All language subtitles for La prisonnière(1968)0h45Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,560 --> 00:03:08,560 C 'est Maurice. 2 00:03:11,580 --> 00:03:12,580 Allez, allez. 3 00:03:13,660 --> 00:03:15,560 Grosse flemmarde. C 'est samedi aujourd 'hui. 4 00:03:16,060 --> 00:03:18,460 C 'est ton jour d 'aller ouvrir. Allez, allez. 5 00:03:19,280 --> 00:03:22,320 Allez, grouille -toi. Allez, gros. Allez, allez. 6 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 Salut. 7 00:03:32,540 --> 00:03:33,540 Salut. Salut. 8 00:03:33,780 --> 00:03:34,780 T 'es en avant. 9 00:03:34,960 --> 00:03:36,280 Penses -tu, il lui tendit. 10 00:03:37,870 --> 00:03:39,250 Sois gentil, va faire chauffer un peu de café. 11 00:03:41,650 --> 00:03:43,170 Il est 8h10, dépêche -toi. 12 00:03:43,530 --> 00:03:46,850 Hé, mon peignoir ! Oh, ton peignoir ! Tiens, lève -la. 13 00:03:49,950 --> 00:03:56,830 C 'est pas le moment ! J 'avais une pensée hier soir. J 'avais du 14 00:03:56,830 --> 00:03:57,830 boulot. 15 00:04:07,120 --> 00:04:08,640 Laisse tomber, on a d 'autres choses à faire. Allez, en avant. 16 00:04:09,760 --> 00:04:10,960 J 'ai pas pu finir cette nuit. 17 00:04:11,180 --> 00:04:18,180 Qu 'est -ce que t 'as foutu ? C 'est 18 00:04:18,180 --> 00:04:19,180 vachement bien. 19 00:04:19,339 --> 00:04:22,400 Bon, tâche d 'avoir fini avant midi, j 'enverrai quelqu 'un le chercher. 20 00:04:22,880 --> 00:04:24,420 Stan va être chouette. Stan m 'emmerde. 21 00:04:24,660 --> 00:04:26,860 Mais qu 'est -ce que t 'attends pour te raser ? Je serai jamais à 9h dans la 22 00:04:26,860 --> 00:04:27,900 télé. Tu te rasseilles, toi. 23 00:04:28,100 --> 00:04:29,980 Allez, tu peux pas te tromper, tous les cubes sont numérotés. 24 00:04:38,190 --> 00:04:39,410 Maintenant, c 'est toi qui vas être à la bourre. 25 00:05:23,300 --> 00:05:24,520 Le jaune ne claque pas assez. 26 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 Qu 'est -ce qu 'il te faut ? 27 00:07:35,720 --> 00:07:37,200 Bon, ça va, c 'est pas mal, comme c 'est grand. 28 00:07:48,480 --> 00:07:51,020 Hé, calme, le bon lieuzard. 29 00:07:51,380 --> 00:07:52,380 Bonjour, Stan. 30 00:07:53,900 --> 00:07:57,460 Salut, comment ça va ? Ça commence à prendre tournure, on n 'attendait plus 31 00:07:57,460 --> 00:07:59,840 toi. T 'achètes là vers les 8h, il faut avoir la foule. 32 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Je peux me libérer, bien sûr. 33 00:08:01,260 --> 00:08:02,260 Suis -moi, ça peut la peine. 34 00:08:05,740 --> 00:08:06,840 Salut, hein, je file, je suis en retard. 35 00:08:07,360 --> 00:08:08,520 Vous pourrez m 'embrasser, quand même. 36 00:08:13,380 --> 00:08:15,740 Mais non, pas par ici, vous allez tout casser, vous voyez bien. 37 00:08:16,720 --> 00:08:17,940 Passez de l 'autre côté, je vous ai déjà dit. 38 00:08:18,180 --> 00:08:19,600 Alors, c 'est ici que vous voulez me mettre. 39 00:08:21,020 --> 00:08:22,220 Bon, présentez -le -moi, on va voir. 40 00:08:25,360 --> 00:08:27,960 Vous êtes deux doigts de lumière, moi, et vous me flanquez en plein dans l 41 00:08:27,960 --> 00:08:30,780 'ombre. Faites une marque, vous serez éclairés comme tout le monde. 42 00:08:31,220 --> 00:08:32,220 Je vous déteste. 43 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Venez là. 44 00:08:34,179 --> 00:08:36,020 Quand ils arriveront, ils ne verront que l 'escalier. 45 00:08:36,820 --> 00:08:38,280 Ah ben, c 'est excellent comme interférence. 46 00:08:38,640 --> 00:08:40,700 Interférence. Et cet arc -en -ciel qui m 'éclabousse complètement. 47 00:08:41,220 --> 00:08:44,120 Ah, t 'éclabousses, moi ? Heureusement, mon vieux, parce que moi, pour me voir, 48 00:08:44,179 --> 00:08:46,200 c 'est pas à travers les marches qu 'il faut regarder, mais à travers le mur. 49 00:08:46,320 --> 00:08:48,820 Écoutez, mes enfants, ici, chaque mètre carré me coûte une petite fortune. 50 00:08:49,520 --> 00:08:51,480 Alors, contentez -vous de ce que je vous offre à poids, c 'est tout. 51 00:08:52,740 --> 00:08:54,420 Déjà, en fait, hein ? Fais -moi ça. 52 00:09:00,720 --> 00:09:02,580 Merde ! Qu 'est -ce qui se passe, encore ? Les chaînes sautent. 53 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 Pourtant, hier, ça marchait. 54 00:09:04,160 --> 00:09:06,580 C 'est pas sérieux, c 'est du bricolage. Il faut que je trouve un autre système. 55 00:09:06,860 --> 00:09:07,860 C 'est ça, bonne chance. 56 00:09:08,160 --> 00:09:09,200 Bon, alors, arrête -toi à ta colonne. 57 00:09:10,240 --> 00:09:12,380 Tu seras prêt à midi ? On passera la prendre demain matin. 58 00:09:12,580 --> 00:09:14,900 Mais ce soir, alors ? C 'est rapé, mon vieux. Ça fait deux semaines que je la 59 00:09:14,900 --> 00:09:15,900 réclame. Allez, montez, allez, hop. 60 00:09:16,060 --> 00:09:18,260 Si vous voulez, on n 'est pas des machines, non. Je n 'ai qu 'un 61 00:09:18,260 --> 00:09:19,900 va travailler 12 heures par jour. Arrête -toi. Qu 'est -ce que tu as fait hier 62 00:09:19,900 --> 00:09:21,860 après -midi ? Une nouvelle idée. 63 00:09:22,120 --> 00:09:25,780 C 'est chouette, hein ? Rotation de carré. C 'est un sacré boulot. Tu n 'as 64 00:09:25,780 --> 00:09:26,780 que pour découper tous les petits éléments. 65 00:09:27,780 --> 00:09:28,780 C 'est plat. 66 00:09:28,940 --> 00:09:32,110 Subtil. Je ne dois même pas quitter la publicité pour retourner dans le 67 00:09:32,630 --> 00:09:33,630 Justement, mon vieux, justement. 68 00:09:33,810 --> 00:09:35,610 Il faut que ça leur saute aux yeux, mais au sens propre. 69 00:09:36,690 --> 00:09:38,350 Ce que j 'ai à Gilbert, ça adresse à tout le monde. 70 00:09:39,070 --> 00:09:40,510 Il faut qu 'il reçoive votre truc en pleine gueule. 71 00:09:40,710 --> 00:09:42,370 Qu 'est -ce qu 'il y a ? J 'ai le parc au bout du fil. 72 00:09:42,610 --> 00:09:43,930 Il dit qu 'il n 'a pas pu trouver de camionnette. 73 00:09:44,670 --> 00:09:46,910 Ça va être un catastrophe pour le monde. Quel fou ! 74 00:09:46,910 --> 00:09:55,150 Alors, 75 00:09:55,310 --> 00:09:59,230 il s 'est jeté sur moi, à coups de pieds, à coups de... J 'étais dans le 76 00:09:59,390 --> 00:10:00,329 tout ça. 77 00:10:00,330 --> 00:10:03,150 Plus il frappait, plus... Moi, je disais, mais non, quand j 'ai pas envie, 78 00:10:03,150 --> 00:10:06,430 pas envie. À la fin, j 'ai crié de pitié, j 'ai lui embrassé les pieds, 79 00:10:07,110 --> 00:10:09,970 Vous lui avez embrassé les pieds, après, tu vous êtes battue comme ça ? Oui. 80 00:10:10,330 --> 00:10:13,390 La première fois, oui. Ça vous a fait plaisir ? Oui. 81 00:10:13,890 --> 00:10:17,310 Je lui ai pardonné, là. Je lui ai pardonné. Il n 'y avait pas de rancune. 82 00:10:18,850 --> 00:10:22,710 Pour lui, pour moi, je suis son esclave. 83 00:10:23,850 --> 00:10:25,650 Je dois lui appartenir jusqu 'au bout. 84 00:10:26,440 --> 00:10:28,760 C 'est vraiment incroyable. Alors, ils lui donnent des coups, elle leur 85 00:10:28,840 --> 00:10:30,180 Ça, je comprends. Oui, elles sont toutes comme ça. 86 00:10:30,540 --> 00:10:32,120 Je vous éteins, notre troisième. 87 00:10:32,340 --> 00:10:33,400 C 'est dégoûtant. Allez, à la suite. 88 00:10:38,220 --> 00:10:42,220 Vous voyez, une thème, une autre thème. Donc, à la réalité, on ne peut pas le 89 00:10:42,220 --> 00:10:44,520 voir. Elle est plutôt comme un tableau. 90 00:10:45,560 --> 00:10:49,180 Bravo Stan, c 'est vraiment merveilleux. Bravo, à bientôt. 91 00:10:50,320 --> 00:10:53,200 Passez donc nous boire au hara, nous y sommes toutes les fins de semaine. On s 92 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 'appelle. 93 00:11:05,040 --> 00:11:07,760 Lorsque le combinatoire est mis en œuvre, la puissance de contrôle doit 94 00:11:07,760 --> 00:11:10,540 assez intense pour laisser, comment pourrais -je dire, aux événements 95 00:11:10,540 --> 00:11:11,700 morphochromatiques une entière liberté. 96 00:11:13,480 --> 00:11:14,480 Une totale liberté. 97 00:11:14,520 --> 00:11:15,499 Enfin, presque. 98 00:11:15,500 --> 00:11:17,040 Il faut quand même éviter une dispersion de confiance. 99 00:11:17,260 --> 00:11:18,920 Merci, merci, mon cher maître, pour cette mise au point. 100 00:11:19,180 --> 00:11:22,860 Mais c 'est normal, tout cela est très, très tenu. 101 00:11:28,460 --> 00:11:31,720 Tout en va déjà ? Non, non, c 'est tout ce cirque. Il fallait bien, c 'est jouer 102 00:11:31,720 --> 00:11:34,060 une grosse partie. Compte sur moi, je reviendrai aux heures creuses. 103 00:11:52,020 --> 00:11:53,020 Oui, 104 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 ça fait peut -être une petite seconde. 105 00:11:58,020 --> 00:11:59,060 Moi, j 'ai des clients. 106 00:12:17,970 --> 00:12:19,570 C 'est simple, mais ça existe. 107 00:12:20,050 --> 00:12:22,130 Oui, ça correspond au schéma du bonhomme. 108 00:12:28,430 --> 00:12:31,890 C 'est rigolo, non ? Oui, Tom Gadget. 109 00:12:32,130 --> 00:12:33,130 Ah, bonsoir, cher ami. 110 00:12:33,330 --> 00:12:36,190 Vous vous aimez ? Ça ne peut pas laisser indifférent. 111 00:12:36,530 --> 00:12:39,150 Ah, bonsoir. Faut venir ici pour te voir, toi. 112 00:12:40,070 --> 00:12:41,070 Bonsoir. 