Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,518 --> 00:00:19,753
COVENANT OF HWANUNG
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,755
MADE TO GIVE MYSTICAL CREATURES
A CHANCE TO BECOME HUMAN
3
00:00:31,564 --> 00:00:33,566
I'll give you one last chance.
4
00:00:34,401 --> 00:00:35,368
Work for me.
5
00:00:37,637 --> 00:00:39,739
If you pledge your loyalty to me,
6
00:00:39,839 --> 00:00:41,741
I might reward you with wealth and fame.
7
00:00:41,808 --> 00:00:45,612
You can take your wealth
and shove it up your butt.
8
00:00:46,346 --> 00:00:49,049
I don't need to take anything from you
other than your life.
9
00:00:51,751 --> 00:00:52,752
What a shame.
10
00:00:53,520 --> 00:00:55,221
Governor Jung, what are you doing?
11
00:00:55,288 --> 00:00:57,057
Proceed with the execution.
12
00:00:57,891 --> 00:01:00,527
You! Proceed with the execution.
13
00:01:00,627 --> 00:01:01,628
-Yes, sir.
-Yes, sir.
14
00:01:04,197 --> 00:01:05,298
Stop!
15
00:01:28,188 --> 00:01:29,022
Who are you?
16
00:01:29,089 --> 00:01:32,358
The commander of Left Jeolla Province,
Yi Sun-shin.
17
00:01:38,965 --> 00:01:41,701
What brings you here, Commander?
18
00:01:41,768 --> 00:01:44,704
I heard you arrested one of my men,
19
00:01:44,771 --> 00:01:46,973
so here I am.
20
00:01:47,040 --> 00:01:49,809
Pardon? One of your men?
21
00:01:49,876 --> 00:01:51,778
And who is that?
22
00:01:56,149 --> 00:01:57,984
Have you been well, Kang-chi?
23
00:01:58,518 --> 00:01:59,953
I'm here to take you.
24
00:02:10,163 --> 00:02:13,366
I adopted him as a baby,
he's like a son to me.
25
00:02:14,100 --> 00:02:16,002
He's persistent, responsible,
26
00:02:16,069 --> 00:02:18,404
and above all, guileless.
27
00:02:19,105 --> 00:02:22,008
If the occasion allows,
I hope you will take him under your wing.
28
00:02:22,175 --> 00:02:26,946
But suppose he's as dangerous as Gon says,
what should we do then?
29
00:02:27,280 --> 00:02:30,750
What if he hurts innocent people?
30
00:02:30,817 --> 00:02:31,818
Then...
31
00:02:34,988 --> 00:02:37,290
I'll end him myself.
32
00:02:50,470 --> 00:02:52,539
Everyone is here.
33
00:02:54,174 --> 00:02:55,708
-What's going on?
-What's going on?
34
00:02:56,075 --> 00:02:58,912
-Move.
-Hey, stop.
35
00:03:02,382 --> 00:03:03,616
Look, Commander.
36
00:03:04,250 --> 00:03:07,020
Did you just say you want to take the man
who is accused of murder?
37
00:03:11,257 --> 00:03:14,761
May I ask who you are?
38
00:03:15,929 --> 00:03:19,465
He is Master Cho Gwan-ung.
He served as a vice minister in Hanyang
39
00:03:19,532 --> 00:03:22,702
until he retired to the country recently.
40
00:03:22,769 --> 00:03:23,903
Is that right?
41
00:03:25,038 --> 00:03:28,508
Why is a retired vice minister
42
00:03:28,608 --> 00:03:30,009
interrogating a criminal
43
00:03:31,044 --> 00:03:33,479
at the magistrate?
44
00:03:33,546 --> 00:03:35,648
That's...
45
00:03:35,715 --> 00:03:38,785
I am not here to interrogate him.
I am here as a witness.
46
00:03:40,553 --> 00:03:44,190
This man violently murdered
47
00:03:44,257 --> 00:03:46,826
the owner of the Century House and ran.
48
00:03:46,893 --> 00:03:48,728
I witnessed it myself.
49
00:03:48,795 --> 00:03:50,797
Stop talking complete nonsense!
50
00:03:51,431 --> 00:03:53,967
You are the one who killed him!
51
00:04:00,940 --> 00:04:03,509
How dare you accuse me
when you are the murderer?
52
00:04:03,743 --> 00:04:07,146
As if it wasn't enough to viciously murder
the man who raised you like a son,
53
00:04:07,680 --> 00:04:10,250
now you are trying to make
a false accusation against me?
54
00:04:22,462 --> 00:04:23,463
Did you just say
55
00:04:24,530 --> 00:04:26,399
he committed murder?
56
00:04:26,466 --> 00:04:28,568
There is no doubt
that he committed murder.
57
00:04:29,102 --> 00:04:31,638
I saw it with my two eyes.
58
00:04:31,838 --> 00:04:33,473
Then I will ask one more thing.
59
00:04:34,340 --> 00:04:37,176
Was Park Mu-sol of the Century House
60
00:04:38,444 --> 00:04:39,912
an innocent man?
61
00:04:41,080 --> 00:04:42,982
Innocent? Not at all.
62
00:04:43,049 --> 00:04:46,286
Recently, we found proof
that Park Mu-sol was funding
63
00:04:46,352 --> 00:04:48,187
a group of traitors,
64
00:04:48,254 --> 00:04:50,089
so he got executed.
65
00:04:50,156 --> 00:04:51,157
So?
66
00:04:52,158 --> 00:04:54,427
Why did you arrest
Choi Kang-chi for his murder?
67
00:04:55,295 --> 00:04:56,195
What?
68
00:04:56,262 --> 00:05:00,199
Killing a traitor is not considered
as murder. That's making a contribution.
69
00:05:00,633 --> 00:05:04,103
He must receive great rewards.
70
00:05:04,170 --> 00:05:05,438
But you want to execute him?
71
00:05:05,505 --> 00:05:08,374
How can you carry out
such a hypocritical act?
72
00:05:08,441 --> 00:05:10,810
That's...
73
00:05:11,210 --> 00:05:13,846
He was a traitor,
74
00:05:13,913 --> 00:05:19,819
but Master Park Mu-sol was
very respected in Yeosu.
75
00:05:19,886 --> 00:05:23,122
We thought the public would be unsettled
if we didn't execute him.
76
00:05:23,189 --> 00:05:25,191
Why would you be worried about
the public sentiment
77
00:05:25,258 --> 00:05:27,627
when you just executed a traitor?
78
00:05:27,694 --> 00:05:32,031
Or is it that you are trying
to cover up something else
79
00:05:32,398 --> 00:05:34,200
by making Choi Kang-chi a scapegoat?
80
00:05:34,267 --> 00:05:37,370
Merciful heavens! Of course not.
81
00:05:37,437 --> 00:05:40,373
Or did you falsely accuse an innocent man
82
00:05:41,040 --> 00:05:43,042
of committing treason?
83
00:05:43,109 --> 00:05:45,445
You are crossing the line, Commander.
84
00:05:45,511 --> 00:05:47,647
A human being's life depends on it.
85
00:05:48,614 --> 00:05:50,483
So judging whether it's right or wrong
86
00:05:51,184 --> 00:05:53,086
should be done fairly.
87
00:05:55,421 --> 00:05:57,023
I will ask you one more time.
88
00:05:58,358 --> 00:06:00,626
Are you most certain
that Park Mu-sol was a traitor?
89
00:06:01,294 --> 00:06:02,295
If you are,
90
00:06:02,595 --> 00:06:07,100
then Kang-chi should be
rewarded for this act.
