All language subtitles for Kangchi.The.Beginning.S01E06.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe [OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,146 --> 00:00:49,616 Kang-chi, why did you hit your friends? 2 00:00:50,150 --> 00:00:53,553 They bullied me. They called me the child abandoned at the river. 3 00:00:54,621 --> 00:00:57,190 Are you that embarrassed about having been abandoned at the river? 4 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Yes, Master. 5 00:01:09,602 --> 00:01:11,171 But you know, Kang-chi, 6 00:01:12,105 --> 00:01:14,240 I am glad you were abandoned. 7 00:01:16,709 --> 00:01:18,845 If you didn't float down the river at that time, 8 00:01:20,346 --> 00:01:22,382 I wouldn't have been able to meet you. 9 00:01:25,518 --> 00:01:26,453 Master. 10 00:01:26,786 --> 00:01:28,254 Even if it's not by blood, 11 00:01:28,521 --> 00:01:31,825 relationships formed through love can create familial bonds. 12 00:01:32,959 --> 00:01:35,862 In my heart, you are just like my son. 13 00:01:36,729 --> 00:01:37,730 Do you understand? 14 00:01:52,112 --> 00:01:55,648 Never bully Kang-chi ever again or say that he is an abandoned child. 15 00:01:56,483 --> 00:01:59,752 Bullying him will be the same as bullying me. 16 00:02:04,090 --> 00:02:05,191 Will that do? 17 00:02:24,744 --> 00:02:25,845 No! 18 00:02:28,281 --> 00:02:29,649 Master... 19 00:02:40,326 --> 00:02:41,161 Master! 20 00:03:00,213 --> 00:03:01,214 Master! 21 00:03:01,915 --> 00:03:03,650 Master! 22 00:03:04,350 --> 00:03:05,351 Master! 23 00:03:09,222 --> 00:03:10,390 Master! 24 00:03:11,157 --> 00:03:12,158 Master! 25 00:03:15,528 --> 00:03:17,564 Are you all right? 26 00:03:19,666 --> 00:03:20,667 Master. 27 00:03:30,910 --> 00:03:32,512 Don't forget. 28 00:03:34,280 --> 00:03:35,848 You're like... 29 00:03:37,951 --> 00:03:39,786 a son to me. 30 00:03:42,355 --> 00:03:43,356 Please... 31 00:03:44,791 --> 00:03:46,192 Look after 32 00:03:47,293 --> 00:03:48,394 Tae-seo... 33 00:03:50,096 --> 00:03:51,097 and Cheong-jo. 34 00:03:58,738 --> 00:03:59,872 Master. 35 00:04:02,275 --> 00:04:03,776 Master. 36 00:04:03,843 --> 00:04:05,378 Father. 37 00:04:05,645 --> 00:04:07,647 Father! 38 00:04:16,689 --> 00:04:17,857 My lady. 39 00:04:21,828 --> 00:04:23,096 No, Master. 40 00:04:24,597 --> 00:04:25,832 Wake up! 41 00:04:28,134 --> 00:04:29,736 Please come back. 42 00:04:31,437 --> 00:04:34,641 Master! 43 00:05:07,640 --> 00:05:08,641 What's going on? 44 00:05:31,764 --> 00:05:33,333 I will kill you. 45 00:05:34,534 --> 00:05:38,271 I will kill you all! 46 00:07:11,831 --> 00:07:12,832 Where did he go? 47 00:07:13,599 --> 00:07:14,934 He was just here. 48 00:07:15,935 --> 00:07:18,571 Didn't you see Kang-chi? 49 00:07:18,738 --> 00:07:19,839 Didn't you see him? 50 00:07:31,217 --> 00:07:32,452 Father. 51 00:07:33,419 --> 00:07:34,253 Father. 52 00:07:36,355 --> 00:07:37,290 Father. 53 00:07:37,790 --> 00:07:39,659 Father! 54 00:07:40,726 --> 00:07:41,661 Father. 55 00:07:45,498 --> 00:07:46,766 Father. 56 00:07:49,769 --> 00:07:50,837 Father. 57 00:07:52,939 --> 00:07:54,640 Father. 58 00:07:58,044 --> 00:07:59,345 Father. 59 00:08:01,347 --> 00:08:02,982 Father. 60 00:08:05,351 --> 00:08:06,786 Father. 61 00:08:24,237 --> 00:08:25,938 Father. 62 00:08:28,674 --> 00:08:29,842 Father. 63 00:08:32,078 --> 00:08:33,479 Father. 64 00:08:37,617 --> 00:08:38,784 Father. 65 00:08:40,720 --> 00:08:42,221 Father. 66 00:08:54,767 --> 00:08:57,737 PARK MU-SOL WAS MURDERED 67 00:09:03,643 --> 00:09:04,644 What? 68 00:09:05,077 --> 00:09:07,179 What happened to the owner of the Century House? 69 00:09:07,246 --> 00:09:08,948 He was killed last night. 70 00:09:09,382 --> 00:09:12,685 Rumor has it that he was involved in treason. 71 00:09:43,282 --> 00:09:46,218 What? Treason? 72 00:09:46,686 --> 00:09:48,220 Yes. Treason. 73 00:09:48,287 --> 00:09:50,523 What happened? 74 00:09:50,990 --> 00:09:54,760 I heard Master Park Mu-sol had been funding the Daedonggye. 75 00:09:55,161 --> 00:09:58,931 That's why even his underlings are going to be arrested. 76 00:10:06,806 --> 00:10:07,807 Drag them out! 77 00:10:17,817 --> 00:10:20,019 My lady! 78 00:10:20,353 --> 00:10:22,054 My lady! 79 00:10:22,288 --> 00:10:24,256 CENTURY HOUSE 80 00:10:25,024 --> 00:10:26,692 Hurry up. 81 00:10:26,926 --> 00:10:28,628 -My gosh. -My lady! 82 00:10:28,694 --> 00:10:30,630 -Don't move! -What's happening? 83 00:10:30,863 --> 00:10:32,164 Why are you taking so long? 84 00:10:36,235 --> 00:10:37,236 Get up! 85 00:10:37,903 --> 00:10:39,372 Can't you walk properly? 86 00:10:39,438 --> 00:10:41,874 You are rude. Get your hands off me. 87 00:10:42,608 --> 00:10:43,542 You wench! 88 00:10:44,110 --> 00:10:45,244 How dare you! 89 00:10:45,311 --> 00:10:46,712 -Oh, my goodness. -Oh, dear. 90 00:10:48,214 --> 00:10:49,949 You are just the daughter of a traitor. 91 00:10:50,016 --> 00:10:52,184 How dare you still act like a lady? 92 00:10:57,456 --> 00:10:58,824 You must be joking! 93 00:10:58,891 --> 00:11:01,794 Master Park Mu-sol is no traitor! 94 00:11:01,861 --> 00:11:03,462 -That's right. -That's right. 95 00:11:03,529 --> 00:11:05,598 -He's no traitor! -He's no traitor! 96 00:11:08,567 --> 00:11:11,337 Who's siding with the traitor? 97 00:11:12,038 --> 00:11:14,273 Say one more thing 98 00:11:14,540 --> 00:11:16,442 and I will cut off all your heads! 99 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 -Jeez. -Gosh. 100 00:11:17,576 --> 00:11:18,978 -My goodness. -My goodness. 101 00:11:20,446 --> 00:11:22,014 Get going at once without delay. 