Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,146 --> 00:00:49,616
Kang-chi, why did you hit your friends?
2
00:00:50,150 --> 00:00:53,553
They bullied me. They called me
the child abandoned at the river.
3
00:00:54,621 --> 00:00:57,190
Are you that embarrassed about
having been abandoned at the river?
4
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
Yes, Master.
5
00:01:09,602 --> 00:01:11,171
But you know, Kang-chi,
6
00:01:12,105 --> 00:01:14,240
I am glad you were abandoned.
7
00:01:16,709 --> 00:01:18,845
If you didn't float down the river
at that time,
8
00:01:20,346 --> 00:01:22,382
I wouldn't have been able to meet you.
9
00:01:25,518 --> 00:01:26,453
Master.
10
00:01:26,786 --> 00:01:28,254
Even if it's not by blood,
11
00:01:28,521 --> 00:01:31,825
relationships formed through love
can create familial bonds.
12
00:01:32,959 --> 00:01:35,862
In my heart, you are just like my son.
13
00:01:36,729 --> 00:01:37,730
Do you understand?
14
00:01:52,112 --> 00:01:55,648
Never bully Kang-chi ever again
or say that he is an abandoned child.
15
00:01:56,483 --> 00:01:59,752
Bullying him will be
the same as bullying me.
16
00:02:04,090 --> 00:02:05,191
Will that do?
17
00:02:24,744 --> 00:02:25,845
No!
18
00:02:28,281 --> 00:02:29,649
Master...
19
00:02:40,326 --> 00:02:41,161
Master!
20
00:03:00,213 --> 00:03:01,214
Master!
21
00:03:01,915 --> 00:03:03,650
Master!
22
00:03:04,350 --> 00:03:05,351
Master!
23
00:03:09,222 --> 00:03:10,390
Master!
24
00:03:11,157 --> 00:03:12,158
Master!
25
00:03:15,528 --> 00:03:17,564
Are you all right?
26
00:03:19,666 --> 00:03:20,667
Master.
27
00:03:30,910 --> 00:03:32,512
Don't forget.
28
00:03:34,280 --> 00:03:35,848
You're like...
29
00:03:37,951 --> 00:03:39,786
a son to me.
30
00:03:42,355 --> 00:03:43,356
Please...
31
00:03:44,791 --> 00:03:46,192
Look after
32
00:03:47,293 --> 00:03:48,394
Tae-seo...
33
00:03:50,096 --> 00:03:51,097
and Cheong-jo.
34
00:03:58,738 --> 00:03:59,872
Master.
35
00:04:02,275 --> 00:04:03,776
Master.
36
00:04:03,843 --> 00:04:05,378
Father.
37
00:04:05,645 --> 00:04:07,647
Father!
38
00:04:16,689 --> 00:04:17,857
My lady.
39
00:04:21,828 --> 00:04:23,096
No, Master.
40
00:04:24,597 --> 00:04:25,832
Wake up!
41
00:04:28,134 --> 00:04:29,736
Please come back.
42
00:04:31,437 --> 00:04:34,641
Master!
43
00:05:07,640 --> 00:05:08,641
What's going on?
44
00:05:31,764 --> 00:05:33,333
I will kill you.
45
00:05:34,534 --> 00:05:38,271
I will kill you all!
46
00:07:11,831 --> 00:07:12,832
Where did he go?
47
00:07:13,599 --> 00:07:14,934
He was just here.
48
00:07:15,935 --> 00:07:18,571
Didn't you see Kang-chi?
49
00:07:18,738 --> 00:07:19,839
Didn't you see him?
50
00:07:31,217 --> 00:07:32,452
Father.
51
00:07:33,419 --> 00:07:34,253
Father.
52
00:07:36,355 --> 00:07:37,290
Father.
53
00:07:37,790 --> 00:07:39,659
Father!
54
00:07:40,726 --> 00:07:41,661
Father.
55
00:07:45,498 --> 00:07:46,766
Father.
56
00:07:49,769 --> 00:07:50,837
Father.
57
00:07:52,939 --> 00:07:54,640
Father.
58
00:07:58,044 --> 00:07:59,345
Father.
59
00:08:01,347 --> 00:08:02,982
Father.
60
00:08:05,351 --> 00:08:06,786
Father.
61
00:08:24,237 --> 00:08:25,938
Father.
62
00:08:28,674 --> 00:08:29,842
Father.
63
00:08:32,078 --> 00:08:33,479
Father.
64
00:08:37,617 --> 00:08:38,784
Father.
65
00:08:40,720 --> 00:08:42,221
Father.
66
00:08:54,767 --> 00:08:57,737
PARK MU-SOL WAS MURDERED
67
00:09:03,643 --> 00:09:04,644
What?
68
00:09:05,077 --> 00:09:07,179
What happened to the owner
of the Century House?
69
00:09:07,246 --> 00:09:08,948
He was killed last night.
70
00:09:09,382 --> 00:09:12,685
Rumor has it that he was
involved in treason.
71
00:09:43,282 --> 00:09:46,218
What? Treason?
72
00:09:46,686 --> 00:09:48,220
Yes. Treason.
73
00:09:48,287 --> 00:09:50,523
What happened?
74
00:09:50,990 --> 00:09:54,760
I heard Master Park Mu-sol
had been funding the Daedonggye.
75
00:09:55,161 --> 00:09:58,931
That's why even his underlings
are going to be arrested.
76
00:10:06,806 --> 00:10:07,807
Drag them out!
77
00:10:17,817 --> 00:10:20,019
My lady!
78
00:10:20,353 --> 00:10:22,054
My lady!
79
00:10:22,288 --> 00:10:24,256
CENTURY HOUSE
80
00:10:25,024 --> 00:10:26,692
Hurry up.
81
00:10:26,926 --> 00:10:28,628
-My gosh.
-My lady!
82
00:10:28,694 --> 00:10:30,630
-Don't move!
-What's happening?
83
00:10:30,863 --> 00:10:32,164
Why are you taking so long?
84
00:10:36,235 --> 00:10:37,236
Get up!
85
00:10:37,903 --> 00:10:39,372
Can't you walk properly?
86
00:10:39,438 --> 00:10:41,874
You are rude. Get your hands off me.
87
00:10:42,608 --> 00:10:43,542
You wench!
88
00:10:44,110 --> 00:10:45,244
How dare you!
89
00:10:45,311 --> 00:10:46,712
-Oh, my goodness.
-Oh, dear.
90
00:10:48,214 --> 00:10:49,949
You are just the daughter of a traitor.
91
00:10:50,016 --> 00:10:52,184
How dare you still act like a lady?
92
00:10:57,456 --> 00:10:58,824
You must be joking!
93
00:10:58,891 --> 00:11:01,794
Master Park Mu-sol is no traitor!
94
00:11:01,861 --> 00:11:03,462
-That's right.
-That's right.
95
00:11:03,529 --> 00:11:05,598
-He's no traitor!
-He's no traitor!
96
00:11:08,567 --> 00:11:11,337
Who's siding with the traitor?
97
00:11:12,038 --> 00:11:14,273
Say one more thing
98
00:11:14,540 --> 00:11:16,442
and I will cut off all your heads!
99
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
-Jeez.
-Gosh.