91
00:06:07,767 --> 00:06:09,569
If Kang-chi did indeed commit murder,
92
00:06:09,969 --> 00:06:12,071
then Park Mu-sol must be innocent.
93
00:06:12,138 --> 00:06:13,706
Only then will the punishment
be justified.
94
00:06:16,442 --> 00:06:17,443
So which is it?
95
00:06:23,216 --> 00:06:24,283
Damn it.
96
00:06:24,717 --> 00:06:26,018
Which is it?
97
00:06:35,962 --> 00:06:37,029
It's a checkmate.
98
00:06:37,430 --> 00:06:38,498
We are done here.
99
00:06:54,714 --> 00:06:55,982
Will that do?
100
00:07:34,120 --> 00:07:35,121
What do we do?
101
00:07:35,254 --> 00:07:37,156
Everything the commander said is right.
102
00:07:37,223 --> 00:07:40,059
There was nothing I could do
except free Kang-chi--
103
00:07:40,126 --> 00:07:42,261
-He killed seven!
-My lord?
104
00:07:42,328 --> 00:07:45,731
Because of that man,
my seven underlings died.
105
00:07:46,399 --> 00:07:49,769
And you want to hand over that man
to the commander?
106
00:07:50,837 --> 00:07:52,905
How will you handle the trouble
that comes later?
107
00:07:53,306 --> 00:07:55,541
What will you do if Kang-chi
enters your home tonight
108
00:07:55,608 --> 00:07:57,944
and cuts off your head?
109
00:07:58,010 --> 00:08:01,314
What? My head?
110
00:08:08,154 --> 00:08:11,123
Then, why don't we demand
111
00:08:11,190 --> 00:08:13,192
the commander to make a pledge?
112
00:08:14,660 --> 00:08:17,296
-What?
-If we release Kang-chi
113
00:08:17,897 --> 00:08:19,999
and he causes trouble,
114
00:08:20,399 --> 00:08:23,169
the commander will
take full responsibility.
115
00:08:23,836 --> 00:08:26,038
What if we get him to make such a pledge?
116
00:08:46,392 --> 00:08:47,493
Let's go.
117
00:08:47,827 --> 00:08:50,796
There's a release order.
118
00:08:52,398 --> 00:08:54,700
So, you want to make me the murderer.
119
00:08:54,767 --> 00:08:56,836
I am doing this to save you.
120
00:08:56,903 --> 00:08:58,871
Don't you think that
you're crossing the line?
121
00:09:04,377 --> 00:09:06,679
It wasn't just anybody.
It was Master Park Mu-sol.
122
00:09:07,413 --> 00:09:08,848
He was my life savior.
123
00:09:09,115 --> 00:09:11,050
He was my father and my teacher.
124
00:09:11,918 --> 00:09:12,919
So,
125
00:09:12,985 --> 00:09:16,255
you want me to live the rest of my life
as the person who murdered him?
126
00:09:16,822 --> 00:09:18,257
You call that a rescue?
127
00:09:19,091 --> 00:09:22,161
I would rather kill everyone here
128
00:09:22,461 --> 00:09:24,297
and then kill myself too.
129
00:09:24,564 --> 00:09:26,666
Do you think death is that easy?
130
00:09:26,732 --> 00:09:29,702
It must be easier
than pathetically holding on to life.
131
00:09:30,436 --> 00:09:31,437
Death ends
132
00:09:32,905 --> 00:09:34,307
in just a moment.
133
00:09:34,373 --> 00:09:37,510
Why do you despise your life?
134
00:09:37,577 --> 00:09:39,078
It's because life
135
00:09:39,779 --> 00:09:42,014
no longer means anything to me.
136
00:09:42,715 --> 00:09:43,716
I've become something
137
00:09:46,152 --> 00:09:48,788
that's neither man nor beast.
138
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
I see.
139
00:09:59,532 --> 00:10:00,833
Fine.
140
00:10:07,673 --> 00:10:08,674
Take this.
141
00:10:22,154 --> 00:10:24,724
I will give you one day.
142
00:10:24,790 --> 00:10:27,393
Think of this day as your last day.
143
00:10:27,793 --> 00:10:30,196
Choose three people to say farewell to
144
00:10:30,262 --> 00:10:32,898
and give each of them one coin.
145
00:10:33,466 --> 00:10:35,868
-What?
-By early afternoon,
146
00:10:36,435 --> 00:10:38,738
come find me
at the Left Naval Headquarters.
147
00:10:39,372 --> 00:10:42,975
If you do this, I won't interfere with
148
00:10:43,042 --> 00:10:45,111
whatever you do next.
149
00:10:46,045 --> 00:10:48,214
Why should I listen to you?
150
00:10:48,314 --> 00:10:52,318
As someone who was asked
by Master Park Mu-sol to look after you
151
00:10:52,418 --> 00:10:55,655
and as someone who saved you
from being executed,
152
00:10:56,188 --> 00:10:57,456
I am giving you an order.
153
00:11:44,770 --> 00:11:46,105
You get just one day.
154
00:11:46,639 --> 00:11:48,074
For just one day,
155
00:11:48,674 --> 00:11:51,577
keep the promise
you made to me man-to-man.
156
00:12:06,492 --> 00:12:08,227
What on earth is going on?
157
00:12:08,294 --> 00:12:10,262
How can you declare a murderer innocent?
158
00:12:11,797 --> 00:12:14,900
I reported him, so what does that make me?
159
00:12:15,735 --> 00:12:16,736
What?
160
00:12:18,170 --> 00:12:19,605
What are you looking at, you idiot?
161
00:12:21,574 --> 00:12:24,009
Will it really be fine?
162
00:12:24,076 --> 00:12:25,811
That's why we got it.
163
00:12:26,579 --> 00:12:28,447
The pledge from the commander.
164
00:12:36,622 --> 00:12:37,857
A pledge?
165
00:12:38,190 --> 00:12:40,726
What if we release Choi Kang-chi
166
00:12:41,160 --> 00:12:43,896
and Governor Jung or I get hurt?
167
00:12:45,164 --> 00:12:46,766
To prepare for such a situation,
168
00:12:47,099 --> 00:12:51,036
I need you to pledge that
you will take full responsibility.
169
00:12:52,138 --> 00:12:54,306
Only then will we feel relieved.
170
00:12:55,174 --> 00:12:56,208
Don't you agree?
171
00:12:58,811 --> 00:13:03,282
Of course, the pledge will be
kept with the magistrate.
172
00:13:03,849 --> 00:13:05,050
We are simply taking precautions
173
00:13:05,251 --> 00:13:09,088
against something
that might happen, Commander.
174
00:13:10,256 --> 00:13:12,491
Even if there is only
the slightest chance,
175
00:13:12,825 --> 00:13:15,027
if Choi Kang-chi causes trouble,
176
00:13:15,461 --> 00:13:17,897
he will be executed at once,
177
00:13:18,097 --> 00:13:19,532
you will then take full responsibility
178
00:13:20,099 --> 00:13:23,302
and step down from your post.
Promise me that.
179
00:13:23,402 --> 00:13:24,570
If I do that,
180
00:13:25,871 --> 00:13:28,440
will you release the boy?
181
00:13:28,507 --> 00:13:29,909
Will you promise me that?