102 00:11:22,081 --> 00:11:23,115 -Yes, sir. -Yes, sir. 103 00:11:29,288 --> 00:11:30,923 What is going on here? 104 00:11:47,139 --> 00:11:48,808 What's going on with this bull? 105 00:11:48,874 --> 00:11:51,143 What are you doing? I told you to get going. 106 00:11:51,210 --> 00:11:53,713 This bull won't move. 107 00:11:53,779 --> 00:11:54,780 What? 108 00:11:56,048 --> 00:11:58,350 You four. Come and pull the cart. 109 00:11:58,417 --> 00:11:59,418 -Yes, sir. -Yes, sir. 110 00:12:07,626 --> 00:12:08,728 Come on. 111 00:12:26,245 --> 00:12:27,513 Step back. 112 00:13:01,313 --> 00:13:03,916 Is that how much you don't want to leave? 113 00:13:07,953 --> 00:13:10,689 Are you still attached to this world? 114 00:13:16,362 --> 00:13:18,063 It's over now. 115 00:13:19,698 --> 00:13:20,533 So... 116 00:13:23,135 --> 00:13:24,837 let's get going, my love. 117 00:13:27,473 --> 00:13:30,242 Let go of the longing and the sorrow. 118 00:13:32,511 --> 00:13:34,013 Leave them all behind... 119 00:13:37,683 --> 00:13:39,251 and be on your way. 120 00:13:57,169 --> 00:13:58,204 Father. 121 00:14:20,292 --> 00:14:21,293 Let's go. 122 00:14:26,665 --> 00:14:27,733 Let's go. 123 00:14:43,215 --> 00:14:44,450 Master. 124 00:14:44,516 --> 00:14:46,285 -Master. -Master. 125 00:14:47,419 --> 00:14:50,222 -Master. -Master. 126 00:14:51,156 --> 00:14:54,426 -Master. -Master. 127 00:15:00,599 --> 00:15:02,134 -Master. -Master. 128 00:15:14,747 --> 00:15:18,217 -Master. -Master. 129 00:15:21,987 --> 00:15:23,689 -Master. -Master. 130 00:15:40,072 --> 00:15:41,573 Life is an uncertain, empty dream. 131 00:15:41,640 --> 00:15:44,276 We come into this world empty and we leave this world empty. 132 00:15:48,013 --> 00:15:50,783 Gosh. Why can't I see him, though? 133 00:15:50,849 --> 00:15:52,685 -Who? -Who do you think? 134 00:15:52,751 --> 00:15:54,420 Choi Kang-chi, of course. 135 00:15:55,187 --> 00:15:57,690 All the people of the Century House 136 00:15:58,157 --> 00:15:59,992 are getting arrested. 137 00:16:00,993 --> 00:16:04,697 Why is he the only one missing? 138 00:16:05,364 --> 00:16:07,066 Perhaps he ran off alone? 139 00:16:07,866 --> 00:16:10,069 What? He ran off? Choi Kang-chi? 140 00:16:12,171 --> 00:16:13,539 He did run off. 141 00:16:18,911 --> 00:16:20,446 Did he really run off? 142 00:16:20,512 --> 00:16:24,516 He did. Choi Kang-chi is the one who killed Master Park Mu-sol. 143 00:16:25,551 --> 00:16:26,618 What? 144 00:16:27,653 --> 00:16:29,922 There is no way that Choi Kang-chi is the murderer. 145 00:16:29,989 --> 00:16:32,024 That's what the governor said to put on the poster. 146 00:16:32,091 --> 00:16:34,994 But so many people saw him get stabbed by an underling of Cho Gwan-ung. 147 00:16:35,060 --> 00:16:37,830 -He'd be worried about public sentiment. -What? 148 00:16:37,896 --> 00:16:41,266 To the people of Yeosu, Master Park was like a god. 149 00:16:41,333 --> 00:16:44,303 Despite the charges of treason, he must have felt uneasy 150 00:16:44,370 --> 00:16:45,604 about having murdered Master Park. 151 00:16:45,671 --> 00:16:49,341 So he framed Choi Kang-chi for murder to avoid the punishment. 152 00:16:49,408 --> 00:16:52,378 He disappeared last night in the chaos. 153 00:16:52,511 --> 00:16:54,046 It was the perfect opportunity to frame him. 154 00:16:56,448 --> 00:17:00,853 We are offering 200 nyang for Choi Kang-chi's head. 155 00:17:00,919 --> 00:17:03,655 -Two hundred nyang? -Whoever catches him 156 00:17:03,722 --> 00:17:05,691 should report to us at once. 157 00:17:06,792 --> 00:17:08,560 -That bastard! -Bastard. 158 00:17:08,627 --> 00:17:10,462 That devilish bastard! 159 00:17:11,030 --> 00:17:13,165 Master Park raised him like a son! 160 00:17:13,232 --> 00:17:16,635 That's why you should never take in a child that is not your own. 161 00:17:16,702 --> 00:17:18,037 Don't you agree? 162 00:17:18,103 --> 00:17:20,472 He deserves to go to hell! 163 00:17:20,539 --> 00:17:21,840 Go to hell! 164 00:17:22,307 --> 00:17:23,442 Gosh! 165 00:17:23,742 --> 00:17:25,844 Look at that. 166 00:17:30,849 --> 00:17:32,317 WANTED FOR 200 NYANG 167 00:17:35,087 --> 00:17:37,156 Two hundred nyang? 168 00:17:41,360 --> 00:17:42,428 Where are you going? 169 00:17:42,594 --> 00:17:43,729 I have to find him. 170 00:17:43,796 --> 00:17:44,763 You don't know where he is. 171 00:17:44,830 --> 00:17:46,532 That's precisely why I need to find him. 172 00:17:46,598 --> 00:17:49,501 Don't complicate things even more. Go back for now. 173 00:17:49,568 --> 00:17:51,303 -No. -Let's discuss it with the master first 174 00:17:51,370 --> 00:17:52,204 and plan the next move. 175 00:17:52,271 --> 00:17:53,405 -I said no. -Lady Yeo-ul! 176 00:17:53,472 --> 00:17:54,940 Then it will be too late! 177 00:17:55,874 --> 00:17:57,810 If we have to think about this, 178 00:17:57,876 --> 00:17:59,711 it might be too late. 179 00:18:00,145 --> 00:18:01,980 Last night, while we were observing, 180 00:18:02,047 --> 00:18:04,516 Master Park passed away before we had a chance to do anything. 181 00:18:05,651 --> 00:18:08,887 When he gets caught as a murderer, we will have our hands tied. 182 00:18:09,555 --> 00:18:11,090 He will be killed like a dog. 183 00:18:11,156 --> 00:18:12,925 What if we find him? 184 00:18:12,991 --> 00:18:15,427 What will you do when you find the man being hunted as a murderer? 185 00:18:15,494 --> 00:18:16,862 Are you going to hide him? 186 00:18:16,929 --> 00:18:18,030 I would if I could. 187 00:18:18,097 --> 00:18:20,732 What if you are accused of being his accomplice? 188 00:18:20,799 --> 00:18:24,369 When that happens, the master and other members will be put in danger. 