113 00:12:41,210 --> 00:12:44,650 Je trouve que Gilbert n 'est pas très gâté. Oui, ce n 'était pas la peine de 114 00:12:44,650 --> 00:12:46,730 quitter pour devenir un peintre clandestin. 115 00:12:47,470 --> 00:12:49,230 Vous l 'avez vu ? Dans l 'arrière -boutique. 116 00:12:49,450 --> 00:12:50,450 Oui, le labyrinthe. 117 00:12:51,830 --> 00:12:52,830 Mais qu 'est -ce qu 'elle a ? 118 00:12:52,830 --> 00:13:00,990 Tous 119 00:13:00,990 --> 00:13:01,990 ? Oui, tous. 120 00:13:02,490 --> 00:13:07,010 Rembrandt, Greco, Van Gogh, Cézanne. Ils ne représentent plus rien ? Si, 121 00:13:07,070 --> 00:13:08,910 historiquement, peut -être, à la rigueur. 122 00:13:09,190 --> 00:13:10,190 Je ne suis pas idiot. 123 00:13:10,250 --> 00:13:12,410 Mais ils nous ennuient. Ils n 'ont plus rien à nous dire. 124 00:13:12,670 --> 00:13:14,630 Ah bon ? Comme Picasso, du reste. 125 00:13:14,930 --> 00:13:16,390 Ah, Picasso aussi ? Carbonisé. 126 00:13:17,030 --> 00:13:18,030 Carbonisé. 127 00:13:18,490 --> 00:13:23,290 Carbonisé. Mais alors, qu 'est -ce qui reste ? Eh bien, nous. 128 00:13:25,210 --> 00:13:26,210 J 'ai l 'air pas attention. 129 00:13:27,250 --> 00:13:29,630 Pas du tout. 130 00:13:38,130 --> 00:13:41,830 C 'était désagréable ? Non, mais quand j 'ai bu, je fais des bêtises. 131 00:13:42,070 --> 00:13:43,070 J 'espère bien. 132 00:13:43,670 --> 00:13:45,670 Si on en revenait à Sten Asselin. D 'accord. 133 00:13:46,760 --> 00:13:48,180 C 'est votre avis qui m 'intéresse. 134 00:13:48,880 --> 00:13:49,980 Je vais chercher des munitions. 135 00:14:02,760 --> 00:14:08,820 Gilbert ! Tu étais là ? Écoute, on ne peut pas dire que je sois jalouse. 136 00:14:09,840 --> 00:14:12,000 Si vraiment tu voulais t 'envoyer une nana, ce n 'est pas la peine de me faire 137 00:14:12,000 --> 00:14:15,100 venir ici. De quoi j 'ai l 'air, moi ? Tu sais qui c 'est, cette nana ? C 'est 138 00:14:15,100 --> 00:14:16,960 Justine Godard, ma vieille, la chroniqueuse de Voila Paris. 139 00:14:17,320 --> 00:14:18,840 Elle a trouvé ma rotation de carré formidable. 140 00:14:19,060 --> 00:14:21,060 Elle va faire tout un papier sur moi. Il faut que je la chauffe un peu. 141 00:14:21,340 --> 00:14:23,020 On va la chauffer au bistrot, vous serez plus tranquille. 142 00:14:23,380 --> 00:14:24,800 Il faut bien ramener la directement chez elle. 143 00:14:25,000 --> 00:14:26,200 Tu sais bien que ma voiture est à la nuit. 144 00:14:27,680 --> 00:14:28,680 Prends la mienne. 145 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 Toi alors, tu es terrible. 146 00:14:47,820 --> 00:14:48,820 et ses munitions. 147 00:14:48,920 --> 00:14:49,920 Ça va s 'arranger. 148 00:14:50,160 --> 00:14:51,980 La journée se termine mieux qu 'elle n 'a commencé. 149 00:14:53,400 --> 00:14:56,840 On peut y aller maintenant ? Je suis là pour ça. Je préférerais sur ce fond, s 150 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 'il vous plaît. Oui, va. 151 00:15:00,920 --> 00:15:01,859 J 'y vais pas. 152 00:15:01,860 --> 00:15:03,060 Tu me donnes le micro. 153 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 Voilà. 154 00:15:05,680 --> 00:15:06,820 Un petit essai de voix. 155 00:15:11,600 --> 00:15:13,700 On ne correspond plus aux besoins artistiques de notre époque. 156 00:15:14,240 --> 00:15:16,600 On construit en France environ 1000 logements par jour. 157 00:15:17,200 --> 00:15:20,180 Qu 'est -ce qu 'on va mettre sur les murs ? Il est bien évident qu 'il faut 158 00:15:20,180 --> 00:15:23,220 démocratiser le produit artistique par l 'idée des multiples. 159 00:15:24,100 --> 00:15:27,920 Pourriez -vous nous la préciser ? Eh bien, il ne s 'agit pas de reproduire à 160 00:15:27,920 --> 00:15:29,460 exemplaires un tableau de chevalet. 161 00:15:30,380 --> 00:15:33,560 Dans mon équipe, il n 'y a pas un original et des reproductions. Non, tous 162 00:15:33,560 --> 00:15:34,840 objets sont identiques et multiples. 163 00:15:35,320 --> 00:15:39,100 Vous les tirez à 4, 500 exemplaires, voilà tout. En sorte que vous n 'êtes 164 00:15:39,100 --> 00:15:42,320 un marchand de tableaux au sens traditionnel ? Absolument pas. Je lance 165 00:15:42,320 --> 00:15:44,800 supermarché artistique. Je ne stocke pas, je solde. 166 00:15:45,180 --> 00:15:47,460 Ça doit impliquer des investissements... Oui, considérables. 167 00:15:47,980 --> 00:15:50,300 De l 'ordre de plusieurs centaines de millions d 'anciens francs. 168 00:15:51,160 --> 00:15:52,820 Jamais personne n 'a pris tel risque dans la profession. 169 00:15:53,160 --> 00:15:57,420 Et si le grand public restait insensible à cette forme d 'art ? Je ne pense pas 170 00:15:57,420 --> 00:15:58,720 qu 'elle surprenne les jeunes générations. 171 00:15:59,740 --> 00:16:04,040 Évidemment, l 'art cinétique détonne un peu dans nos vieilles villes, mais il 172 00:16:04,040 --> 00:16:05,280 correspond au monde contemporain. 173 00:16:05,500 --> 00:16:08,180 Il nous aide à le comprendre en même temps qu 'il en est le reflet. 174 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 Merci. 175 00:16:24,650 --> 00:16:25,690 Allez Ben, je passe mon numéro. 176 00:16:26,210 --> 00:16:27,210 C 'est très réussi. 177 00:16:27,390 --> 00:16:28,390 Merci. 178 00:16:28,790 --> 00:16:30,850 Gilbert est parti ? Oui. 179 00:16:31,070 --> 00:16:33,490 On va le rejoindre ? On va savoir où. 180 00:16:34,010 --> 00:16:35,230 Tout ça n 'est pas bien méchant. 181 00:16:35,830 --> 00:16:36,950 Il fait son métier, vous savez. 182 00:16:37,710 --> 00:16:38,710 On vous le vôtre. 183 00:16:38,810 --> 00:16:39,810 Ah non, non, moi c 'est fini. 184 00:16:40,250 --> 00:16:41,250 Allez. 185 00:16:41,970 --> 00:16:44,570 On va manger un morceau, vous avez faim ? Non, pas très. 186 00:16:45,070 --> 00:16:46,070 Moi non plus. 187 00:16:48,510 --> 00:16:51,970 Et si on allait boire un verre, tranquillement ? D 'accord. 188 00:16:52,430 --> 00:16:54,170 Vous me laissez cinq minutes. Le temps de fermer la boutique. 189 00:17:08,990 --> 00:17:13,030 Ça a bien marché, monsieur. 190 00:17:13,349 --> 00:17:14,329 Très bien. 191 00:17:14,329 --> 00:17:15,490 Merci de nous avoir attendu, cela. 192 00:17:18,089 --> 00:17:20,710 Est -ce que je peux faire quelque chose pour vous, monsieur ? Non, non. Alors, s 193 00:17:20,710 --> 00:17:23,089 'il te plaît, sortez les glaçons, puis après vous irez vous coucher. J 'ai 194 00:17:23,089 --> 00:17:25,589 déposé le courrier de monsieur dans le bureau. Il y a plusieurs câbles. 195 00:17:26,050 --> 00:17:28,150 Vous avez noté les appels ? Sur le bloc. 196 00:17:29,350 --> 00:17:30,189 Très bien, bonsoir. 197 00:17:30,190 --> 00:17:31,190 Bonsoir, monsieur. 198 00:18:26,920 --> 00:18:30,080 Rien de grave ? Non, des histoires d 'argent. 199 00:18:30,640 --> 00:18:31,640 Sans intérêt. 200 00:18:35,060 --> 00:18:37,880 Quoi ? Quoi ? Vous avez de la glace. 201 00:18:40,480 --> 00:18:41,480 M 'arrêtez. 202 00:18:42,360 --> 00:18:43,360 Merci, merci. 203 00:18:44,720 --> 00:18:46,400 Périer ? Non, c 'est bois sec. 204 00:18:50,380 --> 00:18:52,740 Vous ne buvez pas ? Non, je ne bois jamais. 205 00:18:53,060 --> 00:18:54,980 Peut -être un jus de fruits. C 'est pas vrai. 206 00:18:56,130 --> 00:18:57,130 Je ne suis pas gay. 207 00:19:05,510 --> 00:19:07,510 Ça ne vous plaît pas, ici ? Si, si, beaucoup. 208 00:19:08,350 --> 00:19:09,350 C 'est très beau. 209 00:19:10,250 --> 00:19:12,050 Un peu surprenant. 210 00:19:13,610 --> 00:19:14,610 Surtout de votre part. 211 00:19:14,850 --> 00:19:19,050 Vous n 'aimez pas belle -mère et du buffet ? Moi, je ne les vends pas, mais 212 00:19:19,050 --> 00:19:20,050 les achète. 213 00:19:26,890 --> 00:19:29,970 Vous faites de la photo ? Oui. Oui, Gilbert vous l 'a pas dit ? Non. 214 00:19:31,010 --> 00:19:34,530 Vous vous intéresserez de les voir ? Oui, avec plaisir. 215 00:19:34,950 --> 00:19:36,170 Vous savez, c 'est juste un passe -temps. 216 00:19:38,190 --> 00:19:42,010 Je photographie un duvet, un morceau de mur, une goutte d 'eau, mais surtout des 217 00:19:42,010 --> 00:19:43,010 mots. 218 00:19:43,150 --> 00:19:44,150 Et des mots. 219 00:19:45,290 --> 00:19:47,110 C 'est étonnant, vous savez, l 'écriture, ce qu 'on y lit. 220 00:19:48,070 --> 00:19:50,530 Ce que l 'auteur a laissé échapper, enfin, malgré lui. 221 00:19:51,870 --> 00:19:52,870 Tout le monde s 'est trahi. 222 00:19:53,970 --> 00:19:55,070 Vous avez des griffes ? 223 00:19:55,760 --> 00:19:59,200 Ça ne se voit pas ? Allez -vous là. 224 00:20:00,080 --> 00:20:02,400 Ce n 'est pas très confortable. Vous serez bien placé. 225 00:20:08,880 --> 00:20:09,940 Vous êtes drôlement équipé. 226 00:20:10,600 --> 00:20:11,600 La lanterne magique. 227 00:20:13,500 --> 00:20:16,280 Oui, on parle toujours d 'un touche du peintre. Mais vous savez, le mouvement 228 00:20:16,280 --> 00:20:18,460 la main qui écrit est autrement spontané. Vous allez voir. 229 00:20:19,860 --> 00:20:21,220 Prenons un petit mot. Rien. 230 00:20:23,180 --> 00:20:25,000 Celui -ci est extrait d 'une phrase de Paul Valéry. 231 00:20:26,830 --> 00:20:28,150 Mais celui -là, d 'un poème d 'Alain Martin. 232 00:20:29,490 --> 00:20:33,310 Ils ont écrit le même mot, mais ils n 'ont pas voulu dire la même chose. 233 00:20:34,590 --> 00:20:35,870 Être, maintenant, le verbe être. 234 00:20:37,030 --> 00:20:38,130 Ça, c 'est Paul Claudel. 