 Ja? 1356 01:34:56,909 --> 01:34:59,742 (photos flapping) 1357 01:35:13,138 --> 01:35:16,138 (seatbelt clicking) 1358 01:35:21,170 --> 01:35:23,652 (door shuts) 1359 01:35:23,652 --> 01:35:26,485 (engine rumbling) 1360 01:35:30,787 --> 01:35:33,537 (plane rumbling) 1361 01:35:52,526 --> 01:35:55,276 (machine guns firing) 1362 01:35:56,876 --> 01:35:58,248 (hand smacking) 1363 01:35:58,248 --> 01:36:00,998 (machine guns firing) 1364 01:36:06,215 --> 01:36:08,250 (siren wailing) 1365 01:36:08,250 --> 01:36:10,285 (plane rumbling) 1366 01:36:10,285 --> 01:36:12,952 (siren wailing) 1367 01:36:13,818 --> 01:36:16,485 (Theo exclaims) 1368 01:36:17,347 --> 01:36:22,347 (machine guns firing) (camera shutter clicking) 1369 01:36:31,930 --> 01:36:34,944 (plane rumbling) 1370 01:36:34,944 --> 01:36:37,694 (doorbell rings) 1371 01:36:38,768 --> 01:36:41,518 (someone knocks) 1372 01:37:37,981 --> 01:37:40,648 (plane roaring) 87347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.