All language subtitles for La prisonnière(1968)0h45Drm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,560 --> 00:03:08,560
C 'est Maurice.
2
00:03:11,580 --> 00:03:12,580
Allez, allez.
3
00:03:13,660 --> 00:03:15,560
Grosse flemmarde. C 'est samedi aujourd
'hui.
4
00:03:16,060 --> 00:03:18,460
C 'est ton jour d 'aller ouvrir. Allez,
allez.
5
00:03:19,280 --> 00:03:22,320
Allez, grouille -toi. Allez, gros.
Allez, allez.
6
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Salut.
7
00:03:32,540 --> 00:03:33,540
Salut. Salut.
8
00:03:33,780 --> 00:03:34,780
T 'es en avant.
9
00:03:34,960 --> 00:03:36,280
Penses -tu, il lui tendit.
10
00:03:37,870 --> 00:03:39,250
Sois gentil, va faire chauffer un peu de
café.
11
00:03:41,650 --> 00:03:43,170
Il est 8h10, dépêche -toi.
12
00:03:43,530 --> 00:03:46,850
Hé, mon peignoir ! Oh, ton peignoir !
Tiens, lève -la.
13
00:03:49,950 --> 00:03:56,830
C 'est pas le moment ! J 'avais une
pensée hier soir. J 'avais du
14
00:03:56,830 --> 00:03:57,830
boulot.
15
00:04:07,120 --> 00:04:08,640
Laisse tomber, on a d 'autres choses à
faire. Allez, en avant.
16
00:04:09,760 --> 00:04:10,960
J 'ai pas pu finir cette nuit.
17
00:04:11,180 --> 00:04:18,180
Qu 'est -ce que t 'as foutu ? C 'est
18
00:04:18,180 --> 00:04:19,180
vachement bien.
19
00:04:19,339 --> 00:04:22,400
Bon, tâche d 'avoir fini avant midi, j
'enverrai quelqu 'un le chercher.
20
00:04:22,880 --> 00:04:24,420
Stan va être chouette. Stan m 'emmerde.
21
00:04:24,660 --> 00:04:26,860
Mais qu 'est -ce que t 'attends pour te
raser ? Je serai jamais à 9h dans la
22
00:04:26,860 --> 00:04:27,900
télé. Tu te rasseilles, toi.
23
00:04:28,100 --> 00:04:29,980
Allez, tu peux pas te tromper, tous les
cubes sont numérotés.
24
00:04:38,190 --> 00:04:39,410
Maintenant, c 'est toi qui vas être à la
bourre.
25
00:05:23,300 --> 00:05:24,520
Le jaune ne claque pas assez.
26
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
Qu 'est -ce qu 'il te faut ?
27
00:07:35,720 --> 00:07:37,200
Bon, ça va, c 'est pas mal, comme c 'est
grand.
28
00:07:48,480 --> 00:07:51,020
Hé, calme, le bon lieuzard.
29
00:07:51,380 --> 00:07:52,380
Bonjour, Stan.
30
00:07:53,900 --> 00:07:57,460
Salut, comment ça va ? Ça commence à
prendre tournure, on n 'attendait plus
31
00:07:57,460 --> 00:07:59,840
toi. T 'achètes là vers les 8h, il faut
avoir la foule.
32
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
Je peux me libérer, bien sûr.
33
00:08:01,260 --> 00:08:02,260
Suis -moi, ça peut la peine.
34
00:08:05,740 --> 00:08:06,840
Salut, hein, je file, je suis en retard.
35
00:08:07,360 --> 00:08:08,520
Vous pourrez m 'embrasser, quand même.
36
00:08:13,380 --> 00:08:15,740
Mais non, pas par ici, vous allez tout
casser, vous voyez bien.
37
00:08:16,720 --> 00:08:17,940
Passez de l 'autre côté, je vous ai déjà
dit.
38
00:08:18,180 --> 00:08:19,600
Alors, c 'est ici que vous voulez me
mettre.
39
00:08:21,020 --> 00:08:22,220
Bon, présentez -le -moi, on va voir.
40
00:08:25,360 --> 00:08:27,960
Vous êtes deux doigts de lumière, moi,
et vous me flanquez en plein dans l
41
00:08:27,960 --> 00:08:30,780
'ombre. Faites une marque, vous serez
éclairés comme tout le monde.
42
00:08:31,220 --> 00:08:32,220
Je vous déteste.
43
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Venez là.
44
00:08:34,179 --> 00:08:36,020
Quand ils arriveront, ils ne verront que
l 'escalier.
45
00:08:36,820 --> 00:08:38,280
Ah ben, c 'est excellent comme
interférence.
46
00:08:38,640 --> 00:08:40,700
Interférence. Et cet arc -en -ciel qui m
'éclabousse complètement.
47
00:08:41,220 --> 00:08:44,120
Ah, t 'éclabousses, moi ? Heureusement,
mon vieux, parce que moi, pour me voir,
48
00:08:44,179 --> 00:08:46,200
c 'est pas à travers les marches qu 'il
faut regarder, mais à travers le mur.
49
00:08:46,320 --> 00:08:48,820
Écoutez, mes enfants, ici, chaque mètre
carré me coûte une petite fortune.
50
00:08:49,520 --> 00:08:51,480
Alors, contentez -vous de ce que je vous
offre à poids, c 'est tout.
51
00:08:52,740 --> 00:08:54,420
Déjà, en fait, hein ? Fais -moi ça.
52
00:09:00,720 --> 00:09:02,580
Merde ! Qu 'est -ce qui se passe, encore
? Les chaînes sautent.
53
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
Pourtant, hier, ça marchait.
54
00:09:04,160 --> 00:09:06,580
C 'est pas sérieux, c 'est du bricolage.
Il faut que je trouve un autre système.
55
00:09:06,860 --> 00:09:07,860
C 'est ça, bonne chance.
56
00:09:08,160 --> 00:09:09,200
Bon, alors, arrête -toi à ta colonne.
57
00:09:10,240 --> 00:09:12,380
Tu seras prêt à midi ? On passera la
prendre demain matin.
58
00:09:12,580 --> 00:09:14,900
Mais ce soir, alors ? C 'est rapé, mon
vieux. Ça fait deux semaines que je la
59
00:09:14,900 --> 00:09:15,900
réclame. Allez, montez, allez, hop.
60
00:09:16,060 --> 00:09:18,260
Si vous voulez, on n 'est pas des
machines, non. Je n 'ai qu 'un
61
00:09:18,260 --> 00:09:19,900
va travailler 12 heures par jour. Arrête
-toi. Qu 'est -ce que tu as fait hier
62
00:09:19,900 --> 00:09:21,860
après -midi ? Une nouvelle idée.
63
00:09:22,120 --> 00:09:25,780
C 'est chouette, hein ? Rotation de
carré. C 'est un sacré boulot. Tu n 'as
64
00:09:25,780 --> 00:09:26,780
que pour découper tous les petits
éléments.
65
00:09:27,780 --> 00:09:28,780
C 'est plat.
66
00:09:28,940 --> 00:09:32,110
Subtil. Je ne dois même pas quitter la
publicité pour retourner dans le
67
00:09:32,630 --> 00:09:33,630
Justement, mon vieux, justement.
68
00:09:33,810 --> 00:09:35,610
Il faut que ça leur saute aux yeux, mais
au sens propre.
69
00:09:36,690 --> 00:09:38,350
Ce que j 'ai à Gilbert, ça adresse à
tout le monde.
70
00:09:39,070 --> 00:09:40,510
Il faut qu 'il reçoive votre truc en
pleine gueule.
71
00:09:40,710 --> 00:09:42,370
Qu 'est -ce qu 'il y a ? J 'ai le parc
au bout du fil.
72
00:09:42,610 --> 00:09:43,930
Il dit qu 'il n 'a pas pu trouver de
camionnette.
73
00:09:44,670 --> 00:09:46,910
Ça va être un catastrophe pour le monde.
Quel fou !
74
00:09:46,910 --> 00:09:55,150
Alors,
75
00:09:55,310 --> 00:09:59,230
il s 'est jeté sur moi, à coups de
pieds, à coups de... J 'étais dans le
76
00:09:59,390 --> 00:10:00,329
tout ça.
77
00:10:00,330 --> 00:10:03,150
Plus il frappait, plus... Moi, je
disais, mais non, quand j 'ai pas envie,
78
00:10:03,150 --> 00:10:06,430
pas envie. À la fin, j 'ai crié de
pitié, j 'ai lui embrassé les pieds,
79
00:10:07,110 --> 00:10:09,970
Vous lui avez embrassé les pieds, après,
tu vous êtes battue comme ça ? Oui.
80
00:10:10,330 --> 00:10:13,390
La première fois, oui. Ça vous a fait
plaisir ? Oui.
81
00:10:13,890 --> 00:10:17,310
Je lui ai pardonné, là. Je lui ai
pardonné. Il n 'y avait pas de rancune.
82
00:10:18,850 --> 00:10:22,710
Pour lui, pour moi, je suis son esclave.
83
00:10:23,850 --> 00:10:25,650
Je dois lui appartenir jusqu 'au bout.
84
00:10:26,440 --> 00:10:28,760
C 'est vraiment incroyable. Alors, ils
lui donnent des coups, elle leur
85
00:10:28,840 --> 00:10:30,180
Ça, je comprends. Oui, elles sont toutes
comme ça.
86
00:10:30,540 --> 00:10:32,120
Je vous éteins, notre troisième.
87
00:10:32,340 --> 00:10:33,400
C 'est dégoûtant. Allez, à la suite.
88
00:10:38,220 --> 00:10:42,220
Vous voyez, une thème, une autre thème.
Donc, à la réalité, on ne peut pas le
89
00:10:42,220 --> 00:10:44,520
voir. Elle est plutôt comme un tableau.
90
00:10:45,560 --> 00:10:49,180
Bravo Stan, c 'est vraiment merveilleux.
Bravo, à bientôt.
91
00:10:50,320 --> 00:10:53,200
Passez donc nous boire au hara, nous y
sommes toutes les fins de semaine. On s
92
00:10:53,200 --> 00:10:54,200
'appelle.
93
00:11:05,040 --> 00:11:07,760
Lorsque le combinatoire est mis en
œuvre, la puissance de contrôle doit
94
00:11:07,760 --> 00:11:10,540
assez intense pour laisser, comment
pourrais -je dire, aux événements
95
00:11:10,540 --> 00:11:11,700
morphochromatiques une entière liberté.
96
00:11:13,480 --> 00:11:14,480
Une totale liberté.
97
00:11:14,520 --> 00:11:15,499
Enfin, presque.
98
00:11:15,500 --> 00:11:17,040
Il faut quand même éviter une dispersion
de confiance.
99
00:11:17,260 --> 00:11:18,920
Merci, merci, mon cher maître, pour
cette mise au point.
100
00:11:19,180 --> 00:11:22,860
Mais c 'est normal, tout cela est très,
très tenu.
101
00:11:28,460 --> 00:11:31,720
Tout en va déjà ? Non, non, c 'est tout
ce cirque. Il fallait bien, c 'est jouer
102
00:11:31,720 --> 00:11:34,060
une grosse partie. Compte sur moi, je
reviendrai aux heures creuses.
103
00:11:52,020 --> 00:11:53,020
Oui,
104
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
ça fait peut -être une petite seconde.
105
00:11:58,020 --> 00:11:59,060
Moi, j 'ai des clients.
106
00:12:17,970 --> 00:12:19,570
C 'est simple, mais ça existe.
107
00:12:20,050 --> 00:12:22,130
Oui, ça correspond au schéma du
bonhomme.
108
00:12:28,430 --> 00:12:31,890
C 'est rigolo, non ? Oui, Tom Gadget.
109
00:12:32,130 --> 00:12:33,130
Ah, bonsoir, cher ami.
110
00:12:33,330 --> 00:12:36,190
Vous vous aimez ? Ça ne peut pas laisser
indifférent.
111
00:12:36,530 --> 00:12:39,150
Ah, bonsoir. Faut venir ici pour te
voir, toi.
112
00:12:40,070 --> 00:12:41,070
Bonsoir.
113
00:12:41,210 --> 00:12:44,650
Je trouve que Gilbert n 'est pas très
gâté. Oui, ce n 'était pas la peine de
114
00:12:44,650 --> 00:12:46,730
quitter pour devenir un peintre
clandestin.
115
00:12:47,470 --> 00:12:49,230
Vous l 'avez vu ? Dans l 'arrière
-boutique.
116
00:12:49,450 --> 00:12:50,450
Oui, le labyrinthe.
117
00:12:51,830 --> 00:12:52,830
Mais qu 'est -ce qu 'elle a ?