100
00:11:17,576 --> 00:11:18,978
-My goodness.
-My goodness.
101
00:11:20,446 --> 00:11:22,014
Get going at once without delay.
102
00:11:22,081 --> 00:11:23,115
-Yes, sir.
-Yes, sir.
103
00:11:29,288 --> 00:11:30,923
What is going on here?
104
00:11:47,139 --> 00:11:48,808
What's going on with this bull?
105
00:11:48,874 --> 00:11:51,143
What are you doing?
I told you to get going.
106
00:11:51,210 --> 00:11:53,713
This bull won't move.
107
00:11:53,779 --> 00:11:54,780
What?
108
00:11:56,048 --> 00:11:58,350
You four. Come and pull the cart.
109
00:11:58,417 --> 00:11:59,418
-Yes, sir.
-Yes, sir.
110
00:12:07,626 --> 00:12:08,728
Come on.
111
00:12:26,245 --> 00:12:27,513
Step back.
112
00:13:01,313 --> 00:13:03,916
Is that how much you don't want to leave?
113
00:13:07,953 --> 00:13:10,689
Are you still attached to this world?
114
00:13:16,362 --> 00:13:18,063
It's over now.
115
00:13:19,698 --> 00:13:20,533
So...
116
00:13:23,135 --> 00:13:24,837
let's get going, my love.
117
00:13:27,473 --> 00:13:30,242
Let go of the longing and the sorrow.
118
00:13:32,511 --> 00:13:34,013
Leave them all behind...
119
00:13:37,683 --> 00:13:39,251
and be on your way.
120
00:13:57,169 --> 00:13:58,204
Father.
121
00:14:20,292 --> 00:14:21,293
Let's go.
122
00:14:26,665 --> 00:14:27,733
Let's go.
123
00:14:43,215 --> 00:14:44,450
Master.
124
00:14:44,516 --> 00:14:46,285
-Master.
-Master.
125
00:14:47,419 --> 00:14:50,222
-Master.
-Master.
126
00:14:51,156 --> 00:14:54,426
-Master.
-Master.
127
00:15:00,599 --> 00:15:02,134
-Master.
-Master.
128
00:15:14,747 --> 00:15:18,217
-Master.
-Master.
129
00:15:21,987 --> 00:15:23,689
-Master.
-Master.
130
00:15:40,072 --> 00:15:41,573
Life is an uncertain, empty dream.
131
00:15:41,640 --> 00:15:44,276
We come into this world empty
and we leave this world empty.
132
00:15:48,013 --> 00:15:50,783
Gosh. Why can't I see him, though?
133
00:15:50,849 --> 00:15:52,685
-Who?
-Who do you think?
134
00:15:52,751 --> 00:15:54,420
Choi Kang-chi, of course.
135
00:15:55,187 --> 00:15:57,690
All the people of the Century House
136
00:15:58,157 --> 00:15:59,992
are getting arrested.
137
00:16:00,993 --> 00:16:04,697
Why is he the only one missing?
138
00:16:05,364 --> 00:16:07,066
Perhaps he ran off alone?
139
00:16:07,866 --> 00:16:10,069
What? He ran off? Choi Kang-chi?
140
00:16:12,171 --> 00:16:13,539
He did run off.
141
00:16:18,911 --> 00:16:20,446
Did he really run off?
142
00:16:20,512 --> 00:16:24,516
He did. Choi Kang-chi is the one
who killed Master Park Mu-sol.
143
00:16:25,551 --> 00:16:26,618
What?
144
00:16:27,653 --> 00:16:29,922
There is no way
that Choi Kang-chi is the murderer.
145
00:16:29,989 --> 00:16:32,024
That's what the governor said
to put on the poster.
146
00:16:32,091 --> 00:16:34,994
But so many people saw him get stabbed
by an underling of Cho Gwan-ung.
147
00:16:35,060 --> 00:16:37,830
-He'd be worried about public sentiment.
-What?
148
00:16:37,896 --> 00:16:41,266
To the people of Yeosu,
Master Park was like a god.
149
00:16:41,333 --> 00:16:44,303
Despite the charges of treason,
he must have felt uneasy
150
00:16:44,370 --> 00:16:45,604
about having murdered Master Park.
151
00:16:45,671 --> 00:16:49,341
So he framed Choi Kang-chi for murder
to avoid the punishment.
152
00:16:49,408 --> 00:16:52,378
He disappeared last night in the chaos.
153
00:16:52,511 --> 00:16:54,046
It was the perfect opportunity
to frame him.
154
00:16:56,448 --> 00:17:00,853
We are offering 200 nyang
for Choi Kang-chi's head.
155
00:17:00,919 --> 00:17:03,655
-Two hundred nyang?
-Whoever catches him
156
00:17:03,722 --> 00:17:05,691
should report to us at once.
157
00:17:06,792 --> 00:17:08,560
-That bastard!
-Bastard.
158
00:17:08,627 --> 00:17:10,462
That devilish bastard!
159
00:17:11,030 --> 00:17:13,165
Master Park raised him like a son!
160
00:17:13,232 --> 00:17:16,635
That's why you should never take in
a child that is not your own.
161
00:17:16,702 --> 00:17:18,037
Don't you agree?
162
00:17:18,103 --> 00:17:20,472
He deserves to go to hell!
163
00:17:20,539 --> 00:17:21,840
Go to hell!
164
00:17:22,307 --> 00:17:23,442
Gosh!
165
00:17:23,742 --> 00:17:25,844
Look at that.
166
00:17:30,849 --> 00:17:32,317
WANTED FOR 200 NYANG
167
00:17:35,087 --> 00:17:37,156
Two hundred nyang?
168
00:17:41,360 --> 00:17:42,428
Where are you going?
169
00:17:42,594 --> 00:17:43,729
I have to find him.
170
00:17:43,796 --> 00:17:44,763
You don't know where he is.
171
00:17:44,830 --> 00:17:46,532
That's precisely why I need to find him.
172
00:17:46,598 --> 00:17:49,501
Don't complicate things even more.
Go back for now.
173
00:17:49,568 --> 00:17:51,303
-No.
-Let's discuss it with the master first
174
00:17:51,370 --> 00:17:52,204
and plan the next move.
175
00:17:52,271 --> 00:17:53,405
-I said no.
-Lady Yeo-ul!
176
00:17:53,472 --> 00:17:54,940
Then it will be too late!
177
00:17:55,874 --> 00:17:57,810
If we have to think about this,
178
00:17:57,876 --> 00:17:59,711
it might be too late.
179
00:18:00,145 --> 00:18:01,980
Last night, while we were observing,
180
00:18:02,047 --> 00:18:04,516
Master Park passed away
before we had a chance to do anything.
181
00:18:05,651 --> 00:18:08,887
When he gets caught as a murderer,
we will have our hands tied.
182
00:18:09,555 --> 00:18:11,090
He will be killed like a dog.
183
00:18:11,156 --> 00:18:12,925
What if we find him?
184
00:18:12,991 --> 00:18:15,427
What will you do when you find the man
being hunted as a murderer?
185
00:18:15,494 --> 00:18:16,862
Are you going to hide him?
186
00:18:16,929 --> 00:18:18,030
I would if I could.