235 00:20:39,550 --> 00:20:40,550 Ça, c 'est Chavitry. 236 00:20:43,370 --> 00:20:44,370 Mme Récamier. 237 00:20:47,110 --> 00:20:48,110 François Mauriac. 238 00:20:53,350 --> 00:20:54,630 Napoléon. C 'est nerveux. 239 00:20:56,460 --> 00:20:57,460 Je vous demande pardon. 240 00:20:57,800 --> 00:20:58,820 Je n 'ai pas pu m 'en empêcher. 241 00:21:00,260 --> 00:21:00,859 Excusez -moi. 242 00:21:00,860 --> 00:21:01,860 Non, c 'est moi qui m 'excuse. 243 00:21:02,020 --> 00:21:03,020 Une erreur stupide. 244 00:21:04,340 --> 00:21:08,520 Vous ne l 'avez pas fait exprès ? Qu 'est -ce que vous allez chercher ? Non, 245 00:21:08,520 --> 00:21:11,260 vous assure. Vous me croyez, j 'espère ? Oui, je vous crois. 246 00:21:13,080 --> 00:21:20,040 Est -ce que je peux la revoir ? Vous n 'avez pas assez ri ? Je ne 247 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 rirai plus, je vous le promets. 248 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 Je n 'en ai plus envie. 249 00:21:24,600 --> 00:21:25,600 Montrez -la moi. 250 00:21:26,250 --> 00:21:27,250 Non. 251 00:21:38,930 --> 00:21:42,030 Qui est cette fille ? Je vous raccompagne. 252 00:21:43,910 --> 00:21:45,210 Remplis -moi un taxi, je préfère. 253 00:21:46,510 --> 00:21:47,510 Je vous ai choqué. 254 00:21:51,450 --> 00:21:52,530 Vous n 'aimez pas ça ? 255 00:21:57,200 --> 00:22:01,860 Si je mets ça, vous en tireriez moins de plaisir, non ? Vous n 'êtes pas si 256 00:22:01,860 --> 00:22:02,860 sotte que vous en avez l 'air. 257 00:22:04,620 --> 00:22:05,620 Vous me trouvez sotte. 258 00:22:06,180 --> 00:22:08,740 Moi, je vous trouve... bizarre. 259 00:22:09,860 --> 00:22:15,000 On est quête ? Vous soyez des amis ? Je ne suis pas un ami. 260 00:22:16,740 --> 00:22:17,740 Ce n 'est pas mon style. 261 00:22:18,360 --> 00:22:19,720 Mon chauffeur va vous raccompagner. 262 00:22:23,460 --> 00:22:25,320 Allô ? Allô, c 'est là. Oui, c 'est monsieur. 263 00:23:18,960 --> 00:23:24,460 Alors, ça s 'est bien passé hier soir ? Je t 'ai bien amusé ? Ah, la traînée, le 264 00:23:24,460 --> 00:23:27,200 bille -boquet, le nuage. C 'est le genre de fille qui ne peut pas aller se 265 00:23:27,200 --> 00:23:32,640 coucher. Que tu dis ? Bon, bon, admettons. 266 00:23:33,720 --> 00:23:36,540 Et c 'était bien ? Une vraie conne. 267 00:23:37,180 --> 00:23:41,040 Et encore ? J 'étais complètement bourré. De toute façon. 268 00:23:41,580 --> 00:23:43,180 Quoi ? Rien. 269 00:23:43,840 --> 00:23:45,680 Ah, ben, dis -le tout de suite que je ne sais pas faire l 'amour. 270 00:23:46,200 --> 00:23:48,100 Moi, non, moi, non. Tu vas le chercher. 271 00:23:48,719 --> 00:23:50,620 Allez, on efface tout, mais on recommence. 272 00:23:53,260 --> 00:23:56,840 Et toi ? Moi, je suis allée prendre un verre avec Stan. 273 00:23:57,080 --> 00:23:58,300 Où ça ? Chez lui. 274 00:23:58,540 --> 00:24:00,380 Chez lui ? Ah bon. 275 00:24:00,600 --> 00:24:05,940 T 'emmènes chez lui, maintenant ? Et après ? T 'as eu le droit à ses photos ? 276 00:24:05,940 --> 00:24:09,700 les connais ? Je parle toujours la même chose. Des graphismes, des études de 277 00:24:09,700 --> 00:24:10,700 matière. 278 00:24:11,340 --> 00:24:12,660 Non, pas toujours. 279 00:24:13,920 --> 00:24:15,680 J 'ai aussi des photos nues, figure -toi. 280 00:24:16,500 --> 00:24:17,920 Des nues ? Oui. 281 00:24:18,360 --> 00:24:20,240 Il est nu, un peu spéciaux. 282 00:24:20,540 --> 00:24:23,400 Ah, ça m 'étonne pas. Il est complètement siphonné, ce mec -là. 283 00:24:29,060 --> 00:24:30,060 Ouvrez vos doigts. 284 00:24:30,440 --> 00:24:32,900 Vous ne prenez pas bon appareil ? Il y a votre mari dedans. 285 00:24:33,580 --> 00:24:34,580 Regardez. 286 00:24:37,820 --> 00:24:39,220 Eh ben, et votre monnaie ? 287 00:24:39,220 --> 00:24:46,060 Ils ont la sorte, ici. 288 00:24:47,380 --> 00:24:50,980 Alors, qu 'est -ce que tu nous rapportes de bon ? Ce torchon. 289 00:24:51,660 --> 00:24:54,880 On peut dire qu 'elle est nue payante, hein ? Tu l 'as drôlement inspirée, ta 290 00:24:54,880 --> 00:24:56,600 souris. C 'est déjà paru. 291 00:24:56,920 --> 00:25:00,100 Et comment ? Stan Asler s 'en va en guerre. 292 00:25:00,500 --> 00:25:03,320 Elle aurait pu titrer sur moi, mais enfin, c 'est marrant. Oui, ben attends 293 00:25:03,320 --> 00:25:06,980 suite. Le portrait de la semaine par Gilbert Moreau. 294 00:25:07,240 --> 00:25:09,580 Quoi ? Je n 'ai jamais rien écrit. C 'est elle. 295 00:25:10,620 --> 00:25:12,000 Elle est complètement dingue, celle -là. 296 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 Modeste, en tout cas. 297 00:25:13,700 --> 00:25:18,280 Tiens. Regarde en bas de page, propos recueillis par Justine Godard. 298 00:25:18,600 --> 00:25:20,020 Mais c 'est dégueulasse, c 'est l 'escroquerie. 299 00:25:20,660 --> 00:25:23,240 Peut -être, mais en tout cas, elle a le don de la formule. 300 00:25:24,000 --> 00:25:29,520 Tiens, business man avisé, M. Hassler adapte à la peinture le principe du 301 00:25:29,520 --> 00:25:34,060 travail à la chaîne pour la fabrication et le principe du pris unique pour la 302 00:25:34,060 --> 00:25:35,560 vente, etc. 303 00:25:36,000 --> 00:25:42,340 La vie privée de ce solitaire sans amis et sans femmes cache un mystère, secret 304 00:25:42,340 --> 00:25:44,000 inavoué ou inavouable. 305 00:25:48,750 --> 00:25:50,010 C 'est pas ça, c 'est pas ça du tout. 306 00:25:50,350 --> 00:25:52,810 Fais -en profiter de ce que j 'étais rond comme une bille. Mais qu 'est -ce 307 00:25:52,810 --> 00:25:55,110 je vais raconter à Stan, moi, maintenant ? De quoi je vais avoir l 'air ? T 'en 308 00:25:55,110 --> 00:25:57,830 fais pas avec le temps. Avec le temps ? Mais il faut que j 'aille à la galerie 309 00:25:57,830 --> 00:25:59,550 aujourd 'hui pour porter cette putain de panne. 310 00:25:59,870 --> 00:26:01,110 Alors Stan va me compter dessus, forcément. 311 00:26:01,970 --> 00:26:03,950 On voit Maurice à ta place. Avec son salex. 312 00:26:04,250 --> 00:26:05,670 Même démonté, ça tient trop de place. 313 00:26:11,710 --> 00:26:12,710 Non, ce qu 'il faudrait... 314 00:26:19,530 --> 00:26:26,530 Qu 'est -ce que tu ferais si tu voulais être chouette ? Taxi ! 315 00:26:26,530 --> 00:26:31,430 Oh, 316 00:26:38,070 --> 00:26:40,470 José ! Tombez bien, José. 317 00:26:41,310 --> 00:26:42,830 Vous pouvez me dépanner ? Oui, bien sûr. 318 00:26:43,030 --> 00:26:44,970 Je n 'ai pas brûlé ma voiture et maintenant je suis coincé. C 'est la 319 00:26:44,970 --> 00:26:45,970 heure. 320 00:26:57,230 --> 00:26:58,410 Vous me déposez chez moi, j 'ai un rendez -vous. 321 00:26:59,090 --> 00:27:00,510 Affaire ? Non. 322 00:27:01,810 --> 00:27:04,850 Plaisir ? Pas ce temps, tout de plus. 323 00:27:05,630 --> 00:27:06,630 Photo. 324 00:27:06,930 --> 00:27:10,530 Pourquoi ? J 'espère qu 'elle est jolie. 325 00:27:10,770 --> 00:27:11,770 C 'est pas le plus important. 326 00:27:13,030 --> 00:27:16,770 Qu 'est -ce qui compte alors ? La soumission. 327 00:27:22,270 --> 00:27:26,780 Ces filles, ce sont des professionnels ? Non, jamais. 328 00:27:27,820 --> 00:27:28,940 Je suis horreur de la technique. 329 00:27:30,040 --> 00:27:31,060 Alors elles font ça par vis. 330 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 Non, même pas. 331 00:27:33,780 --> 00:27:35,680 Ce sont des petites qui ont du mal à boucler leur fin de mois. 332 00:27:37,580 --> 00:27:41,820 Alors elles font passer une annonce dans un magazine de photos. Ou une annonce 333 00:27:41,820 --> 00:27:43,640 très convenable dans un magazine très sérieux. 334 00:27:44,600 --> 00:27:46,280 C 'est là -dedans que je les pêche. 335 00:27:47,480 --> 00:27:51,920 Celle d 'aujourd 'hui, comment est -elle ? Je ne sais pas. Je ne les connais 336 00:27:51,920 --> 00:27:52,920 jamais avant. 337 00:27:54,800 --> 00:27:59,500 Et elle va quand même vous obéir ? En tout ? En tout, précisément. 338 00:27:59,900 --> 00:28:01,720 Et pas une ne se révolte ? Pas une. 339 00:28:03,220 --> 00:28:04,640 C 'est si commode d 'obéir. 340 00:28:04,960 --> 00:28:06,460 Plus sentir responsable. 341 00:28:06,720 --> 00:28:07,720 Mettez -vous à leur place. 342 00:28:07,840 --> 00:28:10,540 Moi ? Je craverais de honte. 343 00:28:11,740 --> 00:28:13,620 Mais la honte fait partie du plaisir, justement. 344 00:28:15,980 --> 00:28:21,260 Et après ? Vous faites l 'amour avec elle ? Je ne les touche jamais. 345 00:28:21,800 --> 00:28:22,800 C 'est un principe. 346 00:28:24,910 --> 00:28:28,310 Et si une de ces filles tombe amoureuse de vous ? Elle perd 10 000 francs. 347 00:28:28,830 --> 00:28:29,830 On tient. 348 00:28:30,170 --> 00:28:32,130 10 000 francs ? C 'est le tarif pour deux heures. 349 00:28:33,510 --> 00:28:36,530 Mais qui peut trouver du plaisir dans la honte ? Qui ? Tout le monde. 350 00:28:37,170 --> 00:28:38,170 Vous, par exemple. 351 00:28:38,190 --> 00:28:42,530 Moi ? C 'est pour toi, l 'autre soir, vous avez repensé ? Peut -être. 352 00:28:43,530 --> 00:28:46,790 Vaguement. Vaguement ? Alors pourquoi me posez -vous toutes ces questions ? Par 353 00:28:46,790 --> 00:28:48,310 curiosité, par pure curiosité. 354 00:28:48,590 --> 00:28:50,250 Toutes les femmes sont curieuses de ce genre d 'histoire. 