118
00:12:52,830 --> 00:13:00,990
Tous
119
00:13:00,990 --> 00:13:01,990
? Oui, tous.
120
00:13:02,490 --> 00:13:07,010
Rembrandt, Greco, Van Gogh, Cézanne. Ils
ne représentent plus rien ? Si,
121
00:13:07,070 --> 00:13:08,910
historiquement, peut -être, à la
rigueur.
122
00:13:09,190 --> 00:13:10,190
Je ne suis pas idiot.
123
00:13:10,250 --> 00:13:12,410
Mais ils nous ennuient. Ils n 'ont plus
rien à nous dire.
124
00:13:12,670 --> 00:13:14,630
Ah bon ? Comme Picasso, du reste.
125
00:13:14,930 --> 00:13:16,390
Ah, Picasso aussi ? Carbonisé.
126
00:13:17,030 --> 00:13:18,030
Carbonisé.
127
00:13:18,490 --> 00:13:23,290
Carbonisé. Mais alors, qu 'est -ce qui
reste ? Eh bien, nous.
128
00:13:25,210 --> 00:13:26,210
J 'ai l 'air pas attention.
129
00:13:27,250 --> 00:13:29,630
Pas du tout.
130
00:13:38,130 --> 00:13:41,830
C 'était désagréable ? Non, mais quand j
'ai bu, je fais des bêtises.
131
00:13:42,070 --> 00:13:43,070
J 'espère bien.
132
00:13:43,670 --> 00:13:45,670
Si on en revenait à Sten Asselin. D
'accord.
133
00:13:46,760 --> 00:13:48,180
C 'est votre avis qui m 'intéresse.
134
00:13:48,880 --> 00:13:49,980
Je vais chercher des munitions.
135
00:14:02,760 --> 00:14:08,820
Gilbert ! Tu étais là ? Écoute, on ne
peut pas dire que je sois jalouse.
136
00:14:09,840 --> 00:14:12,000
Si vraiment tu voulais t 'envoyer une
nana, ce n 'est pas la peine de me faire
137
00:14:12,000 --> 00:14:15,100
venir ici. De quoi j 'ai l 'air, moi ?
Tu sais qui c 'est, cette nana ? C 'est
138
00:14:15,100 --> 00:14:16,960
Justine Godard, ma vieille, la
chroniqueuse de Voila Paris.
139
00:14:17,320 --> 00:14:18,840
Elle a trouvé ma rotation de carré
formidable.
140
00:14:19,060 --> 00:14:21,060
Elle va faire tout un papier sur moi. Il
faut que je la chauffe un peu.
141
00:14:21,340 --> 00:14:23,020
On va la chauffer au bistrot, vous serez
plus tranquille.
142
00:14:23,380 --> 00:14:24,800
Il faut bien ramener la directement chez
elle.
143
00:14:25,000 --> 00:14:26,200
Tu sais bien que ma voiture est à la
nuit.
144
00:14:27,680 --> 00:14:28,680
Prends la mienne.
145
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
Toi alors, tu es terrible.
146
00:14:47,820 --> 00:14:48,820
et ses munitions.
147
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
Ça va s 'arranger.
148
00:14:50,160 --> 00:14:51,980
La journée se termine mieux qu 'elle n
'a commencé.
149
00:14:53,400 --> 00:14:56,840
On peut y aller maintenant ? Je suis là
pour ça. Je préférerais sur ce fond, s
150
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
'il vous plaît. Oui, va.
151
00:15:00,920 --> 00:15:01,859
J 'y vais pas.
152
00:15:01,860 --> 00:15:03,060
Tu me donnes le micro.
153
00:15:04,120 --> 00:15:05,120
Voilà.
154
00:15:05,680 --> 00:15:06,820
Un petit essai de voix.
155
00:15:11,600 --> 00:15:13,700
On ne correspond plus aux besoins
artistiques de notre époque.
156
00:15:14,240 --> 00:15:16,600
On construit en France environ 1000
logements par jour.
157
00:15:17,200 --> 00:15:20,180
Qu 'est -ce qu 'on va mettre sur les
murs ? Il est bien évident qu 'il faut
158
00:15:20,180 --> 00:15:23,220
démocratiser le produit artistique par l
'idée des multiples.
159
00:15:24,100 --> 00:15:27,920
Pourriez -vous nous la préciser ? Eh
bien, il ne s 'agit pas de reproduire à
160
00:15:27,920 --> 00:15:29,460
exemplaires un tableau de chevalet.
161
00:15:30,380 --> 00:15:33,560
Dans mon équipe, il n 'y a pas un
original et des reproductions. Non, tous
162
00:15:33,560 --> 00:15:34,840
objets sont identiques et multiples.
163
00:15:35,320 --> 00:15:39,100
Vous les tirez à 4, 500 exemplaires,
voilà tout. En sorte que vous n 'êtes
164
00:15:39,100 --> 00:15:42,320
un marchand de tableaux au sens
traditionnel ? Absolument pas. Je lance
165
00:15:42,320 --> 00:15:44,800
supermarché artistique. Je ne stocke
pas, je solde.
166
00:15:45,180 --> 00:15:47,460
Ça doit impliquer des investissements...
Oui, considérables.
167
00:15:47,980 --> 00:15:50,300
De l 'ordre de plusieurs centaines de
millions d 'anciens francs.
168
00:15:51,160 --> 00:15:52,820
Jamais personne n 'a pris tel risque
dans la profession.
169
00:15:53,160 --> 00:15:57,420
Et si le grand public restait insensible
à cette forme d 'art ? Je ne pense pas
170
00:15:57,420 --> 00:15:58,720
qu 'elle surprenne les jeunes
générations.
171
00:15:59,740 --> 00:16:04,040
Évidemment, l 'art cinétique détonne un
peu dans nos vieilles villes, mais il
172
00:16:04,040 --> 00:16:05,280
correspond au monde contemporain.
173
00:16:05,500 --> 00:16:08,180
Il nous aide à le comprendre en même
temps qu 'il en est le reflet.
174
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
Merci.
175
00:16:24,650 --> 00:16:25,690
Allez Ben, je passe mon numéro.
176
00:16:26,210 --> 00:16:27,210
C 'est très réussi.
177
00:16:27,390 --> 00:16:28,390
Merci.
178
00:16:28,790 --> 00:16:30,850
Gilbert est parti ? Oui.
179
00:16:31,070 --> 00:16:33,490
On va le rejoindre ? On va savoir où.
180
00:16:34,010 --> 00:16:35,230
Tout ça n 'est pas bien méchant.
181
00:16:35,830 --> 00:16:36,950
Il fait son métier, vous savez.
182
00:16:37,710 --> 00:16:38,710
On vous le vôtre.
183
00:16:38,810 --> 00:16:39,810
Ah non, non, moi c 'est fini.
184
00:16:40,250 --> 00:16:41,250
Allez.
185
00:16:41,970 --> 00:16:44,570
On va manger un morceau, vous avez faim
? Non, pas très.
186
00:16:45,070 --> 00:16:46,070
Moi non plus.
187
00:16:48,510 --> 00:16:51,970
Et si on allait boire un verre,
tranquillement ? D 'accord.
188
00:16:52,430 --> 00:16:54,170
Vous me laissez cinq minutes. Le temps
de fermer la boutique.
189
00:17:08,990 --> 00:17:13,030
Ça a bien marché, monsieur.
190
00:17:13,349 --> 00:17:14,329
Très bien.
191
00:17:14,329 --> 00:17:15,490
Merci de nous avoir attendu, cela.
192
00:17:18,089 --> 00:17:20,710
Est -ce que je peux faire quelque chose
pour vous, monsieur ? Non, non. Alors, s
193
00:17:20,710 --> 00:17:23,089
'il te plaît, sortez les glaçons, puis
après vous irez vous coucher. J 'ai
194
00:17:23,089 --> 00:17:25,589
déposé le courrier de monsieur dans le
bureau. Il y a plusieurs câbles.
195
00:17:26,050 --> 00:17:28,150
Vous avez noté les appels ? Sur le bloc.
196
00:17:29,350 --> 00:17:30,189
Très bien, bonsoir.
197
00:17:30,190 --> 00:17:31,190
Bonsoir, monsieur.
198
00:18:26,920 --> 00:18:30,080
Rien de grave ? Non, des histoires d
'argent.
199
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
Sans intérêt.
200
00:18:35,060 --> 00:18:37,880
Quoi ? Quoi ? Vous avez de la glace.
201
00:18:40,480 --> 00:18:41,480
M 'arrêtez.
202
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
Merci, merci.
203
00:18:44,720 --> 00:18:46,400
Périer ? Non, c 'est bois sec.
204
00:18:50,380 --> 00:18:52,740
Vous ne buvez pas ? Non, je ne bois
jamais.
205
00:18:53,060 --> 00:18:54,980
Peut -être un jus de fruits. C 'est pas
vrai.
206
00:18:56,130 --> 00:18:57,130
Je ne suis pas gay.
207
00:19:05,510 --> 00:19:07,510
Ça ne vous plaît pas, ici ? Si, si,
beaucoup.
208
00:19:08,350 --> 00:19:09,350
C 'est très beau.
209
00:19:10,250 --> 00:19:12,050
Un peu surprenant.
210
00:19:13,610 --> 00:19:14,610
Surtout de votre part.
211
00:19:14,850 --> 00:19:19,050
Vous n 'aimez pas belle -mère et du
buffet ? Moi, je ne les vends pas, mais
212
00:19:19,050 --> 00:19:20,050
les achète.
213
00:19:26,890 --> 00:19:29,970
Vous faites de la photo ? Oui. Oui,
Gilbert vous l 'a pas dit ? Non.
214
00:19:31,010 --> 00:19:34,530
Vous vous intéresserez de les voir ?
Oui, avec plaisir.
215
00:19:34,950 --> 00:19:36,170
Vous savez, c 'est juste un passe
-temps.
216
00:19:38,190 --> 00:19:42,010
Je photographie un duvet, un morceau de
mur, une goutte d 'eau, mais surtout des
217
00:19:42,010 --> 00:19:43,010
mots.
218
00:19:43,150 --> 00:19:44,150
Et des mots.
219
00:19:45,290 --> 00:19:47,110
C 'est étonnant, vous savez, l
'écriture, ce qu 'on y lit.
220
00:19:48,070 --> 00:19:50,530
Ce que l 'auteur a laissé échapper,
enfin, malgré lui.
221
00:19:51,870 --> 00:19:52,870
Tout le monde s 'est trahi.
222
00:19:53,970 --> 00:19:55,070
Vous avez des griffes ?
223
00:19:55,760 --> 00:19:59,200
Ça ne se voit pas ? Allez -vous là.
224
00:20:00,080 --> 00:20:02,400
Ce n 'est pas très confortable. Vous
serez bien placé.
225
00:20:08,880 --> 00:20:09,940
Vous êtes drôlement équipé.
226
00:20:10,600 --> 00:20:11,600
La lanterne magique.
227
00:20:13,500 --> 00:20:16,280
Oui, on parle toujours d 'un touche du
peintre. Mais vous savez, le mouvement
228
00:20:16,280 --> 00:20:18,460
la main qui écrit est autrement
spontané. Vous allez voir.
229
00:20:19,860 --> 00:20:21,220
Prenons un petit mot. Rien.
230
00:20:23,180 --> 00:20:25,000
Celui -ci est extrait d 'une phrase de
Paul Valéry.
231
00:20:26,830 --> 00:20:28,150
Mais celui -là, d 'un poème d 'Alain
Martin.
232
00:20:29,490 --> 00:20:33,310
Ils ont écrit le même mot, mais ils n
'ont pas voulu dire la même chose.
233
00:20:34,590 --> 00:20:35,870
Être, maintenant, le verbe être.
234
00:20:37,030 --> 00:20:38,130
Ça, c 'est Paul Claudel.
235
00:20:39,550 --> 00:20:40,550
Ça, c 'est Chavitry.
236
00:20:43,370 --> 00:20:44,370
Mme Récamier.
237
00:20:47,110 --> 00:20:48,110
François Mauriac.
238
00:20:53,350 --> 00:20:54,630
Napoléon. C 'est nerveux.
239
00:20:56,460 --> 00:20:57,460
Je vous demande pardon.
240
00:20:57,800 --> 00:20:58,820
Je n 'ai pas pu m 'en empêcher.
241
00:21:00,260 --> 00:21:00,859
Excusez -moi.
242
00:21:00,860 --> 00:21:01,860
Non, c 'est moi qui m 'excuse.
243
00:21:02,020 --> 00:21:03,020
Une erreur stupide.