187
00:18:18,097 --> 00:18:20,732
What if you are accused of
being his accomplice?
188
00:18:20,799 --> 00:18:24,369
When that happens, the master
and other members will be put in danger.
189
00:18:24,436 --> 00:18:26,171
Did you think that far?
190
00:18:26,238 --> 00:18:28,140
My priority at the moment is to find him.
191
00:18:28,774 --> 00:18:29,641
Only then
192
00:18:30,776 --> 00:18:32,044
will I think of what to do next.
193
00:18:34,613 --> 00:18:35,614
But why?
194
00:18:37,149 --> 00:18:39,284
Why do you care about him so much?
195
00:18:43,655 --> 00:18:46,391
He saved my life.
196
00:18:48,627 --> 00:18:49,962
He saved my life twice.
197
00:19:04,743 --> 00:19:06,578
It's only natural that I care about him.
198
00:19:07,746 --> 00:19:08,747
Don't you think so?
199
00:19:25,130 --> 00:19:26,165
Stop.
200
00:19:29,334 --> 00:19:31,203
He will be interrogated right away.
201
00:19:31,503 --> 00:19:33,105
Put all the rest in the prison.
202
00:19:33,172 --> 00:19:35,908
-Yes.
-Wait. Interrogate him?
203
00:19:36,175 --> 00:19:37,910
My son doesn't know anything.
204
00:19:38,377 --> 00:19:40,612
-Move away! Take him away.
-Mother.
205
00:19:40,879 --> 00:19:42,648
-No, you bastards!
-Mother.
206
00:19:43,048 --> 00:19:45,484
What on earth have we done wrong?
207
00:19:45,551 --> 00:19:48,253
Was it not enough to kill
my innocent husband?
208
00:19:48,320 --> 00:19:50,522
Why are you trying to arrest my son, too?
209
00:19:50,622 --> 00:19:51,690
You can't do that.
210
00:19:52,024 --> 00:19:53,425
Just take me instead.
211
00:19:53,492 --> 00:19:55,794
-Kill me first.
-Mother.
212
00:19:57,429 --> 00:19:59,531
Mother, don't do this.
213
00:19:59,865 --> 00:20:00,799
Mother!
214
00:20:03,402 --> 00:20:06,205
I will be fine.
215
00:20:07,472 --> 00:20:09,508
-Tae-seo.
-I won't let them
216
00:20:10,242 --> 00:20:12,211
do anything to me while you're alive.
217
00:20:13,011 --> 00:20:16,181
I will never be a bad son to you.
218
00:20:18,450 --> 00:20:19,685
Don't worry.
219
00:20:22,487 --> 00:20:24,790
Tae-seo.
220
00:20:25,424 --> 00:20:26,491
Take him.
221
00:20:26,758 --> 00:20:27,759
-Yes, sir.
-Yes, sir.
222
00:20:28,860 --> 00:20:30,729
-No, Tae-seo!
-Mother!
223
00:20:30,796 --> 00:20:32,297
-Young Master!
-Mother!
224
00:20:32,364 --> 00:20:34,032
-Mother!
-Tae-seo!
225
00:20:35,067 --> 00:20:36,635
My lady.
226
00:20:36,935 --> 00:20:37,936
My lady.
227
00:21:19,278 --> 00:21:21,280
Let's begin.
228
00:21:21,346 --> 00:21:22,347
Yes, sir.
229
00:21:38,230 --> 00:21:41,933
By the way, where did Kang-chi go?
230
00:21:55,414 --> 00:21:56,448
Tae-seo.
231
00:21:59,451 --> 00:22:01,453
Excuse me.
232
00:22:01,787 --> 00:22:04,056
What are they doing to my son?
233
00:22:04,356 --> 00:22:05,824
Open this door!
234
00:22:05,891 --> 00:22:07,626
Stop being so loud.
235
00:22:07,926 --> 00:22:10,028
Please let me go.
236
00:22:10,262 --> 00:22:12,331
Please let me go to where my son is.
237
00:22:12,831 --> 00:22:15,367
My son is innocent.
238
00:22:18,704 --> 00:22:20,572
Hey!
239
00:22:21,540 --> 00:22:23,675
Mother, don't do this.
240
00:22:28,714 --> 00:22:29,815
Don't listen.
241
00:22:30,549 --> 00:22:31,750
You must endure this.
242
00:22:32,150 --> 00:22:33,719
You must bear it.
243
00:22:34,286 --> 00:22:36,188
Just kill me.
244
00:22:36,888 --> 00:22:38,757
I can't bear this anymore.
245
00:22:39,624 --> 00:22:41,993
Just kill me.
246
00:22:43,395 --> 00:22:45,097
Tae-seo!
247
00:22:47,399 --> 00:22:49,868
-Mother.
-My lady.
248
00:22:49,935 --> 00:22:51,570
-My lady.
-My lady.
249
00:22:51,636 --> 00:22:53,672
-My lady.
-What do we do?
250
00:22:53,739 --> 00:22:57,209
She's going to die, too.
251
00:22:57,275 --> 00:23:01,680
My lady. Please wake up, my lady.
252
00:23:02,381 --> 00:23:04,015
My lady.
253
00:23:04,750 --> 00:23:06,418
Stop it. Don't cry.
254
00:23:10,188 --> 00:23:11,656
Don't cry.
255
00:23:12,624 --> 00:23:14,559
Don't be weak.
256
00:23:16,762 --> 00:23:17,996
We must endure it.
257
00:23:20,432 --> 00:23:21,666
We must bear it.
258
00:23:28,640 --> 00:23:29,775
Kang-chi.
259
00:23:30,742 --> 00:23:31,977
Where are you?
260
00:23:33,011 --> 00:23:33,979
Kang-chi.
261
00:24:46,751 --> 00:24:48,220
You are awake.
262
00:24:48,653 --> 00:24:49,654
What?
263
00:24:50,322 --> 00:24:51,990
How is your stomach?
264
00:24:52,524 --> 00:24:53,925
It must hurt a lot.
265
00:24:59,264 --> 00:25:00,465
No!
266
00:25:04,269 --> 00:25:05,270
Master.
267
00:25:07,873 --> 00:25:09,241
What happened to Master?
268
00:25:09,441 --> 00:25:10,642
How about Cheong-jo and Tae-seo?
269
00:25:10,809 --> 00:25:12,944
What happened to the other people
of the Century House?
270
00:25:13,879 --> 00:25:15,714
Why am I here alone?
271
00:25:15,780 --> 00:25:18,049
I bought some food at the village.
272
00:25:18,116 --> 00:25:20,018
You must be hungry. Come and have some.
273
00:25:21,853 --> 00:25:24,155
There's nothing you can do now.
274
00:25:28,693 --> 00:25:31,963
Going back won't change a thing.
275
00:25:32,797 --> 00:25:34,766
So forget about what happened
at the Century House.
276
00:25:35,734 --> 00:25:38,870
Forget it and stay here quietly
for the next ten days.
277
00:25:38,937 --> 00:25:41,840
Damn it. I don't know
what the hell you are talking about.
278
00:25:42,641 --> 00:25:45,510
The Century House is
the only place I can call home.
279
00:25:45,577 --> 00:25:47,679
The people there are my only family.
280
00:25:47,946 --> 00:25:48,947
Forget them?