355 00:28:53,150 --> 00:28:54,150 Est -ce que... 356 00:28:55,930 --> 00:29:00,590 Ça vous ennuierait si je montais un instant avec vous ? Impossible. 357 00:29:03,070 --> 00:29:04,070 Gilbert est mon ami. 358 00:29:04,450 --> 00:29:05,770 Je fais rien de mal en regardant. 359 00:29:06,730 --> 00:29:08,330 D 'abord, Gilbert et moi, on a un pacte. 360 00:29:09,050 --> 00:29:10,050 Chacun est libre, on se dit tout. 361 00:29:11,070 --> 00:29:14,670 Ah bon ? Alors, il sait que vous êtes venue chez moi samedi dernier ? Je lui 362 00:29:14,670 --> 00:29:16,070 raconté dimanche matin en faisant le café. 363 00:29:17,070 --> 00:29:19,830 Et l 'incitant de la photo, vous lui avez dit aussi ? Bien entendu. 364 00:29:20,490 --> 00:29:25,150 Charmant. Comment a -t -il réagi ? Oh, il a dit... Complètement siphonné, le 365 00:29:25,150 --> 00:29:26,150 mec. Oui, évidemment. 366 00:29:27,690 --> 00:29:29,810 Bon, si c 'est comme ça qu 'il le prend. 367 00:29:30,610 --> 00:29:33,190 Mais si je vous laisse monter ce soir, vous allez encore lui raconter... Voici, 368 00:29:33,330 --> 00:29:34,330 je ne lui dirai rien. 369 00:29:35,590 --> 00:29:37,110 Moi, ça servirait, puisqu 'il ne comprend pas. 370 00:30:26,530 --> 00:30:29,410 Mettre un lit ? Non, pas aujourd 'hui. 371 00:31:22,250 --> 00:31:23,250 C 'est ma mère. 372 00:31:24,290 --> 00:31:25,290 Elle est punie. 373 00:31:29,730 --> 00:31:30,730 N 'ayez pas peur. 374 00:31:31,490 --> 00:31:32,610 Je ne vis même pas près. 375 00:31:37,790 --> 00:31:40,490 Je peux avoir une cigarette ? Non, après. 376 00:31:46,090 --> 00:31:50,430 Quoi ça sert ? Vous verrez bien. 377 00:32:04,640 --> 00:32:09,740 Allô ? Allô ? Appuyez sur le bouton. 378 00:32:10,380 --> 00:32:16,320 Qui est à l 'appareil ? C 'est vous ? Alors, qu 'est -ce qui se passe ? 379 00:32:16,320 --> 00:32:21,800 C 'était pourtant convenu, non ? Alors, qu 'est -ce que vous faites ? Vous venez 380 00:32:21,800 --> 00:32:27,580 ? Où êtes -vous ? Vous prenez un taxi ? Oui. 381 00:32:28,320 --> 00:32:29,320 Oui, j 'ai enlevé ça. 382 00:32:29,520 --> 00:32:30,520 Oui, tout de suite. 383 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Faites vite. 384 00:32:35,370 --> 00:32:36,750 On ne l 'utilise pas tous les jours. 385 00:32:40,270 --> 00:32:41,270 La petite est en retard. 386 00:32:43,990 --> 00:32:45,810 Je pourrais commencer à régler les lumières sur vous. 387 00:32:46,670 --> 00:32:49,010 Ça ne vous ennuie pas ? Non, pas du tout. 388 00:32:49,890 --> 00:32:50,890 Viens, viens là. 389 00:32:53,310 --> 00:32:54,310 Dès -vous là. 390 00:32:55,090 --> 00:32:56,090 Prenez une pause. 391 00:32:59,430 --> 00:33:00,430 Non, sans le sac. 392 00:33:10,670 --> 00:33:11,670 Non, pas comme ça. 393 00:33:18,630 --> 00:33:19,630 Ah, 394 00:33:20,350 --> 00:33:21,350 c 'est déjà mieux. 395 00:33:21,870 --> 00:33:26,970 Vous n 'avez plus... On dirait que vous n 'avez pas d 'être battu. 396 00:33:47,510 --> 00:33:48,510 Montez sur le socle. 397 00:33:52,890 --> 00:33:53,890 Levez les bras. 398 00:33:56,550 --> 00:33:57,550 Mais non, pas comme ça. 399 00:33:58,190 --> 00:33:59,190 Croisez les poignets. 400 00:34:00,210 --> 00:34:01,230 Imaginez qu 'ils sont attachés. 401 00:34:04,970 --> 00:34:06,210 Mettez -vous sur la pointe des pieds. 402 00:34:08,810 --> 00:34:09,810 Tendez -vous. 403 00:34:10,830 --> 00:34:13,790 Comme si vous étiez suspendus. Plus haut. 404 00:34:15,949 --> 00:34:16,949 Plus haut, plus haut. 405 00:34:20,969 --> 00:34:21,969 Ne bougez plus. 406 00:34:26,550 --> 00:34:27,550 Laissez -vous aller. 407 00:34:32,150 --> 00:34:33,690 Tournez seulement la tête vers moi. 408 00:34:34,449 --> 00:34:35,449 Lentement. 409 00:34:35,630 --> 00:34:36,630 Lentement, très lentement. 410 00:34:48,210 --> 00:34:50,330 Vous voyez maintenant quoi ça sert ? 411 00:35:36,320 --> 00:35:37,320 Bonjour. 412 00:35:41,820 --> 00:35:48,740 C 'est vrai, ça ? Pensez -vous, c 'est les clients qui ont 413 00:35:48,740 --> 00:35:51,240 des... Oh, pardon, je voulais dire... Non, non, vous n 'excusez pas. 414 00:35:52,430 --> 00:35:53,470 Vous avez parfaitement raison. 415 00:35:54,490 --> 00:35:55,690 Nous avons tous nos problèmes. 416 00:35:56,910 --> 00:36:02,750 C 'est pas José ? Il s 'appelle José ? Ah, c 'est joli. 417 00:36:03,670 --> 00:36:04,670 Moi, c 'est Nagui. 418 00:36:05,110 --> 00:36:08,690 Elle est venue pour poser, elle aussi ? Ah non, mademoiselle est ici pour se 419 00:36:08,690 --> 00:36:09,690 documenter. 420 00:36:10,530 --> 00:36:11,530 Eh bien, allez -y, José. 421 00:36:12,770 --> 00:36:13,770 Allez -y. 422 00:36:15,030 --> 00:36:16,030 Posez -lui vos questions. 423 00:36:16,290 --> 00:36:17,290 La théorie d 'abord. 424 00:36:18,710 --> 00:36:20,190 C 'est une occasion unique. 425 00:36:20,550 --> 00:36:22,830 Qu 'est -ce que vous faites dans la vie ? Je suis esthéticienne. 426 00:36:23,250 --> 00:36:28,150 Enfin, j 'ai passé mon diplôme par correspondance. Ça marche ? En ce 427 00:36:28,150 --> 00:36:29,089 fais des stages. 428 00:36:29,090 --> 00:36:30,090 Mais ça ne durera pas. 429 00:36:30,410 --> 00:36:31,410 J 'y arriverai. 430 00:36:32,670 --> 00:36:35,130 Vous vous posez depuis combien de temps ? 18 mois. 431 00:36:36,090 --> 00:36:38,410 Vous aimez ça ? Il faut bien payer les cours. 432 00:36:39,110 --> 00:36:42,450 Mais qu 'est -ce qui vous a donné cette idée ? C 'est Christiane, une ancienne 433 00:36:42,450 --> 00:36:44,470 copine à moi, qui m 'a affranchie. Une belle vache. 434 00:36:44,870 --> 00:36:46,210 Je partageais le même studio. 435 00:36:47,130 --> 00:36:48,130 Oui, je vois. 436 00:36:49,010 --> 00:36:50,010 Oh, dites donc ! 437 00:36:51,150 --> 00:36:52,510 Vous avez des drôles de machins. 438 00:36:53,270 --> 00:36:55,050 Qu 'est -ce que ça représente ? Rien. 439 00:36:56,970 --> 00:36:59,390 J 'aimerais pas avoir ça chez moi. Je ferais des cauchemars. 440 00:37:00,390 --> 00:37:02,890 Ah ! Ça, c 'est plus coquin. 441 00:37:03,570 --> 00:37:04,570 Ça vient d 'Afrique. 442 00:37:04,870 --> 00:37:05,629 Des Indes. 443 00:37:05,630 --> 00:37:06,630 Oui, c 'est pareil. 444 00:37:07,490 --> 00:37:08,730 Ça me rappelle mon fort Lamori. 445 00:37:09,870 --> 00:37:11,570 On a été chez un type plein de fric. 446 00:37:12,130 --> 00:37:13,130 Il avait un lion. 447 00:37:13,370 --> 00:37:16,750 Un vrai lion. Et en cage ? Non, en tapis. C 'est lui qui l 'a tué. 448 00:37:17,450 --> 00:37:18,530 Il nous fait coucher dessus. 449 00:37:19,370 --> 00:37:24,190 T 'as un vieux lion, ça gratte. Mais alors, c 'est chic ! Bon, ça suffit 450 00:37:24,190 --> 00:37:25,850 ça. Passons à vos pratiques. 451 00:37:31,130 --> 00:37:31,510 Les 452 00:37:31,510 --> 00:37:39,170 habillez 453 00:37:39,170 --> 00:37:40,170 -vous. 454 00:37:47,630 --> 00:37:48,870 Ah non, ce serait trop facile. 455 00:37:49,370 --> 00:37:50,370 Laissez tomber la jupe. 456 00:37:52,819 --> 00:37:54,220 Remontez -la très lentement. 457 00:38:01,600 --> 00:38:02,760 Montrez -nous ce que vous savez faire. 458 00:38:28,080 --> 00:38:29,080 Vous roulez des hanches. 459 00:38:31,180 --> 00:38:32,180 Légèrement. 460 00:38:39,720 --> 00:38:42,120 C 'est intéressant, non ? 461 00:38:42,120 --> 00:38:49,460 Ça 462 00:38:49,460 --> 00:38:50,460 suffit avec la robe. 463 00:38:50,800 --> 00:38:51,800 Enlevez -la. 464 00:39:00,419 --> 00:39:01,760 Enlevez la tête, je ne vois que vos cheveux. 465 00:39:05,280 --> 00:39:10,100 Vous avez honte ? Vous avez pourtant l 'habitude, non ? C 'est la présence de 466 00:39:10,100 --> 00:39:16,920 José qui vous fait cet effet ? Ça n 'a pas l 'air de lui déplaire. 467 00:39:18,760 --> 00:39:19,800 Enlevez votre soutien -gorge. 468 00:39:45,460 --> 00:39:46,580 La tête en arrière. 469 00:39:48,600 --> 00:39:50,280 Un peu plus d 'abandon, renversez -vous. 470 00:39:50,680 --> 00:39:51,680 Posez -vous. 471 00:39:56,740 --> 00:39:57,740 Mettez -vous là. 472 00:40:00,020 --> 00:40:01,020 Beaucoup plus décent. 473 00:40:02,680 --> 00:40:04,680 Pour une matinée enfantine, c 'est parfait. 474 00:40:06,700 --> 00:40:08,200 Maintenant, on va s 'amuser gentiment. 475 00:41:47,440 --> 00:41:53,400 On pourrait pas souffler un peu ? José, occupe -toi d 'elle. 476 00:42:05,120 --> 00:42:06,860 Il fait froid en sortant des lumières. 477 00:42:09,260 --> 00:42:11,060 Excusez -moi, je suis en retard. 478 00:42:11,660 --> 00:42:12,980 Il faut que je parte. Au revoir. 479 00:42:20,320 --> 00:42:21,320 À bientôt. 480 00:42:29,000 --> 00:42:35,900 Qu 'est -ce que tu lui as appris ? Merhabilleux. 481 00:42:42,680 --> 00:42:45,660 On ne remet pas ça ? Je ne suis pas fatiguée. Le plus dur, c 'est le métro. 482 00:43:01,230 --> 00:43:06,110 Ah, te voilà quand même ? On n 'en parle pas. 483 00:43:07,310 --> 00:43:08,470 On sort à peine de projection. 484 00:43:08,910 --> 00:43:11,210 A cette heure -ci ? Ça n 'en finissait pas. 485 00:43:11,830 --> 00:43:13,270 Évidemment, tu ne viens pas passer à la galerie. 486 00:43:15,530 --> 00:43:17,070 Mais si, je suis passée, figure -toi. 487 00:43:18,490 --> 00:43:22,890 Elle n 'était pas fermée ? A 9h du soir ? Mais je suis passée à l 'aller. 488 00:43:24,150 --> 00:43:25,150 Pas au retour. 489 00:43:26,210 --> 00:43:29,370 Pourtant, j 'ai téléphoné à midi. Ils m 'ont réclamé la colonne. 