189 00:18:24,436 --> 00:18:26,171 Did you think that far? 190 00:18:26,238 --> 00:18:28,140 My priority at the moment is to find him. 191 00:18:28,774 --> 00:18:29,641 Only then 192 00:18:30,776 --> 00:18:32,044 will I think of what to do next. 193 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 But why? 194 00:18:37,149 --> 00:18:39,284 Why do you care about him so much? 195 00:18:43,655 --> 00:18:46,391 He saved my life. 196 00:18:48,627 --> 00:18:49,962 He saved my life twice. 197 00:19:04,743 --> 00:19:06,578 It's only natural that I care about him. 198 00:19:07,746 --> 00:19:08,747 Don't you think so? 199 00:19:25,130 --> 00:19:26,165 Stop. 200 00:19:29,334 --> 00:19:31,203 He will be interrogated right away. 201 00:19:31,503 --> 00:19:33,105 Put all the rest in the prison. 202 00:19:33,172 --> 00:19:35,908 -Yes. -Wait. Interrogate him? 203 00:19:36,175 --> 00:19:37,910 My son doesn't know anything. 204 00:19:38,377 --> 00:19:40,612 -Move away! Take him away. -Mother. 205 00:19:40,879 --> 00:19:42,648 -No, you bastards! -Mother. 206 00:19:43,048 --> 00:19:45,484 What on earth have we done wrong? 207 00:19:45,551 --> 00:19:48,253 Was it not enough to kill my innocent husband? 208 00:19:48,320 --> 00:19:50,522 Why are you trying to arrest my son, too? 209 00:19:50,622 --> 00:19:51,690 You can't do that. 210 00:19:52,024 --> 00:19:53,425 Just take me instead. 211 00:19:53,492 --> 00:19:55,794 -Kill me first. -Mother. 212 00:19:57,429 --> 00:19:59,531 Mother, don't do this. 213 00:19:59,865 --> 00:20:00,799 Mother! 214 00:20:03,402 --> 00:20:06,205 I will be fine. 215 00:20:07,472 --> 00:20:09,508 -Tae-seo. -I won't let them 216 00:20:10,242 --> 00:20:12,211 do anything to me while you're alive. 217 00:20:13,011 --> 00:20:16,181 I will never be a bad son to you. 218 00:20:18,450 --> 00:20:19,685 Don't worry. 219 00:20:22,487 --> 00:20:24,790 Tae-seo. 220 00:20:25,424 --> 00:20:26,491 Take him. 221 00:20:26,758 --> 00:20:27,759 -Yes, sir. -Yes, sir. 222 00:20:28,860 --> 00:20:30,729 -No, Tae-seo! -Mother! 223 00:20:30,796 --> 00:20:32,297 -Young Master! -Mother! 224 00:20:32,364 --> 00:20:34,032 -Mother! -Tae-seo! 225 00:20:35,067 --> 00:20:36,635 My lady. 226 00:20:36,935 --> 00:20:37,936 My lady. 227 00:21:19,278 --> 00:21:21,280 Let's begin. 228 00:21:21,346 --> 00:21:22,347 Yes, sir. 229 00:21:38,230 --> 00:21:41,933 By the way, where did Kang-chi go? 230 00:21:55,414 --> 00:21:56,448 Tae-seo. 231 00:21:59,451 --> 00:22:01,453 Excuse me. 232 00:22:01,787 --> 00:22:04,056 What are they doing to my son? 233 00:22:04,356 --> 00:22:05,824 Open this door! 234 00:22:05,891 --> 00:22:07,626 Stop being so loud. 235 00:22:07,926 --> 00:22:10,028 Please let me go. 236 00:22:10,262 --> 00:22:12,331 Please let me go to where my son is. 237 00:22:12,831 --> 00:22:15,367 My son is innocent. 238 00:22:18,704 --> 00:22:20,572 Hey! 239 00:22:21,540 --> 00:22:23,675 Mother, don't do this. 240 00:22:28,714 --> 00:22:29,815 Don't listen. 241 00:22:30,549 --> 00:22:31,750 You must endure this. 242 00:22:32,150 --> 00:22:33,719 You must bear it. 243 00:22:34,286 --> 00:22:36,188 Just kill me. 244 00:22:36,888 --> 00:22:38,757 I can't bear this anymore. 245 00:22:39,624 --> 00:22:41,993 Just kill me. 246 00:22:43,395 --> 00:22:45,097 Tae-seo! 247 00:22:47,399 --> 00:22:49,868 -Mother. -My lady. 248 00:22:49,935 --> 00:22:51,570 -My lady. -My lady. 249 00:22:51,636 --> 00:22:53,672 -My lady. -What do we do? 250 00:22:53,739 --> 00:22:57,209 She's going to die, too. 251 00:22:57,275 --> 00:23:01,680 My lady. Please wake up, my lady. 252 00:23:02,381 --> 00:23:04,015 My lady. 253 00:23:04,750 --> 00:23:06,418 Stop it. Don't cry. 254 00:23:10,188 --> 00:23:11,656 Don't cry. 255 00:23:12,624 --> 00:23:14,559 Don't be weak. 256 00:23:16,762 --> 00:23:17,996 We must endure it. 257 00:23:20,432 --> 00:23:21,666 We must bear it. 258 00:23:28,640 --> 00:23:29,775 Kang-chi. 259 00:23:30,742 --> 00:23:31,977 Where are you? 260 00:23:33,011 --> 00:23:33,979 Kang-chi. 261 00:24:46,751 --> 00:24:48,220 You are awake. 262 00:24:48,653 --> 00:24:49,654 What? 263 00:24:50,322 --> 00:24:51,990 How is your stomach? 264 00:24:52,524 --> 00:24:53,925 It must hurt a lot. 265 00:24:59,264 --> 00:25:00,465 No! 266 00:25:04,269 --> 00:25:05,270 Master. 267 00:25:07,873 --> 00:25:09,241 What happened to Master? 268 00:25:09,441 --> 00:25:10,642 How about Cheong-jo and Tae-seo? 269 00:25:10,809 --> 00:25:12,944 What happened to the other people of the Century House? 270 00:25:13,879 --> 00:25:15,714 Why am I here alone? 271 00:25:15,780 --> 00:25:18,049 I bought some food at the village. 272 00:25:18,116 --> 00:25:20,018 You must be hungry. Come and have some. 273 00:25:21,853 --> 00:25:24,155 There's nothing you can do now. 274 00:25:28,693 --> 00:25:31,963 Going back won't change a thing. 275 00:25:32,797 --> 00:25:34,766 So forget about what happened at the Century House. 276 00:25:35,734 --> 00:25:38,870 Forget it and stay here quietly for the next ten days. 277 00:25:38,937 --> 00:25:41,840 Damn it. I don't know what the hell you are talking about. 278 00:25:42,641 --> 00:25:45,510 The Century House is the only place I can call home. 279 00:25:45,577 --> 00:25:47,679 The people there are my only family. 280 00:25:47,946 --> 00:25:48,947 Forget them? 281 00:25:49,581 --> 00:25:51,983 Why should I forget them? What am I supposed to do here? 282 00:25:52,050 --> 00:25:54,119 I am the one who should be mad. 283 00:25:55,253 --> 00:25:58,023 What's the point of reading the signs in the sky and predicting the future? 284 00:25:58,423 --> 00:26:01,760 Damn it. You stubborn little bastard. 