281
00:25:49,581 --> 00:25:51,983
Why should I forget them?
What am I supposed to do here?
282
00:25:52,050 --> 00:25:54,119
I am the one who should be mad.
283
00:25:55,253 --> 00:25:58,023
What's the point of reading the signs
in the sky and predicting the future?
284
00:25:58,423 --> 00:26:01,760
Damn it. You stubborn little bastard.
285
00:26:01,826 --> 00:26:03,795
-What?
-Didn't I tell you
286
00:26:03,862 --> 00:26:06,431
to leave the Century House
before the sun goes down?
287
00:26:06,831 --> 00:26:08,900
Why didn't you listen to me?
288
00:26:09,634 --> 00:26:11,269
If you weren't there,
289
00:26:11,570 --> 00:26:15,073
Master Park Mu-sol wouldn't have
suffered such a painful death.
290
00:26:17,309 --> 00:26:19,711
So just listen to me and stay here.
291
00:26:20,478 --> 00:26:22,380
Otherwise, you might suffer
an even greater misfortune.
292
00:26:24,049 --> 00:26:25,050
No.
293
00:26:27,552 --> 00:26:29,788
That was your mother's will.
294
00:26:41,600 --> 00:26:43,001
What did you say?
295
00:26:44,603 --> 00:26:45,604
My mother?
296
00:26:48,239 --> 00:26:49,908
You know my mother?
297
00:26:50,075 --> 00:26:53,845
I was once your father's best friend, too.
298
00:27:18,103 --> 00:27:20,005
You look horrible.
299
00:27:22,073 --> 00:27:24,309
You shouldn't have hesitated.
300
00:27:24,743 --> 00:27:27,112
My father's life was threatened.
301
00:27:28,213 --> 00:27:30,749
If I could, I would go to the authorities
302
00:27:30,815 --> 00:27:33,184
and investigate this right away.
303
00:27:33,251 --> 00:27:35,453
You should've gone straight
to the government office
304
00:27:35,920 --> 00:27:39,124
and reported me
without caring about your father's life.
305
00:27:39,190 --> 00:27:41,559
But my father won't allow it
306
00:27:41,626 --> 00:27:44,396
since you were once a respected minister.
307
00:27:45,563 --> 00:27:47,298
I have no choice but to show respect.
308
00:27:47,666 --> 00:27:50,335
You shouldn't have lowered your guard
when you were dealing with me.
309
00:27:53,138 --> 00:27:56,808
In the end, your father died
because of your indecisiveness.
310
00:27:56,875 --> 00:27:59,944
You bastard!
311
00:28:00,779 --> 00:28:05,917
I will make sure to kill you.
312
00:28:06,918 --> 00:28:10,055
A lot of people have told me that.
313
00:28:10,288 --> 00:28:11,856
I will make sure
314
00:28:13,591 --> 00:28:18,163
to avenge my father's death.
315
00:28:18,229 --> 00:28:22,467
I've killed everyone
who said such a thing to me.
316
00:28:24,436 --> 00:28:25,637
Do you get it now?
317
00:28:26,438 --> 00:28:29,808
Do you understand what it means
to fight me, Cho Gwan-ung?
318
00:28:47,826 --> 00:28:50,628
So what happened to the boy Choi Kang-chi?
319
00:28:50,829 --> 00:28:52,897
My men are looking all over for him.
320
00:28:53,932 --> 00:28:55,366
But they still can't find him.
321
00:28:58,470 --> 00:29:00,872
I am bothered by his eyes from that night.
322
00:29:05,210 --> 00:29:06,478
What did that mean?
323
00:29:07,178 --> 00:29:10,081
It must have something to do
with the bracelet he is wearing.
324
00:29:11,116 --> 00:29:13,585
Whenever he became incredibly strong,
325
00:29:13,852 --> 00:29:15,887
his bracelet mysteriously glowed red.
326
00:29:16,488 --> 00:29:19,858
I heard there are people who gain
strength from mysterious gems.
327
00:29:20,225 --> 00:29:22,293
-Perhaps that's what he has.
-Whatever it is,
328
00:29:22,894 --> 00:29:24,829
I am very curious about his identity.
329
00:29:25,396 --> 00:29:27,966
Make sure to capture him alive
and bring him to me.
330
00:29:28,299 --> 00:29:29,234
Yes, my lord.
331
00:29:29,300 --> 00:29:31,336
My lord, the governor is here.
332
00:29:31,402 --> 00:29:32,403
Bring him in.
333
00:29:45,650 --> 00:29:46,651
My lord.
334
00:29:47,452 --> 00:29:49,187
Are you already done questioning him?
335
00:29:49,420 --> 00:29:52,690
He kept his mouth shut the whole time.
336
00:29:53,091 --> 00:29:57,262
So I couldn't get any confession
about plans for treason.
337
00:29:57,328 --> 00:30:00,131
What's the problem with not getting
any confession from him?
338
00:30:00,231 --> 00:30:02,500
We already have proof of his betrayal.
339
00:30:02,567 --> 00:30:06,104
Choi Kang-chi is the one who killed
Park Mu-sol. Don't you agree?
340
00:30:07,739 --> 00:30:12,110
Then what should we do
with the Century House now?
341
00:30:13,411 --> 00:30:16,681
According to the law, the eldest son
of Park Mu-sol will be executed.
342
00:30:16,948 --> 00:30:19,751
The other family members
will be sold as state slaves.
343
00:30:20,218 --> 00:30:24,923
I will pay a fair price to take over
the house and the slaves myself.
344
00:30:25,456 --> 00:30:28,893
You want to run the Century House?
345
00:30:28,960 --> 00:30:31,629
After I resigned, I've been feeling bored.
346
00:30:31,696 --> 00:30:35,066
So I was looking for something to do.
It turned out rather well, didn't it?
347
00:30:38,136 --> 00:30:40,505
Right.
348
00:30:40,572 --> 00:30:45,310
It's about time you get promoted
to county governor, isn't it?
349
00:30:46,544 --> 00:30:50,114
What? County governor?
350
00:30:50,181 --> 00:30:51,850
That's not all.
351
00:30:52,750 --> 00:30:53,985
If things go well,
352
00:30:54,352 --> 00:30:57,488
I can help you become
the provincial governor.
353
00:31:00,124 --> 00:31:04,062
My lord, I am overjoyed to hear that.
354
00:31:04,295 --> 00:31:06,197
And I am very grateful.
355
00:31:06,631 --> 00:31:08,900
You don't have to worry
about the Century House.
356
00:31:09,300 --> 00:31:13,671
I will personally see to it
that you can move in anytime you wish.
357
00:31:19,310 --> 00:31:21,746
-It's the young master.
-Young Master.
358
00:31:21,813 --> 00:31:24,849
-Young Master.
-Young Master.
359
00:31:24,916 --> 00:31:26,417
-Young Master.
-Young Master.
360
00:31:26,484 --> 00:31:28,286
-Young Master.
-Young Master.
361
00:31:28,353 --> 00:31:30,154
-Young Master.
-Young Master.
362
00:31:32,557 --> 00:31:34,759
Tae-seo.
363
00:31:35,894 --> 00:31:39,197
What happened? How is he?