244
00:21:04,340 --> 00:21:08,520
Vous ne l 'avez pas fait exprès ? Qu
'est -ce que vous allez chercher ? Non,
245
00:21:08,520 --> 00:21:11,260
vous assure. Vous me croyez, j 'espère ?
Oui, je vous crois.
246
00:21:13,080 --> 00:21:20,040
Est -ce que je peux la revoir ? Vous n
'avez pas assez ri ? Je ne
247
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
rirai plus, je vous le promets.
248
00:21:21,880 --> 00:21:22,880
Je n 'en ai plus envie.
249
00:21:24,600 --> 00:21:25,600
Montrez -la moi.
250
00:21:26,250 --> 00:21:27,250
Non.
251
00:21:38,930 --> 00:21:42,030
Qui est cette fille ? Je vous
raccompagne.
252
00:21:43,910 --> 00:21:45,210
Remplis -moi un taxi, je préfère.
253
00:21:46,510 --> 00:21:47,510
Je vous ai choqué.
254
00:21:51,450 --> 00:21:52,530
Vous n 'aimez pas ça ?
255
00:21:57,200 --> 00:22:01,860
Si je mets ça, vous en tireriez moins de
plaisir, non ? Vous n 'êtes pas si
256
00:22:01,860 --> 00:22:02,860
sotte que vous en avez l 'air.
257
00:22:04,620 --> 00:22:05,620
Vous me trouvez sotte.
258
00:22:06,180 --> 00:22:08,740
Moi, je vous trouve... bizarre.
259
00:22:09,860 --> 00:22:15,000
On est quête ? Vous soyez des amis ? Je
ne suis pas un ami.
260
00:22:16,740 --> 00:22:17,740
Ce n 'est pas mon style.
261
00:22:18,360 --> 00:22:19,720
Mon chauffeur va vous raccompagner.
262
00:22:23,460 --> 00:22:25,320
Allô ? Allô, c 'est là. Oui, c 'est
monsieur.
263
00:23:18,960 --> 00:23:24,460
Alors, ça s 'est bien passé hier soir ?
Je t 'ai bien amusé ? Ah, la traînée, le
264
00:23:24,460 --> 00:23:27,200
bille -boquet, le nuage. C 'est le genre
de fille qui ne peut pas aller se
265
00:23:27,200 --> 00:23:32,640
coucher. Que tu dis ? Bon, bon,
admettons.
266
00:23:33,720 --> 00:23:36,540
Et c 'était bien ? Une vraie conne.
267
00:23:37,180 --> 00:23:41,040
Et encore ? J 'étais complètement
bourré. De toute façon.
268
00:23:41,580 --> 00:23:43,180
Quoi ? Rien.
269
00:23:43,840 --> 00:23:45,680
Ah, ben, dis -le tout de suite que je ne
sais pas faire l 'amour.
270
00:23:46,200 --> 00:23:48,100
Moi, non, moi, non. Tu vas le chercher.
271
00:23:48,719 --> 00:23:50,620
Allez, on efface tout, mais on
recommence.
272
00:23:53,260 --> 00:23:56,840
Et toi ? Moi, je suis allée prendre un
verre avec Stan.
273
00:23:57,080 --> 00:23:58,300
Où ça ? Chez lui.
274
00:23:58,540 --> 00:24:00,380
Chez lui ? Ah bon.
275
00:24:00,600 --> 00:24:05,940
T 'emmènes chez lui, maintenant ? Et
après ? T 'as eu le droit à ses photos ?
276
00:24:05,940 --> 00:24:09,700
les connais ? Je parle toujours la même
chose. Des graphismes, des études de
277
00:24:09,700 --> 00:24:10,700
matière.
278
00:24:11,340 --> 00:24:12,660
Non, pas toujours.
279
00:24:13,920 --> 00:24:15,680
J 'ai aussi des photos nues, figure
-toi.
280
00:24:16,500 --> 00:24:17,920
Des nues ? Oui.
281
00:24:18,360 --> 00:24:20,240
Il est nu, un peu spéciaux.
282
00:24:20,540 --> 00:24:23,400
Ah, ça m 'étonne pas. Il est
complètement siphonné, ce mec -là.
283
00:24:29,060 --> 00:24:30,060
Ouvrez vos doigts.
284
00:24:30,440 --> 00:24:32,900
Vous ne prenez pas bon appareil ? Il y a
votre mari dedans.
285
00:24:33,580 --> 00:24:34,580
Regardez.
286
00:24:37,820 --> 00:24:39,220
Eh ben, et votre monnaie ?
287
00:24:39,220 --> 00:24:46,060
Ils ont la sorte, ici.
288
00:24:47,380 --> 00:24:50,980
Alors, qu 'est -ce que tu nous rapportes
de bon ? Ce torchon.
289
00:24:51,660 --> 00:24:54,880
On peut dire qu 'elle est nue payante,
hein ? Tu l 'as drôlement inspirée, ta
290
00:24:54,880 --> 00:24:56,600
souris. C 'est déjà paru.
291
00:24:56,920 --> 00:25:00,100
Et comment ? Stan Asler s 'en va en
guerre.
292
00:25:00,500 --> 00:25:03,320
Elle aurait pu titrer sur moi, mais
enfin, c 'est marrant. Oui, ben attends
293
00:25:03,320 --> 00:25:06,980
suite. Le portrait de la semaine par
Gilbert Moreau.
294
00:25:07,240 --> 00:25:09,580
Quoi ? Je n 'ai jamais rien écrit. C
'est elle.
295
00:25:10,620 --> 00:25:12,000
Elle est complètement dingue, celle -là.
296
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
Modeste, en tout cas.
297
00:25:13,700 --> 00:25:18,280
Tiens. Regarde en bas de page, propos
recueillis par Justine Godard.
298
00:25:18,600 --> 00:25:20,020
Mais c 'est dégueulasse, c 'est l
'escroquerie.
299
00:25:20,660 --> 00:25:23,240
Peut -être, mais en tout cas, elle a le
don de la formule.
300
00:25:24,000 --> 00:25:29,520
Tiens, business man avisé, M. Hassler
adapte à la peinture le principe du
301
00:25:29,520 --> 00:25:34,060
travail à la chaîne pour la fabrication
et le principe du pris unique pour la
302
00:25:34,060 --> 00:25:35,560
vente, etc.
303
00:25:36,000 --> 00:25:42,340
La vie privée de ce solitaire sans amis
et sans femmes cache un mystère, secret
304
00:25:42,340 --> 00:25:44,000
inavoué ou inavouable.
305
00:25:48,750 --> 00:25:50,010
C 'est pas ça, c 'est pas ça du tout.
306
00:25:50,350 --> 00:25:52,810
Fais -en profiter de ce que j 'étais
rond comme une bille. Mais qu 'est -ce
307
00:25:52,810 --> 00:25:55,110
je vais raconter à Stan, moi, maintenant
? De quoi je vais avoir l 'air ? T 'en
308
00:25:55,110 --> 00:25:57,830
fais pas avec le temps. Avec le temps ?
Mais il faut que j 'aille à la galerie
309
00:25:57,830 --> 00:25:59,550
aujourd 'hui pour porter cette putain de
panne.
310
00:25:59,870 --> 00:26:01,110
Alors Stan va me compter dessus,
forcément.
311
00:26:01,970 --> 00:26:03,950
On voit Maurice à ta place. Avec son
salex.
312
00:26:04,250 --> 00:26:05,670
Même démonté, ça tient trop de place.
313
00:26:11,710 --> 00:26:12,710
Non, ce qu 'il faudrait...
314
00:26:19,530 --> 00:26:26,530
Qu 'est -ce que tu ferais si tu voulais
être chouette ? Taxi !
315
00:26:26,530 --> 00:26:31,430
Oh,
316
00:26:38,070 --> 00:26:40,470
José ! Tombez bien, José.
317
00:26:41,310 --> 00:26:42,830
Vous pouvez me dépanner ? Oui, bien sûr.
318
00:26:43,030 --> 00:26:44,970
Je n 'ai pas brûlé ma voiture et
maintenant je suis coincé. C 'est la
319
00:26:44,970 --> 00:26:45,970
heure.
320
00:26:57,230 --> 00:26:58,410
Vous me déposez chez moi, j 'ai un
rendez -vous.
321
00:26:59,090 --> 00:27:00,510
Affaire ? Non.
322
00:27:01,810 --> 00:27:04,850
Plaisir ? Pas ce temps, tout de plus.
323
00:27:05,630 --> 00:27:06,630
Photo.
324
00:27:06,930 --> 00:27:10,530
Pourquoi ? J 'espère qu 'elle est jolie.
325
00:27:10,770 --> 00:27:11,770
C 'est pas le plus important.
326
00:27:13,030 --> 00:27:16,770
Qu 'est -ce qui compte alors ? La
soumission.
327
00:27:22,270 --> 00:27:26,780
Ces filles, ce sont des professionnels ?
Non, jamais.
328
00:27:27,820 --> 00:27:28,940
Je suis horreur de la technique.
329
00:27:30,040 --> 00:27:31,060
Alors elles font ça par vis.
330
00:27:31,280 --> 00:27:32,280
Non, même pas.
331
00:27:33,780 --> 00:27:35,680
Ce sont des petites qui ont du mal à
boucler leur fin de mois.
332
00:27:37,580 --> 00:27:41,820
Alors elles font passer une annonce dans
un magazine de photos. Ou une annonce
333
00:27:41,820 --> 00:27:43,640
très convenable dans un magazine très
sérieux.
334
00:27:44,600 --> 00:27:46,280
C 'est là -dedans que je les pêche.
335
00:27:47,480 --> 00:27:51,920
Celle d 'aujourd 'hui, comment est -elle
? Je ne sais pas. Je ne les connais
336
00:27:51,920 --> 00:27:52,920
jamais avant.
337
00:27:54,800 --> 00:27:59,500
Et elle va quand même vous obéir ? En
tout ? En tout, précisément.
338
00:27:59,900 --> 00:28:01,720
Et pas une ne se révolte ? Pas une.
339
00:28:03,220 --> 00:28:04,640
C 'est si commode d 'obéir.
340
00:28:04,960 --> 00:28:06,460
Plus sentir responsable.
341
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
Mettez -vous à leur place.
342
00:28:07,840 --> 00:28:10,540
Moi ? Je craverais de honte.
343
00:28:11,740 --> 00:28:13,620
Mais la honte fait partie du plaisir,
justement.
344
00:28:15,980 --> 00:28:21,260
Et après ? Vous faites l 'amour avec
elle ? Je ne les touche jamais.
345
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
C 'est un principe.
346
00:28:24,910 --> 00:28:28,310
Et si une de ces filles tombe amoureuse
de vous ? Elle perd 10 000 francs.
347
00:28:28,830 --> 00:28:29,830
On tient.
348
00:28:30,170 --> 00:28:32,130
10 000 francs ? C 'est le tarif pour
deux heures.
349
00:28:33,510 --> 00:28:36,530
Mais qui peut trouver du plaisir dans la
honte ? Qui ? Tout le monde.
350
00:28:37,170 --> 00:28:38,170
Vous, par exemple.
351
00:28:38,190 --> 00:28:42,530
Moi ? C 'est pour toi, l 'autre soir,
vous avez repensé ? Peut -être.
352
00:28:43,530 --> 00:28:46,790
Vaguement. Vaguement ? Alors pourquoi me
posez -vous toutes ces questions ? Par
353
00:28:46,790 --> 00:28:48,310
curiosité, par pure curiosité.
354
00:28:48,590 --> 00:28:50,250
Toutes les femmes sont curieuses de ce
genre d 'histoire.
355
00:28:53,150 --> 00:28:54,150
Est -ce que...
356
00:28:55,930 --> 00:29:00,590
Ça vous ennuierait si je montais un
instant avec vous ? Impossible.
357
00:29:03,070 --> 00:29:04,070
Gilbert est mon ami.
358
00:29:04,450 --> 00:29:05,770
Je fais rien de mal en regardant.
359
00:29:06,730 --> 00:29:08,330
D 'abord, Gilbert et moi, on a un pacte.
360
00:29:09,050 --> 00:29:10,050
Chacun est libre, on se dit tout.
361
00:29:11,070 --> 00:29:14,670
Ah bon ? Alors, il sait que vous êtes
venue chez moi samedi dernier ? Je lui
362
00:29:14,670 --> 00:29:16,070
raconté dimanche matin en faisant le
café.
363
00:29:17,070 --> 00:29:19,830
Et l 'incitant de la photo, vous lui
avez dit aussi ? Bien entendu.
364
00:29:20,490 --> 00:29:25,150
Charmant. Comment a -t -il réagi ? Oh,
il a dit... Complètement siphonné, le
365
00:29:25,150 --> 00:29:26,150
mec. Oui, évidemment.