490 00:43:30,030 --> 00:43:34,830 Ils sont dingues ! Viens, Dégraphe, m 'arrondis. 491 00:43:38,630 --> 00:43:39,630 Tiens -moi un whisky. 492 00:43:40,790 --> 00:43:43,490 Je sais pas ce que j 'ai ce soir, mais j 'ai envie de boire. 493 00:43:45,490 --> 00:43:46,510 Dégraphe, me soutiens -gorge. 494 00:43:49,950 --> 00:43:51,190 Continue ? Continue. 495 00:43:51,730 --> 00:43:56,950 Ben oui, continue ! Tu crois qu 'on serait pas mieux sur le lit pour faire 496 00:43:56,950 --> 00:43:58,310 Parce que t 'es bête ! 497 00:43:59,470 --> 00:44:05,470 C 'est là 498 00:44:05,470 --> 00:44:12,370 que le drame a commencé parce qu 'il était dans la maison 499 00:44:12,370 --> 00:44:15,110 et je l 'ai su bien après. 500 00:44:15,830 --> 00:44:17,970 Il était dans une pièce à côté. Il était dans une pièce 501 00:44:17,970 --> 00:44:27,290 à 502 00:44:27,290 --> 00:44:28,290 côté. 503 00:44:37,100 --> 00:44:38,940 D 'abord, ils m 'ont fait boire. 504 00:44:40,200 --> 00:44:46,720 Ils ont essayé de me mélanger à eux -mêmes, à eux tous, et je n 'ai pas 505 00:44:48,900 --> 00:44:51,960 Au début, si. 506 00:44:52,820 --> 00:44:54,440 J 'étais obligée puisque j 'avais bu. 507 00:44:56,260 --> 00:44:57,440 Ça a été pour moi... 508 00:44:57,710 --> 00:44:58,750 Un choc psychologique. 509 00:44:59,010 --> 00:45:02,890 J 'ai fait une dépression nerveuse. Quelles images gardez -vous de toute 510 00:45:02,890 --> 00:45:08,150 histoire ? Surtout une terrible que je revois toujours, de toute façon. 511 00:45:10,110 --> 00:45:15,230 Vous voulez m 'expliquer ce que ça dit ? Ça se passait dans un studio. 512 00:45:16,170 --> 00:45:18,050 La couverture du lit était verte. 513 00:45:18,690 --> 00:45:24,570 Il y avait une grande rousse qui portait des photos sur ses cuisses. 514 00:45:25,640 --> 00:45:28,600 Puis on m 'a lancé des photos au visage et j 'ai vu que c 'était des photos 515 00:45:28,600 --> 00:45:34,560 pornographiques ou des photos affreuses que je n 'avais jamais vues auparavant, 516 00:45:34,600 --> 00:45:35,860 mais dont j 'avais entendu parler. 517 00:45:36,360 --> 00:45:40,220 Je ne pouvais absolument pas, à partir de ce moment -là, croire que l 'homme 518 00:45:40,220 --> 00:45:43,640 avec qui j 'avais vécu et avec qui j 'avais eu un enfant était dans ce 519 00:45:43,940 --> 00:45:48,260 Et à partir de ce moment -là, j 'ai souffert et depuis je suis très malade 520 00:45:48,260 --> 00:45:49,260 nerfs. 521 00:45:49,720 --> 00:45:54,360 Cette fille était une droguée et voulait absolument m 'embrasser de toute force. 522 00:45:57,390 --> 00:46:03,450 Sur le lit à côté, enfin, une espèce de cosy, il était là avec... 523 00:46:03,450 --> 00:46:10,250 Avec qui ? 524 00:46:10,250 --> 00:46:12,950 Avec un homme. 525 00:46:41,620 --> 00:46:42,740 Bonsoir. Bonsoir, Mme Chita. 526 00:46:43,640 --> 00:46:46,620 Je voudrais voir M. Hassler. Gilbert n 'est pas avec vous ? Non. 527 00:46:47,020 --> 00:46:48,540 J 'ai une lettre de Düsseldorf pour lui. 528 00:46:48,760 --> 00:46:51,480 M. Bridenstatt réclame les photos pour le catalogue de son exposition. 529 00:46:52,500 --> 00:46:55,040 Un mois à l 'avance ? Vous connaissez les délais de fabrication. 530 00:46:59,360 --> 00:47:00,480 Mlle David est en bas. 531 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 Vous pouvez la faire monter. 532 00:47:03,620 --> 00:47:04,620 Vous pouvez monter. 533 00:47:17,680 --> 00:47:18,680 C 'est beau le bazar, il est. 534 00:47:22,100 --> 00:47:23,100 On dirait une cage. 535 00:47:27,040 --> 00:47:28,040 C 'est vieux, vous voyez. 536 00:47:47,950 --> 00:47:50,270 Parce que j 'ai beaucoup pensé depuis l 'autre après -midi. 537 00:47:52,330 --> 00:47:53,330 Je regrette. 538 00:47:54,050 --> 00:47:55,050 Je regrette vraiment. 539 00:47:56,290 --> 00:47:57,290 Il ne faut pas rire. 540 00:47:57,970 --> 00:47:58,970 C 'est tellement normal. 541 00:48:00,410 --> 00:48:02,370 Vous êtes une petite bourgeoise. Je ne suis pas une petite bourgeoise. Vous 542 00:48:02,370 --> 00:48:03,590 comme une petite bourgeoise. 543 00:48:05,850 --> 00:48:07,290 Je ne m 'attendais pas à autre chose d 'ailleurs. 544 00:48:08,910 --> 00:48:10,490 Vous avez même tenu le coup très gentiment. 545 00:48:10,770 --> 00:48:11,770 Pas longtemps. 546 00:48:12,630 --> 00:48:13,630 Je... 547 00:48:18,510 --> 00:48:19,510 C 'est dur à sortir. 548 00:48:20,490 --> 00:48:21,490 Oui, c 'est dur. 549 00:48:22,890 --> 00:48:23,950 J 'ai eu tort de partir. 550 00:48:26,190 --> 00:48:27,190 Voilà, c 'est tout. 551 00:48:28,730 --> 00:48:34,490 Bon, et bien si c 'est tout. Maman ! Vous avez l 'air misérable. 552 00:48:37,750 --> 00:48:39,010 Je suis misérable. 553 00:48:39,950 --> 00:48:40,950 Montrez -moi vos yeux. 554 00:48:43,370 --> 00:48:44,370 Oui. 555 00:48:45,330 --> 00:48:46,450 C 'est si difficile ? 556 00:48:48,500 --> 00:48:49,840 Écoutez, je suis désolé, mais aujourd 'hui, j 'ai un travail. 557 00:48:51,440 --> 00:48:53,280 Enfin, si vous avez quelque chose d 'urgent à me dire, dites -le. 558 00:48:53,760 --> 00:48:59,940 Est -ce que... Est -ce que je pourrais venir vous voir ? Venir, mais vous y 559 00:48:59,940 --> 00:49:01,240 ? Pas ici, chez vous. 560 00:49:03,340 --> 00:49:05,720 Faut faire quoi ? Vous savez très bien. 561 00:49:06,300 --> 00:49:07,300 Non. 562 00:49:09,020 --> 00:49:10,020 Non ? Non. 563 00:49:11,620 --> 00:49:12,620 Je vous aiderai pas. 564 00:49:15,500 --> 00:49:16,740 Pas plus trop tôt, puisque c 'est ça. 565 00:49:19,470 --> 00:49:22,430 Vous voulez que je vous photographie, vous ? Oui. 566 00:49:23,370 --> 00:49:24,450 Oui, seulement moi, je ne veux pas. 567 00:49:28,410 --> 00:49:30,530 Avec la petite Maggie, encore, peut -être. 568 00:49:32,030 --> 00:49:33,850 Bon. Si elle accepte. 569 00:49:34,410 --> 00:49:35,410 Elle aime ça. 570 00:49:35,510 --> 00:49:36,510 Vous l 'avez vexée. 571 00:49:38,390 --> 00:49:40,230 Vous pourriez peut -être lui téléphoner. 572 00:49:40,550 --> 00:49:41,550 Ah non, pas moi. 573 00:49:42,050 --> 00:49:43,050 Vous. 574 00:49:43,930 --> 00:49:46,310 Moi ? Italie, 62 -34. 575 00:49:52,300 --> 00:49:53,300 Non, non, je pourrai jamais. 576 00:49:54,100 --> 00:49:57,640 Alors ? Abandonnez -moi son numéro, je l 'appellerai, je vous le promets. Non, 577 00:49:57,680 --> 00:49:58,720 non, d 'ici. 578 00:50:01,040 --> 00:50:02,340 Écoutez, d 'ici, vous, si vous en accluez déjà. 579 00:50:02,580 --> 00:50:03,580 Non, non, je l 'appelle. 580 00:50:03,600 --> 00:50:04,600 Oui, bien. 581 00:50:06,260 --> 00:50:07,540 T 'as dit ? 62 -34. 582 00:50:34,330 --> 00:50:39,370 Allô ? Allô, bonjour, je... Vous vous souvenez de moi ? Je suis José. 583 00:50:40,630 --> 00:50:42,010 Oui, c 'est ça, hier, oui. 584 00:50:43,530 --> 00:50:50,170 Je voudrais vous demander... Je voudrais vous demander... Est -ce que vous êtes 585 00:50:50,170 --> 00:50:56,770 libre demain ? Demain... Demain à 6 heures. Oui, oui, chez lui. 586 00:50:57,290 --> 00:50:58,290 Excuse -toi. 587 00:50:59,030 --> 00:51:00,210 Oui, oui, vous êtes bien gentil. 588 00:51:01,010 --> 00:51:01,948 Excuse -toi. 589 00:51:01,950 --> 00:51:02,950 Je m 'excuse. 590 00:51:04,160 --> 00:51:05,160 Mademoiselle. Mademoiselle. 591 00:51:05,520 --> 00:51:06,520 De m 'être conduite. 592 00:51:07,400 --> 00:51:09,540 De m 'être conduite ? Comme. 593 00:51:10,320 --> 00:51:13,320 Comme. Comme quoi ? Comme quoi ? Comme une imbécile. 594 00:51:13,620 --> 00:51:15,400 Je m 'excuse pour la dernière fois d 'être partie. 595 00:51:15,840 --> 00:51:19,420 Non, non, d 'être partie avant que vous ayez fini. Je ne recommencerai plus. 596 00:51:19,700 --> 00:51:20,780 Je ne recommencerai plus. 597 00:51:21,260 --> 00:51:22,540 Je ne recommencerai plus. 598 00:51:23,380 --> 00:51:24,560 Je ne recommencerai plus. 599 00:51:27,860 --> 00:51:30,580 Alors c 'est d 'accord pour demain ? Au revoir. 600 00:51:38,259 --> 00:51:45,220 Alors demain, qu 'est -ce que vous allez faire ? Avec vous ? Avec 601 00:51:45,220 --> 00:51:46,220 elle. 602 00:51:47,780 --> 00:51:54,360 Est -ce que vous me direz ? Et si je ne vous dis rien ? 603 00:51:54,360 --> 00:52:01,260 Je ne sais pas, je serais... Je ne suis pas une 604 00:52:01,260 --> 00:52:02,260 petite bourgeoise. 605 00:52:04,300 --> 00:52:05,600 Ça, vous l 'avez déjà dit, il faudra le prouver. 606 00:52:11,790 --> 00:52:12,790 Je ferai tout ce que vous voudrez. 607 00:52:15,790 --> 00:52:19,270 Tout ce que j 'aurais envie de faire. 608 00:52:20,650 --> 00:52:24,070 Bon, vas -y, qu 'est -ce qu 'il y a de temps ? Elle est là. 609 00:52:24,670 --> 00:52:26,050 Elle est là devant toi, comme une idiote. 610 00:52:26,570 --> 00:52:28,010 Allez, parle -lui, donne -lui des ordres, allez. 611 00:52:30,530 --> 00:52:31,530 Elle entre. 612 00:52:33,010 --> 00:52:36,250 Je lui dis... Je lui dis qu 'il retire ses vêtements d 'abord. 613 00:52:36,490 --> 00:52:37,490 Dis -le lui, elle est là -bas. 614 00:52:37,610 --> 00:52:38,710 Parle, mais elle, pas moi. 615 00:52:40,720 --> 00:52:41,720 Retire tes vêtements. 616 00:52:41,860 --> 00:52:42,860 Retire tes vêtements. 