285 00:26:01,826 --> 00:26:03,795 -What? -Didn't I tell you 286 00:26:03,862 --> 00:26:06,431 to leave the Century House before the sun goes down? 287 00:26:06,831 --> 00:26:08,900 Why didn't you listen to me? 288 00:26:09,634 --> 00:26:11,269 If you weren't there, 289 00:26:11,570 --> 00:26:15,073 Master Park Mu-sol wouldn't have suffered such a painful death. 290 00:26:17,309 --> 00:26:19,711 So just listen to me and stay here. 291 00:26:20,478 --> 00:26:22,380 Otherwise, you might suffer an even greater misfortune. 292 00:26:24,049 --> 00:26:25,050 No. 293 00:26:27,552 --> 00:26:29,788 That was your mother's will. 294 00:26:41,600 --> 00:26:43,001 What did you say? 295 00:26:44,603 --> 00:26:45,604 My mother? 296 00:26:48,239 --> 00:26:49,908 You know my mother? 297 00:26:50,075 --> 00:26:53,845 I was once your father's best friend, too. 298 00:27:18,103 --> 00:27:20,005 You look horrible. 299 00:27:22,073 --> 00:27:24,309 You shouldn't have hesitated. 300 00:27:24,743 --> 00:27:27,112 My father's life was threatened. 301 00:27:28,213 --> 00:27:30,749 If I could, I would go to the authorities 302 00:27:30,815 --> 00:27:33,184 and investigate this right away. 303 00:27:33,251 --> 00:27:35,453 You should've gone straight to the government office 304 00:27:35,920 --> 00:27:39,124 and reported me without caring about your father's life. 305 00:27:39,190 --> 00:27:41,559 But my father won't allow it 306 00:27:41,626 --> 00:27:44,396 since you were once a respected minister. 307 00:27:45,563 --> 00:27:47,298 I have no choice but to show respect. 308 00:27:47,666 --> 00:27:50,335 You shouldn't have lowered your guard when you were dealing with me. 309 00:27:53,138 --> 00:27:56,808 In the end, your father died because of your indecisiveness. 310 00:27:56,875 --> 00:27:59,944 You bastard! 311 00:28:00,779 --> 00:28:05,917 I will make sure to kill you. 312 00:28:06,918 --> 00:28:10,055 A lot of people have told me that. 313 00:28:10,288 --> 00:28:11,856 I will make sure 314 00:28:13,591 --> 00:28:18,163 to avenge my father's death. 315 00:28:18,229 --> 00:28:22,467 I've killed everyone who said such a thing to me. 316 00:28:24,436 --> 00:28:25,637 Do you get it now? 317 00:28:26,438 --> 00:28:29,808 Do you understand what it means to fight me, Cho Gwan-ung? 318 00:28:47,826 --> 00:28:50,628 So what happened to the boy Choi Kang-chi? 319 00:28:50,829 --> 00:28:52,897 My men are looking all over for him. 320 00:28:53,932 --> 00:28:55,366 But they still can't find him. 321 00:28:58,470 --> 00:29:00,872 I am bothered by his eyes from that night. 322 00:29:05,210 --> 00:29:06,478 What did that mean? 323 00:29:07,178 --> 00:29:10,081 It must have something to do with the bracelet he is wearing. 324 00:29:11,116 --> 00:29:13,585 Whenever he became incredibly strong, 325 00:29:13,852 --> 00:29:15,887 his bracelet mysteriously glowed red. 326 00:29:16,488 --> 00:29:19,858 I heard there are people who gain strength from mysterious gems. 327 00:29:20,225 --> 00:29:22,293 -Perhaps that's what he has. -Whatever it is, 328 00:29:22,894 --> 00:29:24,829 I am very curious about his identity. 329 00:29:25,396 --> 00:29:27,966 Make sure to capture him alive and bring him to me. 330 00:29:28,299 --> 00:29:29,234 Yes, my lord. 331 00:29:29,300 --> 00:29:31,336 My lord, the governor is here. 332 00:29:31,402 --> 00:29:32,403 Bring him in. 333 00:29:45,650 --> 00:29:46,651 My lord. 334 00:29:47,452 --> 00:29:49,187 Are you already done questioning him? 335 00:29:49,420 --> 00:29:52,690 He kept his mouth shut the whole time. 336 00:29:53,091 --> 00:29:57,262 So I couldn't get any confession about plans for treason. 337 00:29:57,328 --> 00:30:00,131 What's the problem with not getting any confession from him? 338 00:30:00,231 --> 00:30:02,500 We already have proof of his betrayal. 339 00:30:02,567 --> 00:30:06,104 Choi Kang-chi is the one who killed Park Mu-sol. Don't you agree? 340 00:30:07,739 --> 00:30:12,110 Then what should we do with the Century House now? 341 00:30:13,411 --> 00:30:16,681 According to the law, the eldest son of Park Mu-sol will be executed. 342 00:30:16,948 --> 00:30:19,751 The other family members will be sold as state slaves. 343 00:30:20,218 --> 00:30:24,923 I will pay a fair price to take over the house and the slaves myself. 344 00:30:25,456 --> 00:30:28,893 You want to run the Century House? 345 00:30:28,960 --> 00:30:31,629 After I resigned, I've been feeling bored. 346 00:30:31,696 --> 00:30:35,066 So I was looking for something to do. It turned out rather well, didn't it? 347 00:30:38,136 --> 00:30:40,505 Right. 348 00:30:40,572 --> 00:30:45,310 It's about time you get promoted to county governor, isn't it? 349 00:30:46,544 --> 00:30:50,114 What? County governor? 350 00:30:50,181 --> 00:30:51,850 That's not all. 351 00:30:52,750 --> 00:30:53,985 If things go well, 352 00:30:54,352 --> 00:30:57,488 I can help you become the provincial governor. 353 00:31:00,124 --> 00:31:04,062 My lord, I am overjoyed to hear that. 354 00:31:04,295 --> 00:31:06,197 And I am very grateful. 355 00:31:06,631 --> 00:31:08,900 You don't have to worry about the Century House. 356 00:31:09,300 --> 00:31:13,671 I will personally see to it that you can move in anytime you wish. 357 00:31:19,310 --> 00:31:21,746 -It's the young master. -Young Master. 358 00:31:21,813 --> 00:31:24,849 -Young Master. -Young Master. 359 00:31:24,916 --> 00:31:26,417 -Young Master. -Young Master. 360 00:31:26,484 --> 00:31:28,286 -Young Master. -Young Master. 361 00:31:28,353 --> 00:31:30,154 -Young Master. -Young Master. 