182
00:13:48,060 --> 00:13:50,529
ORDER
183
00:13:55,467 --> 00:13:56,836
IF KANG-CHI CAUSES TROUBLE,
184
00:13:56,902 --> 00:13:59,305
THE COMMANDER OF LEFT JEOLLA PROVINCE
WILL TAKE FULL RESPONSIBILITY
185
00:13:59,371 --> 00:14:00,372
YI SUN-SHIN
186
00:14:27,233 --> 00:14:30,369
Release Choi Kang-chi now.
187
00:14:42,381 --> 00:14:43,782
WANGMEI TOWER
188
00:14:43,949 --> 00:14:46,185
Why did you make such a reckless decision?
189
00:14:46,619 --> 00:14:48,254
I was a bit reckless.
190
00:14:50,823 --> 00:14:53,292
In many ways, the boy is very unstable.
191
00:14:54,026 --> 00:14:56,161
He might run straight to
Cho Gwan-ung at any moment
192
00:14:56,228 --> 00:14:57,563
and ruin everything.
193
00:14:57,630 --> 00:15:01,367
Anyway, the heavens
decide all human affairs.
194
00:15:01,433 --> 00:15:03,702
In each moment, humans must
195
00:15:03,769 --> 00:15:06,872
simply give their all
to what they believe is right.
196
00:15:07,773 --> 00:15:09,441
All I can do is
197
00:15:10,175 --> 00:15:12,544
to be humble
198
00:15:12,845 --> 00:15:15,347
and hope that the heavens will be
moved by my best efforts.
199
00:15:19,018 --> 00:15:21,453
We still have a lot of time
until the early afternoon.
200
00:15:21,520 --> 00:15:25,424
Why don't you stay here with me
and shoot some arrows?
201
00:15:29,862 --> 00:15:31,530
What on earth is it?
202
00:15:32,665 --> 00:15:35,601
The commander risked his own life
to save him.
203
00:15:35,901 --> 00:15:38,404
There must be something special about him.
204
00:15:39,238 --> 00:15:41,774
I am so curious
that I can't bear it anymore.
205
00:15:41,840 --> 00:15:44,009
Do you think he will come
to the Century House?
206
00:15:45,110 --> 00:15:46,545
Without a doubt.
207
00:15:47,313 --> 00:15:48,781
No matter what he does,
208
00:15:49,214 --> 00:15:50,716
just watch him.
209
00:15:51,784 --> 00:15:53,319
Until I give the order,
210
00:15:53,385 --> 00:15:55,220
you shall not touch him.
211
00:15:55,287 --> 00:15:58,057
But he's too dangerous, my lord.
212
00:15:58,123 --> 00:16:01,427
It's a chance to take down
both Choi Kang-chi and the commander.
213
00:16:02,628 --> 00:16:04,396
If something has value,
214
00:16:04,697 --> 00:16:06,565
we must take some risks.
215
00:16:07,700 --> 00:16:10,269
If I don't use this chance
to take down the commander,
216
00:16:10,502 --> 00:16:12,604
he will get in the way of my great plan.
217
00:16:13,272 --> 00:16:14,673
If I can't make
218
00:16:15,040 --> 00:16:17,609
Choi Kang-chi my man,
it's best that I kill him.
219
00:16:21,347 --> 00:16:23,882
Did you take the precautions I said?
220
00:16:24,149 --> 00:16:27,186
Do not worry, my lord. I hypnotized him.
221
00:16:51,777 --> 00:16:53,746
Listen carefully
to what I am about to say.
222
00:17:00,486 --> 00:17:01,920
The person who killed your father
223
00:17:02,721 --> 00:17:04,223
is Choi Kang-chi.
224
00:17:14,733 --> 00:17:16,969
As soon as you see him,
225
00:17:18,070 --> 00:17:20,172
kill him. Do you understand?
226
00:17:37,689 --> 00:17:40,692
MIND AND BODY UNITE AS ONE
227
00:18:17,629 --> 00:18:19,498
Tae-seo!
228
00:18:20,199 --> 00:18:22,201
-Tae-seo!
-Cheong-jo!
229
00:18:22,634 --> 00:18:24,603
Tae-seo!
230
00:18:24,670 --> 00:18:25,871
Cheong-jo.
231
00:18:27,739 --> 00:18:29,942
No, Tae-seo!
232
00:18:30,008 --> 00:18:31,310
-Mother!
-Tae-seo!
233
00:18:32,311 --> 00:18:33,312
My lady.
234
00:18:37,182 --> 00:18:38,717
Mother.
235
00:18:40,853 --> 00:18:41,854
Mother.
236
00:18:42,521 --> 00:18:43,589
Mother.
237
00:18:50,562 --> 00:18:52,931
This whole thing happened
because of Choi Kang-chi.
238
00:18:54,800 --> 00:18:57,069
This whole thing happened
because of Choi Kang-chi.
239
00:18:58,003 --> 00:18:59,471
Kill him.
240
00:19:18,090 --> 00:19:19,658
Choi Kang-chi.
241
00:19:26,965 --> 00:19:29,935
Choi Kang-chi!
242
00:19:32,037 --> 00:19:35,040
Choi Kang-chi!
243
00:19:54,693 --> 00:19:55,694
What are you doing?
244
00:19:56,161 --> 00:19:57,529
Are you following me right now?
245
00:19:57,930 --> 00:20:00,432
No, I am not following you.
246
00:20:01,133 --> 00:20:02,134
I am watching you.
247
00:20:03,035 --> 00:20:05,137
Watching me? Why?
248
00:20:05,204 --> 00:20:06,305
Don't you already know?
249
00:20:06,605 --> 00:20:09,875
I am worried that you might hurry
to Cho Gwan-ung and do something stupid.
250
00:20:09,942 --> 00:20:12,978
If I do something stupid, can you stop me?
251
00:20:13,045 --> 00:20:15,314
Why? Do you think I can't stop you?
252
00:20:15,781 --> 00:20:16,982
Try stopping me, then.
253
00:20:19,084 --> 00:20:22,154
Hey, that's not what you told
the commander.
254
00:20:22,221 --> 00:20:24,656
You swore to him man-to-man
that you would keep his promise.
255
00:20:24,723 --> 00:20:27,159
Aren't promises made between humans?
256
00:20:28,260 --> 00:20:30,562
Of course. Humans make promises.
257
00:20:30,629 --> 00:20:31,797
Too bad.
258
00:20:32,731 --> 00:20:34,399
I am no longer human, you know?
259
00:20:35,267 --> 00:20:36,868
-What?
-Right.
260
00:20:37,903 --> 00:20:39,938
My mother was human,
261
00:20:40,005 --> 00:20:41,640
so I might be half-human.
262
00:20:42,140 --> 00:20:43,375
What's wrong with you?
263
00:20:44,776 --> 00:20:46,545
What if someone hears you?
264
00:20:48,480 --> 00:20:49,881
So, be careful.
265
00:20:50,849 --> 00:20:54,086
I don't know when the monster in me
will come out
266
00:20:55,454 --> 00:20:56,722
and eat you up.
267
00:21:03,195 --> 00:21:04,997
You scoundrel.
268
00:21:05,497 --> 00:21:07,199
How dare you repay him with death?
269
00:21:07,633 --> 00:21:10,235
You killed the great Master Park Mu-sol.
270
00:21:10,469 --> 00:21:13,405
How shameless you are
to be walking around the streets!
271
00:21:13,538 --> 00:21:15,574
Leave this village at once!
272
00:21:15,974 --> 00:21:18,410
-Leave!
-Leave!
273
00:21:18,477 --> 00:21:21,313
-Leave!
-You call yourself a human being?
274
00:21:21,380 --> 00:21:22,714
Leave right away.