364
00:31:39,397 --> 00:31:40,765
He is severely injured.
365
00:31:43,768 --> 00:31:45,003
Kang-chi?
366
00:31:46,471 --> 00:31:49,540
What happened to Kang-chi?
367
00:31:51,109 --> 00:31:52,911
It's clear that he abandoned us
368
00:31:53,211 --> 00:31:55,813
and ran off alone.
369
00:31:55,880 --> 00:31:58,216
He's an ungrateful bastard.
370
00:31:58,283 --> 00:32:00,718
Why did Master Park die?
371
00:32:00,952 --> 00:32:02,987
He died because of Choi Kang-chi.
372
00:32:03,554 --> 00:32:05,757
-Right.
-He's an ungrateful bastard.
373
00:32:06,624 --> 00:32:09,093
-He is.
-That ungrateful bastard.
374
00:32:09,160 --> 00:32:10,728
He is a bastard.
375
00:32:11,696 --> 00:32:12,530
He is.
376
00:32:12,664 --> 00:32:14,966
KANG-CHI, 20 YEARS OLD,
WANTED FOR 200 NYANG
377
00:32:15,033 --> 00:32:18,569
Have you seen a man who looks like this
passing through the north gate?
378
00:32:19,070 --> 00:32:20,338
I've never seen him.
379
00:32:20,738 --> 00:32:21,773
Who is he?
380
00:32:22,440 --> 00:32:23,875
Who is he?
381
00:32:24,142 --> 00:32:26,945
He is the heinous murderer
behind Master Park Mu-sol's death.
382
00:32:27,011 --> 00:32:28,880
What? Is it him?
383
00:32:29,213 --> 00:32:31,549
He should be torn into pieces
and get struck by lightning.
384
00:32:31,649 --> 00:32:35,119
So make sure to tell me if you see him.
385
00:32:35,620 --> 00:32:38,990
If I get the reward,
I will give you a small share.
386
00:32:39,057 --> 00:32:41,292
Money is not what matters here, right?
387
00:32:41,459 --> 00:32:45,363
Even without the money,
a man like him should be caught.
388
00:32:45,630 --> 00:32:47,765
Of course.
389
00:32:50,068 --> 00:32:52,337
I trust you. I will get going, then.
390
00:32:58,543 --> 00:33:00,845
There are already people
going after the reward.
391
00:33:00,912 --> 00:33:02,947
If he didn't leave through the north gate,
392
00:33:03,114 --> 00:33:05,416
it means he ran towards the mountain.
393
00:33:05,616 --> 00:33:07,552
It's like looking for a needle
in a haystack.
394
00:33:07,752 --> 00:33:08,987
Don't worry.
395
00:33:09,053 --> 00:33:11,923
Choi Kang-chi is bigger
and louder than a needle.
396
00:33:12,657 --> 00:33:16,427
Besides, he's clumsy,
so he must have left evidence behind.
397
00:33:19,197 --> 00:33:20,999
Shall we get going?
398
00:33:21,332 --> 00:33:23,568
What should I do to make you
change your mind?
399
00:33:24,902 --> 00:33:25,970
I don't know.
400
00:33:26,604 --> 00:33:27,605
I would have to die.
401
00:33:30,641 --> 00:33:34,245
Even if I become an old woman,
I will still be just as stubborn.
402
00:33:35,146 --> 00:33:36,481
Let's get going.
403
00:34:04,776 --> 00:34:07,678
I am so tired.
We've been walking for hours.
404
00:34:07,745 --> 00:34:10,348
Will you shut up?
405
00:34:10,948 --> 00:34:13,184
My legs hurt and I am starving.
406
00:34:13,918 --> 00:34:15,553
Say one more thing and I will...
407
00:34:17,722 --> 00:34:20,291
I will stuff your mouth with grass.
408
00:34:21,726 --> 00:34:25,296
You are so impatient.
409
00:34:31,369 --> 00:34:32,670
Who are you?
410
00:34:32,737 --> 00:34:35,706
-We...
-Oh, goodness gracious.
411
00:34:35,773 --> 00:34:39,243
How is this your concern?
412
00:34:45,283 --> 00:34:46,951
KANG-CHI, 20 YEARS OLD,
WANTED FOR 200 NYANG
413
00:34:47,351 --> 00:34:50,655
So that's...
414
00:34:51,989 --> 00:34:53,424
-What?
-What?
415
00:35:02,366 --> 00:35:03,968
Descend the mountain.
416
00:35:04,635 --> 00:35:05,636
Wait!
417
00:35:09,140 --> 00:35:10,374
Fifty.
418
00:35:13,311 --> 00:35:15,880
No matter who finds him first,
we will divide the reward in half.
419
00:35:16,447 --> 00:35:18,216
Let's get half each.
420
00:35:18,649 --> 00:35:21,586
Two is better than one
and four is better than two, right?
421
00:35:21,652 --> 00:35:23,054
Stop being funny and get lost.
422
00:35:23,121 --> 00:35:24,122
You don't want that?
423
00:35:24,956 --> 00:35:27,558
How about 60-40, then?
424
00:35:27,625 --> 00:35:29,494
You will take 60 and I will take 40.
425
00:35:30,361 --> 00:35:33,831
Ma Bong-chul is so generous, isn't he?
426
00:35:35,933 --> 00:35:37,168
I told you to get lost.
427
00:35:37,835 --> 00:35:39,303
Right.
428
00:35:40,271 --> 00:35:42,640
You have a bad temper.
429
00:35:42,907 --> 00:35:45,576
Fine. I'm leaving. I'm leaving, okay?
430
00:35:45,776 --> 00:35:46,878
You filthy thing.
431
00:35:53,184 --> 00:35:56,187
You idiot. What are you looking at?
432
00:35:56,254 --> 00:35:57,255
I said let's go.
433
00:36:16,908 --> 00:36:17,909
My lady.
434
00:36:18,643 --> 00:36:19,644
Lady Yeo-ul.
435
00:36:54,946 --> 00:36:56,013
Choi Kang-chi?
436
00:37:53,838 --> 00:37:56,874
I guess we lost them.
437
00:37:57,241 --> 00:37:58,542
Where have you been all night?
438
00:37:59,176 --> 00:38:00,678
Have you been hiding here?
439
00:38:00,745 --> 00:38:01,879
My gosh, boy.
440
00:38:02,613 --> 00:38:05,783
You look quite pretty up close.
441
00:38:06,584 --> 00:38:08,919
People might mistake you for a girl.
442
00:38:09,153 --> 00:38:11,989
People in the village
are eager to catch you.
443
00:38:12,456 --> 00:38:16,727
They put up posters everywhere
and they offered a reward, too.
444
00:38:16,927 --> 00:38:19,997
Did you forget about manners
when you learned about swordsmanship?
445
00:38:20,564 --> 00:38:22,533
I help you every time you are in danger.
446
00:38:22,900 --> 00:38:25,169
How come you never thank me?
447
00:38:25,236 --> 00:38:26,904
-Choi Kang-chi.
-If you keep forgetting it,
448
00:38:26,971 --> 00:38:29,907
it might become a habit, got it, boy?
449
00:38:37,214 --> 00:38:40,484
And if you keep acting rudely,
it will become your habit, Choi Kang-chi.