366
00:29:27,690 --> 00:29:29,810
Bon, si c 'est comme ça qu 'il le prend.
367
00:29:30,610 --> 00:29:33,190
Mais si je vous laisse monter ce soir,
vous allez encore lui raconter... Voici,
368
00:29:33,330 --> 00:29:34,330
je ne lui dirai rien.
369
00:29:35,590 --> 00:29:37,110
Moi, ça servirait, puisqu 'il ne
comprend pas.
370
00:30:26,530 --> 00:30:29,410
Mettre un lit ? Non, pas aujourd 'hui.
371
00:31:22,250 --> 00:31:23,250
C 'est ma mère.
372
00:31:24,290 --> 00:31:25,290
Elle est punie.
373
00:31:29,730 --> 00:31:30,730
N 'ayez pas peur.
374
00:31:31,490 --> 00:31:32,610
Je ne vis même pas près.
375
00:31:37,790 --> 00:31:40,490
Je peux avoir une cigarette ? Non,
après.
376
00:31:46,090 --> 00:31:50,430
Quoi ça sert ? Vous verrez bien.
377
00:32:04,640 --> 00:32:09,740
Allô ? Allô ? Appuyez sur le bouton.
378
00:32:10,380 --> 00:32:16,320
Qui est à l 'appareil ? C 'est vous ?
Alors, qu 'est -ce qui se passe ?
379
00:32:16,320 --> 00:32:21,800
C 'était pourtant convenu, non ? Alors,
qu 'est -ce que vous faites ? Vous venez
380
00:32:21,800 --> 00:32:27,580
? Où êtes -vous ? Vous prenez un taxi ?
Oui.
381
00:32:28,320 --> 00:32:29,320
Oui, j 'ai enlevé ça.
382
00:32:29,520 --> 00:32:30,520
Oui, tout de suite.
383
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Faites vite.
384
00:32:35,370 --> 00:32:36,750
On ne l 'utilise pas tous les jours.
385
00:32:40,270 --> 00:32:41,270
La petite est en retard.
386
00:32:43,990 --> 00:32:45,810
Je pourrais commencer à régler les
lumières sur vous.
387
00:32:46,670 --> 00:32:49,010
Ça ne vous ennuie pas ? Non, pas du
tout.
388
00:32:49,890 --> 00:32:50,890
Viens, viens là.
389
00:32:53,310 --> 00:32:54,310
Dès -vous là.
390
00:32:55,090 --> 00:32:56,090
Prenez une pause.
391
00:32:59,430 --> 00:33:00,430
Non, sans le sac.
392
00:33:10,670 --> 00:33:11,670
Non, pas comme ça.
393
00:33:18,630 --> 00:33:19,630
Ah,
394
00:33:20,350 --> 00:33:21,350
c 'est déjà mieux.
395
00:33:21,870 --> 00:33:26,970
Vous n 'avez plus... On dirait que vous
n 'avez pas d 'être battu.
396
00:33:47,510 --> 00:33:48,510
Montez sur le socle.
397
00:33:52,890 --> 00:33:53,890
Levez les bras.
398
00:33:56,550 --> 00:33:57,550
Mais non, pas comme ça.
399
00:33:58,190 --> 00:33:59,190
Croisez les poignets.
400
00:34:00,210 --> 00:34:01,230
Imaginez qu 'ils sont attachés.
401
00:34:04,970 --> 00:34:06,210
Mettez -vous sur la pointe des pieds.
402
00:34:08,810 --> 00:34:09,810
Tendez -vous.
403
00:34:10,830 --> 00:34:13,790
Comme si vous étiez suspendus. Plus
haut.
404
00:34:15,949 --> 00:34:16,949
Plus haut, plus haut.
405
00:34:20,969 --> 00:34:21,969
Ne bougez plus.
406
00:34:26,550 --> 00:34:27,550
Laissez -vous aller.
407
00:34:32,150 --> 00:34:33,690
Tournez seulement la tête vers moi.
408
00:34:34,449 --> 00:34:35,449
Lentement.
409
00:34:35,630 --> 00:34:36,630
Lentement, très lentement.
410
00:34:48,210 --> 00:34:50,330
Vous voyez maintenant quoi ça sert ?
411
00:35:36,320 --> 00:35:37,320
Bonjour.
412
00:35:41,820 --> 00:35:48,740
C 'est vrai, ça ? Pensez -vous, c 'est
les clients qui ont
413
00:35:48,740 --> 00:35:51,240
des... Oh, pardon, je voulais dire...
Non, non, vous n 'excusez pas.
414
00:35:52,430 --> 00:35:53,470
Vous avez parfaitement raison.
415
00:35:54,490 --> 00:35:55,690
Nous avons tous nos problèmes.
416
00:35:56,910 --> 00:36:02,750
C 'est pas José ? Il s 'appelle José ?
Ah, c 'est joli.
417
00:36:03,670 --> 00:36:04,670
Moi, c 'est Nagui.
418
00:36:05,110 --> 00:36:08,690
Elle est venue pour poser, elle aussi ?
Ah non, mademoiselle est ici pour se
419
00:36:08,690 --> 00:36:09,690
documenter.
420
00:36:10,530 --> 00:36:11,530
Eh bien, allez -y, José.
421
00:36:12,770 --> 00:36:13,770
Allez -y.
422
00:36:15,030 --> 00:36:16,030
Posez -lui vos questions.
423
00:36:16,290 --> 00:36:17,290
La théorie d 'abord.
424
00:36:18,710 --> 00:36:20,190
C 'est une occasion unique.
425
00:36:20,550 --> 00:36:22,830
Qu 'est -ce que vous faites dans la vie
? Je suis esthéticienne.
426
00:36:23,250 --> 00:36:28,150
Enfin, j 'ai passé mon diplôme par
correspondance. Ça marche ? En ce
427
00:36:28,150 --> 00:36:29,089
fais des stages.
428
00:36:29,090 --> 00:36:30,090
Mais ça ne durera pas.
429
00:36:30,410 --> 00:36:31,410
J 'y arriverai.
430
00:36:32,670 --> 00:36:35,130
Vous vous posez depuis combien de temps
? 18 mois.
431
00:36:36,090 --> 00:36:38,410
Vous aimez ça ? Il faut bien payer les
cours.
432
00:36:39,110 --> 00:36:42,450
Mais qu 'est -ce qui vous a donné cette
idée ? C 'est Christiane, une ancienne
433
00:36:42,450 --> 00:36:44,470
copine à moi, qui m 'a affranchie. Une
belle vache.
434
00:36:44,870 --> 00:36:46,210
Je partageais le même studio.
435
00:36:47,130 --> 00:36:48,130
Oui, je vois.
436
00:36:49,010 --> 00:36:50,010
Oh, dites donc !
437
00:36:51,150 --> 00:36:52,510
Vous avez des drôles de machins.
438
00:36:53,270 --> 00:36:55,050
Qu 'est -ce que ça représente ? Rien.
439
00:36:56,970 --> 00:36:59,390
J 'aimerais pas avoir ça chez moi. Je
ferais des cauchemars.
440
00:37:00,390 --> 00:37:02,890
Ah ! Ça, c 'est plus coquin.
441
00:37:03,570 --> 00:37:04,570
Ça vient d 'Afrique.
442
00:37:04,870 --> 00:37:05,629
Des Indes.
443
00:37:05,630 --> 00:37:06,630
Oui, c 'est pareil.
444
00:37:07,490 --> 00:37:08,730
Ça me rappelle mon fort Lamori.
445
00:37:09,870 --> 00:37:11,570
On a été chez un type plein de fric.
446
00:37:12,130 --> 00:37:13,130
Il avait un lion.
447
00:37:13,370 --> 00:37:16,750
Un vrai lion. Et en cage ? Non, en
tapis. C 'est lui qui l 'a tué.
448
00:37:17,450 --> 00:37:18,530
Il nous fait coucher dessus.
449
00:37:19,370 --> 00:37:24,190
T 'as un vieux lion, ça gratte. Mais
alors, c 'est chic ! Bon, ça suffit
450
00:37:24,190 --> 00:37:25,850
ça. Passons à vos pratiques.
451
00:37:31,130 --> 00:37:31,510
Les
452
00:37:31,510 --> 00:37:39,170
habillez
453
00:37:39,170 --> 00:37:40,170
-vous.
454
00:37:47,630 --> 00:37:48,870
Ah non, ce serait trop facile.
455
00:37:49,370 --> 00:37:50,370
Laissez tomber la jupe.
456
00:37:52,819 --> 00:37:54,220
Remontez -la très lentement.
457
00:38:01,600 --> 00:38:02,760
Montrez -nous ce que vous savez faire.
458
00:38:28,080 --> 00:38:29,080
Vous roulez des hanches.
459
00:38:31,180 --> 00:38:32,180
Légèrement.
460
00:38:39,720 --> 00:38:42,120
C 'est intéressant, non ?
461
00:38:42,120 --> 00:38:49,460
Ça
462
00:38:49,460 --> 00:38:50,460
suffit avec la robe.
463
00:38:50,800 --> 00:38:51,800
Enlevez -la.
464
00:39:00,419 --> 00:39:01,760
Enlevez la tête, je ne vois que vos
cheveux.
465
00:39:05,280 --> 00:39:10,100
Vous avez honte ? Vous avez pourtant l
'habitude, non ? C 'est la présence de
466
00:39:10,100 --> 00:39:16,920
José qui vous fait cet effet ? Ça n 'a
pas l 'air de lui déplaire.
467
00:39:18,760 --> 00:39:19,800
Enlevez votre soutien -gorge.
468
00:39:45,460 --> 00:39:46,580
La tête en arrière.
469
00:39:48,600 --> 00:39:50,280
Un peu plus d 'abandon, renversez -vous.
470
00:39:50,680 --> 00:39:51,680
Posez -vous.
471
00:39:56,740 --> 00:39:57,740
Mettez -vous là.
472
00:40:00,020 --> 00:40:01,020
Beaucoup plus décent.
473
00:40:02,680 --> 00:40:04,680
Pour une matinée enfantine, c 'est
parfait.
474
00:40:06,700 --> 00:40:08,200
Maintenant, on va s 'amuser gentiment.
475
00:41:47,440 --> 00:41:53,400
On pourrait pas souffler un peu ? José,
occupe -toi d 'elle.
476
00:42:05,120 --> 00:42:06,860
Il fait froid en sortant des lumières.
477
00:42:09,260 --> 00:42:11,060
Excusez -moi, je suis en retard.
478
00:42:11,660 --> 00:42:12,980
Il faut que je parte. Au revoir.
479
00:42:20,320 --> 00:42:21,320
À bientôt.
480
00:42:29,000 --> 00:42:35,900
Qu 'est -ce que tu lui as appris ?
Merhabilleux.
481
00:42:42,680 --> 00:42:45,660
On ne remet pas ça ? Je ne suis pas
fatiguée. Le plus dur, c 'est le métro.
482
00:43:01,230 --> 00:43:06,110
Ah, te voilà quand même ? On n 'en parle
pas.
483
00:43:07,310 --> 00:43:08,470
On sort à peine de projection.
484
00:43:08,910 --> 00:43:11,210
A cette heure -ci ? Ça n 'en finissait
pas.
485
00:43:11,830 --> 00:43:13,270
Évidemment, tu ne viens pas passer à la
galerie.
486
00:43:15,530 --> 00:43:17,070
Mais si, je suis passée, figure -toi.
487
00:43:18,490 --> 00:43:22,890
Elle n 'était pas fermée ? A 9h du soir
? Mais je suis passée à l 'aller.
488
00:43:24,150 --> 00:43:25,150
Pas au retour.
489
00:43:26,210 --> 00:43:29,370
Pourtant, j 'ai téléphoné à midi. Ils m
'ont réclamé la colonne.
490
00:43:30,030 --> 00:43:34,830
Ils sont dingues ! Viens, Dégraphe, m
'arrondis.
491
00:43:38,630 --> 00:43:39,630
Tiens -moi un whisky.
492
00:43:40,790 --> 00:43:43,490
Je sais pas ce que j 'ai ce soir, mais j
'ai envie de boire.
493
00:43:45,490 --> 00:43:46,510
Dégraphe, me soutiens -gorge.
494
00:43:49,950 --> 00:43:51,190
Continue ? Continue.
495
00:43:51,730 --> 00:43:56,950
Ben oui, continue ! Tu crois qu 'on
serait pas mieux sur le lit pour faire
496
00:43:56,950 --> 00:43:58,310
Parce que t 'es bête !
497
00:43:59,470 --> 00:44:05,470
C 'est là
498
00:44:05,470 --> 00:44:12,370
que le drame a commencé parce qu 'il
était dans la maison
499
00:44:12,370 --> 00:44:15,110
et je l 'ai su bien après.