362 00:31:32,557 --> 00:31:34,759 Tae-seo. 363 00:31:35,894 --> 00:31:39,197 What happened? How is he? 364 00:31:39,397 --> 00:31:40,765 He is severely injured. 365 00:31:43,768 --> 00:31:45,003 Kang-chi? 366 00:31:46,471 --> 00:31:49,540 What happened to Kang-chi? 367 00:31:51,109 --> 00:31:52,911 It's clear that he abandoned us 368 00:31:53,211 --> 00:31:55,813 and ran off alone. 369 00:31:55,880 --> 00:31:58,216 He's an ungrateful bastard. 370 00:31:58,283 --> 00:32:00,718 Why did Master Park die? 371 00:32:00,952 --> 00:32:02,987 He died because of Choi Kang-chi. 372 00:32:03,554 --> 00:32:05,757 -Right. -He's an ungrateful bastard. 373 00:32:06,624 --> 00:32:09,093 -He is. -That ungrateful bastard. 374 00:32:09,160 --> 00:32:10,728 He is a bastard. 375 00:32:11,696 --> 00:32:12,530 He is. 376 00:32:12,664 --> 00:32:14,966 KANG-CHI, 20 YEARS OLD, WANTED FOR 200 NYANG 377 00:32:15,033 --> 00:32:18,569 Have you seen a man who looks like this passing through the north gate? 378 00:32:19,070 --> 00:32:20,338 I've never seen him. 379 00:32:20,738 --> 00:32:21,773 Who is he? 380 00:32:22,440 --> 00:32:23,875 Who is he? 381 00:32:24,142 --> 00:32:26,945 He is the heinous murderer behind Master Park Mu-sol's death. 382 00:32:27,011 --> 00:32:28,880 What? Is it him? 383 00:32:29,213 --> 00:32:31,549 He should be torn into pieces and get struck by lightning. 384 00:32:31,649 --> 00:32:35,119 So make sure to tell me if you see him. 385 00:32:35,620 --> 00:32:38,990 If I get the reward, I will give you a small share. 386 00:32:39,057 --> 00:32:41,292 Money is not what matters here, right? 387 00:32:41,459 --> 00:32:45,363 Even without the money, a man like him should be caught. 388 00:32:45,630 --> 00:32:47,765 Of course. 389 00:32:50,068 --> 00:32:52,337 I trust you. I will get going, then. 390 00:32:58,543 --> 00:33:00,845 There are already people going after the reward. 391 00:33:00,912 --> 00:33:02,947 If he didn't leave through the north gate, 392 00:33:03,114 --> 00:33:05,416 it means he ran towards the mountain. 393 00:33:05,616 --> 00:33:07,552 It's like looking for a needle in a haystack. 394 00:33:07,752 --> 00:33:08,987 Don't worry. 395 00:33:09,053 --> 00:33:11,923 Choi Kang-chi is bigger and louder than a needle. 396 00:33:12,657 --> 00:33:16,427 Besides, he's clumsy, so he must have left evidence behind. 397 00:33:19,197 --> 00:33:20,999 Shall we get going? 398 00:33:21,332 --> 00:33:23,568 What should I do to make you change your mind? 399 00:33:24,902 --> 00:33:25,970 I don't know. 400 00:33:26,604 --> 00:33:27,605 I would have to die. 401 00:33:30,641 --> 00:33:34,245 Even if I become an old woman, I will still be just as stubborn. 402 00:33:35,146 --> 00:33:36,481 Let's get going. 403 00:34:04,776 --> 00:34:07,678 I am so tired. We've been walking for hours. 404 00:34:07,745 --> 00:34:10,348 Will you shut up? 405 00:34:10,948 --> 00:34:13,184 My legs hurt and I am starving. 406 00:34:13,918 --> 00:34:15,553 Say one more thing and I will... 407 00:34:17,722 --> 00:34:20,291 I will stuff your mouth with grass. 408 00:34:21,726 --> 00:34:25,296 You are so impatient. 409 00:34:31,369 --> 00:34:32,670 Who are you? 410 00:34:32,737 --> 00:34:35,706 -We... -Oh, goodness gracious. 411 00:34:35,773 --> 00:34:39,243 How is this your concern? 412 00:34:45,283 --> 00:34:46,951 KANG-CHI, 20 YEARS OLD, WANTED FOR 200 NYANG 413 00:34:47,351 --> 00:34:50,655 So that's... 414 00:34:51,989 --> 00:34:53,424 -What? -What? 415 00:35:02,366 --> 00:35:03,968 Descend the mountain. 416 00:35:04,635 --> 00:35:05,636 Wait! 417 00:35:09,140 --> 00:35:10,374 Fifty. 418 00:35:13,311 --> 00:35:15,880 No matter who finds him first, we will divide the reward in half. 419 00:35:16,447 --> 00:35:18,216 Let's get half each. 420 00:35:18,649 --> 00:35:21,586 Two is better than one and four is better than two, right? 421 00:35:21,652 --> 00:35:23,054 Stop being funny and get lost. 422 00:35:23,121 --> 00:35:24,122 You don't want that? 423 00:35:24,956 --> 00:35:27,558 How about 60-40, then? 424 00:35:27,625 --> 00:35:29,494 You will take 60 and I will take 40. 425 00:35:30,361 --> 00:35:33,831 Ma Bong-chul is so generous, isn't he? 426 00:35:35,933 --> 00:35:37,168 I told you to get lost. 427 00:35:37,835 --> 00:35:39,303 Right. 428 00:35:40,271 --> 00:35:42,640 You have a bad temper. 429 00:35:42,907 --> 00:35:45,576 Fine. I'm leaving. I'm leaving, okay? 430 00:35:45,776 --> 00:35:46,878 You filthy thing. 431 00:35:53,184 --> 00:35:56,187 You idiot. What are you looking at? 432 00:35:56,254 --> 00:35:57,255 I said let's go. 433 00:36:16,908 --> 00:36:17,909 My lady. 434 00:36:18,643 --> 00:36:19,644 Lady Yeo-ul. 435 00:36:54,946 --> 00:36:56,013 Choi Kang-chi? 436 00:37:53,838 --> 00:37:56,874 I guess we lost them. 437 00:37:57,241 --> 00:37:58,542 Where have you been all night? 438 00:37:59,176 --> 00:38:00,678 Have you been hiding here? 439 00:38:00,745 --> 00:38:01,879 My gosh, boy. 440 00:38:02,613 --> 00:38:05,783 You look quite pretty up close. 441 00:38:06,584 --> 00:38:08,919 People might mistake you for a girl. 442 00:38:09,153 --> 00:38:11,989 People in the village are eager to catch you. 443 00:38:12,456 --> 00:38:16,727 They put up posters everywhere and they offered a reward, too. 444 00:38:16,927 --> 00:38:19,997 Did you forget about manners when you learned about swordsmanship? 445 00:38:20,564 --> 00:38:22,533 I help you every time you are in danger. 446 00:38:22,900 --> 00:38:25,169 How come you never thank me? 447 00:38:25,236 --> 00:38:26,904 -Choi Kang-chi. -If you keep forgetting it, 448 00:38:26,971 --> 00:38:29,907 it might become a habit, got it, boy? 449 00:38:37,214 --> 00:38:40,484 And if you keep acting rudely, it will become your habit, Choi Kang-chi. 450 00:38:45,089 --> 00:38:47,858 I was itching to fight someone. 