617 00:52:43,240 --> 00:52:45,000 Déhabille -toi, je vous dis, je vous dis, déhabille -toi. 618 00:52:45,280 --> 00:52:46,280 Non. 619 00:52:48,120 --> 00:52:49,120 Déhabille -toi. 620 00:52:50,840 --> 00:52:51,840 Allez, continue. 621 00:52:53,580 --> 00:52:54,439 Viens ici. 622 00:52:54,440 --> 00:52:57,960 Comment, déjà ? Elle est déjà nue ? Oui. Elle a dû faire... Imagine -la. 623 00:52:58,620 --> 00:53:01,800 Qu 'est -ce qu 'elle porte sous son manteau ? La même robe que la dernière 624 00:53:01,800 --> 00:53:03,000 ? Non, non. 625 00:53:03,680 --> 00:53:04,680 Une jupe et un pull. 626 00:53:04,800 --> 00:53:05,800 Oui. 627 00:53:06,460 --> 00:53:07,620 Elle retire sa jupe d 'abord. 628 00:53:08,520 --> 00:53:09,780 Elle la laisse tomber à ses pieds. 629 00:53:10,480 --> 00:53:11,480 On continue. Allez. 630 00:53:14,240 --> 00:53:15,260 Retire son pull au verre. 631 00:53:16,340 --> 00:53:17,460 Retire. Elle s 'est prise la tête dedans. 632 00:53:17,980 --> 00:53:19,060 Elle n 'arrive pas à s 'en sortir. 633 00:53:19,820 --> 00:53:20,820 Ben oui. 634 00:53:21,580 --> 00:53:22,580 Elle est ridicule. 635 00:53:23,740 --> 00:53:24,740 Eh ben. 636 00:53:25,640 --> 00:53:28,360 Qu 'est -ce que tu attends ? Nous habille -toi. 637 00:53:29,020 --> 00:53:30,020 Complètement. 638 00:53:30,840 --> 00:53:31,840 Retire -toi. 639 00:53:32,880 --> 00:53:33,880 Pas si vite. 640 00:53:35,340 --> 00:53:36,340 Tes chaussures. 641 00:53:36,440 --> 00:53:37,299 Une seule. 642 00:53:37,300 --> 00:53:39,180 Une seule ? Elle a marché comme ça. 643 00:53:44,360 --> 00:53:45,360 Elle vote comme elle se dérange. 644 00:53:45,840 --> 00:53:46,840 Oui. 645 00:53:47,940 --> 00:53:49,180 Arrête -la, elle va se cogner contre le mur. 646 00:53:49,420 --> 00:53:52,700 Qu 'elle se cogne ? Là. 647 00:53:54,240 --> 00:53:55,118 Je ne sais plus. 648 00:53:55,120 --> 00:53:56,160 Elle continue à provise. 649 00:53:56,840 --> 00:54:00,020 Non, ça suffit, je ne veux plus. Comment déjà ? 650 00:54:00,020 --> 00:54:06,060 Évidemment, vous avez de la bonne volonté, mais encore beaucoup de progrès 651 00:54:06,060 --> 00:54:07,540 faire. Vous ne serez jamais prête d 'ici demain. 652 00:54:09,000 --> 00:54:11,560 Si, si, ça ira, ça ira très bien, je vous assure. 653 00:54:12,500 --> 00:54:13,620 Ça ne me gêne pas du tout. 654 00:54:14,030 --> 00:54:15,030 Alors vas -y. 655 00:54:16,070 --> 00:54:22,810 Vas -y ! Comme 656 00:54:22,810 --> 00:54:29,630 toi. Plus fort ! Comme toi ! Reviens. 657 00:54:31,090 --> 00:54:32,090 Reviens par terre. 658 00:54:32,350 --> 00:54:34,270 Marche avec tes pieds, avec tes mains. 659 00:54:35,110 --> 00:54:36,330 C 'est pas le marché à quatre pattes. 660 00:54:37,130 --> 00:54:38,170 Marche à quatre pattes jusque là. 661 00:54:38,390 --> 00:54:40,270 Jusqu 'où ? Par terre. 662 00:54:41,290 --> 00:54:42,930 Jusqu 'à tes vêtements, jusqu 'à ta chaussure. 663 00:54:44,590 --> 00:54:45,590 On est à l 'échelle. 664 00:54:46,370 --> 00:54:48,390 Descends. Bon, descends. 665 00:54:49,030 --> 00:54:50,030 Rhabille -toi, va -t 'en. 666 00:54:50,490 --> 00:54:51,490 Ça va, elle est partie. 667 00:54:58,110 --> 00:54:59,410 À toi maintenant, debout. 668 00:55:00,410 --> 00:55:01,410 Non. 669 00:55:01,870 --> 00:55:02,910 Debout ! Non. 670 00:55:09,390 --> 00:55:10,430 Je ne te toucherai pas. 671 00:55:10,710 --> 00:55:12,910 Tu vas te mettre debout toute seule, immédiatement. 672 00:55:24,680 --> 00:55:25,880 T 'aurais voulu être à sa place, vous avez l 'air. 673 00:55:27,440 --> 00:55:28,440 Enlève une chaussure. 674 00:55:29,260 --> 00:55:30,260 Enlève une chaussure. 675 00:55:38,580 --> 00:55:39,580 Marche comme ça. 676 00:55:41,200 --> 00:55:42,200 Non. 677 00:55:42,560 --> 00:55:43,700 N 'oblige pas à te faire mal. 678 00:55:43,940 --> 00:55:44,940 Marche. 679 00:56:09,900 --> 00:56:11,100 Mieux que ça, complètement écart de toi. 680 00:56:17,080 --> 00:56:18,080 Les mains derrière le dos. 681 00:56:25,420 --> 00:56:26,420 Mais t 'es belle comme ça. 682 00:56:29,280 --> 00:56:31,660 Mme Chotin va venir, c 'est comme ça qu 'elle te trouvera. Non. 683 00:56:32,460 --> 00:56:37,420 Ben, qu 'est -ce qui te prend ? Qui se t 'a permis, hein ? Allons. 684 00:56:39,600 --> 00:56:40,600 Encore. 685 00:56:41,820 --> 00:56:44,160 Encore. Encore. 686 00:56:44,360 --> 00:56:45,680 Encore. Encore. Encore. 687 00:56:47,400 --> 00:56:49,020 Encore. Encore. 688 00:56:50,460 --> 00:56:52,820 Encore. Encore. 689 00:56:53,800 --> 00:56:54,800 Encore. 690 00:56:57,140 --> 00:56:58,140 Encore. 691 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 Encore. 692 00:57:08,360 --> 00:57:09,360 Non, laissez -moi. 693 00:57:09,380 --> 00:57:10,980 Non, venez plus près. 694 00:57:11,660 --> 00:57:12,660 Je te verrai très bien d 'ici. 695 00:57:12,840 --> 00:57:14,000 Venez près de moi, ce sera plus facile. 696 00:57:15,080 --> 00:57:16,460 Non, je ne veux pas. 697 00:57:17,820 --> 00:57:20,080 Arrête, c 'est pas normal. Arrête, demandez pardon. Arrête, demandez 698 00:57:20,140 --> 00:57:23,740 pourquoi ? Tu ne sais pas pourquoi ? Pardon, pardon. Pourquoi ? Pourquoi est 699 00:57:23,740 --> 00:57:25,180 qu 'il faut que tu demandes pardon ? Pardon, j 'ai dit pardon. De quoi tu 700 00:57:25,180 --> 00:57:28,160 demandes pardon ? Pardon de rien, maintenant je vais m 'en aller. Non, 701 00:57:28,160 --> 00:57:30,860 iras jusqu 'au bout. Non, non, pas maintenant. Eh bien, pars, tu es libre. 702 00:57:45,040 --> 00:57:46,040 Je ne suis pas libre. 703 00:57:48,600 --> 00:57:49,600 J 'ai mal. 704 00:57:50,780 --> 00:57:51,780 J 'ai mal. 705 00:57:53,140 --> 00:57:54,380 Je ne te fais pas de mal, mais du bien. 706 00:57:56,360 --> 00:57:57,580 Il y a longtemps, tu as remis ça. 707 00:58:19,400 --> 00:58:20,960 Il y a des glaces partout. Regarde -toi. Regarde -toi. 708 00:58:23,260 --> 00:58:26,760 Regarde -toi dans la glace. 709 00:58:27,280 --> 00:58:32,120 Tu te vois ? J 'ai l 'air d 'une bête. 710 00:58:35,500 --> 00:58:36,500 Je suis sale. 711 00:58:38,000 --> 00:58:39,120 Oui, tu es sale. 712 00:58:40,760 --> 00:58:42,000 Et tu aimes te voir sale. 713 00:58:42,900 --> 00:58:43,940 Non, non, c 'est pas vrai. 714 00:58:49,930 --> 00:58:50,930 Si, c 'est vrai. 715 00:58:53,150 --> 00:58:54,150 Je ne sais pas. 716 00:58:56,110 --> 00:58:57,110 Ouvre la bouche. 717 00:58:57,950 --> 00:59:00,610 Non, non, pas maintenant, pas comme ça, je ne suis pas comme ça. 718 00:59:01,550 --> 00:59:02,550 Ouvre la bouche. 719 00:59:08,730 --> 00:59:12,110 T 'as honte ? Non, je n 'ai pas honte. 720 00:59:13,410 --> 00:59:14,410 Je n 'ai pas honte. 721 00:59:16,130 --> 00:59:17,130 Je n 'ai pas honte. 722 00:59:38,090 --> 00:59:39,090 C 'est pour toi. 723 00:59:40,170 --> 00:59:41,690 C 'est pour toi. 724 00:59:50,710 --> 00:59:51,710 Je pars maintenant. 725 00:59:52,130 --> 00:59:53,390 Tu vas en rêver toute la nuit. 726 00:59:55,230 --> 00:59:57,350 Le matin, en te réveillant, tu recommenceras. Oui. 727 00:59:58,150 --> 00:59:59,630 Tu regarderas dans la glace. Oui. 728 01:00:00,250 --> 01:00:02,110 Tu penseras que tu recommenceras tout à l 'heure. Oui. 729 01:00:02,510 --> 01:00:03,448 Donc, à plaisir. 730 01:00:03,450 --> 01:00:04,450 Oui. 731 01:00:06,760 --> 01:00:11,480 Pour toi, je veux... Je veux... Je veux tout ce que tu voudras. 732 01:00:59,370 --> 01:01:02,210 Qu 'est -ce que tu as fait aujourd 'hui ? J 'ai bossé, comme d 'habitude. 733 01:01:06,030 --> 01:01:09,130 C 'est ta journée ? Ouais, puis j 'en ai marre de bosser. 734 01:01:10,030 --> 01:01:11,210 Laisse -moi me distraire un peu. 735 01:01:14,610 --> 01:01:19,270 José, tu es sûr que tu n 'as rien à me dire ? 736 01:01:19,270 --> 01:01:25,830 On 737 01:01:25,830 --> 01:01:27,710 a parlé ? 738 01:01:29,040 --> 01:01:30,040 C 'est grave. 739 01:01:58,689 --> 01:02:04,890 Tu sors ? Tu vois bien ? Je croyais que tu ne travaillais pas aujourd 'hui. 740 01:02:06,250 --> 01:02:07,610 On va aussi aller entre filles. 741 01:02:11,330 --> 01:02:14,670 Josée, t 'es sûre que tu n 'es pas en train de faire une bêtise ? S 'occuper 742 01:02:14,670 --> 01:02:17,190 tes affaires, hein ? D 'ailleurs, j 'ai pas le temps de discuter. 743 01:02:17,890 --> 01:02:19,010 Quelle heure il est ? 5h10. 744 01:02:20,130 --> 01:02:21,390 J 'avais rendez -vous à 6h. 745 01:03:09,520 --> 01:03:12,100 Monsieur ! Monsieur ! 746 01:05:20,780 --> 01:05:21,780 Je me dégoûte. 747 01:05:23,760 --> 01:05:24,760 Vous me dégoûtez. 748 01:05:25,640 --> 01:05:27,180 Un voyeur, voilà ce que vous êtes. 749 01:05:29,780 --> 01:05:30,880 J 'aime un voyeur. 750 01:05:31,480 --> 01:05:34,200 Qu 'est -ce que vous appelez un voyeur ? C 'est vous qui me demandez ça. 751 01:05:35,860 --> 01:05:37,160 Mais tout le monde est voyeur. 752 01:05:39,000 --> 01:05:40,560 Seuls les autres se contentent d 'acheter le journal. 753 01:05:42,420 --> 01:05:46,420 Tous les soirs, ils ont droit à la petite fille violée, à l 'exécution du 754 01:05:46,420 --> 01:05:49,820 général, au pied de la potence, à l 'agonie du cycliste. 755 01:05:50,220 --> 01:05:53,280 Mais il y a aussi des photos de gens heureux. Bien sûr, avec un beau titre. 756 01:05:54,320 --> 01:05:56,620 Monsieur et Madame Dupont, deux heures avant la catastrophe. 757 01:05:57,460 --> 01:05:58,600 Vous voyez le mal partout. 