500
00:44:15,830 --> 00:44:17,970
Il était dans une pièce à côté. Il était
dans une pièce
501
00:44:17,970 --> 00:44:27,290
à
502
00:44:27,290 --> 00:44:28,290
côté.
503
00:44:37,100 --> 00:44:38,940
D 'abord, ils m 'ont fait boire.
504
00:44:40,200 --> 00:44:46,720
Ils ont essayé de me mélanger à eux
-mêmes, à eux tous, et je n 'ai pas
505
00:44:48,900 --> 00:44:51,960
Au début, si.
506
00:44:52,820 --> 00:44:54,440
J 'étais obligée puisque j 'avais bu.
507
00:44:56,260 --> 00:44:57,440
Ça a été pour moi...
508
00:44:57,710 --> 00:44:58,750
Un choc psychologique.
509
00:44:59,010 --> 00:45:02,890
J 'ai fait une dépression nerveuse.
Quelles images gardez -vous de toute
510
00:45:02,890 --> 00:45:08,150
histoire ? Surtout une terrible que je
revois toujours, de toute façon.
511
00:45:10,110 --> 00:45:15,230
Vous voulez m 'expliquer ce que ça dit ?
Ça se passait dans un studio.
512
00:45:16,170 --> 00:45:18,050
La couverture du lit était verte.
513
00:45:18,690 --> 00:45:24,570
Il y avait une grande rousse qui portait
des photos sur ses cuisses.
514
00:45:25,640 --> 00:45:28,600
Puis on m 'a lancé des photos au visage
et j 'ai vu que c 'était des photos
515
00:45:28,600 --> 00:45:34,560
pornographiques ou des photos affreuses
que je n 'avais jamais vues auparavant,
516
00:45:34,600 --> 00:45:35,860
mais dont j 'avais entendu parler.
517
00:45:36,360 --> 00:45:40,220
Je ne pouvais absolument pas, à partir
de ce moment -là, croire que l 'homme
518
00:45:40,220 --> 00:45:43,640
avec qui j 'avais vécu et avec qui j
'avais eu un enfant était dans ce
519
00:45:43,940 --> 00:45:48,260
Et à partir de ce moment -là, j 'ai
souffert et depuis je suis très malade
520
00:45:48,260 --> 00:45:49,260
nerfs.
521
00:45:49,720 --> 00:45:54,360
Cette fille était une droguée et voulait
absolument m 'embrasser de toute force.
522
00:45:57,390 --> 00:46:03,450
Sur le lit à côté, enfin, une espèce de
cosy, il était là avec...
523
00:46:03,450 --> 00:46:10,250
Avec qui ?
524
00:46:10,250 --> 00:46:12,950
Avec un homme.
525
00:46:41,620 --> 00:46:42,740
Bonsoir. Bonsoir, Mme Chita.
526
00:46:43,640 --> 00:46:46,620
Je voudrais voir M. Hassler. Gilbert n
'est pas avec vous ? Non.
527
00:46:47,020 --> 00:46:48,540
J 'ai une lettre de Düsseldorf pour lui.
528
00:46:48,760 --> 00:46:51,480
M. Bridenstatt réclame les photos pour
le catalogue de son exposition.
529
00:46:52,500 --> 00:46:55,040
Un mois à l 'avance ? Vous connaissez
les délais de fabrication.
530
00:46:59,360 --> 00:47:00,480
Mlle David est en bas.
531
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Vous pouvez la faire monter.
532
00:47:03,620 --> 00:47:04,620
Vous pouvez monter.
533
00:47:17,680 --> 00:47:18,680
C 'est beau le bazar, il est.
534
00:47:22,100 --> 00:47:23,100
On dirait une cage.
535
00:47:27,040 --> 00:47:28,040
C 'est vieux, vous voyez.
536
00:47:47,950 --> 00:47:50,270
Parce que j 'ai beaucoup pensé depuis l
'autre après -midi.
537
00:47:52,330 --> 00:47:53,330
Je regrette.
538
00:47:54,050 --> 00:47:55,050
Je regrette vraiment.
539
00:47:56,290 --> 00:47:57,290
Il ne faut pas rire.
540
00:47:57,970 --> 00:47:58,970
C 'est tellement normal.
541
00:48:00,410 --> 00:48:02,370
Vous êtes une petite bourgeoise. Je ne
suis pas une petite bourgeoise. Vous
542
00:48:02,370 --> 00:48:03,590
comme une petite bourgeoise.
543
00:48:05,850 --> 00:48:07,290
Je ne m 'attendais pas à autre chose d
'ailleurs.
544
00:48:08,910 --> 00:48:10,490
Vous avez même tenu le coup très
gentiment.
545
00:48:10,770 --> 00:48:11,770
Pas longtemps.
546
00:48:12,630 --> 00:48:13,630
Je...
547
00:48:18,510 --> 00:48:19,510
C 'est dur à sortir.
548
00:48:20,490 --> 00:48:21,490
Oui, c 'est dur.
549
00:48:22,890 --> 00:48:23,950
J 'ai eu tort de partir.
550
00:48:26,190 --> 00:48:27,190
Voilà, c 'est tout.
551
00:48:28,730 --> 00:48:34,490
Bon, et bien si c 'est tout. Maman !
Vous avez l 'air misérable.
552
00:48:37,750 --> 00:48:39,010
Je suis misérable.
553
00:48:39,950 --> 00:48:40,950
Montrez -moi vos yeux.
554
00:48:43,370 --> 00:48:44,370
Oui.
555
00:48:45,330 --> 00:48:46,450
C 'est si difficile ?
556
00:48:48,500 --> 00:48:49,840
Écoutez, je suis désolé, mais aujourd
'hui, j 'ai un travail.
557
00:48:51,440 --> 00:48:53,280
Enfin, si vous avez quelque chose d
'urgent à me dire, dites -le.
558
00:48:53,760 --> 00:48:59,940
Est -ce que... Est -ce que je pourrais
venir vous voir ? Venir, mais vous y
559
00:48:59,940 --> 00:49:01,240
? Pas ici, chez vous.
560
00:49:03,340 --> 00:49:05,720
Faut faire quoi ? Vous savez très bien.
561
00:49:06,300 --> 00:49:07,300
Non.
562
00:49:09,020 --> 00:49:10,020
Non ? Non.
563
00:49:11,620 --> 00:49:12,620
Je vous aiderai pas.
564
00:49:15,500 --> 00:49:16,740
Pas plus trop tôt, puisque c 'est ça.
565
00:49:19,470 --> 00:49:22,430
Vous voulez que je vous photographie,
vous ? Oui.
566
00:49:23,370 --> 00:49:24,450
Oui, seulement moi, je ne veux pas.
567
00:49:28,410 --> 00:49:30,530
Avec la petite Maggie, encore, peut
-être.
568
00:49:32,030 --> 00:49:33,850
Bon. Si elle accepte.
569
00:49:34,410 --> 00:49:35,410
Elle aime ça.
570
00:49:35,510 --> 00:49:36,510
Vous l 'avez vexée.
571
00:49:38,390 --> 00:49:40,230
Vous pourriez peut -être lui téléphoner.
572
00:49:40,550 --> 00:49:41,550
Ah non, pas moi.
573
00:49:42,050 --> 00:49:43,050
Vous.
574
00:49:43,930 --> 00:49:46,310
Moi ? Italie, 62 -34.
575
00:49:52,300 --> 00:49:53,300
Non, non, je pourrai jamais.
576
00:49:54,100 --> 00:49:57,640
Alors ? Abandonnez -moi son numéro, je l
'appellerai, je vous le promets. Non,
577
00:49:57,680 --> 00:49:58,720
non, d 'ici.
578
00:50:01,040 --> 00:50:02,340
Écoutez, d 'ici, vous, si vous en
accluez déjà.
579
00:50:02,580 --> 00:50:03,580
Non, non, je l 'appelle.
580
00:50:03,600 --> 00:50:04,600
Oui, bien.
581
00:50:06,260 --> 00:50:07,540
T 'as dit ? 62 -34.
582
00:50:34,330 --> 00:50:39,370
Allô ? Allô, bonjour, je... Vous vous
souvenez de moi ? Je suis José.
583
00:50:40,630 --> 00:50:42,010
Oui, c 'est ça, hier, oui.
584
00:50:43,530 --> 00:50:50,170
Je voudrais vous demander... Je voudrais
vous demander... Est -ce que vous êtes
585
00:50:50,170 --> 00:50:56,770
libre demain ? Demain... Demain à 6
heures. Oui, oui, chez lui.
586
00:50:57,290 --> 00:50:58,290
Excuse -toi.
587
00:50:59,030 --> 00:51:00,210
Oui, oui, vous êtes bien gentil.
588
00:51:01,010 --> 00:51:01,948
Excuse -toi.
589
00:51:01,950 --> 00:51:02,950
Je m 'excuse.
590
00:51:04,160 --> 00:51:05,160
Mademoiselle. Mademoiselle.
591
00:51:05,520 --> 00:51:06,520
De m 'être conduite.
592
00:51:07,400 --> 00:51:09,540
De m 'être conduite ? Comme.
593
00:51:10,320 --> 00:51:13,320
Comme. Comme quoi ? Comme quoi ? Comme
une imbécile.
594
00:51:13,620 --> 00:51:15,400
Je m 'excuse pour la dernière fois d
'être partie.
595
00:51:15,840 --> 00:51:19,420
Non, non, d 'être partie avant que vous
ayez fini. Je ne recommencerai plus.
596
00:51:19,700 --> 00:51:20,780
Je ne recommencerai plus.
597
00:51:21,260 --> 00:51:22,540
Je ne recommencerai plus.
598
00:51:23,380 --> 00:51:24,560
Je ne recommencerai plus.
599
00:51:27,860 --> 00:51:30,580
Alors c 'est d 'accord pour demain ? Au
revoir.
600
00:51:38,259 --> 00:51:45,220
Alors demain, qu 'est -ce que vous allez
faire ? Avec vous ? Avec
601
00:51:45,220 --> 00:51:46,220
elle.
602
00:51:47,780 --> 00:51:54,360
Est -ce que vous me direz ? Et si je ne
vous dis rien ?
603
00:51:54,360 --> 00:52:01,260
Je ne sais pas, je serais... Je ne suis
pas une
604
00:52:01,260 --> 00:52:02,260
petite bourgeoise.
605
00:52:04,300 --> 00:52:05,600
Ça, vous l 'avez déjà dit, il faudra le
prouver.
606
00:52:11,790 --> 00:52:12,790
Je ferai tout ce que vous voudrez.
607
00:52:15,790 --> 00:52:19,270
Tout ce que j 'aurais envie de faire.
608
00:52:20,650 --> 00:52:24,070
Bon, vas -y, qu 'est -ce qu 'il y a de
temps ? Elle est là.
609
00:52:24,670 --> 00:52:26,050
Elle est là devant toi, comme une
idiote.
610
00:52:26,570 --> 00:52:28,010
Allez, parle -lui, donne -lui des
ordres, allez.
611
00:52:30,530 --> 00:52:31,530
Elle entre.
612
00:52:33,010 --> 00:52:36,250
Je lui dis... Je lui dis qu 'il retire
ses vêtements d 'abord.
613
00:52:36,490 --> 00:52:37,490
Dis -le lui, elle est là -bas.
614
00:52:37,610 --> 00:52:38,710
Parle, mais elle, pas moi.
615
00:52:40,720 --> 00:52:41,720
Retire tes vêtements.
616
00:52:41,860 --> 00:52:42,860
Retire tes vêtements.
617
00:52:43,240 --> 00:52:45,000
Déhabille -toi, je vous dis, je vous
dis, déhabille -toi.
618
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Non.
619
00:52:48,120 --> 00:52:49,120
Déhabille -toi.
620
00:52:50,840 --> 00:52:51,840
Allez, continue.
621
00:52:53,580 --> 00:52:54,439
Viens ici.
622
00:52:54,440 --> 00:52:57,960
Comment, déjà ? Elle est déjà nue ? Oui.
Elle a dû faire... Imagine -la.
623
00:52:58,620 --> 00:53:01,800
Qu 'est -ce qu 'elle porte sous son
manteau ? La même robe que la dernière
624
00:53:01,800 --> 00:53:03,000
? Non, non.
625
00:53:03,680 --> 00:53:04,680
Une jupe et un pull.
626
00:53:04,800 --> 00:53:05,800
Oui.
627
00:53:06,460 --> 00:53:07,620
Elle retire sa jupe d 'abord.
628
00:53:08,520 --> 00:53:09,780
Elle la laisse tomber à ses pieds.