275
00:21:23,215 --> 00:21:24,883
You're evil!
276
00:21:25,150 --> 00:21:26,151
Leave at once!
277
00:21:26,652 --> 00:21:29,288
Stop it. You are all mistaken.
278
00:21:29,354 --> 00:21:30,722
Are you with him?
279
00:21:31,189 --> 00:21:32,724
Then you must be evil, too.
280
00:21:32,791 --> 00:21:34,826
-Right.
- Right.
281
00:21:34,893 --> 00:21:36,428
I said stop it.
282
00:21:37,496 --> 00:21:38,730
-Leave!
-Leave!
283
00:21:38,797 --> 00:21:40,632
Where do you think you are going?
284
00:21:45,637 --> 00:21:46,938
Don't be hurt.
285
00:21:47,506 --> 00:21:49,141
Everyone just misunderstood.
286
00:21:49,474 --> 00:21:51,043
Misunderstandings can be resolved.
287
00:21:51,610 --> 00:21:54,212
One day, the false claim that you murdered
Master Park will be cleared too.
288
00:21:54,279 --> 00:21:55,881
What if it never gets cleared?
289
00:21:57,783 --> 00:21:59,418
I will have to live
my whole life like this
290
00:22:00,419 --> 00:22:01,987
and with this feeling.
291
00:22:03,789 --> 00:22:06,591
I will have to live my whole life
as the man who murdered Master Park.
292
00:22:10,028 --> 00:22:11,029
Do you know that?
293
00:22:21,707 --> 00:22:22,774
You should go now.
294
00:22:25,677 --> 00:22:26,945
She's at the House of Pleasure.
295
00:22:30,082 --> 00:22:31,350
I mean, Lady Cheong-jo.
296
00:22:35,587 --> 00:22:37,723
She's the one you miss the most right now,
297
00:22:38,690 --> 00:22:39,691
correct?
298
00:23:00,379 --> 00:23:04,049
I will teach you girls drinking etiquette.
299
00:23:04,916 --> 00:23:09,121
Fill the bowl in front of you
with the drink.
300
00:23:19,498 --> 00:23:21,233
What are you doing?
301
00:23:21,466 --> 00:23:24,302
Pouring a drink is the most basic skill
of a courtesan.
302
00:23:25,070 --> 00:23:26,738
Will you hurry up and pour the drink?
303
00:23:36,114 --> 00:23:38,383
Now, drink it.
304
00:23:41,186 --> 00:23:44,189
Madam Cheon will teach you
the etiquettes of a courtesan.
305
00:23:44,890 --> 00:23:47,459
But nobody will teach you how to drink.
306
00:23:48,293 --> 00:23:51,363
Therefore, I've prepared a special lesson.
307
00:23:51,663 --> 00:23:52,764
Listen carefully.
308
00:23:53,565 --> 00:23:57,969
You must drink it in one go
without spilling a drop of it.
309
00:23:58,603 --> 00:23:59,871
When you are done drinking,
310
00:23:59,938 --> 00:24:02,541
you shall not frown.
311
00:24:03,508 --> 00:24:06,711
You shall not be vulgar
nor consume food right away.
312
00:24:08,713 --> 00:24:10,916
All right. Drink.
313
00:24:21,593 --> 00:24:22,727
That's it.
314
00:24:24,429 --> 00:24:25,630
That's it, girls.
315
00:24:26,198 --> 00:24:27,199
Good.
316
00:24:29,734 --> 00:24:31,436
That's it. Well done.
317
00:24:35,006 --> 00:24:36,208
Be quiet.
318
00:24:37,175 --> 00:24:40,212
One person's glass is still full.
319
00:24:41,379 --> 00:24:42,380
Drink.
320
00:24:44,149 --> 00:24:46,451
-I will not drink.
-What?
321
00:24:46,518 --> 00:24:49,020
I don't find this prank funny at all.
322
00:24:49,087 --> 00:24:50,088
Prank?
323
00:24:50,489 --> 00:24:52,991
I said learning about drinking etiquette
is important, too.
324
00:24:54,226 --> 00:24:56,061
Are you worried
that the drink is too strong?
325
00:24:57,996 --> 00:24:58,997
Girls.
326
00:24:59,331 --> 00:25:00,332
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
327
00:25:00,765 --> 00:25:03,668
It looks like that wench is scared
of drinking for the first time.
328
00:25:04,002 --> 00:25:05,403
You must help her.
329
00:25:06,471 --> 00:25:07,572
I will help her.
330
00:25:34,499 --> 00:25:37,435
The drink won't be as strong, now.
331
00:25:38,303 --> 00:25:39,271
Drink.
332
00:25:39,604 --> 00:25:42,007
Hey, what on earth are you doing?
333
00:25:42,073 --> 00:25:44,075
I told you, I am teaching you
drinking etiquette.
334
00:25:44,376 --> 00:25:46,177
You are wearing a courtesan's dress.
335
00:25:46,411 --> 00:25:48,313
You must learn to act like one, too.
336
00:25:48,980 --> 00:25:50,649
Even if you pretend to be noble or lofty,
337
00:25:50,715 --> 00:25:53,251
even if you hold your head high
and pretend to be a noble,
338
00:25:53,485 --> 00:25:57,122
a courtesan who pours drinks or entertains
people can't be held in high regard.
339
00:25:58,256 --> 00:26:00,825
Why? Do you not like drinking?
340
00:26:01,793 --> 00:26:05,630
Then do you want to learn how to take off
your undergarment in front of a man?
341
00:26:06,898 --> 00:26:11,202
Shall we all take a look
at what a noble girl's skin looks like?
342
00:26:12,837 --> 00:26:14,573
Oh, my goodness.
343
00:26:14,639 --> 00:26:17,709
How dare you act so rudely!
344
00:26:18,043 --> 00:26:19,077
You wench!
345
00:26:30,822 --> 00:26:32,824
HOUSE OF PLEASURE
346
00:26:44,970 --> 00:26:46,304
Who started it?
347
00:26:46,538 --> 00:26:48,540
There's no point in questioning
who started it.
348
00:26:48,607 --> 00:26:52,043
She splashed the drink
on Wol-seon's face first.
349
00:26:52,110 --> 00:26:54,179
-The drink?
-We were bored during recess,
350
00:26:54,245 --> 00:26:56,247
so we were having a round of drinks.
351
00:26:56,881 --> 00:26:58,950
I felt bad about the trainees,
352
00:26:59,017 --> 00:27:00,752
so I wanted them to have a drink.
353
00:27:00,819 --> 00:27:02,120
Of course.
354
00:27:02,187 --> 00:27:05,156
That's all Wol-seon wanted.
355
00:27:07,525 --> 00:27:08,593
Is that what really happened?
356
00:27:08,827 --> 00:27:10,662
That's what happened.
357
00:27:10,729 --> 00:27:13,231
We are all witnesses.
358
00:27:13,298 --> 00:27:14,532
Am I right?
359
00:27:14,599 --> 00:27:17,302
-You are right.
-She's right.
360
00:27:19,804 --> 00:27:22,107
Miss, hand me a whip.
361
00:27:34,686 --> 00:27:35,954
Roll up your skirt.
362
00:27:38,390 --> 00:27:39,858
Hurry up and roll up your skirt.
363
00:27:59,544 --> 00:28:00,679
Stand straight.
364
00:28:23,101 --> 00:28:24,102
Who are you?
365
00:28:24,669 --> 00:28:25,970
I asked, who are you?