450
00:38:45,089 --> 00:38:47,858
I was itching to fight someone.
451
00:38:48,592 --> 00:38:49,894
And there you are.
452
00:38:51,696 --> 00:38:52,997
Will you two stop?
453
00:38:54,865 --> 00:38:57,201
How can you two fight
whenever your eyes meet?
454
00:38:58,536 --> 00:39:01,839
Besides, Choi Kang-chi,
this is not the time to be doing this.
455
00:39:02,406 --> 00:39:05,376
Master Park's body has been
left out for two days.
456
00:39:05,443 --> 00:39:07,411
It was thrown outside
the government office.
457
00:39:07,478 --> 00:39:10,414
Every day, the interrogation
is torturing your family.
458
00:39:11,015 --> 00:39:15,319
People think you killed Master Park
and ran off.
459
00:39:16,220 --> 00:39:18,689
Everyone is eager to catch you, Kang-chi.
460
00:39:24,462 --> 00:39:26,497
Let's go to a safe place and hide.
461
00:39:26,864 --> 00:39:30,868
Then let's find a way
to prove your innocence.
462
00:39:35,940 --> 00:39:38,676
Today is your lucky day.
463
00:39:39,276 --> 00:39:42,279
You should be grateful that I stopped.
464
00:39:46,217 --> 00:39:47,184
Where are you going?
465
00:39:47,251 --> 00:39:49,587
Where else would I go
but the Century House?
466
00:39:50,888 --> 00:39:52,456
Didn't you hear what I said?
467
00:39:52,890 --> 00:39:54,925
You are being hunted for his murder.
468
00:39:54,992 --> 00:39:56,394
That's good news.
469
00:39:56,460 --> 00:39:59,430
I was going to kill someone
as soon as I got down the mountain.
470
00:40:00,164 --> 00:40:03,534
Whether I become a murderer today
or tomorrow, it won't make any difference.
471
00:40:03,601 --> 00:40:05,636
Are you trying to kill yourself?
472
00:40:07,304 --> 00:40:08,305
Ten days.
473
00:40:08,806 --> 00:40:10,975
Stay here quietly for the next ten days.
474
00:40:11,675 --> 00:40:14,211
Then I will tell you everything.
475
00:40:14,678 --> 00:40:16,547
I will tell you who your parents are
476
00:40:16,981 --> 00:40:19,183
and why you were abandoned in the stream.
477
00:40:19,784 --> 00:40:21,852
Never mind. I don't need it.
478
00:40:22,219 --> 00:40:23,220
What?
479
00:40:23,320 --> 00:40:25,523
They abandoned me 20 years ago.
480
00:40:26,090 --> 00:40:27,491
You want me to ignore the people
481
00:40:27,758 --> 00:40:30,961
who took care of me for the past 20 years
for them?
482
00:40:31,028 --> 00:40:32,430
They didn't abandon you.
483
00:40:32,830 --> 00:40:34,965
They had their reasons.
484
00:40:35,032 --> 00:40:36,200
I am sure they did.
485
00:40:36,934 --> 00:40:40,337
I am sure they had their reasons.
486
00:40:41,372 --> 00:40:43,541
But I don't want to know.
487
00:40:44,108 --> 00:40:46,877
-Do you get it?
-Even if your fate depends on it?
488
00:40:46,944 --> 00:40:49,180
I was abandoned in the river, anyway.
489
00:40:49,647 --> 00:40:51,148
I was never interested in my fate.
490
00:40:52,950 --> 00:40:54,852
So just leave me alone.
491
00:40:55,486 --> 00:40:58,322
-Stop bothering me!
-Kang-chi!
492
00:40:58,389 --> 00:41:00,925
I have a family to save!
493
00:41:13,637 --> 00:41:16,774
I thought you would thank me
before I leave.
494
00:41:18,042 --> 00:41:19,109
I feel sorry about that.
495
00:41:21,011 --> 00:41:22,012
Well, then.
496
00:41:24,381 --> 00:41:25,683
Choi Kang-chi!
497
00:41:26,984 --> 00:41:28,052
That's it.
498
00:41:28,953 --> 00:41:31,956
This is as far as you can get involved.
499
00:41:53,978 --> 00:41:55,980
CENTURY HOUSE
500
00:41:59,450 --> 00:42:00,351
NO ENTRY
501
00:42:34,251 --> 00:42:35,486
Master Park!
502
00:42:36,420 --> 00:42:38,656
The boat just came in.
503
00:42:38,722 --> 00:42:41,859
-Is that true?
-We will be so successful!
504
00:42:55,472 --> 00:42:57,074
Long live the Century House!
505
00:43:07,318 --> 00:43:08,385
Kang-chi.
506
00:43:09,720 --> 00:43:10,921
It's you!
507
00:43:14,758 --> 00:43:17,761
Where have you been?
508
00:43:18,095 --> 00:43:21,532
Even Steward Choi and Han-no got arrested.
509
00:43:22,199 --> 00:43:27,137
We've been locked in here for two days.
510
00:43:27,204 --> 00:43:29,707
Where are the people who got arrested?
511
00:43:29,773 --> 00:43:31,075
They are in the prison.
512
00:43:31,609 --> 00:43:34,178
They must be going through so much.
513
00:43:39,450 --> 00:43:41,819
It's okay. Don't cry, Eok-man.
514
00:43:42,453 --> 00:43:43,621
I am here.
515
00:43:44,288 --> 00:43:45,756
What will you do?
516
00:43:46,657 --> 00:43:48,892
First, I need to save the people
locked in the cells.
517
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
What?
518
00:43:50,694 --> 00:43:54,565
But if things go wrong,
you will get in trouble too.
519
00:43:57,034 --> 00:43:58,402
Don't worry about me, Eok-man.
520
00:44:04,742 --> 00:44:06,377
It's not your fault.
521
00:44:08,212 --> 00:44:09,980
Master Park's death.
522
00:44:11,115 --> 00:44:12,750
It's not your fault.
523
00:44:30,134 --> 00:44:31,135
Drag them out.
524
00:44:31,201 --> 00:44:32,469
Yes, sir.
525
00:44:33,303 --> 00:44:34,972
My gosh.
526
00:44:35,039 --> 00:44:36,306
My lady!
527
00:44:36,373 --> 00:44:37,941
My lady!
528
00:44:38,008 --> 00:44:39,276
My lady!
529
00:44:39,343 --> 00:44:41,245
My lady!
530
00:44:41,311 --> 00:44:43,013
-My lady!
-Let go of me.
531
00:44:43,514 --> 00:44:45,082
Where are you taking me?
532
00:44:45,149 --> 00:44:47,418
A verdict was given to your family.
533
00:44:48,686 --> 00:44:53,090
The eldest son of Park Mu-sol,
Park Tae-seo, will be executed at dawn.
534
00:44:53,357 --> 00:44:54,358
Executed?
535
00:44:55,159 --> 00:44:59,063
Lady Yoon and her daughter will
be sold as state slaves.
536
00:44:59,963 --> 00:45:03,167
The maids and guards
will become the officials' slaves.
537
00:45:05,235 --> 00:45:07,771
I can't accept it. I won't admit to it.
538
00:45:08,172 --> 00:45:10,474
-What?