629
00:53:10,480 --> 00:53:11,480
On continue. Allez.
630
00:53:14,240 --> 00:53:15,260
Retire son pull au verre.
631
00:53:16,340 --> 00:53:17,460
Retire. Elle s 'est prise la tête
dedans.
632
00:53:17,980 --> 00:53:19,060
Elle n 'arrive pas à s 'en sortir.
633
00:53:19,820 --> 00:53:20,820
Ben oui.
634
00:53:21,580 --> 00:53:22,580
Elle est ridicule.
635
00:53:23,740 --> 00:53:24,740
Eh ben.
636
00:53:25,640 --> 00:53:28,360
Qu 'est -ce que tu attends ? Nous
habille -toi.
637
00:53:29,020 --> 00:53:30,020
Complètement.
638
00:53:30,840 --> 00:53:31,840
Retire -toi.
639
00:53:32,880 --> 00:53:33,880
Pas si vite.
640
00:53:35,340 --> 00:53:36,340
Tes chaussures.
641
00:53:36,440 --> 00:53:37,299
Une seule.
642
00:53:37,300 --> 00:53:39,180
Une seule ? Elle a marché comme ça.
643
00:53:44,360 --> 00:53:45,360
Elle vote comme elle se dérange.
644
00:53:45,840 --> 00:53:46,840
Oui.
645
00:53:47,940 --> 00:53:49,180
Arrête -la, elle va se cogner contre le
mur.
646
00:53:49,420 --> 00:53:52,700
Qu 'elle se cogne ? Là.
647
00:53:54,240 --> 00:53:55,118
Je ne sais plus.
648
00:53:55,120 --> 00:53:56,160
Elle continue à provise.
649
00:53:56,840 --> 00:54:00,020
Non, ça suffit, je ne veux plus. Comment
déjà ?
650
00:54:00,020 --> 00:54:06,060
Évidemment, vous avez de la bonne
volonté, mais encore beaucoup de progrès
651
00:54:06,060 --> 00:54:07,540
faire. Vous ne serez jamais prête d 'ici
demain.
652
00:54:09,000 --> 00:54:11,560
Si, si, ça ira, ça ira très bien, je
vous assure.
653
00:54:12,500 --> 00:54:13,620
Ça ne me gêne pas du tout.
654
00:54:14,030 --> 00:54:15,030
Alors vas -y.
655
00:54:16,070 --> 00:54:22,810
Vas -y ! Comme
656
00:54:22,810 --> 00:54:29,630
toi. Plus fort ! Comme toi ! Reviens.
657
00:54:31,090 --> 00:54:32,090
Reviens par terre.
658
00:54:32,350 --> 00:54:34,270
Marche avec tes pieds, avec tes mains.
659
00:54:35,110 --> 00:54:36,330
C 'est pas le marché à quatre pattes.
660
00:54:37,130 --> 00:54:38,170
Marche à quatre pattes jusque là.
661
00:54:38,390 --> 00:54:40,270
Jusqu 'où ? Par terre.
662
00:54:41,290 --> 00:54:42,930
Jusqu 'à tes vêtements, jusqu 'à ta
chaussure.
663
00:54:44,590 --> 00:54:45,590
On est à l 'échelle.
664
00:54:46,370 --> 00:54:48,390
Descends. Bon, descends.
665
00:54:49,030 --> 00:54:50,030
Rhabille -toi, va -t 'en.
666
00:54:50,490 --> 00:54:51,490
Ça va, elle est partie.
667
00:54:58,110 --> 00:54:59,410
À toi maintenant, debout.
668
00:55:00,410 --> 00:55:01,410
Non.
669
00:55:01,870 --> 00:55:02,910
Debout ! Non.
670
00:55:09,390 --> 00:55:10,430
Je ne te toucherai pas.
671
00:55:10,710 --> 00:55:12,910
Tu vas te mettre debout toute seule,
immédiatement.
672
00:55:24,680 --> 00:55:25,880
T 'aurais voulu être à sa place, vous
avez l 'air.
673
00:55:27,440 --> 00:55:28,440
Enlève une chaussure.
674
00:55:29,260 --> 00:55:30,260
Enlève une chaussure.
675
00:55:38,580 --> 00:55:39,580
Marche comme ça.
676
00:55:41,200 --> 00:55:42,200
Non.
677
00:55:42,560 --> 00:55:43,700
N 'oblige pas à te faire mal.
678
00:55:43,940 --> 00:55:44,940
Marche.
679
00:56:09,900 --> 00:56:11,100
Mieux que ça, complètement écart de toi.
680
00:56:17,080 --> 00:56:18,080
Les mains derrière le dos.
681
00:56:25,420 --> 00:56:26,420
Mais t 'es belle comme ça.
682
00:56:29,280 --> 00:56:31,660
Mme Chotin va venir, c 'est comme ça qu
'elle te trouvera. Non.
683
00:56:32,460 --> 00:56:37,420
Ben, qu 'est -ce qui te prend ? Qui se t
'a permis, hein ? Allons.
684
00:56:39,600 --> 00:56:40,600
Encore.
685
00:56:41,820 --> 00:56:44,160
Encore. Encore.
686
00:56:44,360 --> 00:56:45,680
Encore. Encore. Encore.
687
00:56:47,400 --> 00:56:49,020
Encore. Encore.
688
00:56:50,460 --> 00:56:52,820
Encore. Encore.
689
00:56:53,800 --> 00:56:54,800
Encore.
690
00:56:57,140 --> 00:56:58,140
Encore.
691
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
Encore.
692
00:57:08,360 --> 00:57:09,360
Non, laissez -moi.
693
00:57:09,380 --> 00:57:10,980
Non, venez plus près.
694
00:57:11,660 --> 00:57:12,660
Je te verrai très bien d 'ici.
695
00:57:12,840 --> 00:57:14,000
Venez près de moi, ce sera plus facile.
696
00:57:15,080 --> 00:57:16,460
Non, je ne veux pas.
697
00:57:17,820 --> 00:57:20,080
Arrête, c 'est pas normal. Arrête,
demandez pardon. Arrête, demandez
698
00:57:20,140 --> 00:57:23,740
pourquoi ? Tu ne sais pas pourquoi ?
Pardon, pardon. Pourquoi ? Pourquoi est
699
00:57:23,740 --> 00:57:25,180
qu 'il faut que tu demandes pardon ?
Pardon, j 'ai dit pardon. De quoi tu
700
00:57:25,180 --> 00:57:28,160
demandes pardon ? Pardon de rien,
maintenant je vais m 'en aller. Non,
701
00:57:28,160 --> 00:57:30,860
iras jusqu 'au bout. Non, non, pas
maintenant. Eh bien, pars, tu es libre.
702
00:57:45,040 --> 00:57:46,040
Je ne suis pas libre.
703
00:57:48,600 --> 00:57:49,600
J 'ai mal.
704
00:57:50,780 --> 00:57:51,780
J 'ai mal.
705
00:57:53,140 --> 00:57:54,380
Je ne te fais pas de mal, mais du bien.
706
00:57:56,360 --> 00:57:57,580
Il y a longtemps, tu as remis ça.
707
00:58:19,400 --> 00:58:20,960
Il y a des glaces partout. Regarde -toi.
Regarde -toi.
708
00:58:23,260 --> 00:58:26,760
Regarde -toi dans la glace.
709
00:58:27,280 --> 00:58:32,120
Tu te vois ? J 'ai l 'air d 'une bête.
710
00:58:35,500 --> 00:58:36,500
Je suis sale.
711
00:58:38,000 --> 00:58:39,120
Oui, tu es sale.
712
00:58:40,760 --> 00:58:42,000
Et tu aimes te voir sale.
713
00:58:42,900 --> 00:58:43,940
Non, non, c 'est pas vrai.
714
00:58:49,930 --> 00:58:50,930
Si, c 'est vrai.
715
00:58:53,150 --> 00:58:54,150
Je ne sais pas.
716
00:58:56,110 --> 00:58:57,110
Ouvre la bouche.
717
00:58:57,950 --> 00:59:00,610
Non, non, pas maintenant, pas comme ça,
je ne suis pas comme ça.
718
00:59:01,550 --> 00:59:02,550
Ouvre la bouche.
719
00:59:08,730 --> 00:59:12,110
T 'as honte ? Non, je n 'ai pas honte.
720
00:59:13,410 --> 00:59:14,410
Je n 'ai pas honte.
721
00:59:16,130 --> 00:59:17,130
Je n 'ai pas honte.
722
00:59:38,090 --> 00:59:39,090
C 'est pour toi.
723
00:59:40,170 --> 00:59:41,690
C 'est pour toi.
724
00:59:50,710 --> 00:59:51,710
Je pars maintenant.
725
00:59:52,130 --> 00:59:53,390
Tu vas en rêver toute la nuit.
726
00:59:55,230 --> 00:59:57,350
Le matin, en te réveillant, tu
recommenceras. Oui.
727
00:59:58,150 --> 00:59:59,630
Tu regarderas dans la glace. Oui.
728
01:00:00,250 --> 01:00:02,110
Tu penseras que tu recommenceras tout à
l 'heure. Oui.
729
01:00:02,510 --> 01:00:03,448
Donc, à plaisir.
730
01:00:03,450 --> 01:00:04,450
Oui.
731
01:00:06,760 --> 01:00:11,480
Pour toi, je veux... Je veux... Je veux
tout ce que tu voudras.
732
01:00:59,370 --> 01:01:02,210
Qu 'est -ce que tu as fait aujourd 'hui
? J 'ai bossé, comme d 'habitude.
733
01:01:06,030 --> 01:01:09,130
C 'est ta journée ? Ouais, puis j 'en ai
marre de bosser.
734
01:01:10,030 --> 01:01:11,210
Laisse -moi me distraire un peu.
735
01:01:14,610 --> 01:01:19,270
José, tu es sûr que tu n 'as rien à me
dire ?
736
01:01:19,270 --> 01:01:25,830
On
737
01:01:25,830 --> 01:01:27,710
a parlé ?
738
01:01:29,040 --> 01:01:30,040
C 'est grave.
739
01:01:58,689 --> 01:02:04,890
Tu sors ? Tu vois bien ? Je croyais que
tu ne travaillais pas aujourd 'hui.
740
01:02:06,250 --> 01:02:07,610
On va aussi aller entre filles.
741
01:02:11,330 --> 01:02:14,670
Josée, t 'es sûre que tu n 'es pas en
train de faire une bêtise ? S 'occuper
742
01:02:14,670 --> 01:02:17,190
tes affaires, hein ? D 'ailleurs, j 'ai
pas le temps de discuter.
743
01:02:17,890 --> 01:02:19,010
Quelle heure il est ? 5h10.
744
01:02:20,130 --> 01:02:21,390
J 'avais rendez -vous à 6h.
745
01:03:09,520 --> 01:03:12,100
Monsieur ! Monsieur !
746
01:05:20,780 --> 01:05:21,780
Je me dégoûte.
747
01:05:23,760 --> 01:05:24,760
Vous me dégoûtez.
748
01:05:25,640 --> 01:05:27,180
Un voyeur, voilà ce que vous êtes.
749
01:05:29,780 --> 01:05:30,880
J 'aime un voyeur.
750
01:05:31,480 --> 01:05:34,200
Qu 'est -ce que vous appelez un voyeur ?
C 'est vous qui me demandez ça.
751
01:05:35,860 --> 01:05:37,160
Mais tout le monde est voyeur.
752
01:05:39,000 --> 01:05:40,560
Seuls les autres se contentent d
'acheter le journal.
753
01:05:42,420 --> 01:05:46,420
Tous les soirs, ils ont droit à la
petite fille violée, à l 'exécution du
754
01:05:46,420 --> 01:05:49,820
général, au pied de la potence, à l
'agonie du cycliste.
755
01:05:50,220 --> 01:05:53,280
Mais il y a aussi des photos de gens
heureux. Bien sûr, avec un beau titre.
756
01:05:54,320 --> 01:05:56,620
Monsieur et Madame Dupont, deux heures
avant la catastrophe.
757
01:05:57,460 --> 01:05:58,600
Vous voyez le mal partout.
758
01:05:59,300 --> 01:06:01,380
Je le vois où il est, et je m 'y plonge
jusqu 'au cou.
759
01:06:03,320 --> 01:06:04,480
Seulement j 'ai le courage de m
'accepter.
760
01:06:05,800 --> 01:06:07,060
Il n 'aura jamais pitié de vous.
761
01:06:08,940 --> 01:06:09,940
Jamais.
762
01:06:10,320 --> 01:06:11,320
De moi.
763
01:06:13,240 --> 01:06:14,240
C 'est trop tard.