451 00:38:48,592 --> 00:38:49,894 And there you are. 452 00:38:51,696 --> 00:38:52,997 Will you two stop? 453 00:38:54,865 --> 00:38:57,201 How can you two fight whenever your eyes meet? 454 00:38:58,536 --> 00:39:01,839 Besides, Choi Kang-chi, this is not the time to be doing this. 455 00:39:02,406 --> 00:39:05,376 Master Park's body has been left out for two days. 456 00:39:05,443 --> 00:39:07,411 It was thrown outside the government office. 457 00:39:07,478 --> 00:39:10,414 Every day, the interrogation is torturing your family. 458 00:39:11,015 --> 00:39:15,319 People think you killed Master Park and ran off. 459 00:39:16,220 --> 00:39:18,689 Everyone is eager to catch you, Kang-chi. 460 00:39:24,462 --> 00:39:26,497 Let's go to a safe place and hide. 461 00:39:26,864 --> 00:39:30,868 Then let's find a way to prove your innocence. 462 00:39:35,940 --> 00:39:38,676 Today is your lucky day. 463 00:39:39,276 --> 00:39:42,279 You should be grateful that I stopped. 464 00:39:46,217 --> 00:39:47,184 Where are you going? 465 00:39:47,251 --> 00:39:49,587 Where else would I go but the Century House? 466 00:39:50,888 --> 00:39:52,456 Didn't you hear what I said? 467 00:39:52,890 --> 00:39:54,925 You are being hunted for his murder. 468 00:39:54,992 --> 00:39:56,394 That's good news. 469 00:39:56,460 --> 00:39:59,430 I was going to kill someone as soon as I got down the mountain. 470 00:40:00,164 --> 00:40:03,534 Whether I become a murderer today or tomorrow, it won't make any difference. 471 00:40:03,601 --> 00:40:05,636 Are you trying to kill yourself? 472 00:40:07,304 --> 00:40:08,305 Ten days. 473 00:40:08,806 --> 00:40:10,975 Stay here quietly for the next ten days. 474 00:40:11,675 --> 00:40:14,211 Then I will tell you everything. 475 00:40:14,678 --> 00:40:16,547 I will tell you who your parents are 476 00:40:16,981 --> 00:40:19,183 and why you were abandoned in the stream. 477 00:40:19,784 --> 00:40:21,852 Never mind. I don't need it. 478 00:40:22,219 --> 00:40:23,220 What? 479 00:40:23,320 --> 00:40:25,523 They abandoned me 20 years ago. 480 00:40:26,090 --> 00:40:27,491 You want me to ignore the people 481 00:40:27,758 --> 00:40:30,961 who took care of me for the past 20 years for them? 482 00:40:31,028 --> 00:40:32,430 They didn't abandon you. 483 00:40:32,830 --> 00:40:34,965 They had their reasons. 484 00:40:35,032 --> 00:40:36,200 I am sure they did. 485 00:40:36,934 --> 00:40:40,337 I am sure they had their reasons. 486 00:40:41,372 --> 00:40:43,541 But I don't want to know. 487 00:40:44,108 --> 00:40:46,877 -Do you get it? -Even if your fate depends on it? 488 00:40:46,944 --> 00:40:49,180 I was abandoned in the river, anyway. 489 00:40:49,647 --> 00:40:51,148 I was never interested in my fate. 490 00:40:52,950 --> 00:40:54,852 So just leave me alone. 491 00:40:55,486 --> 00:40:58,322 -Stop bothering me! -Kang-chi! 492 00:40:58,389 --> 00:41:00,925 I have a family to save! 493 00:41:13,637 --> 00:41:16,774 I thought you would thank me before I leave. 494 00:41:18,042 --> 00:41:19,109 I feel sorry about that. 495 00:41:21,011 --> 00:41:22,012 Well, then. 496 00:41:24,381 --> 00:41:25,683 Choi Kang-chi! 497 00:41:26,984 --> 00:41:28,052 That's it. 498 00:41:28,953 --> 00:41:31,956 This is as far as you can get involved. 499 00:41:53,978 --> 00:41:55,980 CENTURY HOUSE 500 00:41:59,450 --> 00:42:00,351 NO ENTRY 501 00:42:34,251 --> 00:42:35,486 Master Park! 502 00:42:36,420 --> 00:42:38,656 The boat just came in. 503 00:42:38,722 --> 00:42:41,859 -Is that true? -We will be so successful! 504 00:42:55,472 --> 00:42:57,074 Long live the Century House! 505 00:43:07,318 --> 00:43:08,385 Kang-chi. 506 00:43:09,720 --> 00:43:10,921 It's you! 507 00:43:14,758 --> 00:43:17,761 Where have you been? 508 00:43:18,095 --> 00:43:21,532 Even Steward Choi and Han-no got arrested. 509 00:43:22,199 --> 00:43:27,137 We've been locked in here for two days. 510 00:43:27,204 --> 00:43:29,707 Where are the people who got arrested? 511 00:43:29,773 --> 00:43:31,075 They are in the prison. 512 00:43:31,609 --> 00:43:34,178 They must be going through so much. 513 00:43:39,450 --> 00:43:41,819 It's okay. Don't cry, Eok-man. 514 00:43:42,453 --> 00:43:43,621 I am here. 515 00:43:44,288 --> 00:43:45,756 What will you do? 516 00:43:46,657 --> 00:43:48,892 First, I need to save the people locked in the cells. 517 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 What? 518 00:43:50,694 --> 00:43:54,565 But if things go wrong, you will get in trouble too. 519 00:43:57,034 --> 00:43:58,402 Don't worry about me, Eok-man. 520 00:44:04,742 --> 00:44:06,377 It's not your fault. 521 00:44:08,212 --> 00:44:09,980 Master Park's death. 522 00:44:11,115 --> 00:44:12,750 It's not your fault. 523 00:44:30,134 --> 00:44:31,135 Drag them out. 524 00:44:31,201 --> 00:44:32,469 Yes, sir. 525 00:44:33,303 --> 00:44:34,972 My gosh. 526 00:44:35,039 --> 00:44:36,306 My lady! 527 00:44:36,373 --> 00:44:37,941 My lady! 528 00:44:38,008 --> 00:44:39,276 My lady! 529 00:44:39,343 --> 00:44:41,245 My lady! 530 00:44:41,311 --> 00:44:43,013 -My lady! -Let go of me. 531 00:44:43,514 --> 00:44:45,082 Where are you taking me? 532 00:44:45,149 --> 00:44:47,418 A verdict was given to your family. 533 00:44:48,686 --> 00:44:53,090 The eldest son of Park Mu-sol, Park Tae-seo, will be executed at dawn. 534 00:44:53,357 --> 00:44:54,358 Executed? 535 00:44:55,159 --> 00:44:59,063 Lady Yoon and her daughter will be sold as state slaves. 