-Before you take me,
539
00:45:10,541 --> 00:45:13,844
you will have to prove
that my father is a traitor.
540
00:45:13,911 --> 00:45:17,448
You can't give a verdict
without finding out the truth.
541
00:45:17,715 --> 00:45:19,650
Just send us to the court.
542
00:45:20,117 --> 00:45:23,620
We will be sent to Hanyang.
There, we will remove the false charge
543
00:45:23,687 --> 00:45:25,022
and clear my father's name.
544
00:45:25,089 --> 00:45:27,157
A letter from the Daedonggye was found.
545
00:45:27,558 --> 00:45:29,993
What's a better proof than that?
546
00:45:30,060 --> 00:45:34,631
How dare you destroy and condemn
a family because of a mere letter?
547
00:45:35,065 --> 00:45:38,268
That is such a ridiculous law!
548
00:45:42,706 --> 00:45:43,974
Do you still not get it?
549
00:45:44,541 --> 00:45:47,745
The law is the spear and shield
of the man enforcing it.
550
00:45:48,645 --> 00:45:50,481
That's why it's full of contradictions.
551
00:45:51,749 --> 00:45:56,186
The execution will be held
in the front yard at dawn.
552
00:45:57,755 --> 00:45:59,256
-Take her away.
-Yes, sir.
553
00:45:59,323 --> 00:46:00,824
-Tae-seo!
-Cheong-jo!
554
00:46:00,891 --> 00:46:03,060
-Cheong-jo!
-Tae-seo!
555
00:46:03,127 --> 00:46:04,128
My lady!
556
00:46:04,194 --> 00:46:05,596
-Tae-seo!
-Cheong-jo!
557
00:46:05,662 --> 00:46:08,532
No!
558
00:46:08,599 --> 00:46:10,234
My lady!
559
00:46:10,300 --> 00:46:12,136
-Young Master.
-Young Master.
560
00:46:12,569 --> 00:46:14,805
Young Master.
561
00:46:14,872 --> 00:46:16,740
Stay with us.
562
00:46:16,807 --> 00:46:17,808
Young Master.
563
00:46:18,342 --> 00:46:19,443
Cheong-jo.
564
00:46:20,844 --> 00:46:22,079
My little sister.
565
00:46:24,748 --> 00:46:27,117
-Young Master.
-Wake up!
566
00:46:27,785 --> 00:46:28,886
Young Master!
567
00:46:29,453 --> 00:46:30,821
Young Master!
568
00:46:31,889 --> 00:46:33,123
No.
569
00:46:33,290 --> 00:46:34,792
Young Master!
570
00:46:36,360 --> 00:46:37,728
As you ordered,
571
00:46:37,995 --> 00:46:41,265
I delivered the verdict
to the Park Family.
572
00:46:42,232 --> 00:46:43,367
Well done.
573
00:46:43,734 --> 00:46:46,103
I will take care of the rest.
574
00:46:46,537 --> 00:46:47,538
What?
575
00:46:48,505 --> 00:46:50,374
What do you mean "the rest"?
576
00:46:50,440 --> 00:46:53,043
Choi Kang-chi will be here tonight.
577
00:46:54,545 --> 00:46:58,048
Didn't you say you felt bad because
you didn't get Tae-seo's confession?
578
00:46:59,116 --> 00:47:02,019
It will be easier to cut off the head
of a man running away from prison.
579
00:47:02,920 --> 00:47:03,987
Don't you agree?
580
00:47:33,817 --> 00:47:35,586
Wait here.
581
00:47:36,119 --> 00:47:39,223
I will get my business done
and then we can get going.
582
00:47:46,597 --> 00:47:49,132
Help me, Kang-chi.
583
00:47:51,034 --> 00:47:52,035
Help me.
584
00:47:59,543 --> 00:48:01,211
-Kang-chi.
-I am sorry.
585
00:48:02,145 --> 00:48:03,447
It's been really scary, hasn't it?
586
00:48:06,583 --> 00:48:09,620
Wait just a little more, Cheong-jo.
I will get you out of there.
587
00:48:12,589 --> 00:48:14,191
You should save Tae-seo first.
588
00:48:14,524 --> 00:48:15,392
Cheong-jo.
589
00:48:15,459 --> 00:48:18,362
They will execute him
at the break of dawn tomorrow.
590
00:48:18,428 --> 00:48:20,197
He might die,
591
00:48:20,264 --> 00:48:21,965
-so--
-I will save you first.
592
00:48:22,599 --> 00:48:23,967
We don't have time.
593
00:48:24,134 --> 00:48:25,602
If you get caught here,
594
00:48:25,669 --> 00:48:28,272
you might be arrested
before you get a chance to save Tae-seo.
595
00:48:28,572 --> 00:48:32,109
If you get caught, we will lose all hope.
596
00:48:33,677 --> 00:48:35,379
Please go and save him first.
597
00:48:36,480 --> 00:48:38,215
-Cheong-jo.
-I am begging you.
598
00:48:38,649 --> 00:48:40,484
Please don't let anyone else get hurt.
599
00:48:41,351 --> 00:48:44,688
Please don't let anyone else die. Okay?
600
00:48:47,224 --> 00:48:48,225
Okay?
601
00:48:59,469 --> 00:49:02,172
Wait for me. I will be right back.
602
00:49:03,807 --> 00:49:04,908
Thank you, Kang-chi.
603
00:49:04,975 --> 00:49:06,343
No matter what happens,
604
00:49:07,844 --> 00:49:09,313
I will come and save you.
605
00:49:09,780 --> 00:49:10,781
Okay.
606
00:50:03,867 --> 00:50:05,068
I will wait for you.
607
00:50:07,337 --> 00:50:09,006
I will wait for you, Kang-chi.
608
00:50:31,895 --> 00:50:32,896
Who is it?
609
00:50:38,168 --> 00:50:39,169
Kang-chi!
610
00:50:40,203 --> 00:50:42,005
-It's Kang-chi.
-Kang-chi.
611
00:50:42,072 --> 00:50:43,774
-Kang-chi.
-Kang-chi.
612
00:50:43,840 --> 00:50:45,108
-Kang-chi.
-Kang-chi.
613
00:50:47,110 --> 00:50:49,913
We don't have time.
Come out, everyone. Hurry.
614
00:50:50,947 --> 00:50:53,617
Kang-chi!
615
00:50:56,253 --> 00:50:58,688
I am sorry, Father.
You must have been very worried.
616
00:50:58,755 --> 00:51:01,358
My goodness.
617
00:51:02,125 --> 00:51:04,628
Kang-chi.
618
00:51:05,529 --> 00:51:06,530
How is Tae-seo?
619
00:51:06,763 --> 00:51:07,931
He is unconscious.
620
00:51:08,065 --> 00:51:10,033
I think the poison started to spread.
621
00:51:10,834 --> 00:51:12,302
We don't have much time.
622
00:51:12,636 --> 00:51:13,637
Okay.
623
00:51:14,304 --> 00:51:15,305
Let's carry him.
624
00:51:25,882 --> 00:51:27,184
I will carry you, my lady.
625
00:51:28,685 --> 00:51:29,886
Get on my back.
626
00:51:30,520 --> 00:51:31,521
Go.