366
00:28:27,572 --> 00:28:28,807
Hey!
367
00:28:28,873 --> 00:28:32,043
Get him!
368
00:28:36,915 --> 00:28:38,116
Gosh, who is he?
369
00:28:53,932 --> 00:28:54,999
Who are you?
370
00:28:58,336 --> 00:28:59,337
Let's go.
371
00:29:00,638 --> 00:29:02,040
Stop right there.
372
00:29:08,913 --> 00:29:10,181
Who are you?
373
00:29:10,482 --> 00:29:13,952
Who are you to come in here in the middle
of the day and act outrageously?
374
00:29:14,919 --> 00:29:16,955
Let go of that girl's hand at once.
375
00:29:20,859 --> 00:29:22,727
She doesn't belong here.
376
00:29:23,328 --> 00:29:24,696
So I am taking her.
377
00:29:33,905 --> 00:29:35,540
What's going on?
378
00:29:39,878 --> 00:29:40,879
Kang-chi.
379
00:29:42,447 --> 00:29:43,615
Stop!
380
00:29:59,430 --> 00:30:01,599
Don't take one more step.
381
00:30:03,868 --> 00:30:07,438
If you take one more step with that girl,
382
00:30:07,906 --> 00:30:11,276
neither of you will be safe.
383
00:30:11,910 --> 00:30:13,478
The moment you are caught,
384
00:30:13,545 --> 00:30:15,713
you will get hit until you are dead
and wrapped in a straw mat.
385
00:30:18,216 --> 00:30:19,584
Don't worry, Cheong-jo.
386
00:30:20,718 --> 00:30:23,087
It's easy to run away with you.
387
00:30:24,088 --> 00:30:26,257
Even if you get lucky
and manage to escape,
388
00:30:26,791 --> 00:30:29,027
you will simply become fugitives.
389
00:30:29,561 --> 00:30:31,296
As criminals, you will have to live
390
00:30:31,362 --> 00:30:34,098
the rest of your life hiding from people.
391
00:30:34,532 --> 00:30:36,000
You will be lowly and pathetic.
392
00:30:36,467 --> 00:30:38,837
You will barely manage
to prolong your life by eating grass.
393
00:30:40,471 --> 00:30:41,639
It's not too late.
394
00:30:42,373 --> 00:30:45,577
Let go of her hand at once
and leave this place quietly.
395
00:30:52,317 --> 00:30:53,852
Let go of her hand at once!
396
00:30:53,918 --> 00:30:54,986
I can't.
397
00:30:56,554 --> 00:30:58,189
I will never let her go.
398
00:31:05,530 --> 00:31:07,799
Don't you dare hurt us.
399
00:31:08,299 --> 00:31:10,034
I will kill you all.
400
00:31:20,645 --> 00:31:22,113
Don't worry, Cheong-jo.
401
00:31:23,414 --> 00:31:24,415
I will no longer
402
00:31:25,717 --> 00:31:27,385
leave you alone here.
403
00:31:33,358 --> 00:31:34,492
Trust me.
404
00:31:57,448 --> 00:31:58,449
Cheong-jo.
405
00:31:58,883 --> 00:31:59,884
Go away.
406
00:32:03,488 --> 00:32:05,290
-What?
-I said go away.
407
00:32:06,658 --> 00:32:08,092
I came to get you.
408
00:32:08,559 --> 00:32:09,761
I came to get you out of here.
409
00:32:09,827 --> 00:32:11,296
Before you get me out,
410
00:32:11,362 --> 00:32:13,631
you should clear my father's name.
411
00:32:16,401 --> 00:32:18,536
After you tell the world
that my father is innocent,
412
00:32:19,070 --> 00:32:20,738
come and get me confidently.
413
00:32:22,507 --> 00:32:23,708
Until you do that,
414
00:32:24,709 --> 00:32:26,477
I will not move a step.
415
00:32:29,314 --> 00:32:30,915
-Cheong-jo.
-Go.
416
00:32:34,052 --> 00:32:35,219
Go. Please.
417
00:32:43,561 --> 00:32:46,965
Do you really want to get her out of here?
418
00:32:48,800 --> 00:32:53,338
Then you must think about
what you should do first.
419
00:33:25,536 --> 00:33:27,538
HOUSE OF PLEASURE
420
00:34:22,560 --> 00:34:24,529
You must not hesitate,
not even for a moment.
421
00:34:25,063 --> 00:34:27,532
If he acts suspiciously,
422
00:34:27,799 --> 00:34:30,068
eliminate him.
423
00:34:30,635 --> 00:34:33,004
-Father.
-The moment you hesitate,
424
00:34:33,071 --> 00:34:35,840
the commander will be put in danger.
425
00:34:36,507 --> 00:34:37,875
Do you understand what I am saying?
426
00:34:41,646 --> 00:34:43,915
If Lady Yeo-ul can't do it, I will do it.
427
00:34:44,282 --> 00:34:45,283
Let me handle it.
428
00:34:45,383 --> 00:34:46,451
No.
429
00:34:46,884 --> 00:34:47,718
I will do it.
430
00:34:49,087 --> 00:34:50,288
I will do it myself.
431
00:34:51,989 --> 00:34:54,125
You must make absolutely no mistake.
432
00:34:54,225 --> 00:34:55,960
It's not just about the commander.
433
00:34:56,027 --> 00:34:58,796
The whole of the naval forces
of Jeolla Province depends on it.
434
00:34:59,497 --> 00:35:00,498
Do you understand?
435
00:35:01,599 --> 00:35:03,501
Yes, Father.
436
00:35:43,374 --> 00:35:45,510
I think Lady Yeol-ul missed Choi Kang-chi.
437
00:35:45,576 --> 00:35:46,577
Is he coming this way?
438
00:35:46,644 --> 00:35:47,645
Yes.
439
00:35:55,653 --> 00:35:57,922
CENTURY HOUSE
440
00:35:58,356 --> 00:36:00,158
Isn't he Choi Kang-chi?
441
00:36:00,224 --> 00:36:01,759
The murderer.
442
00:36:06,931 --> 00:36:09,100
Isn't he Choi Kang-chi?
443
00:36:09,167 --> 00:36:10,168
My gosh.
444
00:36:10,601 --> 00:36:12,670
It's Choi Kang-chi.
445
00:36:38,496 --> 00:36:39,564
Damn it.
446
00:36:42,200 --> 00:36:43,568
CENTURY HOUSE
447
00:37:16,701 --> 00:37:18,169
What? Kang-chi!
448
00:37:18,736 --> 00:37:20,271
-Kang-chi!
-Kang-chi!
449
00:37:20,338 --> 00:37:21,339
-Kang-chi!
-Kang-chi!
450
00:37:21,973 --> 00:37:23,641
-Kang-chi!
-Kang-chi!
451
00:37:25,409 --> 00:37:27,311
Kang-chi!
452
00:37:34,185 --> 00:37:36,887
Do you know the gravity
of what you just did?
453
00:37:37,688 --> 00:37:40,124
I know. I know it better than anyone.
454
00:37:41,926 --> 00:37:42,927
Stop.
455
00:37:45,296 --> 00:37:48,332
If we don't go and stop him now,
the commander will be hurt.
456
00:37:48,399 --> 00:37:49,700
Nothing will happen.
457
00:37:50,034 --> 00:37:52,169
He promised the commander
458
00:37:52,236 --> 00:37:53,804
that he will not cause trouble today.
459
00:37:53,871 --> 00:37:57,742
And is that why he turned pale
and barged into the Century House?