764
01:06:16,960 --> 01:06:19,040
Stan, Stan, c 'est trop dur, je ne
pourrai jamais.
765
01:06:21,290 --> 01:06:24,610
Je vous en supplie, ayez pitié de moi.
766
01:06:26,070 --> 01:06:27,230
Tu ne me le pardonnerais pas.
767
01:06:35,290 --> 01:06:40,130
Allô ? Oh, qui est à l 'appareil ? Je ne
reconnais pas votre voix.
768
01:06:41,270 --> 01:06:43,390
Ah, vous êtes une amie de Maggie.
769
01:06:45,550 --> 01:06:46,550
Téléphonez de sa part.
770
01:06:48,170 --> 01:06:49,170
Oui ?
771
01:06:49,660 --> 01:06:51,620
Tu n 'as jamais fait ton tour, mais ça n
'a pas d 'importance, au contraire.
772
01:06:52,280 --> 01:06:53,540
Oui, oui, oui, elle est près de moi.
773
01:06:54,660 --> 01:06:55,960
Elle sera certainement très contente.
774
01:06:57,020 --> 01:06:58,620
Je ne sais pas, disons demain à la même
heure.
775
01:06:59,080 --> 01:07:02,800
Oui ? Tu crois que je reviendrai demain,
mais pour qui tu me prends ? Une
776
01:07:02,800 --> 01:07:04,740
seconde, ma petite Nicole. Donnez -moi
votre numéro, je vous rappelle dans deux
777
01:07:04,740 --> 01:07:05,740
minutes. Oui.
778
01:07:05,860 --> 01:07:07,100
Nord, Nord 33 17.
779
01:07:07,340 --> 01:07:08,340
Bon, ici.
780
01:07:08,500 --> 01:07:09,500
Si ça t 'arrive.
781
01:07:10,700 --> 01:07:15,420
Tu ne comprends pas que j 'en ai assez ?
Je viens de te supplier de t 'arrêter,
782
01:07:15,460 --> 01:07:16,460
puis tu t 'en fous.
783
01:07:17,340 --> 01:07:18,340
Pourtant, je n 'existe pas.
784
01:07:20,010 --> 01:07:23,490
Tu sais seulement ce qui me plaît ou ce
qui m 'écœure ? Non.
785
01:07:23,990 --> 01:07:26,590
Pour le savoir, il aurait fallu que tu
me regardes. Pas question.
786
01:07:28,250 --> 01:07:29,250
Voyeur, oui.
787
01:07:29,610 --> 01:07:30,610
Mais aveugle.
788
01:07:31,350 --> 01:07:32,690
Tu ne sais même pas de quoi je suis
capable.
789
01:07:33,710 --> 01:07:35,730
Quand on aime, on peut faire n 'importe
quoi. C 'est jamais laid.
790
01:07:36,510 --> 01:07:38,430
Et quand on n 'aime pas, c 'est ignoble,
tout simplement.
791
01:07:39,270 --> 01:07:45,850
Tu n 'as jamais parlé d 'amour ? Je suis
venu ici par curiosité. Tu l 'es toi
792
01:07:45,850 --> 01:07:46,910
-même. Et tu m 'as cru.
793
01:07:47,950 --> 01:07:49,210
Il faut que tu connaisses mal les
femmes.
794
01:07:50,149 --> 01:07:52,510
Tu t 'imagines que je serais là à ton
bureau te demander pardon si je ne t
795
01:07:52,510 --> 01:07:58,170
'avais pas aimé ? Et quand j 'ai
téléphoné à Maggie en pleurant, j 'étais
796
01:07:58,170 --> 01:07:59,490
heureuse parce que je pleurais pour toi.
797
01:08:01,170 --> 01:08:03,550
Mais l 'amour, tu ne sais même pas ce
que c 'est. Je ne désire pas le savoir.
798
01:08:04,090 --> 01:08:06,190
Évidemment, c 'est plus commode.
799
01:08:07,050 --> 01:08:08,050
Sauf moi, ce n 'est pas vrai.
800
01:08:08,750 --> 01:08:10,990
Tu voudrais bien m 'aimer, mais pour ça,
il faudrait être un homme.
801
01:08:11,790 --> 01:08:13,870
Et toi, tu es resté un gamin égoïste et
vicieux.
802
01:08:14,550 --> 01:08:16,470
Et si tu donnes un homme, c 'est parce
que tu n 'as rien à donner.
803
01:08:17,170 --> 01:08:19,090
Tu es vide, vidé, tu as toujours été
vidé.
804
01:08:20,620 --> 01:08:22,859
Alors au lieu d 'un homme, t 'es devenu
un maniaque. Josée.
805
01:08:23,600 --> 01:08:25,740
Et au lieu d 'un artiste, t 'es devenu
un morsion. Arrête.
806
01:08:26,640 --> 01:08:27,640
Sois tranquille, j 'ai fini.
807
01:08:29,560 --> 01:08:30,560
Je ne peux plus être à l 'école.
808
01:09:07,500 --> 01:09:08,520
Pensez sur le jaune.
809
01:09:44,560 --> 01:09:45,560
Ça va, te voilà quand même.
810
01:09:45,600 --> 01:09:48,279
C 'est vrai que tu nous avais oubliés.
Vous oubliez ? Pas de risque.
811
01:09:48,840 --> 01:09:50,260
Il faut 15 jours pour qu 'on essaie de
te joindre.
812
01:09:51,380 --> 01:09:53,220
Écrit, téléphoné ? Non, rien. Pas de
nouvelles.
813
01:09:53,560 --> 01:09:58,420
T 'allais en demander à José ? J 'ai pas
vu depuis... depuis un bon bout de
814
01:09:58,420 --> 01:09:59,420
temps.
815
01:10:02,960 --> 01:10:05,800
Vous tirez Mélito sans moi ? Ça allait
bien, on pouvait pas attendre.
816
01:10:06,780 --> 01:10:07,800
Le bleu est trop dangereux.
817
01:10:08,580 --> 01:10:09,580
Arrêtez une seconde.
818
01:10:12,440 --> 01:10:13,440
Bon, ben vas -y, t 'auras eu le bleu.
819
01:10:15,240 --> 01:10:16,460
Très très bien ça à ma place.
820
01:10:17,720 --> 01:10:18,720
Comme le reste.
821
01:10:19,020 --> 01:10:24,080
T 'es fou, non ? Qu 'est -ce que tu as
fait depuis 15 jours ? T 'as travaillé ?
822
01:10:24,080 --> 01:10:25,080
J 'ai glandé.
823
01:10:25,560 --> 01:10:26,800
T 'as l 'ordre de l 'expo, c 'est
intelligent.
824
01:10:27,140 --> 01:10:28,099
Je ne suis pas intelligent.
825
01:10:28,100 --> 01:10:29,540
La preuve, je vous quitte.
826
01:10:30,600 --> 01:10:32,960
Comme ça, sans explication ? Surtout
sans explication.
827
01:10:33,980 --> 01:10:35,580
Nous avons un contrat. J 'avions.
828
01:10:36,140 --> 01:10:42,800
C 'était un contrat amical, non ? Oui,
il me semblait. Alors ? Gilbert, tu
829
01:10:42,800 --> 01:10:46,050
trompes. Ah, ça va, j 'en ai marre. Moi
aussi, j 'en ai marre. Beaucoup plus qu
830
01:10:46,050 --> 01:10:46,669
'une fois.
831
01:10:46,670 --> 01:10:48,310
On n 'avait dit pas d 'explication. Bon.
832
01:10:49,930 --> 01:10:51,350
Viens, ton catalogue pour l 'Allemagne.
833
01:10:52,290 --> 01:10:53,310
Ton cadeau de rupture.
834
01:10:56,890 --> 01:10:57,890
Très joli.
835
01:11:00,270 --> 01:11:01,270
Vraiment très soigné.
836
01:11:04,490 --> 01:11:07,270
Gilbert, ramène -moi Düsseldorf.
837
01:11:08,570 --> 01:11:09,570
J 'ai peur.
838
01:11:10,150 --> 01:11:11,510
De quoi ? De tout.
839
01:11:14,250 --> 01:11:15,250
Il parle de Stan.
840
01:11:16,510 --> 01:11:17,510
Je sais.
841
01:11:18,050 --> 01:11:20,790
Tu le savais ? Tu me prends pour un
imbécile ? Tu ne m 'as rien dit.
842
01:11:21,330 --> 01:11:25,410
Et toi ? Quand ça a commencé, on était d
'accord. Moi, chacun fait ce qu 'il
843
01:11:25,410 --> 01:11:26,329
veut, mais on ne se ment pas.
844
01:11:26,330 --> 01:11:28,410
Tu te souviens ? Tu n 'as rien dit.
845
01:11:29,330 --> 01:11:31,350
Pourquoi ? C 'est lui qui n 'a pas
voulu.
846
01:11:32,650 --> 01:11:37,410
Ça t 'a suffi ? Écoute, ne te mets pas
en colère. Je t 'en supplie, ne ris pas.
847
01:11:38,430 --> 01:11:39,530
Il ne voulait pas te faire de peine.
848
01:11:40,870 --> 01:11:41,910
C 'est le plus beau, ça.
849
01:11:42,230 --> 01:11:43,230
Il est très bon.
850
01:11:45,230 --> 01:11:49,370
Tu as déjà couché avec lui ? Non,
jamais.
851
01:11:50,610 --> 01:11:54,390
Qu 'est -ce que tu attends ? C 'est pour
ça que tu me laisses toute seule à
852
01:11:54,390 --> 01:11:57,530
Paris ? Peut -être que tu auras les
idées plus claires quand je reviendrai.
853
01:11:57,530 --> 01:11:59,190
te le supplie, emmène -moi Gilbert,
emmène -moi.
854
01:12:01,210 --> 01:12:02,690
Attends, attends, je t 'accompagne à
Orly.
855
01:12:03,470 --> 01:12:04,470
Pour mieux pas.
856
01:12:05,090 --> 01:12:06,270
Tu n 'es pas un héros quand même.
857
01:12:15,050 --> 01:12:16,470
Je ne peux pas imaginer que c 'est
terminé.
858
01:12:17,130 --> 01:12:18,130
Je ne peux pas.
859
01:12:20,810 --> 01:12:24,610
Je sais que si je voyais que tu me
demandais de recommencer, je
860
01:12:27,030 --> 01:12:28,130
Je trouve que ce n 'est pas possible.
861
01:12:28,430 --> 01:12:29,430
Je ne peux plus.
862
01:12:32,330 --> 01:12:33,470
Je ne peux plus recommencer.
863
01:13:42,640 --> 01:13:44,800
Comment ça va ? C 'est si beau.
864
01:13:45,300 --> 01:13:47,000
Tu iras, là -bas c 'est pas mal non
plus.
865
01:15:16,300 --> 01:15:18,240
Il y a des bagages à monter ? Non.
866
01:15:18,980 --> 01:15:20,380
Madame est complètement trempée.
867
01:15:20,780 --> 01:15:23,420
Si vous vouliez un de vos trompes, je
pourrais vous en prêter une des miennes.
868
01:15:24,200 --> 01:15:25,780
Merci, ça va.
869
01:15:46,300 --> 01:15:48,340
Stan, à quoi tu penses ? Rien.
870
01:15:50,960 --> 01:15:51,960
Rien du tout.
871
01:15:55,100 --> 01:15:56,340
Tu es plus le même tout à coup.
872
01:15:57,200 --> 01:15:58,200
Mais si.
873
01:16:01,780 --> 01:16:04,640
Stan, parle -moi, dis -moi ce que tu as
dans la tête. Non, mais il n 'y a rien.
874
01:16:04,740 --> 01:16:07,920
Mais si, dis -moi, tu gardes toujours
tout pour toi. Je t 'en prie, parle, s
875
01:16:07,920 --> 01:16:08,559
te plaît.
876
01:16:08,560 --> 01:16:09,900
Non, c 'est la petite bonne tout à l
'heure.
877
01:16:10,740 --> 01:16:11,940
La façon dont tu l 'as envoyée.
878
01:16:12,920 --> 01:16:14,480
Comme si tu te méfiais de moi. Mais non
!
879
01:16:15,720 --> 01:16:17,120
Laisse -moi être toute seule avec toi.
880
01:16:18,520 --> 01:16:19,520
Vraiment seule.
881
01:16:20,600 --> 01:16:22,500
J 'ai l 'impression que c 'est la
première fois, Stan.
882
01:16:23,500 --> 01:16:24,500
Oui, c 'est vrai.
883
01:16:26,720 --> 01:16:27,940
Je crois.
884
01:16:28,560 --> 01:16:30,500
C 'est trompé. Laisse -moi faire.