758 01:05:59,300 --> 01:06:01,380 Je le vois où il est, et je m 'y plonge jusqu 'au cou. 759 01:06:03,320 --> 01:06:04,480 Seulement j 'ai le courage de m 'accepter. 760 01:06:05,800 --> 01:06:07,060 Il n 'aura jamais pitié de vous. 761 01:06:08,940 --> 01:06:09,940 Jamais. 762 01:06:10,320 --> 01:06:11,320 De moi. 763 01:06:13,240 --> 01:06:14,240 C 'est trop tard. 764 01:06:16,960 --> 01:06:19,040 Stan, Stan, c 'est trop dur, je ne pourrai jamais. 765 01:06:21,290 --> 01:06:24,610 Je vous en supplie, ayez pitié de moi. 766 01:06:26,070 --> 01:06:27,230 Tu ne me le pardonnerais pas. 767 01:06:35,290 --> 01:06:40,130 Allô ? Oh, qui est à l 'appareil ? Je ne reconnais pas votre voix. 768 01:06:41,270 --> 01:06:43,390 Ah, vous êtes une amie de Maggie. 769 01:06:45,550 --> 01:06:46,550 Téléphonez de sa part. 770 01:06:48,170 --> 01:06:49,170 Oui ? 771 01:06:49,660 --> 01:06:51,620 Tu n 'as jamais fait ton tour, mais ça n 'a pas d 'importance, au contraire. 772 01:06:52,280 --> 01:06:53,540 Oui, oui, oui, elle est près de moi. 773 01:06:54,660 --> 01:06:55,960 Elle sera certainement très contente. 774 01:06:57,020 --> 01:06:58,620 Je ne sais pas, disons demain à la même heure. 775 01:06:59,080 --> 01:07:02,800 Oui ? Tu crois que je reviendrai demain, mais pour qui tu me prends ? Une 776 01:07:02,800 --> 01:07:04,740 seconde, ma petite Nicole. Donnez -moi votre numéro, je vous rappelle dans deux 777 01:07:04,740 --> 01:07:05,740 minutes. Oui. 778 01:07:05,860 --> 01:07:07,100 Nord, Nord 33 17. 779 01:07:07,340 --> 01:07:08,340 Bon, ici. 780 01:07:08,500 --> 01:07:09,500 Si ça t 'arrive. 781 01:07:10,700 --> 01:07:15,420 Tu ne comprends pas que j 'en ai assez ? Je viens de te supplier de t 'arrêter, 782 01:07:15,460 --> 01:07:16,460 puis tu t 'en fous. 783 01:07:17,340 --> 01:07:18,340 Pourtant, je n 'existe pas. 784 01:07:20,010 --> 01:07:23,490 Tu sais seulement ce qui me plaît ou ce qui m 'écœure ? Non. 785 01:07:23,990 --> 01:07:26,590 Pour le savoir, il aurait fallu que tu me regardes. Pas question. 786 01:07:28,250 --> 01:07:29,250 Voyeur, oui. 787 01:07:29,610 --> 01:07:30,610 Mais aveugle. 788 01:07:31,350 --> 01:07:32,690 Tu ne sais même pas de quoi je suis capable. 789 01:07:33,710 --> 01:07:35,730 Quand on aime, on peut faire n 'importe quoi. C 'est jamais laid. 790 01:07:36,510 --> 01:07:38,430 Et quand on n 'aime pas, c 'est ignoble, tout simplement. 791 01:07:39,270 --> 01:07:45,850 Tu n 'as jamais parlé d 'amour ? Je suis venu ici par curiosité. Tu l 'es toi 792 01:07:45,850 --> 01:07:46,910 -même. Et tu m 'as cru. 793 01:07:47,950 --> 01:07:49,210 Il faut que tu connaisses mal les femmes. 794 01:07:50,149 --> 01:07:52,510 Tu t 'imagines que je serais là à ton bureau te demander pardon si je ne t 795 01:07:52,510 --> 01:07:58,170 'avais pas aimé ? Et quand j 'ai téléphoné à Maggie en pleurant, j 'étais 796 01:07:58,170 --> 01:07:59,490 heureuse parce que je pleurais pour toi. 797 01:08:01,170 --> 01:08:03,550 Mais l 'amour, tu ne sais même pas ce que c 'est. Je ne désire pas le savoir. 798 01:08:04,090 --> 01:08:06,190 Évidemment, c 'est plus commode. 799 01:08:07,050 --> 01:08:08,050 Sauf moi, ce n 'est pas vrai. 800 01:08:08,750 --> 01:08:10,990 Tu voudrais bien m 'aimer, mais pour ça, il faudrait être un homme. 801 01:08:11,790 --> 01:08:13,870 Et toi, tu es resté un gamin égoïste et vicieux. 802 01:08:14,550 --> 01:08:16,470 Et si tu donnes un homme, c 'est parce que tu n 'as rien à donner. 803 01:08:17,170 --> 01:08:19,090 Tu es vide, vidé, tu as toujours été vidé. 804 01:08:20,620 --> 01:08:22,859 Alors au lieu d 'un homme, t 'es devenu un maniaque. Josée. 805 01:08:23,600 --> 01:08:25,740 Et au lieu d 'un artiste, t 'es devenu un morsion. Arrête. 806 01:08:26,640 --> 01:08:27,640 Sois tranquille, j 'ai fini. 807 01:08:29,560 --> 01:08:30,560 Je ne peux plus être à l 'école. 808 01:09:07,500 --> 01:09:08,520 Pensez sur le jaune. 809 01:09:44,560 --> 01:09:45,560 Ça va, te voilà quand même. 810 01:09:45,600 --> 01:09:48,279 C 'est vrai que tu nous avais oubliés. Vous oubliez ? Pas de risque. 811 01:09:48,840 --> 01:09:50,260 Il faut 15 jours pour qu 'on essaie de te joindre. 812 01:09:51,380 --> 01:09:53,220 Écrit, téléphoné ? Non, rien. Pas de nouvelles. 813 01:09:53,560 --> 01:09:58,420 T 'allais en demander à José ? J 'ai pas vu depuis... depuis un bon bout de 814 01:09:58,420 --> 01:09:59,420 temps. 815 01:10:02,960 --> 01:10:05,800 Vous tirez Mélito sans moi ? Ça allait bien, on pouvait pas attendre. 816 01:10:06,780 --> 01:10:07,800 Le bleu est trop dangereux. 817 01:10:08,580 --> 01:10:09,580 Arrêtez une seconde. 818 01:10:12,440 --> 01:10:13,440 Bon, ben vas -y, t 'auras eu le bleu. 819 01:10:15,240 --> 01:10:16,460 Très très bien ça à ma place. 820 01:10:17,720 --> 01:10:18,720 Comme le reste. 821 01:10:19,020 --> 01:10:24,080 T 'es fou, non ? Qu 'est -ce que tu as fait depuis 15 jours ? T 'as travaillé ? 822 01:10:24,080 --> 01:10:25,080 J 'ai glandé. 823 01:10:25,560 --> 01:10:26,800 T 'as l 'ordre de l 'expo, c 'est intelligent. 824 01:10:27,140 --> 01:10:28,099 Je ne suis pas intelligent. 825 01:10:28,100 --> 01:10:29,540 La preuve, je vous quitte. 826 01:10:30,600 --> 01:10:32,960 Comme ça, sans explication ? Surtout sans explication. 827 01:10:33,980 --> 01:10:35,580 Nous avons un contrat. J 'avions. 828 01:10:36,140 --> 01:10:42,800 C 'était un contrat amical, non ? Oui, il me semblait. Alors ? Gilbert, tu 829 01:10:42,800 --> 01:10:46,050 trompes. Ah, ça va, j 'en ai marre. Moi aussi, j 'en ai marre. Beaucoup plus qu 830 01:10:46,050 --> 01:10:46,669 'une fois. 831 01:10:46,670 --> 01:10:48,310 On n 'avait dit pas d 'explication. Bon. 832 01:10:49,930 --> 01:10:51,350 Viens, ton catalogue pour l 'Allemagne. 833 01:10:52,290 --> 01:10:53,310 Ton cadeau de rupture. 834 01:10:56,890 --> 01:10:57,890 Très joli. 835 01:11:00,270 --> 01:11:01,270 Vraiment très soigné. 836 01:11:04,490 --> 01:11:07,270 Gilbert, ramène -moi Düsseldorf. 837 01:11:08,570 --> 01:11:09,570 J 'ai peur. 838 01:11:10,150 --> 01:11:11,510 De quoi ? De tout. 839 01:11:14,250 --> 01:11:15,250 Il parle de Stan. 840 01:11:16,510 --> 01:11:17,510 Je sais. 841 01:11:18,050 --> 01:11:20,790 Tu le savais ? Tu me prends pour un imbécile ? Tu ne m 'as rien dit. 842 01:11:21,330 --> 01:11:25,410 Et toi ? Quand ça a commencé, on était d 'accord. Moi, chacun fait ce qu 'il 843 01:11:25,410 --> 01:11:26,329 veut, mais on ne se ment pas. 844 01:11:26,330 --> 01:11:28,410 Tu te souviens ? Tu n 'as rien dit. 845 01:11:29,330 --> 01:11:31,350 Pourquoi ? C 'est lui qui n 'a pas voulu. 846 01:11:32,650 --> 01:11:37,410 Ça t 'a suffi ? Écoute, ne te mets pas en colère. Je t 'en supplie, ne ris pas. 847 01:11:38,430 --> 01:11:39,530 Il ne voulait pas te faire de peine. 848 01:11:40,870 --> 01:11:41,910 C 'est le plus beau, ça. 849 01:11:42,230 --> 01:11:43,230 Il est très bon. 850 01:11:45,230 --> 01:11:49,370 Tu as déjà couché avec lui ? Non, jamais. 851 01:11:50,610 --> 01:11:54,390 Qu 'est -ce que tu attends ? C 'est pour ça que tu me laisses toute seule à 852 01:11:54,390 --> 01:11:57,530 Paris ? Peut -être que tu auras les idées plus claires quand je reviendrai. 853 01:11:57,530 --> 01:11:59,190 te le supplie, emmène -moi Gilbert, emmène -moi. 854 01:12:01,210 --> 01:12:02,690 Attends, attends, je t 'accompagne à Orly. 855 01:12:03,470 --> 01:12:04,470 Pour mieux pas. 856 01:12:05,090 --> 01:12:06,270 Tu n 'es pas un héros quand même. 857 01:12:15,050 --> 01:12:16,470 Je ne peux pas imaginer que c 'est terminé. 858 01:12:17,130 --> 01:12:18,130 Je ne peux pas. 859 01:12:20,810 --> 01:12:24,610 Je sais que si je voyais que tu me demandais de recommencer, je 860 01:12:27,030 --> 01:12:28,130 Je trouve que ce n 'est pas possible. 861 01:12:28,430 --> 01:12:29,430 Je ne peux plus. 862 01:12:32,330 --> 01:12:33,470 Je ne peux plus recommencer. 863 01:13:42,640 --> 01:13:44,800 Comment ça va ? C 'est si beau. 864 01:13:45,300 --> 01:13:47,000 Tu iras, là -bas c 'est pas mal non plus. 865 01:15:16,300 --> 01:15:18,240 Il y a des bagages à monter ? Non. 866 01:15:18,980 --> 01:15:20,380 Madame est complètement trempée. 867 01:15:20,780 --> 01:15:23,420 Si vous vouliez un de vos trompes, je pourrais vous en prêter une des miennes. 868 01:15:24,200 --> 01:15:25,780 Merci, ça va. 869 01:15:46,300 --> 01:15:48,340 Stan, à quoi tu penses ? Rien. 870 01:15:50,960 --> 01:15:51,960 Rien du tout. 871 01:15:55,100 --> 01:15:56,340 Tu es plus le même tout à coup. 872 01:15:57,200 --> 01:15:58,200 Mais si. 873 01:16:01,780 --> 01:16:04,640 Stan, parle -moi, dis -moi ce que tu as dans la tête. Non, mais il n 'y a rien. 874 01:16:04,740 --> 01:16:07,920 Mais si, dis -moi, tu gardes toujours tout pour toi. Je t 'en prie, parle, s 875 01:16:07,920 --> 01:16:08,559 te plaît. 876 01:16:08,560 --> 01:16:09,900 Non, c 'est la petite bonne tout à l 'heure. 877 01:16:10,740 --> 01:16:11,940 La façon dont tu l 'as envoyée. 878 01:16:12,920 --> 01:16:14,480 Comme si tu te méfiais de moi. Mais non ! 879 01:16:15,720 --> 01:16:17,120 Laisse -moi être toute seule avec toi. 880 01:16:18,520 --> 01:16:19,520 Vraiment seule. 881 01:16:20,600 --> 01:16:22,500 J 'ai l 'impression que c 'est la première fois, Stan. 882 01:16:23,500 --> 01:16:24,500 Oui, c 'est vrai. 883 01:16:26,720 --> 01:16:27,940 Je crois. 