460
00:37:57,808 --> 00:37:59,610
Can't you trust me
461
00:38:02,413 --> 00:38:04,448
and his words just this once?
462
00:38:08,886 --> 00:38:09,887
Can't you,
463
00:38:10,621 --> 00:38:11,622
Gon?
464
00:38:16,594 --> 00:38:18,262
-No!
-What's going on?
465
00:38:18,929 --> 00:38:20,197
No!
466
00:38:22,633 --> 00:38:24,969
What is it? Why are you out of breath?
467
00:38:25,036 --> 00:38:26,470
Did you see a ghost?
468
00:38:26,537 --> 00:38:28,606
He's here. He's finally here.
469
00:38:30,107 --> 00:38:33,110
Kang-chi is heading for Cho Gwan-ung
with a snapped broom.
470
00:38:35,012 --> 00:38:37,615
He's entering Resonance Hall.
471
00:38:56,567 --> 00:38:58,069
What brings you here?
472
00:39:00,571 --> 00:39:02,807
You asked me if I wanted to work for you.
473
00:39:03,774 --> 00:39:05,276
I've come to give my answer.
474
00:39:42,880 --> 00:39:44,382
I will make sure to take back
475
00:39:45,316 --> 00:39:47,284
the Century House in the future.
476
00:39:47,985 --> 00:39:48,986
When I do,
477
00:39:50,121 --> 00:39:51,956
I will take your life as well.
478
00:39:55,359 --> 00:39:56,694
That is my answer.
479
00:40:13,244 --> 00:40:18,449
Choi Kang-chi, you bastard!
480
00:40:42,072 --> 00:40:44,175
RESONANCE HALL
481
00:40:47,378 --> 00:40:48,479
Kang-chi.
482
00:40:55,052 --> 00:40:57,655
I promise I will return
with Tae-seo and Cheong-jo.
483
00:40:58,589 --> 00:40:59,690
Until then,
484
00:41:01,025 --> 00:41:02,726
please look after the Century House.
485
00:41:03,360 --> 00:41:06,497
I will do that. Of course, I will.
486
00:41:07,898 --> 00:41:09,500
Kang-chi.
487
00:41:19,143 --> 00:41:22,012
-Kang-chi.
-Kang-chi.
488
00:41:26,383 --> 00:41:28,152
It's a hit!
489
00:41:33,691 --> 00:41:35,259
It's a hit!
490
00:41:40,664 --> 00:41:42,533
Do you think that boy will come?
491
00:41:44,134 --> 00:41:45,970
If I judged his character right,
492
00:41:46,537 --> 00:41:48,305
he will keep his promise.
493
00:41:48,639 --> 00:41:49,874
When he comes,
494
00:41:50,441 --> 00:41:52,109
what do you plan to do next?
495
00:41:53,744 --> 00:41:56,647
It depends on his answer.
496
00:41:57,081 --> 00:41:58,215
His answer?
497
00:42:00,451 --> 00:42:01,452
My lord.
498
00:42:03,587 --> 00:42:05,155
Someone came from the magistrate.
499
00:42:06,090 --> 00:42:09,527
He has news that the man named
Choi Kang-chi invaded the Century House.
500
00:42:27,545 --> 00:42:29,346
Do you see it clearly?
501
00:42:29,914 --> 00:42:33,284
This is what Choi Kang-chi did.
502
00:42:33,651 --> 00:42:36,687
Are you sure this was done by Kang-chi?
503
00:42:36,754 --> 00:42:40,891
Who else do you think
could've done this to me?
504
00:42:43,694 --> 00:42:45,596
Who else saw him?
505
00:42:46,230 --> 00:42:47,231
What did you say?
506
00:42:48,599 --> 00:42:51,201
Are you doubting my words?
507
00:42:52,002 --> 00:42:55,439
I simply want to clarify it.
508
00:42:57,408 --> 00:43:00,945
Including myself, my immediate underlings
and the servants of the Century House,
509
00:43:01,211 --> 00:43:03,213
all saw Choi Kang-chi.
510
00:43:03,948 --> 00:43:05,649
-Is that clear enough?
-Then...
511
00:43:06,450 --> 00:43:09,119
may I talk to the servants?
512
00:43:18,696 --> 00:43:20,698
RESONANCE HALL
513
00:43:24,668 --> 00:43:26,136
Did anyone of you
514
00:43:26,937 --> 00:43:30,274
witness Choi Kang-chi entering
Resonance Hall and making a scene?
515
00:43:31,742 --> 00:43:32,810
If there are witnesses,
516
00:43:33,277 --> 00:43:35,179
may I ask you to step forward?
517
00:43:44,488 --> 00:43:45,756
What are you doing?
518
00:43:46,090 --> 00:43:48,392
Didn't you all see Choi Kang-chi
enter Resonance Hall
519
00:43:48,459 --> 00:43:50,694
and act violently?
520
00:43:51,595 --> 00:43:54,198
Confess what you saw
to me and the commander.
521
00:44:07,678 --> 00:44:09,313
I am sorry,
522
00:44:10,147 --> 00:44:12,916
but I don't understand
what you are saying.
523
00:44:15,719 --> 00:44:16,720
What?
524
00:44:17,054 --> 00:44:19,023
Ever since you settled into
Resonance Hall,
525
00:44:19,390 --> 00:44:21,659
Kang-chi never showed up.
526
00:44:22,192 --> 00:44:24,728
I didn't see him either. Never.
527
00:44:26,030 --> 00:44:29,199
Me neither. I didn't see anything.
528
00:44:29,266 --> 00:44:32,736
-Me neither.
-Me neither.
529
00:44:32,803 --> 00:44:35,105
-I saw nothing.
-I didn't see anything.
530
00:44:36,340 --> 00:44:39,376
-When did he come?
-When did Kang-chi come here?
531
00:44:39,476 --> 00:44:40,811
He wasn't here.
532
00:44:41,278 --> 00:44:42,513
Did you see him?
533
00:44:42,579 --> 00:44:44,014
-Did you see him?
-He didn't come.
534
00:44:47,017 --> 00:44:49,687
To make me step down from my post,
535
00:44:50,087 --> 00:44:54,925
you must provide more objective
and convincing evidence.
536
00:44:56,126 --> 00:44:58,128
You should try harder.
537
00:44:59,196 --> 00:45:00,197
Well, then.
538
00:45:18,382 --> 00:45:19,950
Steward Choi, is it?
539
00:45:20,250 --> 00:45:21,985
Yes.
540
00:45:22,186 --> 00:45:23,187
Seo,
541
00:45:24,455 --> 00:45:27,424
roll him in a straw mat
and beat him until he's close to death.
542
00:45:27,958 --> 00:45:31,328
Lock him up in the shed
and don't give him any food or drink.
543
00:45:32,730 --> 00:45:36,133
Do the same to these two bastards.
544
00:45:39,937 --> 00:45:41,004
-Take them.
-Yes, sir.
545
00:45:41,071 --> 00:45:43,707
My lord, I didn't see anything.
546
00:45:43,774 --> 00:45:45,943
My lord!
547
00:46:02,526 --> 00:46:05,796
Please calm down, my lord.
We still have one card left.
548
00:46:06,697 --> 00:46:09,867
Your hypnosis better work.
549
00:46:09,933 --> 00:46:14,371
It will work, without a doubt.
He will end Choi Kang-chi's life.
550
00:46:29,486 --> 00:46:32,756
TRAINING CENTER
551
00:46:53,343 --> 00:46:54,511
Choi Kang-chi.