627
00:51:33,156 --> 00:51:35,358
If I go with you,
I will just slow you down.
628
00:51:36,693 --> 00:51:39,096
I would rather live as a slave
629
00:51:39,729 --> 00:51:43,433
than to be chased by
the slave hunters of this state.
630
00:51:49,806 --> 00:51:51,007
My lady.
631
00:52:02,552 --> 00:52:03,920
Don't worry about me.
632
00:52:05,155 --> 00:52:06,823
Run and save yourselves.
633
00:52:08,191 --> 00:52:09,192
Live
634
00:52:10,393 --> 00:52:13,096
and avenge his wrongful death.
635
00:52:14,431 --> 00:52:15,799
That way, his spirit
636
00:52:17,134 --> 00:52:18,635
that is wandering around in the afterlife
637
00:52:19,336 --> 00:52:20,804
will find peace somehow.
638
00:52:26,376 --> 00:52:28,078
I will risk my life for them.
639
00:52:28,879 --> 00:52:31,148
I will protect Tae-seo and Cheong-jo,
640
00:52:32,415 --> 00:52:33,850
no matter what.
641
00:52:34,718 --> 00:52:35,852
I swear.
642
00:52:38,889 --> 00:52:39,923
You swear?
643
00:52:40,357 --> 00:52:43,493
How can I trust your oath
when I don't even know if you're human?
644
00:52:50,333 --> 00:52:51,368
Please do that.
645
00:52:52,702 --> 00:52:53,770
Kang-chi.
646
00:52:55,539 --> 00:52:58,608
Please protect
647
00:53:00,777 --> 00:53:01,878
Cheong-jo and Tae-seo.
648
00:53:03,113 --> 00:53:04,114
Yes,
649
00:53:05,015 --> 00:53:06,149
my lady.
650
00:53:09,753 --> 00:53:10,887
Go now.
651
00:53:27,137 --> 00:53:28,538
I will go first and clear the way.
652
00:53:28,605 --> 00:53:31,575
-You--
-Don't worry. I'll take him with me.
653
00:53:31,975 --> 00:53:36,580
Kang-chi, I need to stay with the lady.
654
00:53:41,384 --> 00:53:43,086
Please take care of yourself. All right?
655
00:53:43,720 --> 00:53:45,589
Look after the young master. Okay?
656
00:53:54,464 --> 00:53:57,567
-Kang-chi!
-Young Master!
657
00:53:58,902 --> 00:54:01,037
-Young Master!
-Be safe.
658
00:54:01,171 --> 00:54:02,505
Please be safe.
659
00:54:04,374 --> 00:54:05,575
My lady.
660
00:55:17,314 --> 00:55:19,082
If we delay any more,
it might be more dangerous.
661
00:55:19,149 --> 00:55:20,583
I will stop them.
662
00:55:20,950 --> 00:55:22,252
-So you should--
-No.
663
00:55:23,219 --> 00:55:24,788
You should take Young Master.
664
00:55:30,026 --> 00:55:33,330
Besides, I personally have to avenge him.
665
00:55:36,766 --> 00:55:39,302
You must protect
Young Master no matter what.
666
00:55:39,369 --> 00:55:42,672
That's what you must do
to repay the late master.
667
00:55:43,373 --> 00:55:45,909
Let's make sure to live and meet again.
668
00:55:48,745 --> 00:55:49,746
You go to the right side.
669
00:55:59,856 --> 00:56:03,093
Now I get to fight you
without holding back.
670
00:56:03,159 --> 00:56:04,561
I got him.
671
00:56:05,795 --> 00:56:07,397
You should go after Choi Kang-chi.
672
00:56:57,013 --> 00:56:58,748
What do we do now, Kang-chi?
673
00:56:59,349 --> 00:57:00,984
Are we going to die?
674
00:57:01,084 --> 00:57:03,486
Why would we die? We will never die.
675
00:57:05,355 --> 00:57:06,356
Who are you?
676
00:57:09,058 --> 00:57:11,561
Do you need a place to hide?
677
00:57:13,196 --> 00:57:17,567
Don't worry. I owe a lot
to the late Master Park Mu-sol.
678
00:57:19,869 --> 00:57:21,104
Live well.
679
00:57:21,504 --> 00:57:23,973
That's how you'll repay me.
680
00:57:38,855 --> 00:57:39,856
Boy.
681
00:57:43,159 --> 00:57:45,562
Will you hide the young master
for two to three days?
682
00:57:45,929 --> 00:57:48,164
Then I will send men here to take him.
683
00:57:48,231 --> 00:57:49,466
Of course.
684
00:57:51,000 --> 00:57:54,103
Meanwhile, you and I will
redirect their attention.
685
00:57:55,104 --> 00:57:57,006
Only then will they be safe.
686
00:57:59,375 --> 00:58:00,410
Hey.
687
00:58:03,112 --> 00:58:05,315
I mean, Officer Dam.
688
00:58:05,748 --> 00:58:07,550
You don't have to thank me.
689
00:58:07,917 --> 00:58:10,119
You don't need to
put such things into words.
690
00:58:11,254 --> 00:58:12,255
Let's go.
691
00:58:20,663 --> 00:58:21,664
Mister.
692
00:58:21,865 --> 00:58:25,068
Don't worry.
I will take good care of Young Master.
693
00:58:25,535 --> 00:58:26,603
Please do.
694
00:58:27,337 --> 00:58:28,404
It's that way.
695
00:58:49,359 --> 00:58:52,228
Cheong-jo, please wait a little more.
Just wait a bit more.
696
00:58:52,829 --> 00:58:54,197
I will come to you.
697
00:59:01,704 --> 00:59:03,172
I am sorry.
698
00:59:04,274 --> 00:59:05,708
I took long, didn't I?
699
00:59:10,079 --> 00:59:11,080
Kang-chi.
700
00:59:22,692 --> 00:59:25,528
Shall we get going?
701
00:59:31,935 --> 00:59:34,404
No. Come on, Kang-chi.
702
00:59:34,904 --> 00:59:35,972
Kang-chi!
703
00:59:44,647 --> 00:59:47,216
So you really want to fight me.
704
00:59:51,654 --> 00:59:53,590
It has something to do with his bracelet.
705
00:59:54,123 --> 00:59:57,193
To be able to catch him,
you must remove the bracelet first.
706
01:00:31,127 --> 01:00:32,261
Choi Kang-chi.
707
01:01:11,801 --> 01:01:12,902
Stop it.
708
01:01:13,703 --> 01:01:14,837
Stop it.
709
01:01:24,981 --> 01:01:26,249
I must go.
710
01:01:27,016 --> 01:01:28,651
Cheong-jo is waiting for me.
711
01:01:29,819 --> 01:01:31,454
What's wrong with my body?
712
01:01:32,422 --> 01:01:34,023
It hurts. I feel like I am going to die.
713
01:01:34,724 --> 01:01:36,492
It's as if my whole body is burning.
714
01:01:37,360 --> 01:01:38,361
It's hot.
715
01:01:51,407 --> 01:01:52,475
Choi Kang-chi!
716
01:03:17,560 --> 01:03:18,861
Choi Kang-chi?
717
01:03:37,547 --> 01:03:39,549
Subtitle translation by So-rang Kang
48490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.