884 01:16:28,560 --> 01:16:30,500 C 'est trompé. Laisse -moi faire. 885 01:17:24,160 --> 01:17:29,820 Je ne peux pas t 'aimer. 886 01:17:30,240 --> 01:17:31,240 Laisse -moi. 887 01:17:31,380 --> 01:17:32,380 Non, 888 01:17:32,460 --> 01:17:33,460 laisse -moi, je t 'assure. 889 01:17:34,360 --> 01:17:35,420 Tu vas être malheureuse. 890 01:19:31,070 --> 01:19:32,350 Non, non, laissez -nous tranquille. 891 01:21:33,350 --> 01:21:34,410 Je t 'ai rapporté ta crème à raser. 892 01:21:34,750 --> 01:21:36,410 Merci. Je vais me laver les cheveux. 893 01:21:40,370 --> 01:21:43,610 Madame, voilà le câble. Merci, monsieur. 894 01:21:45,950 --> 01:21:49,550 Nous ne sortirons pas aujourd 'hui. Nous restons dans la chambre. Parfait, 895 01:21:49,550 --> 01:21:50,550 monsieur. 896 01:21:51,490 --> 01:21:54,550 Qu 'est -ce qu 'on peut vous faire monter ? Nous avons de belles belons, 897 01:21:54,550 --> 01:21:56,690 grasses. Quelle grosseur ? Double zéro. 898 01:21:57,170 --> 01:21:59,770 Parfait, trois douzaines. Aidez au mariage ? Oui, pourquoi pas. 899 01:22:00,570 --> 01:22:01,750 Ah oui, et puis un gâteau. 900 01:22:02,220 --> 01:22:06,740 Très écœurant. Avec de la crème ? Beaucoup de crème. Et du muscadet ? Non, 901 01:22:06,740 --> 01:22:08,720 champagne. Dans Pérignon Cardenal. 902 01:22:19,040 --> 01:22:23,160 Dan, c 'est toi ? Bonjour. 903 01:22:25,860 --> 01:22:30,520 Tu veux me passer le peigne ? Où ça ? Dans la poche de mon ciré, je crois. 904 01:23:14,700 --> 01:23:15,720 Il en a bien profité. 905 01:23:17,240 --> 01:23:18,240 Puis il m 'a plaqué. 906 01:23:21,280 --> 01:23:23,840 Il m 'a laissé tomber toute seule là -bas, sans un sou. 907 01:23:25,280 --> 01:23:26,280 Voilà, je t 'ai tout dit. 908 01:23:26,600 --> 01:23:27,600 Maintenant, laisse -moi partir. 909 01:23:28,000 --> 01:23:33,300 Laisse -moi partir ! Tu 910 01:23:33,300 --> 01:23:39,240 comptes me garder ici longtemps ? D 'abord, tu vas t 'expliquer et après, on 911 01:23:39,240 --> 01:23:40,700 verra. Tu comprendrais pas. 912 01:23:41,540 --> 01:23:42,900 C 'est lui qui t 'a pourri, hein ? 913 01:23:43,880 --> 01:23:45,400 J 'avais des dispositions, tu sais. 914 01:23:46,780 --> 01:23:48,440 Si tu tiens à le savoir, ça m 'excitait. 915 01:23:49,360 --> 01:23:51,340 Toute la journée, toute l 'année, je m 'imaginais des choses. 916 01:23:52,060 --> 01:23:53,800 Ah, sans prix ! Pas de détails. 917 01:23:56,160 --> 01:23:58,960 Tu voulais la vérité ? Eh bien, tu l 'as. 918 01:24:02,380 --> 01:24:07,160 Tu voulais une vérité bien propre ? Eh bien, tant pis pour toi. 919 01:24:08,840 --> 01:24:09,840 Tant pis pour toi. 920 01:24:11,940 --> 01:24:13,140 La vérité, ça sent mauvais. 921 01:24:13,960 --> 01:24:15,520 Mais tu seras tombée amoureuse de lui encore. 922 01:24:15,980 --> 01:24:16,980 J 'aurais compris. 923 01:24:19,140 --> 01:24:21,740 Mais ça... Oui, oui, ça. 924 01:24:25,060 --> 01:24:26,260 Pourtant, ça ne m 'empêchait pas de t 'aimer. 925 01:24:26,560 --> 01:24:30,180 Tu te fous de ma gueule ? Mais oui, je t 'aimais. 926 01:24:31,540 --> 01:24:33,400 Je ne sais pas ce que c 'est qu 'une bonne femme, toi non plus. 927 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 Sainte ou putain. 928 01:24:36,000 --> 01:24:37,100 Mais ce serait trop facile. 929 01:24:38,400 --> 01:24:41,080 T 'es aussi bête que Stan. Stan ? Dans l 'autre sens. 930 01:24:41,340 --> 01:24:42,560 En tout cas, lui, il va me le payer. 931 01:24:43,240 --> 01:24:44,240 Je vais tout tuer. 932 01:24:44,260 --> 01:24:47,120 Elle recommencera d 'une manière ou d 'une autre. T 'as pas le droit. Moi, je 933 01:24:47,120 --> 01:24:49,420 'ai tout dit. J 'ai eu confiance en toi. J 'en ai rien à faire de ta confiance. 934 01:24:49,660 --> 01:24:50,358 J 'ai une veille. 935 01:24:50,360 --> 01:24:52,540 J 'ai une veille. Où tu vas ? Je vais lui dire un petit bonjour. 936 01:24:52,880 --> 01:24:55,140 Mais c 'est pas juste. C 'est pas sa faute. C 'est la mienne. C 'est moi qui 937 01:24:55,140 --> 01:24:56,140 suis une salope. 938 01:24:56,960 --> 01:24:57,960 Salut. 939 01:25:46,890 --> 01:25:49,530 Non, mademoiselle, donnez -moi Alma 0556, s 'il vous plaît. 940 01:26:04,950 --> 01:26:11,410 Allô ? Qui 941 01:26:11,410 --> 01:26:15,770 est à l 'appareil ? Mais monsieur n 'est pas là ? 942 01:26:18,960 --> 01:26:20,180 Très grave. Très grave. 943 01:26:22,280 --> 01:26:27,420 Très grave. 944 01:26:51,010 --> 01:26:53,350 Je te promets, je te promets, je te promets, je sais très bien ce que j 'ai 945 01:26:53,350 --> 01:26:55,450 faire. Allez, prie -moi de te calmer aussi. 946 01:27:57,690 --> 01:27:58,850 Monsieur Laszlo, s 'il vous plaît. 947 01:27:59,230 --> 01:28:00,230 Monsieur vous attend. 948 01:28:06,830 --> 01:28:07,830 Arrêtez, monsieur. 949 01:28:10,050 --> 01:28:11,050 Arrêtez. 950 01:28:11,650 --> 01:28:12,830 Monsieur vous attend là -haut. 951 01:28:38,060 --> 01:28:39,060 Stan ! 952 01:29:49,900 --> 01:29:53,300 Alors, qu 'est -ce que tu attends ? Ah non, ce sera trop facile. 953 01:29:53,800 --> 01:29:54,800 Regardez -moi. 954 01:29:55,380 --> 01:30:01,080 Regardez -moi ! Vous êtes laid. 955 01:30:02,560 --> 01:30:05,400 Vous êtes... Une ordure. 956 01:30:06,360 --> 01:30:07,400 Une ordure. 957 01:30:07,840 --> 01:30:08,840 Une salope. 958 01:30:09,720 --> 01:30:10,720 Un fumier. 959 01:30:11,280 --> 01:30:12,280 Un abusant. 960 01:30:12,920 --> 01:30:15,220 Vas -y, dis -le, c 'est ce que tu penses. Un malade. 961 01:30:15,740 --> 01:30:17,480 Ouais, un malade. 962 01:30:23,050 --> 01:30:25,130 grand hommage à la simplicité de tes mœurs. 963 01:30:25,950 --> 01:30:27,110 Pour l 'ironie, vous repasserez. 964 01:30:27,870 --> 01:30:30,050 Je ne suis peut -être pas très malin, c 'est d 'accord, mais si vous croyez qu 965 01:30:30,050 --> 01:30:31,250 'être vice -là, ça prouve quelque chose. 966 01:30:31,510 --> 01:30:33,230 Moi, j 'ai connu des vicieux complètement bouchés. 967 01:30:33,430 --> 01:30:34,690 Tout ça, c 'est des idées de bourgeois. 968 01:30:35,090 --> 01:30:37,810 C 'est elle qui t 'envoie ? Je ne suis pas assez grand pour venir tout seul, 969 01:30:37,870 --> 01:30:38,870 peut -être. 970 01:30:39,810 --> 01:30:45,630 Alors, pourquoi tu n 'es pas venu plus tôt ? Parce que j 'étais assez con pour 971 01:30:45,630 --> 01:30:47,690 croire que vous l 'aimiez. 972 01:30:50,890 --> 01:30:51,910 Tu ne t 'étais pas trompé. 973 01:30:53,430 --> 01:30:55,110 Ne lui répète jamais un « je n 'ai jamais dit ». 974 01:30:55,110 --> 01:31:00,810 Oui, je l 'aimais. 975 01:31:01,610 --> 01:31:02,910 Parce que pour vous, c 'est ça l 'amour. 976 01:31:03,630 --> 01:31:09,370 C 'est quoi ? Vos photos, vos partouses, vos dégueulasseries. Et pour toi ? C 977 01:31:09,370 --> 01:31:12,430 'est quoi l 'amour ? Ça ne te regarde pas. 978 01:31:13,810 --> 01:31:18,050 Tu crois que je ne le sais pas ? Il n 'y a qu 'à vous voir, vous entendre. Ta 979 01:31:18,050 --> 01:31:19,950 gueule ! Ta gueule ! 980 01:31:20,460 --> 01:31:24,180 Marie, ta gueule ! Content de soi ! Ta gueule satisfaite, confortable ! Ta 981 01:31:24,180 --> 01:31:31,060 gueule ! Une bonne petite trace de propriétaire ! T 'as vu le résultat ? 982 01:31:31,060 --> 01:31:37,340 Ça suffit, n 'en jetez plus ! Et en plus, t 'es un lâche ! 983 01:31:37,340 --> 01:31:44,460 Vous 984 01:31:44,460 --> 01:31:45,620 avez raison, je suis un lâche. 985 01:31:49,840 --> 01:31:50,920 C 'est difficile de tuer. 986 01:31:52,680 --> 01:31:54,240 C 'est même difficile de se tuer soi -même. 987 01:31:58,980 --> 01:32:00,140 Décidément, c 'est le jour des aveux. 988 01:32:02,780 --> 01:32:03,820 J 'ai essayé de me tuer. 989 01:32:05,440 --> 01:32:06,440 Vous êtes vivant. 990 01:32:07,100 --> 01:32:08,100 Je me suis raté. 991 01:32:09,740 --> 01:32:11,680 Tu sais ce que tu vas faire ? Tu vas la reprendre. 992 01:32:12,420 --> 01:32:13,700 Jamais. Elle a besoin de toi. 993 01:32:15,820 --> 01:32:17,460 Vous avez tout foutu en l 'air. Tout. 994 01:32:22,320 --> 01:32:23,320 Je crois qu 'elle me dégoûte. 995 01:32:25,400 --> 01:32:26,880 Si elle te dégoûtait, tu ne serais pas venu. 996 01:33:53,840 --> 01:33:57,100 Vous pouvez remercier le bon Dieu. Notre chère madame est enfin sortie du coma. 997 01:33:57,240 --> 01:33:58,219 Vous allez la voir. 998 01:33:58,220 --> 01:34:00,040 Monsieur le professeur vous y autorise. 999 01:34:00,540 --> 01:34:02,100 Quelques minutes, seulement quelques minutes. 1000 01:34:02,580 --> 01:34:04,400 D 'ailleurs, il ne vous reconnaîtra sans doute pas. 1001 01:34:04,660 --> 01:34:05,660 Je croyais hors de danger. 1002 01:34:05,940 --> 01:34:06,940 Moi aussi, hier soir. 1003 01:34:19,900 --> 01:34:21,820 Cette nuit, sa température est montée en flèche. 1004 01:34:22,670 --> 01:34:24,190 Des complications abdominales. 1005 01:34:31,670 --> 01:34:33,490 C 'est pas une raison pour désespérer. 1006 01:34:34,450 --> 01:34:35,930 On en sortira quand même. 1007 01:34:43,590 --> 01:34:46,690 Elle souffre. Non, elle rêve. 1008 01:34:52,490 --> 01:34:53,490 Je t 'aime. 1009 01:38:51,950 --> 01:38:52,950 C 'est moi 75041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.