552
00:46:55,679 --> 00:46:57,114
Kill him.
553
00:47:07,024 --> 00:47:09,026
SAMDO NAVY RULING CAMP
554
00:47:13,831 --> 00:47:14,932
You are here.
555
00:47:22,306 --> 00:47:23,373
Yes.
556
00:47:23,807 --> 00:47:26,109
What happened
to the assignment I gave you?
557
00:47:26,944 --> 00:47:31,215
Did you give all three coins
to the people you want to say farewell to?
558
00:47:45,863 --> 00:47:47,097
What does this mean?
559
00:47:48,398 --> 00:47:51,368
I need to live a little more.
560
00:47:52,236 --> 00:47:55,505
So I decided to say
my farewells a little later.
561
00:47:55,572 --> 00:47:57,641
Can I ask you
562
00:47:58,609 --> 00:48:00,043
why you suddenly changed your mind?
563
00:48:01,345 --> 00:48:02,346
The first reason is,
564
00:48:02,813 --> 00:48:06,183
I want to clear Master Park Mu-sol's name.
565
00:48:06,383 --> 00:48:07,651
The second reason is,
566
00:48:08,852 --> 00:48:12,389
I have to reclaim the Century House
and return it to Tae-seo and Cheong-jo.
567
00:48:14,057 --> 00:48:15,692
The last and third reason is...
568
00:48:16,460 --> 00:48:18,695
What's the third reason?
569
00:48:22,299 --> 00:48:23,667
If I can,
570
00:48:24,701 --> 00:48:26,236
I want to become human.
571
00:48:29,873 --> 00:48:31,642
You want to become human.
572
00:48:32,542 --> 00:48:35,245
Yes. I want to become human.
573
00:48:36,813 --> 00:48:39,683
Right now, I am neither man nor beast.
574
00:48:40,083 --> 00:48:41,985
I am literally half-man, half-beast.
575
00:48:43,520 --> 00:48:47,124
I don't know when I may turn into
a mystical creature again and lose myself.
576
00:48:49,126 --> 00:48:51,662
I can't call myself
a real human being when I'm like this.
577
00:48:52,629 --> 00:48:53,830
In my life,
578
00:48:55,065 --> 00:48:58,368
I've seen countless humans
who have done things far worse
579
00:48:58,435 --> 00:48:59,870
than mystical creatures.
580
00:49:01,138 --> 00:49:04,808
You don't become human by birth.
581
00:49:05,242 --> 00:49:07,945
It's your mind that makes you human.
582
00:49:08,011 --> 00:49:10,547
Still, I can't remain
as such an ambiguous being.
583
00:49:11,748 --> 00:49:13,350
If I stay like this, I can't go back
584
00:49:14,885 --> 00:49:17,321
to the Century House and my family there.
585
00:49:17,688 --> 00:49:18,689
Then...
586
00:49:19,456 --> 00:49:21,992
do you know of a way to become human?
587
00:49:23,026 --> 00:49:25,495
Yes. I heard there is a way.
588
00:49:25,562 --> 00:49:26,897
What would that be?
589
00:49:28,732 --> 00:49:30,133
It's the Gu Family Book.
590
00:49:33,603 --> 00:49:35,205
The Gu Family Book?
591
00:49:37,641 --> 00:49:38,742
The Gu Family Book?
592
00:49:38,809 --> 00:49:40,644
Yes, the Gu Family Book.
593
00:49:41,812 --> 00:49:45,282
Your father wanted to become a human, too.
So he prayed for a hundred days
594
00:49:45,716 --> 00:49:47,718
to find the Gu Family Book.
595
00:49:48,385 --> 00:49:50,821
However, in the end,
he wasn't fortunate enough.
596
00:49:51,455 --> 00:49:54,057
How can I find the Gu Family Book?
597
00:49:54,124 --> 00:49:55,359
Tell me.
598
00:49:56,259 --> 00:49:58,862
Unfortunately, I can't tell you now.
599
00:50:00,597 --> 00:50:02,232
Why can't you? Why?
600
00:50:02,399 --> 00:50:06,303
Even your father, who had lived
for over a thousand years, failed.
601
00:50:06,737 --> 00:50:09,072
How can you get the Gu Family Book?
602
00:50:09,506 --> 00:50:11,074
That is impossible.
603
00:50:11,141 --> 00:50:13,043
What about me? What's wrong with me?
604
00:50:14,011 --> 00:50:15,245
Look at you.
605
00:50:15,679 --> 00:50:17,180
You lose your temper so easily.
606
00:50:17,247 --> 00:50:20,784
You so often get enraged
and cause big trouble.
607
00:50:21,118 --> 00:50:24,554
How can such a man pray patiently
for a hundred days?
608
00:50:25,122 --> 00:50:26,189
I can't tell you.
609
00:50:27,991 --> 00:50:30,527
I don't want to lose you in vain, too.
610
00:50:33,230 --> 00:50:34,898
So forget about the Gu Family Book.
611
00:50:37,901 --> 00:50:39,136
What should I do?
612
00:50:40,237 --> 00:50:42,572
What should I do to make you
help me find the Gu Family Book?
613
00:50:48,979 --> 00:50:51,982
You must train yourself
so that you can maintain your human form
614
00:50:52,049 --> 00:50:53,417
even without the bracelet.
615
00:50:55,352 --> 00:50:58,121
But it took your father
hundreds of years to do that.
616
00:50:59,256 --> 00:51:01,458
It won't happen in my lifetime, will it?
617
00:51:01,525 --> 00:51:02,592
I will make it happen.
618
00:51:03,326 --> 00:51:04,928
I will be sure to make it happen.
619
00:51:06,663 --> 00:51:09,199
Don't keep a woman near you.
620
00:51:10,000 --> 00:51:11,435
You must not fall in love
621
00:51:11,635 --> 00:51:14,237
or wallow in useless pity.
622
00:51:16,106 --> 00:51:20,210
However, an unavoidable fate
has already been set before you.
623
00:51:22,245 --> 00:51:24,081
So that would be hard, wouldn't it?
624
00:51:24,147 --> 00:51:25,982
Don't do that to me, So-jeong.
625
00:51:26,049 --> 00:51:27,451
Do you want to see me die?
626
00:51:27,517 --> 00:51:29,519
You will never die, boy.
627
00:51:30,087 --> 00:51:33,190
As long as you don't have the vain dream
of becoming human,
628
00:51:33,256 --> 00:51:37,794
you will enjoy
eternal youth and immortality.
629
00:51:37,861 --> 00:51:40,597
I don't need immortality.
630
00:51:42,199 --> 00:51:44,267
So please, just let me become human.
631
00:51:45,535 --> 00:51:49,739
Please help me find the Gu Family Book.
632
00:51:56,279 --> 00:52:00,117
I want to entrust him
to your training center.
633
00:52:00,951 --> 00:52:03,286
To my training center?
634
00:52:09,259 --> 00:52:10,627
Please accept me, Master.
635
00:52:10,961 --> 00:52:12,929
Please let me gain patience, self-control,
636
00:52:13,029 --> 00:52:16,867
and power to stay human
even without the bracelet.
637
00:52:17,601 --> 00:52:19,836
I will regard your favor
as high as the mountains.
638
00:52:20,537 --> 00:52:21,838
Please take me in.
639
00:52:23,840 --> 00:52:27,077
He decided to be on our side.
640
00:52:27,644 --> 00:52:29,179
So, it's good news.
641
00:52:29,479 --> 00:52:32,315
With generosity, please take him in.