885
01:17:24,160 --> 01:17:29,820
Je ne peux pas t 'aimer.
886
01:17:30,240 --> 01:17:31,240
Laisse -moi.
887
01:17:31,380 --> 01:17:32,380
Non,
888
01:17:32,460 --> 01:17:33,460
laisse -moi, je t 'assure.
889
01:17:34,360 --> 01:17:35,420
Tu vas être malheureuse.
890
01:19:31,070 --> 01:19:32,350
Non, non, laissez -nous tranquille.
891
01:21:33,350 --> 01:21:34,410
Je t 'ai rapporté ta crème à raser.
892
01:21:34,750 --> 01:21:36,410
Merci. Je vais me laver les cheveux.
893
01:21:40,370 --> 01:21:43,610
Madame, voilà le câble. Merci, monsieur.
894
01:21:45,950 --> 01:21:49,550
Nous ne sortirons pas aujourd 'hui. Nous
restons dans la chambre. Parfait,
895
01:21:49,550 --> 01:21:50,550
monsieur.
896
01:21:51,490 --> 01:21:54,550
Qu 'est -ce qu 'on peut vous faire
monter ? Nous avons de belles belons,
897
01:21:54,550 --> 01:21:56,690
grasses. Quelle grosseur ? Double zéro.
898
01:21:57,170 --> 01:21:59,770
Parfait, trois douzaines. Aidez au
mariage ? Oui, pourquoi pas.
899
01:22:00,570 --> 01:22:01,750
Ah oui, et puis un gâteau.
900
01:22:02,220 --> 01:22:06,740
Très écœurant. Avec de la crème ?
Beaucoup de crème. Et du muscadet ? Non,
901
01:22:06,740 --> 01:22:08,720
champagne. Dans Pérignon Cardenal.
902
01:22:19,040 --> 01:22:23,160
Dan, c 'est toi ? Bonjour.
903
01:22:25,860 --> 01:22:30,520
Tu veux me passer le peigne ? Où ça ?
Dans la poche de mon ciré, je crois.
904
01:23:14,700 --> 01:23:15,720
Il en a bien profité.
905
01:23:17,240 --> 01:23:18,240
Puis il m 'a plaqué.
906
01:23:21,280 --> 01:23:23,840
Il m 'a laissé tomber toute seule là
-bas, sans un sou.
907
01:23:25,280 --> 01:23:26,280
Voilà, je t 'ai tout dit.
908
01:23:26,600 --> 01:23:27,600
Maintenant, laisse -moi partir.
909
01:23:28,000 --> 01:23:33,300
Laisse -moi partir ! Tu
910
01:23:33,300 --> 01:23:39,240
comptes me garder ici longtemps ? D
'abord, tu vas t 'expliquer et après, on
911
01:23:39,240 --> 01:23:40,700
verra. Tu comprendrais pas.
912
01:23:41,540 --> 01:23:42,900
C 'est lui qui t 'a pourri, hein ?
913
01:23:43,880 --> 01:23:45,400
J 'avais des dispositions, tu sais.
914
01:23:46,780 --> 01:23:48,440
Si tu tiens à le savoir, ça m 'excitait.
915
01:23:49,360 --> 01:23:51,340
Toute la journée, toute l 'année, je m
'imaginais des choses.
916
01:23:52,060 --> 01:23:53,800
Ah, sans prix ! Pas de détails.
917
01:23:56,160 --> 01:23:58,960
Tu voulais la vérité ? Eh bien, tu l
'as.
918
01:24:02,380 --> 01:24:07,160
Tu voulais une vérité bien propre ? Eh
bien, tant pis pour toi.
919
01:24:08,840 --> 01:24:09,840
Tant pis pour toi.
920
01:24:11,940 --> 01:24:13,140
La vérité, ça sent mauvais.
921
01:24:13,960 --> 01:24:15,520
Mais tu seras tombée amoureuse de lui
encore.
922
01:24:15,980 --> 01:24:16,980
J 'aurais compris.
923
01:24:19,140 --> 01:24:21,740
Mais ça... Oui, oui, ça.
924
01:24:25,060 --> 01:24:26,260
Pourtant, ça ne m 'empêchait pas de t
'aimer.
925
01:24:26,560 --> 01:24:30,180
Tu te fous de ma gueule ? Mais oui, je t
'aimais.
926
01:24:31,540 --> 01:24:33,400
Je ne sais pas ce que c 'est qu 'une
bonne femme, toi non plus.
927
01:24:34,500 --> 01:24:35,500
Sainte ou putain.
928
01:24:36,000 --> 01:24:37,100
Mais ce serait trop facile.
929
01:24:38,400 --> 01:24:41,080
T 'es aussi bête que Stan. Stan ? Dans l
'autre sens.
930
01:24:41,340 --> 01:24:42,560
En tout cas, lui, il va me le payer.
931
01:24:43,240 --> 01:24:44,240
Je vais tout tuer.
932
01:24:44,260 --> 01:24:47,120
Elle recommencera d 'une manière ou d
'une autre. T 'as pas le droit. Moi, je
933
01:24:47,120 --> 01:24:49,420
'ai tout dit. J 'ai eu confiance en toi.
J 'en ai rien à faire de ta confiance.
934
01:24:49,660 --> 01:24:50,358
J 'ai une veille.
935
01:24:50,360 --> 01:24:52,540
J 'ai une veille. Où tu vas ? Je vais
lui dire un petit bonjour.
936
01:24:52,880 --> 01:24:55,140
Mais c 'est pas juste. C 'est pas sa
faute. C 'est la mienne. C 'est moi qui
937
01:24:55,140 --> 01:24:56,140
suis une salope.
938
01:24:56,960 --> 01:24:57,960
Salut.
939
01:25:46,890 --> 01:25:49,530
Non, mademoiselle, donnez -moi Alma
0556, s 'il vous plaît.
940
01:26:04,950 --> 01:26:11,410
Allô ? Qui
941
01:26:11,410 --> 01:26:15,770
est à l 'appareil ? Mais monsieur n 'est
pas là ?
942
01:26:18,960 --> 01:26:20,180
Très grave. Très grave.
943
01:26:22,280 --> 01:26:27,420
Très grave.
944
01:26:51,010 --> 01:26:53,350
Je te promets, je te promets, je te
promets, je sais très bien ce que j 'ai
945
01:26:53,350 --> 01:26:55,450
faire. Allez, prie -moi de te calmer
aussi.
946
01:27:57,690 --> 01:27:58,850
Monsieur Laszlo, s 'il vous plaît.
947
01:27:59,230 --> 01:28:00,230
Monsieur vous attend.
948
01:28:06,830 --> 01:28:07,830
Arrêtez, monsieur.
949
01:28:10,050 --> 01:28:11,050
Arrêtez.
950
01:28:11,650 --> 01:28:12,830
Monsieur vous attend là -haut.
951
01:28:38,060 --> 01:28:39,060
Stan !
952
01:29:49,900 --> 01:29:53,300
Alors, qu 'est -ce que tu attends ? Ah
non, ce sera trop facile.
953
01:29:53,800 --> 01:29:54,800
Regardez -moi.
954
01:29:55,380 --> 01:30:01,080
Regardez -moi ! Vous êtes laid.
955
01:30:02,560 --> 01:30:05,400
Vous êtes... Une ordure.
956
01:30:06,360 --> 01:30:07,400
Une ordure.
957
01:30:07,840 --> 01:30:08,840
Une salope.
958
01:30:09,720 --> 01:30:10,720
Un fumier.
959
01:30:11,280 --> 01:30:12,280
Un abusant.
960
01:30:12,920 --> 01:30:15,220
Vas -y, dis -le, c 'est ce que tu
penses. Un malade.
961
01:30:15,740 --> 01:30:17,480
Ouais, un malade.
962
01:30:23,050 --> 01:30:25,130
grand hommage à la simplicité de tes
mœurs.
963
01:30:25,950 --> 01:30:27,110
Pour l 'ironie, vous repasserez.
964
01:30:27,870 --> 01:30:30,050
Je ne suis peut -être pas très malin, c
'est d 'accord, mais si vous croyez qu
965
01:30:30,050 --> 01:30:31,250
'être vice -là, ça prouve quelque chose.
966
01:30:31,510 --> 01:30:33,230
Moi, j 'ai connu des vicieux
complètement bouchés.
967
01:30:33,430 --> 01:30:34,690
Tout ça, c 'est des idées de bourgeois.
968
01:30:35,090 --> 01:30:37,810
C 'est elle qui t 'envoie ? Je ne suis
pas assez grand pour venir tout seul,
969
01:30:37,870 --> 01:30:38,870
peut -être.
970
01:30:39,810 --> 01:30:45,630
Alors, pourquoi tu n 'es pas venu plus
tôt ? Parce que j 'étais assez con pour
971
01:30:45,630 --> 01:30:47,690
croire que vous l 'aimiez.
972
01:30:50,890 --> 01:30:51,910
Tu ne t 'étais pas trompé.
973
01:30:53,430 --> 01:30:55,110
Ne lui répète jamais un « je n 'ai
jamais dit ».
974
01:30:55,110 --> 01:31:00,810
Oui, je l 'aimais.
975
01:31:01,610 --> 01:31:02,910
Parce que pour vous, c 'est ça l 'amour.
976
01:31:03,630 --> 01:31:09,370
C 'est quoi ? Vos photos, vos partouses,
vos dégueulasseries. Et pour toi ? C
977
01:31:09,370 --> 01:31:12,430
'est quoi l 'amour ? Ça ne te regarde
pas.
978
01:31:13,810 --> 01:31:18,050
Tu crois que je ne le sais pas ? Il n 'y
a qu 'à vous voir, vous entendre. Ta
979
01:31:18,050 --> 01:31:19,950
gueule ! Ta gueule !
980
01:31:20,460 --> 01:31:24,180
Marie, ta gueule ! Content de soi ! Ta
gueule satisfaite, confortable ! Ta
981
01:31:24,180 --> 01:31:31,060
gueule ! Une bonne petite trace de
propriétaire ! T 'as vu le résultat ?
982
01:31:31,060 --> 01:31:37,340
Ça suffit, n 'en jetez plus ! Et en
plus, t 'es un lâche !
983
01:31:37,340 --> 01:31:44,460
Vous
984
01:31:44,460 --> 01:31:45,620
avez raison, je suis un lâche.
985
01:31:49,840 --> 01:31:50,920
C 'est difficile de tuer.
986
01:31:52,680 --> 01:31:54,240
C 'est même difficile de se tuer soi
-même.
987
01:31:58,980 --> 01:32:00,140
Décidément, c 'est le jour des aveux.
988
01:32:02,780 --> 01:32:03,820
J 'ai essayé de me tuer.
989
01:32:05,440 --> 01:32:06,440
Vous êtes vivant.
990
01:32:07,100 --> 01:32:08,100
Je me suis raté.
991
01:32:09,740 --> 01:32:11,680
Tu sais ce que tu vas faire ? Tu vas la
reprendre.
992
01:32:12,420 --> 01:32:13,700
Jamais. Elle a besoin de toi.
993
01:32:15,820 --> 01:32:17,460
Vous avez tout foutu en l 'air. Tout.
994
01:32:22,320 --> 01:32:23,320
Je crois qu 'elle me dégoûte.
995
01:32:25,400 --> 01:32:26,880
Si elle te dégoûtait, tu ne serais pas
venu.
996
01:33:53,840 --> 01:33:57,100
Vous pouvez remercier le bon Dieu. Notre
chère madame est enfin sortie du coma.
997
01:33:57,240 --> 01:33:58,219
Vous allez la voir.
998
01:33:58,220 --> 01:34:00,040
Monsieur le professeur vous y autorise.
999
01:34:00,540 --> 01:34:02,100
Quelques minutes, seulement quelques
minutes.
1000
01:34:02,580 --> 01:34:04,400
D 'ailleurs, il ne vous reconnaîtra sans
doute pas.
1001
01:34:04,660 --> 01:34:05,660
Je croyais hors de danger.
1002
01:34:05,940 --> 01:34:06,940
Moi aussi, hier soir.
1003
01:34:19,900 --> 01:34:21,820
Cette nuit, sa température est montée en
flèche.
1004
01:34:22,670 --> 01:34:24,190
Des complications abdominales.
1005
01:34:31,670 --> 01:34:33,490
C 'est pas une raison pour désespérer.
1006
01:34:34,450 --> 01:34:35,930
On en sortira quand même.
1007
01:34:43,590 --> 01:34:46,690
Elle souffre. Non, elle rêve.
1008
01:34:52,490 --> 01:34:53,490
Je t 'aime.
1009
01:38:51,950 --> 01:38:52,950
C 'est moi
75041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.