536 00:44:59,963 --> 00:45:03,167 The maids and guards will become the officials' slaves. 537 00:45:05,235 --> 00:45:07,771 I can't accept it. I won't admit to it. 538 00:45:08,172 --> 00:45:10,474 -What? -Before you take me, 539 00:45:10,541 --> 00:45:13,844 you will have to prove that my father is a traitor. 540 00:45:13,911 --> 00:45:17,448 You can't give a verdict without finding out the truth. 541 00:45:17,715 --> 00:45:19,650 Just send us to the court. 542 00:45:20,117 --> 00:45:23,620 We will be sent to Hanyang. There, we will remove the false charge 543 00:45:23,687 --> 00:45:25,022 and clear my father's name. 544 00:45:25,089 --> 00:45:27,157 A letter from the Daedonggye was found. 545 00:45:27,558 --> 00:45:29,993 What's a better proof than that? 546 00:45:30,060 --> 00:45:34,631 How dare you destroy and condemn a family because of a mere letter? 547 00:45:35,065 --> 00:45:38,268 That is such a ridiculous law! 548 00:45:42,706 --> 00:45:43,974 Do you still not get it? 549 00:45:44,541 --> 00:45:47,745 The law is the spear and shield of the man enforcing it. 550 00:45:48,645 --> 00:45:50,481 That's why it's full of contradictions. 551 00:45:51,749 --> 00:45:56,186 The execution will be held in the front yard at dawn. 552 00:45:57,755 --> 00:45:59,256 -Take her away. -Yes, sir. 553 00:45:59,323 --> 00:46:00,824 -Tae-seo! -Cheong-jo! 554 00:46:00,891 --> 00:46:03,060 -Cheong-jo! -Tae-seo! 555 00:46:03,127 --> 00:46:04,128 My lady! 556 00:46:04,194 --> 00:46:05,596 -Tae-seo! -Cheong-jo! 557 00:46:05,662 --> 00:46:08,532 No! 558 00:46:08,599 --> 00:46:10,234 My lady! 559 00:46:10,300 --> 00:46:12,136 -Young Master. -Young Master. 560 00:46:12,569 --> 00:46:14,805 Young Master. 561 00:46:14,872 --> 00:46:16,740 Stay with us. 562 00:46:16,807 --> 00:46:17,808 Young Master. 563 00:46:18,342 --> 00:46:19,443 Cheong-jo. 564 00:46:20,844 --> 00:46:22,079 My little sister. 565 00:46:24,748 --> 00:46:27,117 -Young Master. -Wake up! 566 00:46:27,785 --> 00:46:28,886 Young Master! 567 00:46:29,453 --> 00:46:30,821 Young Master! 568 00:46:31,889 --> 00:46:33,123 No. 569 00:46:33,290 --> 00:46:34,792 Young Master! 570 00:46:36,360 --> 00:46:37,728 As you ordered, 571 00:46:37,995 --> 00:46:41,265 I delivered the verdict to the Park Family. 572 00:46:42,232 --> 00:46:43,367 Well done. 573 00:46:43,734 --> 00:46:46,103 I will take care of the rest. 574 00:46:46,537 --> 00:46:47,538 What? 575 00:46:48,505 --> 00:46:50,374 What do you mean "the rest"? 576 00:46:50,440 --> 00:46:53,043 Choi Kang-chi will be here tonight. 577 00:46:54,545 --> 00:46:58,048 Didn't you say you felt bad because you didn't get Tae-seo's confession? 578 00:46:59,116 --> 00:47:02,019 It will be easier to cut off the head of a man running away from prison. 579 00:47:02,920 --> 00:47:03,987 Don't you agree? 580 00:47:33,817 --> 00:47:35,586 Wait here. 581 00:47:36,119 --> 00:47:39,223 I will get my business done and then we can get going. 582 00:47:46,597 --> 00:47:49,132 Help me, Kang-chi. 583 00:47:51,034 --> 00:47:52,035 Help me. 584 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 -Kang-chi. -I am sorry. 585 00:48:02,145 --> 00:48:03,447 It's been really scary, hasn't it? 586 00:48:06,583 --> 00:48:09,620 Wait just a little more, Cheong-jo. I will get you out of there. 587 00:48:12,589 --> 00:48:14,191 You should save Tae-seo first. 588 00:48:14,524 --> 00:48:15,392 Cheong-jo. 589 00:48:15,459 --> 00:48:18,362 They will execute him at the break of dawn tomorrow. 590 00:48:18,428 --> 00:48:20,197 He might die, 591 00:48:20,264 --> 00:48:21,965 -so-- -I will save you first. 592 00:48:22,599 --> 00:48:23,967 We don't have time. 593 00:48:24,134 --> 00:48:25,602 If you get caught here, 594 00:48:25,669 --> 00:48:28,272 you might be arrested before you get a chance to save Tae-seo. 595 00:48:28,572 --> 00:48:32,109 If you get caught, we will lose all hope. 596 00:48:33,677 --> 00:48:35,379 Please go and save him first. 597 00:48:36,480 --> 00:48:38,215 -Cheong-jo. -I am begging you. 598 00:48:38,649 --> 00:48:40,484 Please don't let anyone else get hurt. 599 00:48:41,351 --> 00:48:44,688 Please don't let anyone else die. Okay? 600 00:48:47,224 --> 00:48:48,225 Okay? 601 00:48:59,469 --> 00:49:02,172 Wait for me. I will be right back. 602 00:49:03,807 --> 00:49:04,908 Thank you, Kang-chi. 603 00:49:04,975 --> 00:49:06,343 No matter what happens, 604 00:49:07,844 --> 00:49:09,313 I will come and save you. 605 00:49:09,780 --> 00:49:10,781 Okay. 606 00:50:03,867 --> 00:50:05,068 I will wait for you. 607 00:50:07,337 --> 00:50:09,006 I will wait for you, Kang-chi. 608 00:50:31,895 --> 00:50:32,896 Who is it? 609 00:50:38,168 --> 00:50:39,169 Kang-chi! 610 00:50:40,203 --> 00:50:42,005 -It's Kang-chi. -Kang-chi. 611 00:50:42,072 --> 00:50:43,774 -Kang-chi. -Kang-chi. 612 00:50:43,840 --> 00:50:45,108 -Kang-chi. -Kang-chi. 613 00:50:47,110 --> 00:50:49,913 We don't have time. Come out, everyone. Hurry. 614 00:50:50,947 --> 00:50:53,617 Kang-chi! 615 00:50:56,253 --> 00:50:58,688 I am sorry, Father. You must have been very worried. 616 00:50:58,755 --> 00:51:01,358 My goodness. 617 00:51:02,125 --> 00:51:04,628 Kang-chi. 618 00:51:05,529 --> 00:51:06,530 How is Tae-seo? 619 00:51:06,763 --> 00:51:07,931 He is unconscious. 620 00:51:08,065 --> 00:51:10,033 I think the poison started to spread. 