642
00:52:45,428 --> 00:52:46,463
That's good news.
643
00:52:53,036 --> 00:52:55,172
We could've lost the commander.
644
00:52:59,476 --> 00:53:03,780
Gon, you tend to underestimate
the commander too much.
645
00:53:05,882 --> 00:53:07,150
You still don't know?
646
00:53:07,984 --> 00:53:10,287
When I pulled the bowstring...
647
00:53:12,822 --> 00:53:16,393
The one I trusted at that moment was
not Choi Kang-chi. It was the commander.
648
00:53:18,228 --> 00:53:20,497
If he wasn't confident about
the promise he made,
649
00:53:21,064 --> 00:53:24,334
he wouldn't have let Choi Kang-chi
go off alone like that.
650
00:53:25,135 --> 00:53:28,538
He wouldn't have risked his post as
the commander of Left Jeolla Province.
651
00:53:30,540 --> 00:53:35,011
I hope you will use this opportunity
to learn to trust people a little more.
652
00:53:43,753 --> 00:53:45,155
I have a question.
653
00:53:47,357 --> 00:53:48,325
What is it?
654
00:53:48,692 --> 00:53:52,395
If I gave away all the three coins
you gave me and came back,
655
00:53:52,762 --> 00:53:54,264
what would you have done?
656
00:53:55,532 --> 00:53:58,935
What if I lost my senses and decided
to kill Cho Gwan-ung as well as myself?
657
00:53:59,002 --> 00:54:00,937
Do you want an honest answer?
658
00:54:02,339 --> 00:54:03,340
Yes.
659
00:54:03,640 --> 00:54:07,110
I would've mercilessly cut off your head.
660
00:54:09,980 --> 00:54:12,782
The man who doesn't treasure his own life
661
00:54:13,216 --> 00:54:16,419
can't treasure anything.
662
00:54:17,420 --> 00:54:21,791
I can't hope for anything
from a man like that, can I?
663
00:54:24,661 --> 00:54:27,497
You say a joke as if you actually mean it.
664
00:54:36,506 --> 00:54:39,676
Hey, Kang-chi. We have a long way
ahead of us. Come on out.
665
00:54:41,444 --> 00:54:43,947
I will visit you again, my lord.
666
00:54:44,247 --> 00:54:45,715
Come anytime.
667
00:54:48,451 --> 00:54:49,552
I will welcome you.
668
00:55:40,303 --> 00:55:41,504
What is this?
669
00:55:41,571 --> 00:55:44,040
He left it early this morning.
670
00:55:44,507 --> 00:55:46,176
The man who came
looking for you yesterday.
671
00:55:47,610 --> 00:55:50,013
He said there's a good ointment inside.
672
00:55:50,080 --> 00:55:51,881
He said you should apply it
to your whip wounds.
673
00:56:17,507 --> 00:56:18,641
By the way,
674
00:56:19,175 --> 00:56:21,911
do I have to look at your face
every day from now on?
675
00:56:23,012 --> 00:56:25,081
Why? Are you thrilled?
676
00:56:25,949 --> 00:56:27,317
Of course not.
677
00:56:27,384 --> 00:56:28,518
Don't worry.
678
00:56:29,386 --> 00:56:32,322
As soon as I achieve my goal,
I will leave the training center.
679
00:56:33,189 --> 00:56:34,824
What goal?
680
00:56:41,798 --> 00:56:43,266
Children need not know it.
681
00:56:47,137 --> 00:56:48,972
What? Children?
682
00:56:49,739 --> 00:56:51,040
Did you say "children"?
683
00:57:01,618 --> 00:57:02,619
Gosh, you.
684
00:57:02,685 --> 00:57:03,787
Kang-chi.
685
00:57:04,687 --> 00:57:07,323
I hope the path you are taking right now
686
00:57:08,324 --> 00:57:11,127
will bring you fortune
instead of misfortune.
687
00:57:12,996 --> 00:57:14,597
Good luck to you too, Lady Yeo-ul.
688
00:57:58,541 --> 00:58:00,043
What do you think you are doing?
689
00:58:10,553 --> 00:58:12,121
You little wench...
690
00:58:14,424 --> 00:58:15,792
My name is Cheong-jo.
691
00:58:16,226 --> 00:58:18,928
I am not just any wench or girl.
My name is Park Cheong-jo.
692
00:58:20,129 --> 00:58:22,966
So from now on,
address me properly by my name,
693
00:58:23,433 --> 00:58:24,267
Wol-seon.
694
00:58:49,926 --> 00:58:51,828
TRAINING CENTER
695
00:59:00,470 --> 00:59:01,504
What are you doing?
696
00:59:16,085 --> 00:59:18,087
-You are back, Master.
-You are back, Master.
697
00:59:18,388 --> 00:59:19,923
Have you all been well?
698
00:59:19,989 --> 00:59:21,357
-Yes, Master.
-Yes, Master.
699
00:59:21,424 --> 00:59:26,296
This man will be a member
of our training center from this day on.
700
00:59:27,630 --> 00:59:28,631
Greet everyone.
701
00:59:29,165 --> 00:59:30,700
What? Greet them?
702
00:59:34,404 --> 00:59:36,439
Don't you know the meaning of "greet"?
703
00:59:37,974 --> 00:59:38,975
Right.
704
00:59:42,579 --> 00:59:43,913
Hello, everyone.
705
00:59:45,081 --> 00:59:48,051
My gosh. I am not very good at this.
706
00:59:48,451 --> 00:59:50,353
Do it properly. Will you?
707
00:59:51,321 --> 00:59:53,256
I will. I am trying.
708
00:59:55,592 --> 00:59:58,962
I am the son of Steward Choi
from the Century House, Choi Kang-chi.
709
00:59:59,529 --> 01:00:00,630
It's very nice to meet you all.
710
01:00:12,241 --> 01:00:13,810
He said it's nice to meet you all.
711
01:00:14,010 --> 01:00:16,579
The rookie is politely greeting you.
You must welcome him politely.
712
01:00:18,615 --> 01:00:20,650
-Welcome.
-Welcome.
713
01:00:26,589 --> 01:00:27,590
Boy.
714
01:00:28,725 --> 01:00:30,627
You must have some power here.
715
01:00:31,995 --> 01:00:34,097
I may have some power.
716
01:00:49,512 --> 01:00:52,148
If you are done greeting him,
you may leave.
717
01:00:52,215 --> 01:00:53,216
-Yes, sir!
-Yes, sir!
718
01:00:58,821 --> 01:01:01,557
It is much bigger than I thought.
719
01:01:01,624 --> 01:01:05,595
This is the training center my father
has been taking care of for decades.
720
01:01:06,095 --> 01:01:07,930
Without the commander's recommendation,
721
01:01:07,997 --> 01:01:10,333
you wouldn't have been
able to enter it so easily.
722
01:01:10,767 --> 01:01:12,769
I see.
723
01:01:23,946 --> 01:01:24,947
Tae-seo.
724
01:02:13,062 --> 01:02:15,131
If I can't have it, I will take it.
725
01:02:15,198 --> 01:02:17,400
If I can't take it, I will get rid of it.
726
01:02:17,900 --> 01:02:21,337
That's Cho Gwan-ung's principle.
727
01:02:30,580 --> 01:02:31,581
Tae-seo.
728
01:02:43,326 --> 01:02:44,160
Die.
729
01:02:45,962 --> 01:02:48,431
Die!
730
01:03:30,439 --> 01:03:32,441
Subtitle translation by So-rang Kang
51228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.