621 00:51:10,834 --> 00:51:12,302 We don't have much time. 622 00:51:12,636 --> 00:51:13,637 Okay. 623 00:51:14,304 --> 00:51:15,305 Let's carry him. 624 00:51:25,882 --> 00:51:27,184 I will carry you, my lady. 625 00:51:28,685 --> 00:51:29,886 Get on my back. 626 00:51:30,520 --> 00:51:31,521 Go. 627 00:51:33,156 --> 00:51:35,358 If I go with you, I will just slow you down. 628 00:51:36,693 --> 00:51:39,096 I would rather live as a slave 629 00:51:39,729 --> 00:51:43,433 than to be chased by the slave hunters of this state. 630 00:51:49,806 --> 00:51:51,007 My lady. 631 00:52:02,552 --> 00:52:03,920 Don't worry about me. 632 00:52:05,155 --> 00:52:06,823 Run and save yourselves. 633 00:52:08,191 --> 00:52:09,192 Live 634 00:52:10,393 --> 00:52:13,096 and avenge his wrongful death. 635 00:52:14,431 --> 00:52:15,799 That way, his spirit 636 00:52:17,134 --> 00:52:18,635 that is wandering around in the afterlife 637 00:52:19,336 --> 00:52:20,804 will find peace somehow. 638 00:52:26,376 --> 00:52:28,078 I will risk my life for them. 639 00:52:28,879 --> 00:52:31,148 I will protect Tae-seo and Cheong-jo, 640 00:52:32,415 --> 00:52:33,850 no matter what. 641 00:52:34,718 --> 00:52:35,852 I swear. 642 00:52:38,889 --> 00:52:39,923 You swear? 643 00:52:40,357 --> 00:52:43,493 How can I trust your oath when I don't even know if you're human? 644 00:52:50,333 --> 00:52:51,368 Please do that. 645 00:52:52,702 --> 00:52:53,770 Kang-chi. 646 00:52:55,539 --> 00:52:58,608 Please protect 647 00:53:00,777 --> 00:53:01,878 Cheong-jo and Tae-seo. 648 00:53:03,113 --> 00:53:04,114 Yes, 649 00:53:05,015 --> 00:53:06,149 my lady. 650 00:53:09,753 --> 00:53:10,887 Go now. 651 00:53:27,137 --> 00:53:28,538 I will go first and clear the way. 652 00:53:28,605 --> 00:53:31,575 -You-- -Don't worry. I'll take him with me. 653 00:53:31,975 --> 00:53:36,580 Kang-chi, I need to stay with the lady. 654 00:53:41,384 --> 00:53:43,086 Please take care of yourself. All right? 655 00:53:43,720 --> 00:53:45,589 Look after the young master. Okay? 656 00:53:54,464 --> 00:53:57,567 -Kang-chi! -Young Master! 657 00:53:58,902 --> 00:54:01,037 -Young Master! -Be safe. 658 00:54:01,171 --> 00:54:02,505 Please be safe. 659 00:54:04,374 --> 00:54:05,575 My lady. 660 00:55:17,314 --> 00:55:19,082 If we delay any more, it might be more dangerous. 661 00:55:19,149 --> 00:55:20,583 I will stop them. 662 00:55:20,950 --> 00:55:22,252 -So you should-- -No. 663 00:55:23,219 --> 00:55:24,788 You should take Young Master. 664 00:55:30,026 --> 00:55:33,330 Besides, I personally have to avenge him. 665 00:55:36,766 --> 00:55:39,302 You must protect Young Master no matter what. 666 00:55:39,369 --> 00:55:42,672 That's what you must do to repay the late master. 667 00:55:43,373 --> 00:55:45,909 Let's make sure to live and meet again. 668 00:55:48,745 --> 00:55:49,746 You go to the right side. 669 00:55:59,856 --> 00:56:03,093 Now I get to fight you without holding back. 670 00:56:03,159 --> 00:56:04,561 I got him. 671 00:56:05,795 --> 00:56:07,397 You should go after Choi Kang-chi. 672 00:56:57,013 --> 00:56:58,748 What do we do now, Kang-chi? 673 00:56:59,349 --> 00:57:00,984 Are we going to die? 674 00:57:01,084 --> 00:57:03,486 Why would we die? We will never die. 675 00:57:05,355 --> 00:57:06,356 Who are you? 676 00:57:09,058 --> 00:57:11,561 Do you need a place to hide? 677 00:57:13,196 --> 00:57:17,567 Don't worry. I owe a lot to the late Master Park Mu-sol. 678 00:57:19,869 --> 00:57:21,104 Live well. 679 00:57:21,504 --> 00:57:23,973 That's how you'll repay me. 680 00:57:38,855 --> 00:57:39,856 Boy. 681 00:57:43,159 --> 00:57:45,562 Will you hide the young master for two to three days? 682 00:57:45,929 --> 00:57:48,164 Then I will send men here to take him. 683 00:57:48,231 --> 00:57:49,466 Of course. 684 00:57:51,000 --> 00:57:54,103 Meanwhile, you and I will redirect their attention. 685 00:57:55,104 --> 00:57:57,006 Only then will they be safe. 686 00:57:59,375 --> 00:58:00,410 Hey. 687 00:58:03,112 --> 00:58:05,315 I mean, Officer Dam. 688 00:58:05,748 --> 00:58:07,550 You don't have to thank me. 689 00:58:07,917 --> 00:58:10,119 You don't need to put such things into words. 690 00:58:11,254 --> 00:58:12,255 Let's go. 691 00:58:20,663 --> 00:58:21,664 Mister. 692 00:58:21,865 --> 00:58:25,068 Don't worry. I will take good care of Young Master. 693 00:58:25,535 --> 00:58:26,603 Please do. 694 00:58:27,337 --> 00:58:28,404 It's that way. 695 00:58:49,359 --> 00:58:52,228 Cheong-jo, please wait a little more. Just wait a bit more. 696 00:58:52,829 --> 00:58:54,197 I will come to you. 697 00:59:01,704 --> 00:59:03,172 I am sorry. 698 00:59:04,274 --> 00:59:05,708 I took long, didn't I? 699 00:59:10,079 --> 00:59:11,080 Kang-chi. 700 00:59:22,692 --> 00:59:25,528 Shall we get going? 701 00:59:31,935 --> 00:59:34,404 No. Come on, Kang-chi. 702 00:59:34,904 --> 00:59:35,972 Kang-chi! 703 00:59:44,647 --> 00:59:47,216 So you really want to fight me. 704 00:59:51,654 --> 00:59:53,590 It has something to do with his bracelet. 705 00:59:54,123 --> 00:59:57,193 To be able to catch him, you must remove the bracelet first. 706 01:00:31,127 --> 01:00:32,261 Choi Kang-chi. 707 01:01:11,801 --> 01:01:12,902 Stop it. 708 01:01:13,703 --> 01:01:14,837 Stop it. 709 01:01:24,981 --> 01:01:26,249 I must go. 710 01:01:27,016 --> 01:01:28,651 Cheong-jo is waiting for me. 711 01:01:29,819 --> 01:01:31,454 What's wrong with my body? 712 01:01:32,422 --> 01:01:34,023 It hurts. I feel like I am going to die. 713 01:01:34,724 --> 01:01:36,492 It's as if my whole body is burning. 714 01:01:37,360 --> 01:01:38,361 It's hot. 715 01:01:51,407 --> 01:01:52,475 Choi Kang-chi! 716 01:03:17,560 --> 01:03:18,861 Choi Kang-chi? 717 01:03:37,547 --> 01:03:39,549 Subtitle translation by So-rang Kang 48490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.